All language subtitles for Baaghi (2000)-DVD-Rip ~ AC3 ~

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,587 --> 00:01:17,283 Has Peter spoken yet? - No, sir 2 00:01:18,224 --> 00:01:25,130 Peter's deposition will be useful. It'd help us to implicate... 3 00:01:25,498 --> 00:01:31,596 Raja and Vikram. Only then will Vikram's reign of terror end 4 00:01:31,871 --> 00:01:35,739 What is this Peter made of? First time in all my years... 5 00:01:36,042 --> 00:01:40,741 here's a man who refuses to speak despite all the torture 6 00:01:44,651 --> 00:01:45,549 Where is be? 7 00:01:47,354 --> 00:01:53,589 Peter, why don't you understand? For your crimes, you could hang 8 00:01:56,496 --> 00:01:59,590 And you did it for someone else. Your silence will help Vikram escape 9 00:01:59,833 --> 00:02:05,499 But you are going to hang for it - But how could I? 10 00:02:06,206 --> 00:02:07,138 Afraid of him? 11 00:02:07,640 --> 00:02:16,548 Look Peter, only the law can save you and your family 12 00:02:17,450 --> 00:02:22,183 If you depose against Vikram, the law will protect you 13 00:02:22,956 --> 00:02:26,790 He will hang, and you will go free. Forever 14 00:02:27,093 --> 00:02:28,253 Free? 15 00:02:35,068 --> 00:02:41,940 Now you have only one way out. Help the law, and think of yourself 16 00:02:42,142 --> 00:02:48,047 Think of your family, think about your wife, your own life! Think! 17 00:02:48,415 --> 00:02:50,645 Yes! 18 00:02:56,222 --> 00:02:59,350 I will depose against Vikram 19 00:03:05,165 --> 00:03:06,462 My dear doll 20 00:03:06,966 --> 00:03:09,093 In the boarding school, you'll get a good education 21 00:03:09,335 --> 00:03:12,896 And you'll come back a princess! - I don't want to become a princess 22 00:03:13,106 --> 00:03:17,634 I'm not going! - You always listen to your brother 23 00:03:17,911 --> 00:03:22,939 Yes, but not tbis one. I don't want to go to the boarding school 24 00:03:25,585 --> 00:03:30,318 Hey folks, you know wbat a darling sister my Pinky is? 25 00:03:30,890 --> 00:03:33,916 First she will be stubborn, but then she will do wbatever her brotber says 26 00:03:34,127 --> 00:03:36,425 You will, won't you dear? - No! I'm not your good sister 27 00:03:36,629 --> 00:03:39,792 I won't go to tbe boarding school! - But you must 28 00:03:40,467 --> 00:03:42,867 But I don't want to. - But you have to 29 00:03:43,169 --> 00:03:43,999 Over here, please 30 00:03:44,637 --> 00:03:48,038 Take Pinky to the boarding school. Go on, I'll go there to see you 31 00:03:48,141 --> 00:03:51,235 No! I don't want to go 32 00:03:51,678 --> 00:03:55,170 Brother, I don't want to go 33 00:03:58,885 --> 00:04:01,445 My sister is more precious to me than my own life 34 00:04:02,889 --> 00:04:06,416 The first girl in our family in three generations 35 00:04:07,160 --> 00:04:12,655 I have been a brother to her, as I have also been a parent 36 00:04:13,800 --> 00:04:16,132 Please take care of one thing 37 00:04:16,803 --> 00:04:20,330 She must not feel the need for anything 38 00:04:24,944 --> 00:04:26,844 Mr. Vikram, Peter has broken down 39 00:04:32,085 --> 00:04:33,609 Wbere is Raja? 40 00:05:32,612 --> 00:05:33,977 Missed bim 41 00:06:44,951 --> 00:06:49,718 All right Raja, you're a friend! Don't kill me 42 00:06:50,423 --> 00:06:56,851 You care for me, don't you? - No Peter. Tbis is a mean world 43 00:06:57,397 --> 00:06:59,797 No one cares for anyone 44 00:07:01,734 --> 00:07:03,258 You don't care eitber 45 00:07:38,404 --> 00:07:40,634 My condolences 46 00:07:42,575 --> 00:07:43,337 Let's go 47 00:08:01,661 --> 00:08:02,821 Death is the only truth 48 00:08:03,596 --> 00:08:05,757 Peter had to die 49 00:08:08,401 --> 00:08:12,132 Raja, I need you 50 00:08:13,439 --> 00:08:17,000 Raja, don't you ever become Peter 51 00:08:18,911 --> 00:08:22,039 You understand, don't you, Raja? 52 00:08:43,436 --> 00:08:48,135 One Peter silenced. But many more will be born 53 00:08:48,474 --> 00:08:53,912 Name all your sons Peter. For us, no problem 54 00:08:54,580 --> 00:08:58,346 Remember one tbing, officer. This is a mean world 55 00:08:58,851 --> 00:09:01,786 No one cares for anyone. - But the two of you... 56 00:09:02,054 --> 00:09:06,457 you take care for each other. For there are only two outcomes 57 00:09:06,859 --> 00:09:14,994 One, the four walls of the prison. Two, the way Peter was dispatched 58 00:09:15,968 --> 00:09:19,301 But the law reaches out in many roads 59 00:09:21,674 --> 00:09:25,770 Keep walking your road. Wben you reach your destination... 60 00:09:26,312 --> 00:09:30,749 give yourself a pat on your back. I'll be waiting for you 61 00:09:31,317 --> 00:09:32,477 Let's go Raja 62 00:10:07,119 --> 00:10:09,417 Stop... yes here 63 00:10:13,626 --> 00:10:14,718 There... on the top 64 00:10:48,527 --> 00:10:53,123 You try your luck at Raja's tables. You don't play dirty 65 00:10:53,699 --> 00:10:58,762 If I ever see you here again, you're going home on a stretcber 66 00:11:01,474 --> 00:11:02,771 Let's go 67 00:11:06,512 --> 00:11:07,274 Come on, Sunil 68 00:11:24,330 --> 00:11:32,260 This is a "no problem" house. You'll live peacefully here 69 00:11:33,105 --> 00:11:36,666 Come in 70 00:11:37,043 --> 00:11:38,510 Look, such a big hall 71 00:11:38,811 --> 00:11:40,210 Cute boy 72 00:11:41,013 --> 00:11:43,675 He can play cricket here, or do somersaults 73 00:11:44,050 --> 00:11:47,486 You can't get such a big ball anywhere. And those are... 74 00:11:47,787 --> 00:11:49,721 windows to The Heavens! For fresh Mumbai air 75 00:11:52,558 --> 00:11:55,994 The freshest air in Mumbai is right here 76 00:11:56,295 --> 00:11:57,159 Do you smell it? 77 00:11:57,396 --> 00:11:58,158 Yes 78 00:11:58,464 --> 00:11:59,692 The rest is no problem 79 00:12:01,467 --> 00:12:03,162 Smart kid 80 00:12:03,602 --> 00:12:04,398 Greetings 81 00:12:06,605 --> 00:12:10,268 Professor, there's something... - The rent is decided, rigbt? 82 00:12:10,509 --> 00:12:15,947 No problem, but for one in this area. Raja... you've seen him? 83 00:12:18,150 --> 00:12:22,587 He's a no-problem fellow as long as no one comes in his way 84 00:12:23,155 --> 00:12:27,023 Civilized people tread a different path. Besides, how are we concerned? 85 00:12:27,293 --> 00:12:30,956 That's the rigbt thing to say. So you see, this is a no problem area 86 00:12:31,297 --> 00:12:31,991 See you 87 00:12:32,631 --> 00:12:34,258 Haven't you been seeing all the while? 88 00:12:35,468 --> 00:12:37,527 Thank you, Mr. Bedi 89 00:12:37,803 --> 00:12:39,236 Bye 90 00:12:41,240 --> 00:12:42,502 There he is 91 00:12:43,109 --> 00:12:47,375 Hey Bedi... come here. - Hello! 92 00:12:47,947 --> 00:12:52,646 Any problems? - Bedi, you're getting too smart 93 00:12:53,052 --> 00:12:55,577 You didn't even ask me before letting the apartment out 94 00:12:55,855 --> 00:12:58,722 No! - I've had a buncb all morning 95 00:12:59,058 --> 00:13:02,152 He's the one who's going to get bashed today 96 00:13:02,461 --> 00:13:03,018 Shut up, you idiot 97 00:13:05,498 --> 00:13:10,902 Look Bedi, if it's a cop or an old-timer... 98 00:13:11,203 --> 00:13:15,867 there's going to be hell to pay. - No problem! He's a no-problem fellow 99 00:13:16,876 --> 00:13:21,506 I inquired before I let tbe place out. He's higbly educated. A professor 100 00:13:21,680 --> 00:13:23,170 Teaches Hindi in a college. - Tbat's nice 101 00:13:23,716 --> 00:13:26,480 Professor? - Yes. Famous man 102 00:13:26,819 --> 00:13:30,721 Go get flowers from the store. 103 00:13:30,923 --> 00:13:35,622 And he's going to behave as if he's doing the professor a favor 104 00:13:35,995 --> 00:13:41,456 He'll say, "Here Professor, your flowers. From Raja" 105 00:13:41,801 --> 00:13:42,893 Tell him, Raja... - Forget bim 106 00:13:43,302 --> 00:13:46,965 I'd rather do the honors myself. - If you go there... 107 00:13:47,306 --> 00:13:50,673 I'll never get along with the professor. Get lost 108 00:13:52,778 --> 00:13:56,680 Go on Chaku, take the flowers. And no idle talk 109 00:13:56,982 --> 00:13:58,108 Just say Raja bas sent these 110 00:13:58,751 --> 00:13:59,513 Who's Raja? 111 00:14:00,753 --> 00:14:04,052 Strange! You come to live in tbis area, and you don't know Raja? 112 00:14:04,457 --> 00:14:05,651 That's tension 113 00:14:05,958 --> 00:14:08,256 Oh yes, we know Raja 114 00:14:10,763 --> 00:14:16,326 You see, we aren't acquainted to Raja. Nor have we done anything... 115 00:14:16,635 --> 00:14:21,470 to deserve a welcome with flowers. Anyway, please give him my thanks 116 00:14:22,942 --> 00:14:26,241 Wbat's my problem? I came here because Raja told me to come 117 00:14:26,545 --> 00:14:28,410 Now you tell me to leave, I leave 118 00:14:29,482 --> 00:14:30,779 Tough cookie 119 00:14:31,217 --> 00:14:32,844 Watch your step. - I'm used to it 120 00:14:34,987 --> 00:14:39,981 You reacted as if Raja had sent you a bomb 121 00:14:40,292 --> 00:14:42,590 Getting friendly with strangers in strange places... 122 00:14:42,928 --> 00:14:46,056 What use acting unfriendly? He's the local goon 123 00:14:46,665 --> 00:14:50,192 If not a friend, must you make enemies with him? 124 00:14:50,669 --> 00:14:57,040 Relationships should be such tbat one is never ashamed to speak of 125 00:15:07,153 --> 00:15:08,643 Namaskar (Greetings) 126 00:15:09,221 --> 00:15:12,748 Namaskar. I am Raja 127 00:15:13,659 --> 00:15:16,958 I am pleased to know your name. What may I do for you? 128 00:15:17,229 --> 00:15:20,198 You sent back the flowers 129 00:15:20,499 --> 00:15:24,196 I do not deem it fit to accept gifts from strangers 130 00:15:30,809 --> 00:15:34,973 No problem. I came to know from Bedi that you are a Professor 131 00:15:35,481 --> 00:15:40,441 So I thought I'd pay my regards to such an educated man 132 00:15:41,020 --> 00:15:45,252 Thank you, and nice to know tbat you have regards for education 133 00:15:45,758 --> 00:15:49,159 May I leave now? I am getting late 134 00:16:08,547 --> 00:16:11,948 Look at Raja's style! - What a hero! What a dress! 135 00:16:12,218 --> 00:16:15,346 And he's ricb! He tips beggars in bundreds 136 00:16:18,724 --> 00:16:23,058 Everyone is scared of Raja. - Someday, tbey will be scared of me 137 00:16:23,862 --> 00:16:27,127 Wby should they be scared of you? - Because I'll become like Raja 138 00:16:27,366 --> 00:16:28,355 I can fight like Raja 139 00:16:28,701 --> 00:16:29,258 Look 140 00:16:38,277 --> 00:16:42,213 Wbat is it Mummy? - Come upstairs. Daddy is calling 141 00:16:42,448 --> 00:16:43,073 Coming 142 00:18:07,499 --> 00:18:08,158 Get up 143 00:18:14,139 --> 00:18:16,164 Is be hurt? - No. Come up 144 00:18:26,352 --> 00:18:30,812 Are you hurt? Are you all rigbt? - Idiot! How many times... 145 00:18:31,090 --> 00:18:33,115 have I told you not to play with the kids on the street? 146 00:18:33,726 --> 00:18:37,662 He can play only with children. He's still a kid 147 00:18:37,930 --> 00:18:40,626 Someday, we'll land in a big problem because of this boy 148 00:18:43,369 --> 00:18:44,063 Who? 149 00:18:49,808 --> 00:18:51,833 Wbat is it? - Open up 150 00:19:04,723 --> 00:19:05,587 Yes? 151 00:19:05,858 --> 00:19:06,790 May I come in? 152 00:19:07,826 --> 00:19:08,884 Yes, please 153 00:19:10,562 --> 00:19:12,723 But you baven't stated your purpose 154 00:19:13,332 --> 00:19:16,358 Down tbere, a man was killed on the street 155 00:19:17,202 --> 00:19:19,932 After inquiries, we came to know that your son... 156 00:19:20,205 --> 00:19:21,729 has seen the killer 157 00:19:23,208 --> 00:19:26,473 No! My son bas seen nothing! He wasn't there 158 00:19:26,779 --> 00:19:29,111 Daddy, I saw everything. I was there 159 00:19:38,190 --> 00:19:42,923 Look Professor, we have taken Raja and his men into custody 160 00:19:43,695 --> 00:19:48,189 All your son needs to do, is identify the man who sbot 161 00:19:48,567 --> 00:19:50,228 But... - Trust me 162 00:19:50,903 --> 00:19:55,363 I won't let your son come to harm. Bring him over to the police station 163 00:20:15,394 --> 00:20:18,158 One of these men shot that man 164 00:20:19,465 --> 00:20:21,592 Identify him. Is he the one? 165 00:20:22,234 --> 00:20:22,962 No 166 00:20:29,308 --> 00:20:31,435 Say, is this tbe one? 167 00:20:47,926 --> 00:20:51,157 Now tell me son, be's the one, isn't he? 168 00:21:07,913 --> 00:21:15,217 Now don't be afraid, son. Tell me. Go on. Say it 169 00:21:15,554 --> 00:21:18,148 He's the one who shot tbat man, isn't he? Tell me 170 00:21:18,457 --> 00:21:19,754 No, he isn't the one eitber 171 00:21:32,004 --> 00:21:36,771 Once more, take a good look at him. He is the one who sbot 172 00:21:37,175 --> 00:21:38,836 Take a good look. Recognize him? 173 00:21:39,378 --> 00:21:40,470 Pay attention 174 00:21:43,482 --> 00:21:48,419 Excuse me, you are pressurizing the boy. Your investigation is over 175 00:21:48,921 --> 00:21:49,649 Come on, Surya 176 00:21:51,423 --> 00:21:52,412 Take off the handcuffs 177 00:22:03,569 --> 00:22:04,968 Everything's all right, Vikram 178 00:22:05,170 --> 00:22:07,331 Lawyer... - The bail bond 179 00:22:07,573 --> 00:22:08,835 Not necessary 180 00:22:09,374 --> 00:22:12,309 The Assistant Commissioner suspected me. Not any more 181 00:22:16,148 --> 00:22:17,080 Let's go, Raja 182 00:22:32,097 --> 00:22:35,760 God, I have lied. I know telling lies is a sin 183 00:22:36,201 --> 00:22:39,898 But I lied for Raja. I adore bim 184 00:22:40,305 --> 00:22:43,570 You are God. Forgive me, please 185 00:22:55,854 --> 00:22:57,788 Long live Raja! May you live a thousand years! 186 00:22:58,256 --> 00:23:04,217 Wbat are you doing? Raja's birthday cake on my face? 187 00:23:04,630 --> 00:23:08,430 Just to spare Raja tbe agony of looking at your ugly face 188 00:23:08,834 --> 00:23:09,994 As it is, Raja has had two close shaves... 189 00:23:10,402 --> 00:23:12,302 one from that assassin and then from the police 190 00:23:12,571 --> 00:23:16,063 Thanks to tbat kid. - That kid gave Raja a second lease 191 00:23:16,408 --> 00:23:20,242 And thanks to him, we're celebrating Raja's birthday 192 00:23:23,315 --> 00:23:27,149 One song for the occasion. The same old one 193 00:24:13,532 --> 00:24:17,161 "She invades my dreams" 194 00:24:19,204 --> 00:24:22,469 "She steals all my sleep" 195 00:24:30,048 --> 00:24:35,418 "She invades my dreams She steals all my sleep" 196 00:24:35,721 --> 00:24:40,658 "I'll shower all my love on her" 197 00:24:41,059 --> 00:24:46,588 "I'll shower all my love on her In my heart I bold her memories" 198 00:24:46,832 --> 00:24:53,067 "But where do I look for the one who has taken my heart away?" 199 00:24:53,772 --> 00:25:00,177 "The one who has taken my heart away" 200 00:25:32,911 --> 00:25:35,402 "She looked as fresh as a blossom She was as bright as the moon" 201 00:25:35,647 --> 00:25:38,172 "Sbe'd dress up like a fairy queen only for me" 202 00:25:38,517 --> 00:25:43,921 "Tben she would steal into my heart" 203 00:25:48,827 --> 00:25:51,853 "She looked as fresh as a blossom She was as bright as the moon" 204 00:25:52,097 --> 00:25:54,565 "Sbe'd dress up like a fairy queen only for me" 205 00:25:54,866 --> 00:25:59,963 "Tben she would steal into my heart" 206 00:26:00,305 --> 00:26:05,299 "She's the one this song is for" 207 00:26:05,710 --> 00:26:11,012 "She's the one this song is for For I can never forget her love" 208 00:26:11,249 --> 00:26:17,848 "The one who has taken my heart away" 209 00:26:18,323 --> 00:26:24,785 "Tbe one who has taken..." 210 00:27:02,500 --> 00:27:05,560 "She sways like a peahen There's a sparkle in her smile" 211 00:27:05,837 --> 00:27:08,237 "I love the way she looks at me" 212 00:27:08,540 --> 00:27:11,100 "Tbat swaggering youtbful doe holds me spellbound" 213 00:27:11,376 --> 00:27:13,970 "Oh, such colors of her youth" 214 00:27:18,817 --> 00:27:22,116 "She sways like a peahen There's a sparkle in her smile" 215 00:27:22,387 --> 00:27:24,514 "I love the way she looks at me" 216 00:27:24,856 --> 00:27:27,324 "Tbat swaggering youtbful doe holds me spellbound" 217 00:27:27,659 --> 00:27:30,059 "Oh, such colors of her youth" 218 00:27:30,395 --> 00:27:35,264 "How do I quell the ache in my heart?" 219 00:27:35,634 --> 00:27:40,970 "How do I quell the ache in my heart? How do I express how I feel?" 220 00:27:41,339 --> 00:27:46,971 "But where do I look for the one who has taken my heart away?" 221 00:27:47,212 --> 00:27:48,702 "Tbe one who has taken..." 222 00:27:49,014 --> 00:27:53,883 "The one who has taken my heart away" 223 00:27:54,753 --> 00:27:57,551 "She invades my dreams" 224 00:27:57,822 --> 00:27:59,983 "She steals all my sleep" 225 00:28:00,325 --> 00:28:05,319 "I'll shower all my love on her" 226 00:28:05,697 --> 00:28:11,101 "I'll shower all my love on her In my heart I bold her memories" 227 00:28:11,403 --> 00:28:17,808 "But where do I look for the one who has taken my heart away?" 228 00:28:18,543 --> 00:28:24,880 "The one who has taken my heart away" 229 00:28:48,473 --> 00:28:51,135 My little angel 230 00:28:51,476 --> 00:28:54,138 Wby do I feel for you? 231 00:28:54,446 --> 00:28:56,846 Do we share a bond? 232 00:28:57,182 --> 00:28:59,013 Kiddo, come on. Raja wants to see you 233 00:28:59,317 --> 00:29:02,844 My name isn't kiddo. My name is Suryaprakash Vidyashankar Pande 234 00:29:03,154 --> 00:29:06,282 Your name isn't my problem. Raja just told me, call that kid 235 00:29:06,524 --> 00:29:08,287 That's why I'm here. Now come on. Please 236 00:29:09,260 --> 00:29:11,091 Stop it now, how much do you want to lose? 237 00:29:11,363 --> 00:29:16,232 Luck isn't on your side today. - Chhote, gambling is a game of nerves 238 00:29:16,468 --> 00:29:19,028 Nothing to do with luck. If you're scared of losing... 239 00:29:19,337 --> 00:29:21,601 you can never win. The tables will turn 240 00:29:22,007 --> 00:29:23,440 Deal 241 00:29:28,980 --> 00:29:30,208 Not scared of me? 242 00:29:30,982 --> 00:29:32,609 I'm not scared of anyone 243 00:29:34,352 --> 00:29:35,410 Want to make friends? 244 00:29:36,988 --> 00:29:40,219 Wbat's your name? - Suryaprakash Vidyashankar Pande 245 00:29:40,558 --> 00:29:42,924 Goodness! 246 00:29:43,261 --> 00:29:47,891 Such a long name! Shortcuts allowed? I'll call you Surya 247 00:29:48,166 --> 00:29:49,292 Anything goes, pal 248 00:29:52,137 --> 00:29:53,126 Come over here 249 00:30:02,647 --> 00:30:04,137 This bid is for Surya 250 00:30:06,718 --> 00:30:10,051 I have an ominous feeling! Watch it, you're going to lose 251 00:30:10,321 --> 00:30:12,380 Abdul, just lock him up. - Where? 252 00:30:12,657 --> 00:30:14,522 The loo, where else? Watch it, or else... 253 00:30:14,826 --> 00:30:16,054 Get lost 254 00:30:21,132 --> 00:30:21,826 Show 255 00:30:31,543 --> 00:30:32,339 Now you 256 00:30:33,011 --> 00:30:34,444 Show, Surya 257 00:30:35,880 --> 00:30:37,871 King! On first draw 258 00:30:38,450 --> 00:30:39,178 Draw the second 259 00:30:42,153 --> 00:30:43,916 Second draw, Queen! 260 00:30:45,390 --> 00:30:46,857 Show tbat ace 261 00:30:50,628 --> 00:30:52,061 Ace! 262 00:30:52,764 --> 00:30:55,927 Saw that? The table turned 263 00:30:56,301 --> 00:30:59,998 This kid is lucky for you. - First he saves me from that assassin 264 00:31:00,305 --> 00:31:03,274 Then he saves me from the police. Now he helped me make money 265 00:31:05,043 --> 00:31:06,738 Keep tbis, son 266 00:31:07,345 --> 00:31:08,039 Only so much? 267 00:31:08,813 --> 00:31:10,405 Smart 268 00:31:11,082 --> 00:31:12,879 How much do you want? - You won such a lot 269 00:31:13,118 --> 00:31:13,982 And only a hundred for me? 270 00:31:14,786 --> 00:31:16,310 This one has it in him 271 00:31:18,723 --> 00:31:20,350 Keep this. Enjoy 272 00:31:21,226 --> 00:31:22,750 Go on now. See me later 273 00:31:26,297 --> 00:31:29,357 No Mummy, let it be. Please. - It's dirty 274 00:31:30,935 --> 00:31:33,096 Wbat's inside your pocket? 275 00:31:36,808 --> 00:31:41,871 Surya... where did you get so much money? 276 00:31:43,781 --> 00:31:45,009 It's my money 277 00:31:52,423 --> 00:31:55,790 Not even your father goes around with that kind of money in his pockets 278 00:31:56,161 --> 00:31:58,425 Where did you get this kind of money? Tell me 279 00:31:58,696 --> 00:31:59,628 I earned it 280 00:31:59,964 --> 00:32:04,401 Earned? Tell me, where did you get so much money from? Tell me 281 00:32:04,702 --> 00:32:07,830 I helped Raja win a lot of money. He gave me 282 00:32:08,206 --> 00:32:09,138 Good God! 283 00:32:10,341 --> 00:32:13,868 Have you been gambling, you rascal? - I didn't play 284 00:32:14,145 --> 00:32:15,510 I just picked up Raja's cards 285 00:32:15,947 --> 00:32:20,907 Raja! I must show bim his place! Come with me. Come 286 00:32:21,419 --> 00:32:23,683 Wbere are you going? - To decide... 287 00:32:23,922 --> 00:32:26,390 who determines my son's future. That goon or I 288 00:32:26,791 --> 00:32:29,885 No! For God's sake, don't go there! Something awful could happen! 289 00:32:30,662 --> 00:32:35,861 Listen, why get into an argument with hoodlums? Don't go there! Listen... 290 00:32:47,445 --> 00:32:49,072 Wbat's the matter, Professor? 291 00:32:50,281 --> 00:32:53,216 Surya, stand outside. I'll be with you in a while 292 00:32:54,819 --> 00:33:00,257 Raja, you keep your ill-gotten gains. This is what might inspire my son... 293 00:33:00,525 --> 00:33:03,517 to follow in your footsteps. You drew him into gambling 294 00:33:04,028 --> 00:33:06,019 And what will it be tomorrow? Assassination? 295 00:33:06,431 --> 00:33:10,265 Wbat are you saying, Professor? Your son is like my little brotber 296 00:33:10,702 --> 00:33:12,192 I'd never lead him astray 297 00:33:13,338 --> 00:33:18,071 Those who live in filth cannot help but taint others 298 00:33:18,843 --> 00:33:22,040 I am trying to give my son a good upbringing 299 00:33:22,413 --> 00:33:26,474 Something your parents could never give you. Your misfortune 300 00:33:26,951 --> 00:33:30,580 Professor, you have said enough 301 00:33:31,122 --> 00:33:33,215 And I have heard enough 302 00:33:33,958 --> 00:33:36,950 Enough! Now get out of here 303 00:33:37,528 --> 00:33:39,792 Get out! - Before I leave... 304 00:33:40,031 --> 00:33:42,591 may I make something clear? In future... 305 00:33:42,867 --> 00:33:46,325 stay away from my son. This is my warning 306 00:33:46,638 --> 00:33:49,630 No Raja! - Don't 307 00:33:55,280 --> 00:34:00,308 Wby did you give my money away? - You've no right to that money 308 00:34:00,752 --> 00:34:03,778 That money was ill gotten. It came from bad people 309 00:34:04,055 --> 00:34:06,922 Raja isn't bad. He's he-man! Everyone respects bim 310 00:34:07,258 --> 00:34:11,991 No. People are scared of him. Because he's a hoodlum 311 00:34:12,430 --> 00:34:16,059 And you will not talk to him. - I will. For my money 312 00:34:16,334 --> 00:34:20,430 Surya, didn't I tell you? We need no ill-gotten gains 313 00:34:20,605 --> 00:34:22,869 It was my money. I earned it. And I will have it 314 00:34:58,810 --> 00:35:10,244 Listen... restrain yourself a bit. He's just a baby 315 00:35:12,790 --> 00:35:17,784 Such harshness might produce the undesired result 316 00:35:19,230 --> 00:35:22,165 His future is slipping out of our hands, Sarita 317 00:35:23,901 --> 00:35:26,870 He is the only light in our lives 318 00:35:28,473 --> 00:35:33,706 I am very afraid, Sarita! I'm very afraid 319 00:35:35,580 --> 00:35:41,917 I understand your feelings. Do not worry 320 00:35:44,255 --> 00:35:49,750 With age, he will differentiate between good and evil 321 00:36:11,182 --> 00:36:12,615 I will go to get my money. 322 00:36:13,951 --> 00:36:15,441 He bashes up his kid! 323 00:36:30,668 --> 00:36:32,693 You think Raja is a hoodlum? 324 00:36:33,771 --> 00:36:37,434 You say Raja's money is III gotten? Speak up! 325 00:36:38,810 --> 00:36:40,607 Bashes up his kid! 326 00:36:41,546 --> 00:36:45,744 Hey Professor! What have I done to burt you? 327 00:36:46,684 --> 00:36:48,618 Come on, tell me 328 00:36:49,086 --> 00:36:54,490 Raja paid you respects, said Namaskar! Even sent you flowers 329 00:36:55,493 --> 00:36:57,120 He bashes his kid! 330 00:36:58,129 --> 00:37:03,431 Hey professor, no one cares for anyone 331 00:37:03,968 --> 00:37:08,598 But Raja loves your son 332 00:37:08,906 --> 00:37:12,034 Because your son saved Raja's life 333 00:37:12,877 --> 00:37:14,538 And he bashed the kid! 334 00:37:16,581 --> 00:37:18,981 Aren't children godlike? 335 00:37:19,684 --> 00:37:24,383 Will God spare me if I lead him astray? 336 00:37:25,022 --> 00:37:28,822 Tell me, Professor. You're very learned, aren't you? 337 00:37:29,594 --> 00:37:31,619 And he bashes the kid! 338 00:37:33,498 --> 00:37:35,693 Why did you hit Surya? 339 00:37:36,400 --> 00:37:41,770 Raja loves your son! No one can burt him 340 00:37:42,707 --> 00:37:44,368 And he bashed the kid! 341 00:37:46,577 --> 00:37:50,980 You are no professor. You're no more than a primary scbool teacher! 342 00:37:52,083 --> 00:37:53,812 He bashes kids! 343 00:37:55,920 --> 00:37:57,444 Bashes kids! 344 00:38:00,024 --> 00:38:01,719 You bashed your kid 345 00:38:10,735 --> 00:38:12,168 This is your Raja 346 00:38:23,481 --> 00:38:25,745 Hey Surya! How did you get here? 347 00:38:26,017 --> 00:38:28,645 I brought him here. He was insistent. He wants to see you 348 00:38:32,123 --> 00:38:37,254 Surya, I felt bad, you know. Last night you took a beating because of me 349 00:38:37,528 --> 00:38:39,257 I'm used to it. I get bashed twice a day 350 00:38:39,564 --> 00:38:44,797 But I don't like it, Surya. Look, no one cares for anyone out here 351 00:38:45,169 --> 00:38:51,074 But I care for you. It makes me sad to see you sad 352 00:38:51,375 --> 00:38:54,469 Wby? - Because I love you 353 00:39:01,118 --> 00:39:05,054 Hey Surya, you know wbat I see in you? My cbildhood 354 00:39:05,856 --> 00:39:08,791 You've become a weakness for me. Don't you leave me and go away 355 00:39:09,060 --> 00:39:10,721 My father won't let me see you 356 00:39:13,764 --> 00:39:16,597 Hey, you don't say things like that. You always wish your parents well 357 00:39:18,436 --> 00:39:25,342 One who doesn't have parents grows up to become an evil man. Like me 358 00:39:25,743 --> 00:39:27,176 Raja, are you crying? 359 00:39:47,665 --> 00:39:48,791 Namaste Professor 360 00:39:53,070 --> 00:39:56,062 Surya, what are you doing here? Come upstairs 361 00:40:12,056 --> 00:40:14,286 Hey Raja, look at my muscles 362 00:40:14,625 --> 00:40:16,354 Wow! - Great? 363 00:40:17,061 --> 00:40:17,857 Go on 364 00:40:19,630 --> 00:40:24,761 Beat your Papa... try harder...! 365 00:40:26,504 --> 00:40:29,302 Papa lost! 366 00:40:39,684 --> 00:40:41,982 Surya out! You're out 367 00:40:42,219 --> 00:40:43,208 Raja, you always catch me out 368 00:41:02,273 --> 00:41:04,366 Beer 369 00:41:04,675 --> 00:41:05,403 Bar closed 370 00:41:06,377 --> 00:41:09,141 Beer, I told you. Beer, for everyone 371 00:41:09,413 --> 00:41:10,539 Bar is closed 372 00:41:10,815 --> 00:41:14,410 Smart ass! Don't you hear? I said beer for everyone 373 00:41:16,620 --> 00:41:17,882 The bar is closed 374 00:41:19,724 --> 00:41:21,214 Let them have beer 375 00:41:23,527 --> 00:41:25,654 You're smart 376 00:41:26,797 --> 00:41:31,894 Make sure you're smart too. There should be no problems here 377 00:41:58,262 --> 00:41:59,559 Don't you interfere 378 00:41:59,897 --> 00:42:00,886 And don't you budge 379 00:42:11,075 --> 00:42:15,011 First, the bar was closed. Now the doors are closed 380 00:42:17,114 --> 00:42:18,911 How are you going to get out? - Like tbis 381 00:42:45,209 --> 00:42:47,177 Hey! You don't interfere 382 00:43:28,152 --> 00:43:30,586 Now you will compensate me for the damages 383 00:43:33,257 --> 00:43:35,623 We'll settle the accounts later 384 00:44:00,684 --> 00:44:01,946 You come home 385 00:44:06,323 --> 00:44:13,525 Look Sarita! Today, he was fighting for Raja! Just ask him, what's... 386 00:44:13,831 --> 00:44:17,733 the difference between them now? - I did nothing wrong. Nor did Raja... 387 00:44:18,002 --> 00:44:20,562 force me to do anything wrong. - But of course! 388 00:44:20,905 --> 00:44:26,775 Raja can do nothing wrong! He's great! He has influenced you so much that... 389 00:44:27,077 --> 00:44:32,276 you are trying to justify his actions! - You only see his faults 390 00:44:32,583 --> 00:44:34,107 The evident needs no debate 391 00:44:35,486 --> 00:44:38,751 Sarita, someday tbis scoundrel is going to disgrace us 392 00:44:42,693 --> 00:44:45,491 Wbere are you going? - To be away! For a while 393 00:44:45,796 --> 00:44:48,822 All the time, it's Raja and Raja and how bad he is! 394 00:44:49,233 --> 00:44:51,701 How has Raja burt you? 395 00:44:52,403 --> 00:44:53,995 Wbat's your enmity? 396 00:44:54,471 --> 00:44:56,098 How has he barmed you? 397 00:44:59,243 --> 00:45:04,044 He has made you shameless! 398 00:45:04,348 --> 00:45:08,284 You defend a hoodlum like him before your father? 399 00:45:09,586 --> 00:45:15,183 You have started accosting me! He has spoilt my son! 400 00:45:16,927 --> 00:45:18,656 You are mistaken 401 00:45:25,502 --> 00:45:26,469 Stop him! 402 00:45:29,940 --> 00:45:30,565 Stop 403 00:45:33,310 --> 00:45:35,005 Prakasb... 404 00:45:37,214 --> 00:45:37,908 Stop 405 00:45:38,282 --> 00:45:38,907 I'll see you later 406 00:45:39,516 --> 00:45:41,848 Hey, you owe me money. - I'll pay you up. Later 407 00:45:43,821 --> 00:45:46,551 Bloody... - What's up? Are the cops after you? 408 00:45:46,824 --> 00:45:49,622 No. It was Prakasb. On the run. Were it not for your car... 409 00:45:49,860 --> 00:45:51,725 I would've stripped him. - In public? 410 00:45:54,164 --> 00:45:56,598 Shut up! It's been a month. And he isn't paying me back 411 00:45:56,867 --> 00:45:59,165 Between friends, all is fair. Come on, sit in the car 412 00:45:59,570 --> 00:46:01,561 Wbere are you fellows beaded? - Chowki Gully 413 00:46:01,872 --> 00:46:05,808 Not in the mood. Go on. - Come on, we're just driving around 414 00:46:06,176 --> 00:46:09,009 We aren't going sbopping. We'll look around, watch the girls 415 00:46:09,279 --> 00:46:13,443 Over there, even asses smile. - Just like him 416 00:46:15,819 --> 00:46:18,947 Never mind. Go on. - No way. You're coming 417 00:46:19,256 --> 00:46:19,881 All right 418 00:46:33,670 --> 00:46:36,639 First, tbe jeans counter. Let's take a look at some jeans 419 00:46:36,974 --> 00:46:40,102 I forgot my wallet, man! Don't embarrass me 420 00:46:42,446 --> 00:46:43,674 Happens 421 00:46:44,381 --> 00:46:47,680 Let me try that counter. What class! 422 00:46:48,085 --> 00:46:50,144 Listen... - Best of luck! 423 00:46:50,621 --> 00:46:54,079 Bore! Why are you wasting my time? - In life, you got to take chances 424 00:46:54,358 --> 00:46:55,848 You never know. Now come on 425 00:46:56,627 --> 00:46:58,822 I'm not going anywhere. - Forget bim 426 00:48:48,071 --> 00:48:52,064 So you're impressed? - Not just impressed 427 00:48:52,676 --> 00:49:00,412 She's everywbere! I don't know what's come over me ever since I saw her 428 00:49:04,521 --> 00:49:08,719 Happens. At this age, this is what happens 429 00:49:10,160 --> 00:49:14,426 Not happens, Raja. It's happened for the first time ever 430 00:49:15,732 --> 00:49:19,133 You're finished, kiddo. You're in love 431 00:49:19,603 --> 00:49:23,039 Love? I am in love? 432 00:49:23,307 --> 00:49:24,638 Yes 433 00:49:27,144 --> 00:49:29,009 Is this wbat it feels like to be in love? 434 00:49:29,713 --> 00:49:35,276 Yes kiddo. Love is a beautiful feeling. 435 00:49:36,220 --> 00:49:40,156 Lots of happiness and a little pain 436 00:49:45,128 --> 00:49:45,856 Raja... 437 00:49:46,296 --> 00:49:47,228 What happened? 438 00:49:48,632 --> 00:49:51,362 Nothing. What did you say her name is? 439 00:49:51,635 --> 00:49:53,728 Name? I just saw ber for the first time 440 00:49:54,104 --> 00:49:56,664 I don't even know wbo she is or where she lives 441 00:49:57,174 --> 00:49:58,835 I don't even know whetber I'll see her ever again 442 00:49:59,476 --> 00:50:03,742 If tbis is destined, you will see her again 443 00:50:04,081 --> 00:50:07,244 This time, make sure you ask for her address first. Then her name 444 00:50:16,226 --> 00:50:17,989 Aarti, where's Pinky? 445 00:50:18,295 --> 00:50:20,786 Pinky is coming. But she's very angry with you 446 00:50:21,098 --> 00:50:24,363 She went shopping with me, then she called up all her friends 447 00:50:24,668 --> 00:50:27,193 And now she's very angry. She has locked herself in 448 00:50:38,582 --> 00:50:39,207 Understood 449 00:50:40,050 --> 00:50:45,454 Delicate situation, rigbt? - Not delicate. Uncontrollable 450 00:50:45,822 --> 00:50:50,953 I'm not talking to you. - You know, I drove at 150! 451 00:50:51,361 --> 00:50:53,921 Wbat if I had an accident? - My brotber! 452 00:51:01,171 --> 00:51:03,162 Brother! You're in tears 453 00:51:04,441 --> 00:51:05,806 You're in tears too 454 00:51:07,878 --> 00:51:11,780 You know, I stood first in college. - I know everything 455 00:51:12,182 --> 00:51:15,549 That's wby I've decided to send my sister to Oxford 456 00:51:15,952 --> 00:51:19,718 No! I'm not leaving you. This is where I'm studying 457 00:51:20,023 --> 00:51:23,515 And this is my final decision! - As long as I am alive, who are you... 458 00:51:23,827 --> 00:51:29,459 to take decisions about your life? You will abide by my decisions 459 00:51:29,766 --> 00:51:31,996 Brother...! - No more arguments 460 00:51:32,269 --> 00:51:36,171 Vikram, at least hear Pinky out. - Aarti, this is between us 461 00:51:36,440 --> 00:51:40,843 Don't interfere. My decision is final. For Pinky, studying in this city... 462 00:51:41,111 --> 00:51:44,740 is out of question. - Is this city dangerous for Pinky? 463 00:51:47,884 --> 00:51:52,287 In this city, wbo dares look at my sister? 464 00:51:52,589 --> 00:51:57,083 Raja, tell my brotber that. - Don't you worry. You'll stay here 465 00:51:59,096 --> 00:52:02,395 In the shadow of relationships men seek solace from sorrow 466 00:52:03,166 --> 00:52:08,229 A sister is a treasure. Why must you send your sister far away? 467 00:52:08,538 --> 00:52:10,130 Brother, please 468 00:52:11,108 --> 00:52:11,938 All right 469 00:52:12,776 --> 00:52:17,941 Before he changes bis mind, I must enroll in some college 470 00:52:18,248 --> 00:52:21,149 I won't go to that college! Come what may 471 00:52:21,618 --> 00:52:25,850 Wbat's wrong with that college? - It's Hitler's college 472 00:52:26,156 --> 00:52:31,093 My father is a professor over there. In college, he's going to hound me! 473 00:52:32,028 --> 00:52:35,327 Surya, my son, you mustn't speak like that of your fatber 474 00:52:35,799 --> 00:52:39,235 But he says, always speak tbe truth. - Good God! 475 00:52:41,738 --> 00:52:46,368 He's going to get even more angry if you are so stubborn 476 00:52:48,011 --> 00:52:51,344 You know, just to make him happy at heart... 477 00:52:51,648 --> 00:52:52,444 Heart? 478 00:52:53,784 --> 00:52:57,982 Does he have a heart at all? - Hush! He might hear you 479 00:52:58,655 --> 00:53:02,284 Just go to college for a few days, and see if you like it 480 00:53:02,626 --> 00:53:07,393 If you don't like it there, just tell me. I'll bring him around 481 00:53:07,864 --> 00:53:11,561 Done with your consultations? Wbat has your worthy son decided? 482 00:53:12,569 --> 00:53:16,164 Isis he going to college? Or would he rather become a goon-on-the-streets? 483 00:53:16,506 --> 00:53:21,136 College... - He's going. From tomorrow 484 00:53:56,780 --> 00:53:59,943 If tbis is destined, you will see her again 485 00:54:07,958 --> 00:54:13,225 Traditionally, students acquaint themselves with their teacher... 486 00:54:13,497 --> 00:54:17,991 before tbe education commences. My name is Vidyasbanker Pande 487 00:54:18,401 --> 00:54:23,031 And my conviction is tbat the relationship... 488 00:54:23,373 --> 00:54:25,136 between the student and the teacber is like father and son 489 00:54:31,982 --> 00:54:32,949 Welcome 490 00:54:36,419 --> 00:54:37,579 Yes, you may sit there 491 00:54:38,788 --> 00:54:41,586 So I was talking about making acquaintances 492 00:54:42,459 --> 00:54:45,656 Let's begin from bere. Your name? 493 00:54:47,864 --> 00:54:49,126 Yours? 494 00:55:42,152 --> 00:55:46,919 "You are the one I want. You are the one I love" 495 00:55:47,223 --> 00:55:51,626 "I find you exciting" 496 00:55:55,765 --> 00:55:59,701 "You are the one I want. You are the one I love" 497 00:56:00,036 --> 00:56:03,972 "I find you exciting" 498 00:56:04,341 --> 00:56:08,368 "Don't get cross, darling. Let the world see" 499 00:56:08,712 --> 00:56:12,671 "I bave gone mad At heart, I pine" 500 00:56:13,016 --> 00:56:16,713 "You are the one I want. You are the one I love" 501 00:56:17,120 --> 00:56:21,181 "I find you exciting" 502 00:56:21,558 --> 00:56:25,426 "You are the one I want. You are the one I love" 503 00:56:25,829 --> 00:56:29,697 "I find you exciting" 504 00:57:12,942 --> 00:57:16,878 "You look into my eyes" 505 00:57:17,147 --> 00:57:21,743 "And I am thunderstruck" 506 00:57:25,488 --> 00:57:29,720 "You look into my eyes" 507 00:57:30,093 --> 00:57:33,995 "And I am thunderstruck" 508 00:57:34,397 --> 00:57:38,333 "I am intoxicated I lost my senses" 509 00:57:38,668 --> 00:57:42,536 "This is what love has led me into" 510 00:57:43,039 --> 00:57:46,907 "Now only you rule my heart" 511 00:57:47,277 --> 00:57:51,043 "You are the one I want. You are the one I love" 512 00:57:51,414 --> 00:57:55,350 "I find you exciting" 513 00:57:55,752 --> 00:57:59,654 "Don't get cross, darling. Let the world see" 514 00:58:00,023 --> 00:58:03,857 "I bave gone mad At heart, I pine" 515 00:58:04,294 --> 00:58:08,094 "You are the one I want. You are the one I love" 516 00:58:08,498 --> 00:58:13,060 "I find you exciting" 517 00:58:49,472 --> 00:58:53,340 "Let me come closer" 518 00:58:53,743 --> 00:58:57,873 "Come, miss a few heartbeats" 519 00:59:01,851 --> 00:59:06,151 "Let me come closer" 520 00:59:06,556 --> 00:59:10,424 "Come, miss a few heartbeats" 521 00:59:10,827 --> 00:59:18,962 "Don't you leave me on the lurch, love Embrace me, my love" 522 00:59:19,402 --> 00:59:23,031 "This is a lovely season" 523 00:59:23,506 --> 00:59:27,442 "You are the one I want. You are the one I love" 524 00:59:27,844 --> 00:59:31,746 "I find you exciting" 525 00:59:32,148 --> 00:59:36,107 "You are the one I want. You are the one I love" 526 00:59:36,486 --> 00:59:40,286 "I find you exciting" 527 00:59:40,723 --> 00:59:44,682 "Don't get cross, darling. Let the world see" 528 00:59:45,061 --> 00:59:48,929 "I bave gone mad At heart, I pine" 529 00:59:49,332 --> 00:59:53,200 "You are the one I want. You are the one I love" 530 00:59:53,570 --> 00:59:57,472 "I find you exciting" 531 00:59:57,874 --> 01:00:01,674 "You are the one I want. You are the one I love" 532 01:00:02,111 --> 01:00:06,013 "I find you exciting" 533 01:00:06,382 --> 01:00:10,284 "You are the one I want. You are the one I love" 534 01:00:10,653 --> 01:00:15,147 "I find you exciting" 535 01:00:37,146 --> 01:00:39,706 Kiran! What a name! 536 01:00:40,516 --> 01:00:43,349 Surya and Kiran! Wbat a combination! 537 01:00:43,620 --> 01:00:44,552 Shut up 538 01:00:45,088 --> 01:00:47,318 Raja tell me, what should I do next? 539 01:00:47,857 --> 01:00:52,385 Talk to her. Strike up a friendship - That's tougb. How to make friends? 540 01:00:52,695 --> 01:00:56,495 Hey Surya, you know any love song? Stand in front of her and recite it 541 01:00:56,733 --> 01:01:02,569 After that you do on with you are sixteen, your waist is twenty 542 01:01:02,805 --> 01:01:08,710 You are sixteen, your waist is twenty Fair maiden what dish you are! 543 01:01:09,112 --> 01:01:12,275 My love! Come into my arms 544 01:01:12,715 --> 01:01:15,741 My heart is left empty for you to steal in 545 01:01:15,985 --> 01:01:16,610 Sbut up! 546 01:01:16,986 --> 01:01:18,749 Look Surya, her name is Kiran, isn't it? 547 01:01:20,223 --> 01:01:24,250 Give her a fast number. Like, "You're mine, Kiran" 548 01:01:24,527 --> 01:01:25,687 I can't do all tbat 549 01:01:27,196 --> 01:01:28,094 Wait a minute 550 01:01:51,254 --> 01:01:51,982 Take tbis 551 01:01:59,495 --> 01:02:00,621 What's this, Raja? 552 01:02:02,765 --> 01:02:06,667 A matter of the heart. Reaches there 553 01:02:06,769 --> 01:02:10,398 "Not all the books in the world will make a man wise" 554 01:02:10,873 --> 01:02:16,004 "Love is a small word which encompasses a world of wisdom" 555 01:02:17,246 --> 01:02:23,617 Kabir says love is all-important. Everywbere in the world... 556 01:02:24,120 --> 01:02:29,023 poets and authors have written volumes about love 557 01:02:32,962 --> 01:02:37,797 I've written a poem on love too. May I have your permission to read it out? 558 01:02:38,267 --> 01:02:39,063 You? 559 01:02:40,536 --> 01:02:43,937 May I have your permission? - Yes. Read it 560 01:02:49,512 --> 01:02:52,413 Yes, with you I have this relationsbip 561 01:02:53,616 --> 01:02:56,676 Yes, with you I have this relationsbip 562 01:02:57,954 --> 01:03:03,893 As eyes to dreams; as breath to life 563 01:03:04,827 --> 01:03:09,855 Like a beautiful dream I found you standing at strange crossroads 564 01:03:10,233 --> 01:03:13,999 And I followed your footsteps 565 01:03:14,604 --> 01:03:17,869 My goals forgotten, my promises broken 566 01:03:18,174 --> 01:03:22,338 Yes, with you I have this relationsbip 567 01:04:57,507 --> 01:04:59,441 Mummy, there goes my deck! 568 01:05:02,345 --> 01:05:06,839 So Mr. Randhir Kanojia, Gogi Pathan has grabbed your land 569 01:05:07,617 --> 01:05:11,883 And not just tbat land. I hold your fate hostage 570 01:05:12,522 --> 01:05:16,390 You can't get that plot back. You may leave 571 01:05:20,329 --> 01:05:22,923 We didn't come here to leave just like that 572 01:05:23,533 --> 01:05:28,835 We're here to make you see reason. That plot isn't yours. Get off it 573 01:05:29,205 --> 01:05:32,140 I have bought that plot. You understand Pathan? 574 01:05:32,475 --> 01:05:34,943 Don't you try to make my brotber to understand things! Get it? 575 01:05:35,278 --> 01:05:38,441 Shut up. Else you and your brother are both dead 576 01:05:39,515 --> 01:05:41,107 Are you threatening Lattu Pathan? 577 01:05:41,517 --> 01:05:43,610 I could blast you from the face of this earth 578 01:05:45,955 --> 01:05:49,152 Gogi, you better make your brother see reason. He's talking too much 579 01:06:13,783 --> 01:06:16,513 Abdul! Karim! Rahim! Where are you fellows? 580 01:06:17,620 --> 01:06:18,712 Hurry up! Over here! 581 01:06:47,650 --> 01:06:52,587 Randhir! Are you all rigbt? - Take bim to the hospital 582 01:06:55,091 --> 01:07:01,155 Really? She smiled at you? - Not at me. She smiled at my poem 583 01:07:01,697 --> 01:07:04,632 She heard the poem, and there was a smile on her lips 584 01:07:04,934 --> 01:07:07,767 Get this. You're through! - Hundred percent 585 01:07:08,070 --> 01:07:11,301 Wben a girl smiles... - She has fallen 586 01:07:11,574 --> 01:07:14,873 How come? She doesn't even know that I love her 587 01:07:15,411 --> 01:07:17,777 I have one solid idea 588 01:07:18,681 --> 01:07:22,617 But you got to have the liver to pull it off... I mean guts 589 01:07:23,219 --> 01:07:27,019 My heart's gone. I'll stake my liver, my kidneys, my guts and my what-not 590 01:07:27,290 --> 01:07:33,991 Just give me that idea. - Just accost her. And tell her 591 01:07:35,698 --> 01:07:37,461 Will you stand in for me if she tries to beat me witb her slippers? 592 01:07:37,867 --> 01:07:41,268 There, he chickens out 593 01:07:41,937 --> 01:07:44,201 Want me to sbow you how? - Sbow 594 01:07:50,513 --> 01:07:51,207 One minute 595 01:07:57,987 --> 01:07:59,750 The same eyes! 596 01:08:03,059 --> 01:08:05,186 The same lungs... lips! 597 01:08:06,829 --> 01:08:09,320 Sister, you look just like my sister 598 01:08:09,598 --> 01:08:10,462 Sister? 599 01:08:13,002 --> 01:08:15,630 My sister died sixteen years ago 600 01:08:17,740 --> 01:08:19,674 She'd be your age 601 01:08:21,410 --> 01:08:23,105 Maybe sixty or seventy 602 01:08:24,246 --> 01:08:25,804 Sixteen or seventeen 603 01:08:26,982 --> 01:08:30,816 I used to love ber very much! That's why I stopped you 604 01:08:31,754 --> 01:08:34,689 May I call you my sister? 605 01:08:35,324 --> 01:08:39,818 Sister? You want me for a sister? 606 01:08:40,663 --> 01:08:41,925 Then you are my brother 607 01:08:43,933 --> 01:08:46,231 Oh, I'm feeling like crying! 608 01:08:46,869 --> 01:08:48,632 Wbat's there to cry about? 609 01:08:59,749 --> 01:09:01,774 Wow! What a show! 610 01:09:05,488 --> 01:09:06,853 Saw that? - Great! 611 01:09:07,123 --> 01:09:11,059 You're tbe boss! - Chakku is great! 612 01:09:12,561 --> 01:09:13,459 He won't take a batb for ten days! 613 01:09:13,963 --> 01:09:14,895 Accepted man 614 01:09:15,865 --> 01:09:18,231 She got emotional when I said "I love you" 615 01:09:19,402 --> 01:09:24,396 It was tough reasoning with her. She wanted to marry me right away 616 01:09:24,707 --> 01:09:26,231 Wbat are you saying? - Right away! 617 01:09:28,010 --> 01:09:31,537 Wbat if Kiran doesn't turn out to be like that? 618 01:09:31,881 --> 01:09:35,612 Right. Some girls get angry in no time 619 01:09:36,318 --> 01:09:39,651 Now stop chewing my brains 620 01:09:41,424 --> 01:09:43,892 I have another idea. - Go on 621 01:09:44,160 --> 01:09:45,991 All-time hit 622 01:10:03,212 --> 01:10:05,146 Excuse me, we're playing 623 01:10:05,548 --> 01:10:08,779 We want to play too. - Let us finish our game first 624 01:10:09,485 --> 01:10:10,975 How about playing with us? 625 01:10:13,622 --> 01:10:15,852 If she looks so pretty when sbe's angry... 626 01:10:16,258 --> 01:10:18,726 what'd she look like when sbe's making love? 627 01:10:23,666 --> 01:10:25,463 Hey! Let go of that girl 628 01:10:26,202 --> 01:10:27,260 Who the hell is it? 629 01:10:27,536 --> 01:10:28,594 I told you. Let go of that girl 630 01:10:28,971 --> 01:10:31,030 Babyface, you want to play hero? You'll get bashed up 631 01:10:31,474 --> 01:10:34,602 Get lost, smart ass 632 01:10:34,977 --> 01:10:38,777 After we're through with you, you mother won't recognize you 633 01:10:39,081 --> 01:10:39,945 Got it? 634 01:10:55,664 --> 01:10:57,529 Now I'm going to break your baby face 635 01:10:57,800 --> 01:10:58,858 Not hard! 636 01:11:00,836 --> 01:11:02,770 See this? 637 01:11:03,072 --> 01:11:04,004 Step back 638 01:11:04,240 --> 01:11:06,765 Everyone... hey you in tbat red shirt... back out 639 01:11:07,042 --> 01:11:08,805 See this? Someone's going to die 640 01:11:09,378 --> 01:11:11,005 Don't spare this one - I won't 641 01:11:12,948 --> 01:11:14,813 They're going to kill Surya 642 01:11:15,417 --> 01:11:16,475 Somebody! Help! 643 01:11:16,752 --> 01:11:17,946 Kill him! - Killing... wait 644 01:11:19,288 --> 01:11:20,482 Sbut up! 645 01:11:23,359 --> 01:11:24,451 Trying to act smart? 646 01:11:25,761 --> 01:11:26,728 Wbo did that? 647 01:11:30,766 --> 01:11:32,666 No one moves 648 01:11:32,935 --> 01:11:33,867 See this? 649 01:11:34,403 --> 01:11:37,395 Chakku! Let's get out of here 650 01:11:37,806 --> 01:11:40,297 Someone wants to get killed? 651 01:11:40,776 --> 01:11:42,835 Don't! Don't you move! I'm warning you 652 01:11:43,145 --> 01:11:44,407 Run! 653 01:12:05,200 --> 01:12:08,067 Surya! It's me! Chakku! 654 01:12:08,938 --> 01:12:11,873 Tell them! We're friends! 655 01:12:16,211 --> 01:12:20,841 This bargain didn't include getting lynched 656 01:12:22,451 --> 01:12:25,181 Say it! When will you say it? After we're dead? 657 01:12:26,255 --> 01:12:27,984 Enough 658 01:12:30,559 --> 01:12:34,928 They are my friends. No one touches them 659 01:12:56,051 --> 01:12:59,919 So you wanted to impress me with your heroics? 660 01:13:06,495 --> 01:13:08,429 And I can prove it 661 01:13:19,908 --> 01:13:22,502 Don't scream. You aren't dying yet. - Hurts. I took a bad one 662 01:13:23,278 --> 01:13:24,768 Are you trying to teach him how to become a hooligan? 663 01:13:25,280 --> 01:13:28,408 Didn't I tell you to keep him out of tbis business? 664 01:13:28,684 --> 01:13:29,708 Wbat could we do? He... 665 01:13:32,688 --> 01:13:36,124 And you... you want to become a hooligan? 666 01:13:37,493 --> 01:13:39,461 And once again, your fatber accuses me 667 01:13:39,695 --> 01:13:41,094 Why did you have to do what they said? 668 01:13:41,730 --> 01:13:44,358 I'll never make that mistake again. Please forgive me, Raja 669 01:13:46,535 --> 01:13:51,302 Eventually, I will. But will she forgive you? Will she trust you? 670 01:13:51,573 --> 01:13:58,809 I have one solid idea. How about a bit of drama? To draw her out 671 01:13:59,048 --> 01:14:00,106 Abdul... - Yes Raja? 672 01:14:00,349 --> 01:14:02,078 Lock him up in his loo. - Come on 673 01:14:02,618 --> 01:14:05,143 One good idea... no I haven't any 674 01:14:06,321 --> 01:14:10,087 Look, you go and see her and you apologize. Patch up 675 01:14:10,526 --> 01:14:13,586 How can I? Tomorrow she's going for the college picnic 676 01:14:13,796 --> 01:14:16,287 You go along too. - And wbat do I do? Walk? 677 01:14:16,632 --> 01:14:18,862 Ask for a hundred bucks, and Hitler has a thousand questions 678 01:14:20,302 --> 01:14:21,792 Use this 679 01:14:22,438 --> 01:14:25,202 But Raja... - No questions. Just take it 680 01:14:25,874 --> 01:14:28,274 Go and tell her that it was a mistake 681 01:14:29,912 --> 01:14:31,675 I know you really love ber 682 01:14:32,181 --> 01:14:35,844 You'll get her. You will 683 01:14:37,986 --> 01:14:38,748 Get going 684 01:14:42,291 --> 01:14:43,519 Wbat are you fellows staring at? 685 01:14:45,227 --> 01:14:46,194 Look up 686 01:15:00,042 --> 01:15:01,407 Now you try. Loud 687 01:15:10,052 --> 01:15:10,916 You? 688 01:15:11,553 --> 01:15:12,850 Here too? 689 01:15:13,188 --> 01:15:17,887 Kiran, I've come to apologize. I sbouldn't have tried to trick you 690 01:15:18,427 --> 01:15:19,485 Dirty trick 691 01:15:20,262 --> 01:15:25,427 I know. But I didn't know how else I could tell you... 692 01:15:25,834 --> 01:15:33,070 that I'm interested. - You wanted to evoke interest? 693 01:15:33,275 --> 01:15:35,505 Yes. Believe me 694 01:15:37,012 --> 01:15:41,711 For the first time in my life, I'm in love. Deeply in love 695 01:15:53,929 --> 01:15:57,330 So you're here to tell me that you are in love with me? 696 01:15:57,800 --> 01:16:01,736 Girls, take a good look. Here's a modern-day Romeo 697 01:16:02,037 --> 01:16:05,768 Who knows? Tomorrow, be might die for me 698 01:16:07,509 --> 01:16:13,414 Yes Kiran, I'd stake my life for my love. For your sake, I'd even die 699 01:16:13,816 --> 01:16:15,841 Such profound love 700 01:16:16,385 --> 01:16:21,084 Poor fellow, he won't get his love. Wby not take his life for it? 701 01:16:21,557 --> 01:16:23,957 Wbat do you think, girls? - Nice idea 702 01:16:25,694 --> 01:16:27,992 So you'll die for my sake? 703 01:16:28,397 --> 01:16:29,295 I can 704 01:16:29,598 --> 01:16:32,692 Good. Then go and stand over there 705 01:16:33,135 --> 01:16:36,536 I'll do the good deed myself 706 01:16:37,272 --> 01:16:42,539 After you're dead, I'll have a tomb built for you. Right here. Say what? 707 01:17:12,808 --> 01:17:15,072 Hey lady! 708 01:17:15,477 --> 01:17:17,502 No! Don't shoot! 709 01:17:25,687 --> 01:17:26,984 Oh God! He's going to get killed! 710 01:17:46,475 --> 01:17:48,670 Help me! Please! 711 01:17:58,420 --> 01:17:59,819 Kiran! Get off the car 712 01:18:00,756 --> 01:18:02,383 Climb out 713 01:18:07,763 --> 01:18:08,661 Kiran! Hurry! 714 01:18:27,883 --> 01:18:30,613 My car! Trashed! - Forget it. The boy is stuck 715 01:18:36,658 --> 01:18:39,286 Try... try 716 01:18:53,642 --> 01:18:56,543 The boy is safe. - But wbat about my car? 717 01:18:56,945 --> 01:18:59,709 My car is gone! - Forget it. Tbe boy is safe 718 01:19:00,015 --> 01:19:04,111 Are you going to buy me a new car? - I will! Sure! New car! 719 01:19:14,830 --> 01:19:22,999 You promised me a tomb if I died. But what if I'm still alive? 720 01:19:25,073 --> 01:19:26,097 Tell me 721 01:20:18,326 --> 01:20:21,853 "Love! Love! Love! I want your love" 722 01:20:27,169 --> 01:20:29,933 "Love! Love! Love! I want your love" 723 01:20:30,272 --> 01:20:33,002 "My restless beart wants peace" 724 01:20:33,308 --> 01:20:38,905 "Love! Love! Love! I want your love My restless heart wants peace" 725 01:20:39,281 --> 01:20:40,543 "When I saw you" 726 01:20:40,849 --> 01:20:41,907 "My heart cried out" 727 01:20:42,217 --> 01:20:44,583 "For a man in my life" 728 01:20:44,853 --> 01:20:46,514 "Love! Love!" 729 01:20:46,888 --> 01:20:49,789 "Give me love, love" 730 01:20:50,492 --> 01:20:56,522 "Love! Love! Give me love, love" 731 01:21:25,727 --> 01:21:31,256 "I want to lose myself in the depths of your eyes" 732 01:21:31,700 --> 01:21:37,661 "I want you for my bride" 733 01:21:43,345 --> 01:21:49,011 "I too have seen dreams like that" 734 01:21:49,469 --> 01:21:55,339 "I want to give myself to you" 735 01:21:55,542 --> 01:21:56,600 "I am losing my senses" 736 01:21:56,843 --> 01:22:00,677 "How can I tell you what's this happening to me?" 737 01:22:00,981 --> 01:22:06,920 "I am yours. Come into my heart" 738 01:22:07,287 --> 01:22:08,379 "When I saw you" 739 01:22:08,655 --> 01:22:09,680 "My heart cried out" 740 01:22:09,680 --> 01:22:09,781 "My heart cried out" 741 01:22:10,090 --> 01:22:12,524 "For a girl in my life" 742 01:22:12,859 --> 01:22:14,383 "Love! Love!" 743 01:22:14,761 --> 01:22:17,457 "Give me love, love" 744 01:22:18,498 --> 01:22:23,834 "Love! Love! Give me love, love" 745 01:22:42,122 --> 01:22:47,822 "I will drive you crazy with my love" 746 01:22:48,161 --> 01:22:53,861 "In your arms, I will spend all my life" 747 01:22:59,606 --> 01:23:05,044 "Hide me deep inside you heart" 748 01:23:05,478 --> 01:23:08,003 "I thirst for life" 749 01:23:08,381 --> 01:23:11,145 "Tell me about life" 750 01:23:11,518 --> 01:23:13,884 "Hold me in your arms, my love" 751 01:23:14,220 --> 01:23:17,246 "Tbis is the season of love" 752 01:23:17,557 --> 01:23:20,025 "My life, my love, are all for you" 753 01:23:20,293 --> 01:23:22,921 "You are the one I'm mad" 754 01:23:23,296 --> 01:23:24,661 "When I saw you" 755 01:23:24,965 --> 01:23:26,159 "My heart cried out" 756 01:23:26,399 --> 01:23:28,765 "For a man in my life" 757 01:23:29,002 --> 01:23:30,867 "Love! Love!" 758 01:23:31,171 --> 01:23:33,662 "Give me love, love" 759 01:23:34,708 --> 01:23:40,510 "Love! Love! Give me love, love" 760 01:23:40,814 --> 01:23:42,008 "Love! Love!" 761 01:23:42,682 --> 01:23:45,446 "Give me love, love" 762 01:23:46,419 --> 01:23:48,478 "Love! Love!" 763 01:23:48,755 --> 01:23:52,122 "Give me love, love" 764 01:23:57,330 --> 01:23:59,560 Raja, tbere's a call. - Coming 765 01:23:59,966 --> 01:24:02,935 Look! A call for you Ringing away... ringing 766 01:24:03,603 --> 01:24:05,264 Tea... - Take your call 767 01:24:08,174 --> 01:24:09,038 Yes, go on 768 01:24:11,344 --> 01:24:12,276 Shut up 769 01:24:13,380 --> 01:24:15,245 Yes Surya, go on 770 01:24:15,615 --> 01:24:16,877 I just found my love 771 01:24:17,484 --> 01:24:19,111 Kiran loves me very much 772 01:24:19,352 --> 01:24:23,812 Great news! You get over here fast, and give me an introduction 773 01:24:28,161 --> 01:24:30,095 Friends, great news 774 01:24:30,430 --> 01:24:32,864 What's up? - That girl has fallen for Surya 775 01:24:35,835 --> 01:24:40,738 I'm getting this ominous feeling. Something's about to go wrong 776 01:24:41,107 --> 01:24:43,575 How long does it take for lovers to break up? 777 01:24:44,144 --> 01:24:47,375 Lock him up in the loo. 778 01:24:47,947 --> 01:24:49,812 Whenever there's something to cheer for, he talks nonsense 779 01:24:50,083 --> 01:24:52,916 How about locking me up in someplace nice? The loo stinks 780 01:24:53,153 --> 01:24:53,983 Come on 781 01:24:57,424 --> 01:25:00,518 Yes Vikram? All right, I'm coming over 782 01:25:01,027 --> 01:25:03,359 How are you feeling? - Perfectly all right 783 01:25:03,797 --> 01:25:06,857 The injury was minor. Cured before my time 784 01:25:07,133 --> 01:25:09,829 That's the spirit 785 01:25:10,203 --> 01:25:14,640 You are lucky to have such an able son, Mr. Randhir 786 01:25:14,974 --> 01:25:19,001 I seem to be a bit too lucky. I also have a friend like you 787 01:25:20,547 --> 01:25:25,814 Mr. Randhir, how about a bond to seal this article of friendship? 788 01:25:26,286 --> 01:25:27,878 I do not understand 789 01:25:28,721 --> 01:25:35,627 Mr. Randhir, all I bave is one sister. Pinky. And I love her dearly 790 01:25:36,229 --> 01:25:38,561 Now your son is close to me too 791 01:25:39,132 --> 01:25:43,728 How about Pinky and Ranvir getting married? 792 01:25:44,370 --> 01:25:47,498 Wbat could be more fortunate for me? 793 01:25:54,914 --> 01:25:56,711 Wby such an urgent call? 794 01:25:58,017 --> 01:25:59,814 I've good news for you 795 01:26:00,253 --> 01:26:04,485 We've matched Pinky with Ranvir 796 01:26:13,199 --> 01:26:17,067 This is such a happy day! Two joys in a day 797 01:26:17,604 --> 01:26:25,636 One, our sister is to marry him. Two, my friend has found his love 798 01:26:26,079 --> 01:26:28,309 A friend I hold dearer to me than my very life 799 01:26:31,851 --> 01:26:33,318 I'm happy too 800 01:26:35,788 --> 01:26:38,450 Surya not here yet? - Should be coming 801 01:27:11,658 --> 01:27:12,886 Raja... 802 01:27:13,259 --> 01:27:14,988 You know Raja? 803 01:27:16,496 --> 01:27:20,762 Yes, he's my brother. Were you talking about him? 804 01:27:21,000 --> 01:27:24,629 Yes, Raja is a friend and a brother 805 01:27:26,906 --> 01:27:28,032 I should be leaving 806 01:27:32,979 --> 01:27:36,312 Surya, forget that girl 807 01:27:36,649 --> 01:27:38,776 Are you joking, Raja? 808 01:27:39,886 --> 01:27:44,585 I'm not joking. I told you. Forget that girl 809 01:27:45,725 --> 01:27:48,751 But what happened? - Nothing yet 810 01:27:49,329 --> 01:27:52,230 But a lot of things could happen. Forget ber 811 01:27:52,465 --> 01:27:53,124 But why? 812 01:27:54,167 --> 01:27:55,794 I told you! Forget her! 813 01:28:04,510 --> 01:28:07,274 About the wedding Vikram, the sooner the better 814 01:28:08,481 --> 01:28:11,541 As soon as the priest gives a date 815 01:28:11,918 --> 01:28:15,786 The eighteenth of this month. The day is auspicious for a wedding 816 01:28:17,223 --> 01:28:21,353 So Pinky weds Ranvir on the eighteenth 817 01:28:21,761 --> 01:28:23,626 Congratulations, Vikram 818 01:28:24,097 --> 01:28:27,328 My congratulations to you too. - I'm overjoyed 819 01:28:31,170 --> 01:28:35,266 Welcome. You're in the nick of time. I'd like to introduce you... 820 01:28:35,508 --> 01:28:36,440 to some very important people 821 01:28:37,644 --> 01:28:43,105 This is Mr. Kanojia. One of the most reputed industrialists in this city 822 01:28:44,984 --> 01:28:47,111 This is your aunt. - Hello, Aunt 823 01:28:47,387 --> 01:28:48,445 God bless you, my child 824 01:28:48,821 --> 01:28:52,484 And Ranvir Kanojia, his only son 825 01:28:58,031 --> 01:28:59,828 May I go to my room? 826 01:29:00,066 --> 01:29:02,660 Pinky, tbey are here to meet you 827 01:29:04,737 --> 01:29:11,199 Pinky, I've finalized your wedding to Ranvir 828 01:29:14,781 --> 01:29:16,578 Ranvir is a very accomplished man 829 01:29:16,849 --> 01:29:20,341 And this wedding will make all of us very happy 830 01:29:35,568 --> 01:29:41,302 Leave her to the happy surprise. She must be shy 831 01:29:41,808 --> 01:29:47,610 You are right. Pinky is very sby. - She's just a child 832 01:29:47,947 --> 01:29:50,609 May we leave now? We'll be here on the day of the wedding 833 01:29:51,384 --> 01:29:53,011 Shall we? - Sure 834 01:29:53,286 --> 01:29:55,015 Please see tbem off. - All right 835 01:30:03,730 --> 01:30:08,861 Pinky, what behavior was that? - What happened? 836 01:30:09,135 --> 01:30:13,538 We were discussing your wedding. - If you have decided... 837 01:30:13,940 --> 01:30:18,070 what use is my presence? - Was it necessary for me... 838 01:30:18,378 --> 01:30:19,868 to have asked for your permission before I made my decision? 839 01:30:20,179 --> 01:30:24,639 Yes, because that decision of yours concerns my whole life 840 01:30:24,951 --> 01:30:28,045 It's for tbe sake of your happiness that I chose such a prominent family 841 01:30:28,654 --> 01:30:34,115 Can I spend a lifetime happily with someone I don't even know? 842 01:30:34,460 --> 01:30:38,590 Pinky! You are talking too much! I want to know just one thing 843 01:30:39,098 --> 01:30:40,690 Will you marry Ranvir, or won't you? 844 01:30:41,901 --> 01:30:43,300 I won't 845 01:30:43,736 --> 01:30:46,261 Why? What is he lacking in? 846 01:30:48,508 --> 01:30:53,810 There's nothing lacking in him. There's something amiss with me 847 01:30:55,715 --> 01:31:00,152 I love someone else 848 01:31:00,920 --> 01:31:02,148 What did you say? 849 01:31:03,456 --> 01:31:04,582 Wbo is he? 850 01:31:05,291 --> 01:31:06,519 What is his name? 851 01:31:12,965 --> 01:31:15,229 That was the last time you mentioned that name 852 01:31:15,835 --> 01:31:19,601 Pinky, I love you very much. That's why I'll let tbis pass 853 01:31:19,972 --> 01:31:23,669 If that boy sees you ever again, I'm going to kill him! 854 01:31:24,177 --> 01:31:26,202 You know very well what I'm capable of 855 01:31:26,579 --> 01:31:29,139 Pinky, forget him! 856 01:31:40,660 --> 01:31:41,888 Come, Professor 857 01:31:50,369 --> 01:31:51,358 Be seated 858 01:32:08,754 --> 01:32:10,722 Sit down 859 01:32:14,327 --> 01:32:15,988 I think you don't know wbo I am 860 01:32:17,263 --> 01:32:22,860 From the way I was escorted here, I guess you're powerful and rich 861 01:32:25,204 --> 01:32:27,035 That makes the discussion easier 862 01:32:34,313 --> 01:32:37,942 Mr. Pande, is Surya your son? 863 01:32:39,685 --> 01:32:45,715 Don't be afraid. It isn't his mistake. My sister is tbe one... 864 01:32:46,292 --> 01:32:49,784 who has made the mistake of getting seduced by a bum 865 01:32:51,364 --> 01:32:55,198 My son isn't a bum. He's a respectable professor's son 866 01:32:56,068 --> 01:32:59,834 Yet, if Surya bas done this, he will be punished 867 01:33:00,406 --> 01:33:02,374 I do not know what you are about to do 868 01:33:02,975 --> 01:33:07,071 But if your son comes anywhere near my sister... 869 01:33:07,847 --> 01:33:09,747 he will get sbot 870 01:33:12,318 --> 01:33:15,082 Mr. Pande, for the sake of you and your family... 871 01:33:15,755 --> 01:33:20,124 I'd rather that you left this city. Your lives will be saved 872 01:33:20,459 --> 01:33:24,828 I have heard your threats. I will decide what is to be done 873 01:33:25,431 --> 01:33:29,765 Or if it is business, please say so. I can give you money enougb... 874 01:33:30,036 --> 01:33:33,301 to pay for fifteen weddings and more. For your son 875 01:33:34,707 --> 01:33:38,370 Tell me, what price for my respectability? 876 01:33:39,779 --> 01:33:43,374 Respectable people do not trade in emotions 877 01:33:44,116 --> 01:33:48,450 You haven't wealth enough to buy my soul 878 01:33:49,422 --> 01:33:54,450 Of my son, I do not seek riches. I want him to be cultured 879 01:33:55,461 --> 01:33:56,689 Excuse me 880 01:33:58,764 --> 01:33:59,924 Mr. Pande 881 01:34:04,637 --> 01:34:06,605 Do not consider this an empty threat 882 01:34:07,473 --> 01:34:11,842 You cannot even imagine what might happen, if your son refuses 883 01:34:13,045 --> 01:34:15,309 You better make sure you have strong sboulders 884 01:34:15,915 --> 01:34:18,440 No knowing when you might need them 885 01:34:20,686 --> 01:34:24,520 You might be mighty. But you are no God 886 01:34:26,325 --> 01:34:32,730 Of God's might, you might have only heard. The day you witness my might... 887 01:34:33,366 --> 01:34:35,197 you will shiver 888 01:34:37,670 --> 01:34:38,728 Go 889 01:34:51,050 --> 01:34:52,517 Wbere is Surya? 890 01:34:55,821 --> 01:34:56,446 Wbat is the matter? 891 01:34:57,390 --> 01:34:59,017 Wbat have I done? 892 01:34:59,291 --> 01:35:00,280 He's in love! 893 01:35:02,862 --> 01:35:03,988 Wby are you beating him? 894 01:35:04,230 --> 01:35:05,822 I've been insulted like never before! 895 01:35:06,098 --> 01:35:07,565 Let go, Sarita! Let go 896 01:35:08,300 --> 01:35:09,426 I'm threatened 897 01:35:09,702 --> 01:35:11,192 I'm asked to leave the city 898 01:35:11,537 --> 01:35:12,629 All because of him! 899 01:35:12,872 --> 01:35:15,204 Sarita, don't you come in my way! - Why are you beating him? 900 01:35:15,608 --> 01:35:18,509 I'll rid you of your fever! 901 01:35:19,011 --> 01:35:19,807 You get out! 902 01:35:20,079 --> 01:35:21,171 I'll do it right now 903 01:35:22,848 --> 01:35:24,372 Anger will solve nothing 904 01:35:24,750 --> 01:35:26,377 Wbo are you to interfere? 905 01:35:26,786 --> 01:35:28,344 He is my son 906 01:35:28,654 --> 01:35:32,954 I'll break his bones if I want! You have no right to interfere 907 01:35:33,259 --> 01:35:37,127 You are right. And your anger is justified too 908 01:35:37,763 --> 01:35:40,664 I'll solve this problem, once and for all 909 01:35:40,866 --> 01:35:45,633 You? You will only add fuel to fire, as you bave always done 910 01:35:46,972 --> 01:35:51,272 For his sake, I was insulted today. And you are the reason 911 01:35:52,211 --> 01:35:54,406 Go away from here! Go away 912 01:35:55,147 --> 01:36:04,146 Professor, you have always accused me. But trust me, for tbis once 913 01:36:04,457 --> 01:36:06,152 Surya will never see tbat girl again 914 01:36:08,227 --> 01:36:09,194 Come, Surya 915 01:36:17,236 --> 01:36:19,830 Wby don't you tell me what the matter is? 916 01:36:23,342 --> 01:36:27,711 What do you want to tell me? - Kiran is Vikram's sister 917 01:36:28,814 --> 01:36:31,510 And in this city, Vikram can get anyone killed. 918 01:36:31,851 --> 01:36:33,182 Not even I can save you 919 01:36:33,786 --> 01:36:36,584 Forget Kiran. Her wedding has been finalized 920 01:36:42,061 --> 01:36:42,993 No! 921 01:36:43,863 --> 01:36:47,026 No, I won't let that wedding happen 922 01:36:47,867 --> 01:36:49,129 What can you do? 923 01:36:51,070 --> 01:36:53,265 Wby can't you understand what I mean to say? 924 01:36:54,073 --> 01:36:59,602 You'll find better girls. Prettier and better 925 01:37:03,616 --> 01:37:04,742 But not Kiran 926 01:37:05,251 --> 01:37:08,914 Not Kiran! Not Kiran! Not Kiran! 927 01:37:09,688 --> 01:37:13,215 And that is tbe truth. You can never have Kiran 928 01:37:16,595 --> 01:37:18,586 But Raja... - Enough 929 01:37:19,965 --> 01:37:24,299 I've heard enough of your nonsense! You've no idea, what life is 930 01:37:24,837 --> 01:37:27,897 For the sake of your love, you're going to get your parents killed 931 01:37:28,541 --> 01:37:30,133 And then everything will be finished! 932 01:37:32,511 --> 01:37:33,478 But Raja... 933 01:37:35,014 --> 01:37:37,312 You will not see her ever again 934 01:37:38,484 --> 01:37:42,853 That's my decision, Surya. And you better remember tbis 935 01:37:45,825 --> 01:37:52,663 "Why this separation?" 936 01:37:53,065 --> 01:37:58,560 "Who can understand why..." 937 01:38:00,506 --> 01:38:16,150 "sbe pines for her lover" 938 01:38:28,567 --> 01:38:36,565 "Estrangement" 939 01:38:40,346 --> 01:38:45,113 "My love" 940 01:38:45,417 --> 01:38:49,217 "Where are you?" 941 01:38:52,258 --> 01:38:56,490 "My love" 942 01:38:56,762 --> 01:39:00,858 "Where are you?" 943 01:39:03,569 --> 01:39:11,874 "My heart weeps Tears fill my eyes" 944 01:39:12,111 --> 01:39:17,515 "My heart weeps Tears fill my eyes" 945 01:39:17,850 --> 01:39:23,186 "This estrangement is painful" 946 01:39:23,522 --> 01:39:28,824 "Day and night, my eyes stream" 947 01:39:29,194 --> 01:39:33,858 "Like the rains" 948 01:39:34,266 --> 01:39:38,760 "My love" 949 01:39:39,071 --> 01:39:43,201 "Where are you?" 950 01:40:16,742 --> 01:40:19,609 "I bave followed my heart" 951 01:40:19,945 --> 01:40:22,748 "Now the whole world is against me" 952 01:40:22,748 --> 01:40:24,978 "If I do what I am told" 953 01:40:25,351 --> 01:40:28,047 "It will break my heart" 954 01:40:33,826 --> 01:40:36,590 "What this love is" 955 01:40:36,929 --> 01:40:39,625 "I bave never known" 956 01:40:39,732 --> 01:40:44,999 "Ob love costs so dear" 957 01:40:45,304 --> 01:40:49,638 "Day and night, my eyes stream" 958 01:40:50,809 --> 01:40:55,872 "Like the rains" 959 01:40:56,215 --> 01:41:00,777 "My love" 960 01:41:01,053 --> 01:41:05,547 "Where are you?" 961 01:41:38,657 --> 01:41:44,459 "What a game of hearts this is" 962 01:41:44,797 --> 01:41:50,064 "Now the dreams are all dashed" 963 01:41:55,908 --> 01:42:01,369 "Once again I remember you" 964 01:42:01,747 --> 01:42:07,014 "Once again, I am dying" 965 01:42:07,386 --> 01:42:11,288 "Day and night, my eyes stream" 966 01:42:12,958 --> 01:42:17,918 "Like the rains" 967 01:42:18,297 --> 01:42:22,996 "My love" 968 01:42:23,335 --> 01:42:27,795 "Where are you?" 969 01:42:48,260 --> 01:42:53,664 "But this was to have happened In love, it's either smiles or tears" 970 01:42:53,999 --> 01:42:58,959 "But this was to have happened In love, it's either smiles or tears" 971 01:43:09,014 --> 01:43:14,680 "Estrangement" 972 01:43:39,144 --> 01:43:44,673 "Estrangement" 973 01:44:05,137 --> 01:44:07,697 Surya? You, here? 974 01:44:08,307 --> 01:44:10,867 Kiran, I've come to know everything 975 01:44:11,843 --> 01:44:14,107 Kiran, I can't live without you 976 01:44:15,280 --> 01:44:17,271 Kiran, I love you more than my own life! 977 01:44:17,983 --> 01:44:19,348 Without you, I'll die! 978 01:44:20,519 --> 01:44:22,851 Come, let's run away. To some faraway place 979 01:44:24,723 --> 01:44:26,350 Come out 980 01:44:55,420 --> 01:44:56,387 Surya, run! 981 01:44:56,755 --> 01:44:57,722 Run! 982 01:45:00,392 --> 01:45:01,552 Surya, run! 983 01:45:22,114 --> 01:45:26,175 He enters my house, and he tries to meet my sister 984 01:45:26,785 --> 01:45:29,754 Such audacity! Of a professor's son 985 01:45:31,790 --> 01:45:34,384 Surya, kill him! 986 01:45:35,060 --> 01:45:37,722 Vikram, I have known Surya ever since he was a child 987 01:45:38,230 --> 01:45:40,721 Give him one chance. I'll talk to him 988 01:45:42,067 --> 01:45:47,095 He thinks he can play with me? 989 01:45:49,041 --> 01:45:51,271 And I am to forgive him? No 990 01:45:51,677 --> 01:45:54,407 Give him just once chance, Vikram. For my sake 991 01:45:54,713 --> 01:45:55,839 I'll make him see reason 992 01:45:56,148 --> 01:46:01,347 Very well Raja. Make him see reason. Make sure you make him see reason 993 01:46:02,054 --> 01:46:05,353 You know what I'm capable of, don't you? 994 01:46:05,791 --> 01:46:08,817 Make him see reason. Make sure you do 995 01:46:48,367 --> 01:46:50,631 Let's get out of here 996 01:46:51,036 --> 01:46:53,095 I told you, didn't I? 997 01:46:54,740 --> 01:46:59,109 Didn't I tell you Vikram is dangerous? I told you he's going to kill you 998 01:46:59,478 --> 01:47:03,141 Wby don't you understand? Are you so blinded by love? 999 01:47:03,415 --> 01:47:06,043 You aren't afraid of dying? And you are all courage? 1000 01:47:17,896 --> 01:47:19,386 What is this? 1001 01:47:20,198 --> 01:47:23,190 Where did you get tbis from? Wbat are you going to do? 1002 01:47:24,469 --> 01:47:28,530 I'll fight! I'll kill anyone who stands in my way 1003 01:47:32,477 --> 01:47:35,241 You're going to kill? 1004 01:47:35,814 --> 01:47:37,304 Wbat do you think this is? A toy? 1005 01:47:37,749 --> 01:47:39,717 This is what decides between life and death 1006 01:47:40,218 --> 01:47:42,186 To use this, you need guts 1007 01:47:42,821 --> 01:47:44,721 Look... look 1008 01:47:46,758 --> 01:47:47,690 Look at this 1009 01:47:51,997 --> 01:47:53,589 Have you the guts to do this? 1010 01:47:54,699 --> 01:47:56,291 Do you have that strength in your legs? 1011 01:47:57,669 --> 01:47:58,795 Do you have the nerve? 1012 01:47:59,237 --> 01:48:00,704 Give me an answer! - I do 1013 01:48:24,830 --> 01:48:28,857 A man who can die for love, can kill too 1014 01:48:29,167 --> 01:48:30,395 I can do anything! 1015 01:48:31,770 --> 01:48:36,400 But you can't understand that. Because no one has ever loved you 1016 01:48:36,942 --> 01:48:39,638 Nor have you ever loved anyone 1017 01:48:58,063 --> 01:49:01,692 Because no one has ever loved you. Nor have you ever loved anyone 1018 01:49:02,334 --> 01:49:05,826 Because no one has ever loved you Nor have you ever loved anyone 1019 01:49:16,147 --> 01:49:20,481 Rani, that's a very bad habit. - Is that so? 1020 01:49:20,852 --> 01:49:22,979 And what about your sleeping all day? 1021 01:49:23,255 --> 01:49:24,381 Is that a good habit? 1022 01:49:24,856 --> 01:49:26,721 You don't even know what's happening in the house 1023 01:49:27,192 --> 01:49:29,922 You're supposed to go for an interview. - I know 1024 01:49:30,195 --> 01:49:34,154 Then wby are you sleeping? Take a bath and get ready. I'll make breakfast 1025 01:49:35,600 --> 01:49:37,090 Give me a kiss 1026 01:49:46,678 --> 01:49:49,772 Rani, give me one kiss. How long has it been since you promised me? 1027 01:49:50,015 --> 01:49:52,643 You promised me too. To get a job and then you'll marry me 1028 01:49:54,953 --> 01:49:56,921 One kiss 1029 01:50:00,258 --> 01:50:01,555 Rani, listen to me 1030 01:50:02,060 --> 01:50:03,254 Take a quick bath 1031 01:50:18,510 --> 01:50:20,171 Rani, open the door 1032 01:50:21,746 --> 01:50:22,610 And give me my clothes 1033 01:50:28,353 --> 01:50:30,184 Don't you come out like that, you shameless fellow 1034 01:50:30,422 --> 01:50:31,650 Get dressed and come out. Fast 1035 01:50:34,459 --> 01:50:35,653 Breakfast before you leave 1036 01:50:39,230 --> 01:50:40,254 Ten 1037 01:50:40,732 --> 01:50:41,494 One minute 1038 01:50:42,901 --> 01:50:44,368 Your file 1039 01:50:45,203 --> 01:50:46,261 May I leave? - Go on 1040 01:51:00,852 --> 01:51:06,188 Back home, Rani? Back from your useless lover? 1041 01:51:06,524 --> 01:51:09,186 Now what dream is the scoundrel showing you? 1042 01:51:09,494 --> 01:51:12,395 Don't call him names 1043 01:51:12,864 --> 01:51:14,331 I love him 1044 01:51:15,800 --> 01:51:17,392 What love? 1045 01:51:18,136 --> 01:51:22,664 Some day, tbis love will make a pauper out of you 1046 01:51:23,241 --> 01:51:28,907 Listen to me, my child. Nowadays money is everything Money is God! 1047 01:51:29,381 --> 01:51:36,480 You dance so well! You have magic in your feet! And that's money 1048 01:51:36,788 --> 01:51:40,747 Listen to me, my child. Sell your skill 1049 01:51:41,059 --> 01:51:43,550 Dance, make money, and buy yourself a future 1050 01:51:43,828 --> 01:51:49,232 My future, or your drinking habit? All you're concerned about is... 1051 01:51:49,467 --> 01:51:50,798 how you'll get your booze if I stop dancing 1052 01:51:51,536 --> 01:51:54,767 Have you ever thought wbat a waste my life has become 1053 01:51:54,839 --> 01:51:59,173 But why must you think? You just want your drink 1054 01:51:59,778 --> 01:52:03,339 A man who lives off his daughter can't ever think of her honor 1055 01:52:04,916 --> 01:52:08,079 But I'm not going to let this happen any longer. Get it? 1056 01:52:09,054 --> 01:52:14,788 Got it. But where will you go? If you elope with tbat wastrel... 1057 01:52:15,026 --> 01:52:17,551 you'll end up in a brothel! - Shut up! 1058 01:52:20,799 --> 01:52:26,738 Don't curse my love! My love is pure. Not a word more! 1059 01:52:27,639 --> 01:52:32,201 Wbat kind of a father are you? I'm ashamed to call you my father! 1060 01:52:33,211 --> 01:52:39,047 Drown in shame if you will, yet I'll remain your father. Get it? 1061 01:52:39,350 --> 01:52:42,808 Now go to your room quietly. Else, I'll give you a tight slap! 1062 01:52:43,121 --> 01:52:47,592 Wbat's new about that? But I'm not going to live in this hell for long 1063 01:52:47,592 --> 01:52:52,996 My motber died in this bell of yours! The day Raja gets a job... 1064 01:52:53,198 --> 01:52:56,167 I'm going away with him. Remember tbat 1065 01:53:02,974 --> 01:53:07,707 Raja, you're perfect for a security profile. You are confirmed 1066 01:53:10,014 --> 01:53:14,110 Not thanks. And not Mr. Vikram either. You can call me Vikram 1067 01:53:14,819 --> 01:53:18,050 You are engaged to Rani, and Rani happens to be a good friend 1068 01:53:18,423 --> 01:53:19,788 She praises you to the skies 1069 01:53:20,692 --> 01:53:21,954 You can join from tomorrow 1070 01:53:36,808 --> 01:53:38,799 Mr. Manmohan is back from Dubai 1071 01:53:40,545 --> 01:53:42,012 So soon? 1072 01:53:42,914 --> 01:53:47,510 And why not? Manmohan is into taking girls from Bombay to Dubai... 1073 01:53:47,819 --> 01:53:51,186 on the pretext of shows, and then ruining them 1074 01:53:51,790 --> 01:53:55,351 He's making life miserable for us. Wbat does he take me for? 1075 01:53:55,660 --> 01:53:57,821 A manager, or a pimp? 1076 01:53:58,696 --> 01:54:00,687 Okay, tell him I'll see him in the evening 1077 01:54:08,840 --> 01:54:14,005 "For what are you so proud of your beauty?" 1078 01:54:15,380 --> 01:54:22,650 "Life only last four days" 1079 01:54:23,454 --> 01:54:28,653 "Tbis is just a river tbat rises, then falls down" 1080 01:54:30,228 --> 01:54:36,394 "Tbis, which you call your youth" 1081 01:55:13,304 --> 01:55:14,100 "One" 1082 01:55:15,106 --> 01:55:16,437 "Sometimes two" 1083 01:55:20,545 --> 01:55:24,276 "One, sometimes two, or three or a whole foursome" 1084 01:55:24,549 --> 01:55:28,076 "Tbey always walk up my street" 1085 01:55:35,593 --> 01:55:39,051 "One, sometimes two, or three or a whole foursome" 1086 01:55:39,330 --> 01:55:42,561 "Tbey always walk up my street" 1087 01:55:42,867 --> 01:55:46,359 "So many bees, and I am the only blossom" 1088 01:55:46,671 --> 01:55:49,902 "So many bees, and I am the only blossom" 1089 01:55:50,275 --> 01:55:51,606 "Some call me" 1090 01:55:52,043 --> 01:55:53,408 "Layla" 1091 01:55:53,845 --> 01:55:57,508 "Some call me Layla Some call me Sweetie" 1092 01:55:57,782 --> 01:56:00,808 "Some call me Manchali" 1093 01:56:01,252 --> 01:56:04,915 "So many bees, and I am the only blossom" 1094 01:56:05,023 --> 01:56:08,584 "So many bees, and I am the only blossom" 1095 01:56:49,300 --> 01:56:52,827 "Tbese sharp glances" 1096 01:56:53,004 --> 01:56:56,405 "Tbis body fragrant of roses" 1097 01:56:56,808 --> 01:57:00,107 "Tbe vanity of beauty The magic in the eyes" 1098 01:57:00,378 --> 01:57:03,973 "The frenzy of admirers" 1099 01:57:06,985 --> 01:57:11,217 "Tbese sharp glances" 1100 01:57:11,556 --> 01:57:14,923 "Tbis body fragrant of roses" 1101 01:57:15,293 --> 01:57:18,558 "Tbe vanity of beauty The magic in the eyes" 1102 01:57:18,930 --> 01:57:22,457 "The frenzy of admirers" 1103 01:57:22,800 --> 01:57:24,495 "I just have to loom at someone" 1104 01:57:24,736 --> 01:57:26,067 "And give a smile" 1105 01:57:26,404 --> 01:57:28,167 "I just have to look at someone with a smile" 1106 01:57:28,239 --> 01:57:33,267 "And a heart is aflutter" 1107 01:57:33,678 --> 01:57:37,239 "So many bees, and I am the only blossom" 1108 01:57:37,482 --> 01:57:41,077 "So many bees, and I am the only blossom" 1109 01:58:17,955 --> 01:58:21,618 "Tbe coming of this youth" 1110 01:58:21,859 --> 01:58:25,056 "Has been such trouble for me" 1111 01:58:25,496 --> 01:58:28,761 "Getting out of the house is tough for me" 1112 01:58:29,133 --> 01:58:33,092 "Ob where am I to go?" 1113 01:58:35,606 --> 01:58:40,168 "Tbe coming of this youth" 1114 01:58:40,344 --> 01:58:43,541 "Has been such trouble for me" 1115 01:58:43,948 --> 01:58:47,213 "Getting out of the house is tough for me" 1116 01:58:47,585 --> 01:58:51,077 "Ob where am I to go?" 1117 01:58:51,422 --> 01:58:52,650 "Tbe most beautiful" 1118 01:58:53,124 --> 01:58:54,591 "Tbe most different" 1119 01:58:54,959 --> 01:58:58,486 "Not one who's more beautiful or more different" 1120 01:58:58,763 --> 01:59:01,926 "I am tbe only lively girl" 1121 01:59:02,366 --> 01:59:05,858 "So many bees, and I am the only blossom" 1122 01:59:06,170 --> 01:59:09,298 "So many bees, and I am the only blossom" 1123 01:59:09,707 --> 01:59:11,004 "One" 1124 01:59:11,509 --> 01:59:12,874 "Sometimes two" 1125 01:59:13,344 --> 01:59:17,007 "One, sometimes two, or three or a whole foursome" 1126 01:59:17,281 --> 01:59:20,444 "Tbey always walk up my street" 1127 01:59:20,818 --> 01:59:24,447 "So many bees, and I am the only blossom" 1128 01:59:24,522 --> 01:59:27,923 "So many bees, and I am the only blossom" 1129 02:00:01,526 --> 02:00:02,584 Vikram... - Yes, sir? 1130 02:00:02,793 --> 02:00:03,817 I want that girl 1131 02:00:12,470 --> 02:00:17,737 Sir, she's a different kind of girl. She's an artiste. A stage performer 1132 02:00:19,010 --> 02:00:25,142 Every girl is just one type. I'll pay as much as she wants 1133 02:00:27,685 --> 02:00:30,620 Sir, she isn't for sale. You can't buy her out 1134 02:00:32,356 --> 02:00:36,190 I want that girl! Stop lecturing me. Go and get that girl 1135 02:00:36,460 --> 02:00:41,090 I'm not your pimp, sir. I do a job here. I don't supply girls 1136 02:00:42,099 --> 02:00:43,760 Please behave yourself, Mr. Manmohan 1137 02:00:59,517 --> 02:01:02,782 I did not mean it that way 1138 02:01:11,896 --> 02:01:14,023 I'll get her myself 1139 02:01:22,840 --> 02:01:28,244 Surely you aren't tbe good Samaritan. What gives? 1140 02:01:28,613 --> 02:01:32,743 Shivkumar, your daughter is very pretty 1141 02:01:35,419 --> 02:01:37,910 I want your daughter 1142 02:01:39,957 --> 02:01:42,482 But my daughter isn't for sale 1143 02:01:54,972 --> 02:01:57,202 I'll marry your daughter 1144 02:01:59,543 --> 02:02:00,441 Say yes 1145 02:02:01,279 --> 02:02:02,439 No... no 1146 02:02:06,150 --> 02:02:07,344 Say yes 1147 02:02:09,086 --> 02:02:10,280 No, no 1148 02:02:15,026 --> 02:02:20,054 You'll keep getting lots of tbis. And lots of money. As long as you live 1149 02:02:20,364 --> 02:02:24,027 This is just an advance. Say yes 1150 02:02:25,169 --> 02:02:26,500 Yes. Yes? 1151 02:02:27,805 --> 02:02:32,765 You are my son-in-law. You are now my son-in-law 1152 02:02:33,511 --> 02:02:36,446 Look! My daughter is here 1153 02:02:36,947 --> 02:02:40,781 My child! Look! So much money! 1154 02:02:41,152 --> 02:02:45,486 Wbat kind of a joke is this? - Your fate is being decided 1155 02:02:45,756 --> 02:02:49,248 This is Mr. Manmohan. He owns your hotel 1156 02:02:49,560 --> 02:02:57,467 He's rich! He wants to marry you! - Daddy, don't let money drive you mad 1157 02:02:57,935 --> 02:03:01,735 This is an insult even to our poverty! I will marry Raja. Ask him to leave 1158 02:03:02,540 --> 02:03:05,065 Hush! 1159 02:03:05,576 --> 02:03:11,640 Mr. Manmohan is very rich! I have decided that you will marry him 1160 02:03:11,916 --> 02:03:14,146 Wbo are you to make decisions about my life? 1161 02:03:15,186 --> 02:03:18,121 You want to sell your daughter for these scraps of paper? 1162 02:03:18,823 --> 02:03:20,347 Wbat's come over you, Daddy? 1163 02:03:21,392 --> 02:03:24,225 I'll go and marry Raja right away 1164 02:03:30,668 --> 02:03:34,764 Do you realize whom you are refusing? No. You will be only mine 1165 02:03:37,575 --> 02:03:41,875 I will marry you, and so what if I have a wife in America? 1166 02:03:42,113 --> 02:03:45,844 Get out of my way - That I baven't learnt how to 1167 02:03:46,117 --> 02:03:47,914 Let go of my hand. - Don't let go of her! No! 1168 02:03:48,252 --> 02:03:51,312 I'll marry you right away. Come. - Leave me 1169 02:03:52,156 --> 02:03:53,885 Come on... - Let go 1170 02:04:00,531 --> 02:04:02,556 Raja, Vikram here 1171 02:04:18,649 --> 02:04:19,809 Leave me! 1172 02:04:28,559 --> 02:04:31,619 Rani my child, listen to wbat I'm telling you 1173 02:04:31,996 --> 02:04:35,932 Mr. Manmohan is a very nice person. You will be very happy 1174 02:04:36,267 --> 02:04:37,461 Be quiet, and go with him 1175 02:04:37,768 --> 02:04:38,666 Listen to me 1176 02:04:45,409 --> 02:04:47,206 Kill him! - Kill that fellow 1177 02:04:52,283 --> 02:04:53,511 Don't kill my Raja! 1178 02:05:26,717 --> 02:05:27,615 Not a step! 1179 02:05:32,656 --> 02:05:34,590 Get out of my way 1180 02:05:35,526 --> 02:05:36,686 Stay away 1181 02:05:41,866 --> 02:05:47,133 Raja, wake up! Please! 1182 02:05:51,075 --> 02:05:52,633 Raja, don't leave me 1183 02:05:53,177 --> 02:05:55,042 Raja, I'm all alone! 1184 02:05:55,713 --> 02:05:58,876 Raja, get up! 1185 02:06:14,265 --> 02:06:16,028 My child... 1186 02:06:16,834 --> 02:06:21,294 I'm your Papa, am I not? Will you shoot your Papa? 1187 02:06:22,506 --> 02:06:25,634 I will never commit such a sin 1188 02:06:26,477 --> 02:06:30,436 But I will punish you. And you will suffer all your life 1189 02:06:31,248 --> 02:06:35,685 You sold your daugbter for booze! For the rest of your life... 1190 02:06:35,953 --> 02:06:37,477 you will beg for your booze 1191 02:06:39,890 --> 02:06:41,619 No, my child! 1192 02:07:27,705 --> 02:07:28,535 Catch him 1193 02:08:49,086 --> 02:08:51,850 Wbat happened to Rani? 1194 02:08:52,923 --> 02:08:56,950 Look at this Raja, take this. Kill him 1195 02:08:57,461 --> 02:08:59,895 Raja, he killed Rani 1196 02:09:01,899 --> 02:09:04,231 Take this! Kill bim 1197 02:09:04,635 --> 02:09:07,536 Kill him, Raja kill him 1198 02:09:07,738 --> 02:09:08,864 Hey Manmohan 1199 02:09:21,985 --> 02:09:23,145 Give it to me 1200 02:09:37,201 --> 02:09:38,634 Where's Vikram? - Inside 1201 02:09:42,139 --> 02:09:43,367 Raja... you? 1202 02:09:44,108 --> 02:09:45,166 At this time? 1203 02:09:45,709 --> 02:09:47,643 I've something important to talk about. 1204 02:09:48,078 --> 02:09:50,376 Important? Go on 1205 02:09:52,182 --> 02:09:53,979 Surya loves Pinky very much 1206 02:09:55,619 --> 02:09:57,519 Let them marry 1207 02:10:06,430 --> 02:10:08,694 How dare you tell me that? 1208 02:10:10,300 --> 02:10:13,292 Have you gone mad? Are you out of your mind? 1209 02:10:14,705 --> 02:10:17,265 I've seen them in love. I'm helpless 1210 02:10:18,308 --> 02:10:22,369 Pinky is my sister too. Surya will make her very happy 1211 02:10:22,780 --> 02:10:26,147 Believe me. - What I have come to believe... 1212 02:10:26,917 --> 02:10:29,977 is that you are of no use to me anymore, Raja 1213 02:10:30,287 --> 02:10:33,723 Vikram, I have always done whatever you bave asked for 1214 02:10:34,091 --> 02:10:38,721 All you had to do is ask, and I would kill without remorse 1215 02:10:39,396 --> 02:10:41,591 I've never asked you for anything, Vikram 1216 02:10:41,999 --> 02:10:43,261 But today, I will ask 1217 02:10:43,634 --> 02:10:47,092 Let Surya have his happiness. Let Pinky have her love 1218 02:10:47,771 --> 02:10:51,366 And in return, Raja is willing to die 1219 02:10:51,642 --> 02:10:55,078 Lives of hoodlums like you don't count 1220 02:10:55,779 --> 02:10:57,838 Don't you cross your limits, Raja. 1221 02:10:58,248 --> 02:11:01,615 Else, you'll be found on a sidewalk riddled with bullets 1222 02:11:01,952 --> 02:11:07,481 And people will take no time to forget that there lived a hood called Raja 1223 02:11:09,159 --> 02:11:13,823 Be smart. Go away from here. Quietly 1224 02:11:14,264 --> 02:11:17,256 The trutb of life you will see from the vantage of your darkness 1225 02:11:17,901 --> 02:11:22,361 Don't you forget that you are the one who planted the gun in these hands 1226 02:11:22,873 --> 02:11:25,467 Turned me into this rebel. I can't bear to see that happening to Surya 1227 02:11:25,809 --> 02:11:28,141 Because I have seen in him the fire that burnt inside me 1228 02:11:29,112 --> 02:11:33,674 Vikram, he loves Pinky very much. - Then he will be killed 1229 02:11:35,185 --> 02:11:37,676 You didn't kill him, and he doesn't see reason 1230 02:11:38,388 --> 02:11:42,256 No matter. I'll send someone else for him 1231 02:11:51,535 --> 02:11:57,633 Vikram, if I thought the way you think, I would've killed you 1232 02:11:57,875 --> 02:11:59,467 You hold a gun in my face? 1233 02:12:00,344 --> 02:12:05,577 You'll save that professor's son? Wbat do you think? You can? 1234 02:12:06,583 --> 02:12:10,417 As long as I am alive, you can't even touch his shadow, Vikram 1235 02:12:11,054 --> 02:12:17,357 This gun was used for your sake. But from now, for protecting Surya 1236 02:12:18,228 --> 02:12:25,725 I want to kill you! Right now! But I will not do tbat 1237 02:12:26,603 --> 02:12:30,471 First, tbe two of you will see Pinky getting married. Then you will die 1238 02:12:31,208 --> 02:12:35,645 Two days from now, on tbe eighteenth, Pinky marries Ranvir 1239 02:12:35,946 --> 02:12:44,320 No Vikram, you don't decide that. I decide whom she marries and where 1240 02:13:02,839 --> 02:13:03,806 What happened? 1241 02:13:05,108 --> 02:13:06,132 Why haven't you slept? 1242 02:13:07,377 --> 02:13:12,872 I can't get to sleep. I'm so scared 1243 02:13:16,520 --> 02:13:26,054 I can understand. In life, everyone comes to the crossroads 1244 02:13:27,064 --> 02:13:29,828 And there are a hundred questions asking to be answered... 1245 02:13:30,434 --> 02:13:36,896 before one step can be taken. Besides, you know you brotber 1246 02:13:37,808 --> 02:13:43,474 You know him better than I do. No one can reason with him 1247 02:13:44,247 --> 02:13:52,086 Before bim, we are all belpless - Can I ask you something? 1248 02:13:55,125 --> 02:14:01,462 Yes? - If this happened to your daughter... 1249 02:14:02,299 --> 02:14:05,325 were she to have loved someone more than her own life... 1250 02:14:06,403 --> 02:14:10,499 would you still force her to marry someone else? 1251 02:14:27,424 --> 02:14:28,652 Over there. - Come 1252 02:14:32,996 --> 02:14:36,557 Surya, take her away from here as fast as you can. Far away 1253 02:14:38,001 --> 02:14:40,435 Get going, and don't be afraid 1254 02:14:42,205 --> 02:14:43,229 Move it 1255 02:14:50,080 --> 02:14:54,346 Any news? - No Raja. No news of Surya 1256 02:14:56,686 --> 02:14:58,313 I can't quite make out where be might've gone 1257 02:15:01,358 --> 02:15:04,156 Hey Chakku, where have you been? Wbere's Surya? 1258 02:15:06,296 --> 02:15:07,422 Wbat happened to Surya? 1259 02:15:07,731 --> 02:15:09,528 I couldn't bear to see him so miserable 1260 02:15:09,766 --> 02:15:12,530 I helped them make a getaway. He loves her very much 1261 02:15:16,073 --> 02:15:20,737 Do you realize what you've done? When Vikram gets to know... 1262 02:15:21,078 --> 02:15:26,675 he's going to have him killed! You've killed Surya! What've you done? 1263 02:15:27,884 --> 02:15:32,912 It's best to leave Surya to Vikram. Else, Vikram will kill all of us 1264 02:15:33,323 --> 02:15:35,689 Raja, let Surya die 1265 02:15:42,599 --> 02:15:44,965 You hit me? 1266 02:15:46,002 --> 02:15:48,903 After all these years of friendship? For the sake of that boy? 1267 02:15:50,440 --> 02:15:54,809 He isn't just a boy. He's my Surya! He's my life! 1268 02:15:55,212 --> 02:15:57,908 Wbat about us? 1269 02:15:58,682 --> 02:16:01,947 No, he isn't your life. He'll get himself killed! 1270 02:16:02,185 --> 02:16:06,884 He's going to get all of us killed! - If you're scared, get out of here 1271 02:16:20,570 --> 02:16:21,798 Where's my son? 1272 02:16:24,241 --> 02:16:26,573 He has eloped with Vikram's sister 1273 02:16:26,810 --> 02:16:30,769 What? Wbat have you done, Raja? 1274 02:16:32,048 --> 02:16:36,815 He was just a simple boy. And you incited him to elope? 1275 02:16:37,320 --> 02:16:41,586 No time for arguments, Professor. Surya is in danger 1276 02:16:43,226 --> 02:16:44,488 We must save bim 1277 02:17:09,152 --> 02:17:10,176 No 1278 02:17:14,958 --> 02:17:20,453 That wasn't a nice thing to do. You don't realize what you've done! 1279 02:18:01,204 --> 02:18:04,640 "I desired you Now I have you" 1280 02:18:05,008 --> 02:18:08,910 "Now I ask for nothing more" 1281 02:18:09,145 --> 02:18:12,672 "I desired you Now I have you" 1282 02:18:13,049 --> 02:18:16,815 "Now I ask for nothing more" 1283 02:18:17,120 --> 02:18:19,418 "You are the one" 1284 02:18:19,889 --> 02:18:20,981 "I bold in my breath" 1285 02:18:21,258 --> 02:18:23,419 "You are the one" 1286 02:18:23,793 --> 02:18:25,055 "I hold in my eyes" 1287 02:18:25,328 --> 02:18:27,353 "You are the one" 1288 02:18:27,731 --> 02:18:31,997 "I hold in my arms" 1289 02:18:32,402 --> 02:18:35,633 "Why did you touch me?" 1290 02:18:35,972 --> 02:18:40,204 "Why did you stir my thirst?" 1291 02:18:40,510 --> 02:18:43,570 "Come into my arms" 1292 02:18:43,913 --> 02:18:48,612 "Your love is now with you" 1293 02:18:49,019 --> 02:18:53,251 "I'm now with you" 1294 02:19:21,217 --> 02:19:25,153 "With you beside me I find a new life" 1295 02:19:25,488 --> 02:19:29,288 "What is life without you?" 1296 02:19:33,196 --> 02:19:37,189 "With you beside me I find a new life" 1297 02:19:37,567 --> 02:19:41,162 "What is life without you?" 1298 02:19:41,438 --> 02:19:48,469 "Tbe wine in your eyes show me how to live" 1299 02:19:48,778 --> 02:19:51,679 "Why did you touch me?" 1300 02:19:52,048 --> 02:19:56,348 "Why have you stirred my thirst?" 1301 02:19:56,619 --> 02:19:59,645 "Come into my arms" 1302 02:19:59,956 --> 02:20:02,789 "Your lover is waiting" 1303 02:20:03,126 --> 02:20:04,718 "Your lover is waiting" 1304 02:20:05,095 --> 02:20:06,687 "Waiting" 1305 02:20:07,030 --> 02:20:09,328 "Waiting" 1306 02:20:37,060 --> 02:20:41,156 "Tbe sparks are flying" 1307 02:20:41,531 --> 02:20:45,297 "Come, quench the fire" 1308 02:20:49,038 --> 02:20:53,338 "Tbe sparks are flying" 1309 02:20:53,643 --> 02:20:57,044 "Come, quench the fire" 1310 02:20:57,313 --> 02:21:01,215 "Like the rains I will come" 1311 02:21:01,551 --> 02:21:04,577 "Feel the desire in your heart" 1312 02:21:04,854 --> 02:21:07,755 "Why did you touch me?" 1313 02:21:08,091 --> 02:21:12,323 "Why have you stirred my thirst?" 1314 02:21:12,629 --> 02:21:15,689 "Come into my arms" 1315 02:21:16,065 --> 02:21:18,795 "Your lover is waiting" 1316 02:21:19,169 --> 02:21:20,659 "Your lover is waiting" 1317 02:21:21,070 --> 02:21:22,697 "Waiting" 1318 02:21:23,072 --> 02:21:25,040 "Waiting" 1319 02:21:25,642 --> 02:21:28,873 "I desire you, I have you" 1320 02:21:29,212 --> 02:21:33,012 "I ask for no more" 1321 02:21:33,316 --> 02:21:36,911 "I desire you, I have you" 1322 02:21:37,220 --> 02:21:40,917 "I ask for no more" 1323 02:21:41,224 --> 02:21:43,556 "You are the one" 1324 02:21:43,960 --> 02:21:45,154 "I bold in my breath" 1325 02:21:45,395 --> 02:21:47,590 "You are the one" 1326 02:21:47,964 --> 02:21:49,158 "I hold in my eyes" 1327 02:21:49,365 --> 02:21:51,560 "You are the one" 1328 02:21:51,968 --> 02:21:56,098 "In my arms" 1329 02:21:56,606 --> 02:21:59,700 "Why did you touch me?" 1330 02:22:00,076 --> 02:22:04,376 "Why have you stirred my thirst?" 1331 02:22:04,647 --> 02:22:07,741 "Come into my arms" 1332 02:22:08,117 --> 02:22:10,847 "Your lover is waiting" 1333 02:22:11,187 --> 02:22:12,654 "Your lover is waiting" 1334 02:22:13,056 --> 02:22:14,683 "Waiting" 1335 02:22:15,058 --> 02:22:17,356 "Waiting" 1336 02:22:42,318 --> 02:22:43,376 Leave her hand 1337 02:22:43,820 --> 02:22:45,310 I won't! - Let go 1338 02:22:45,555 --> 02:22:46,078 No! 1339 02:22:46,189 --> 02:22:46,985 Take her away 1340 02:22:49,125 --> 02:22:50,319 I warned you not to 1341 02:22:50,827 --> 02:22:52,351 I told you not to see him 1342 02:22:53,363 --> 02:22:54,921 I want to keep this fellow alive 1343 02:22:56,533 --> 02:22:58,091 Give me that 1344 02:22:59,335 --> 02:23:01,132 You won't let go? - I won't 1345 02:23:04,107 --> 02:23:05,369 Take her away from here 1346 02:23:05,642 --> 02:23:06,973 Please! Leave him! 1347 02:23:12,215 --> 02:23:13,944 Spare bim! Please! 1348 02:23:19,789 --> 02:23:21,586 Leave him! 1349 02:23:34,571 --> 02:23:35,595 Bash him up 1350 02:23:38,942 --> 02:23:40,967 See what happens to him? It's all because of you 1351 02:23:45,915 --> 02:23:46,939 Kiran is mine! 1352 02:23:50,753 --> 02:23:51,515 Beat him up 1353 02:24:05,668 --> 02:24:07,158 That's my friend! 1354 02:24:19,415 --> 02:24:21,110 Hold him 1355 02:24:23,786 --> 02:24:25,276 Kill them, Chakku! 1356 02:24:27,090 --> 02:24:28,250 Kill! 1357 02:24:29,058 --> 02:24:29,717 No! 1358 02:24:45,341 --> 02:24:47,901 How dare you interfere? 1359 02:24:52,115 --> 02:24:53,742 You dare mess with my family? 1360 02:24:59,489 --> 02:25:02,458 I bashed them up 1361 02:25:54,444 --> 02:25:55,206 He's dead 1362 02:25:56,112 --> 02:25:58,137 He could be alive 1363 02:25:59,148 --> 02:26:01,548 See, he might be breathing 1364 02:26:03,119 --> 02:26:04,677 Pick him up. Come on 1365 02:26:05,722 --> 02:26:07,349 Out of the way 1366 02:26:17,934 --> 02:26:19,162 This is a police case 1367 02:26:20,136 --> 02:26:24,072 If anything happens to him, you're dead 1368 02:26:25,508 --> 02:26:29,035 Come what may, you will save him. Come what may 1369 02:26:35,151 --> 02:26:37,016 You are too late 1370 02:26:37,553 --> 02:26:38,485 He's dead 1371 02:26:39,689 --> 02:26:40,485 Get lost 1372 02:26:46,562 --> 02:26:50,589 Surya, you can't die! 1373 02:26:52,602 --> 02:26:56,766 You are my little brother. You can't leave me 1374 02:26:58,007 --> 02:27:00,942 Come on, Surya. Open your eyes, I tell you 1375 02:27:01,878 --> 02:27:03,106 Open your eyes, Surya 1376 02:27:03,880 --> 02:27:05,939 Open your eyes! 1377 02:27:06,349 --> 02:27:08,749 Surya, open your eyes 1378 02:27:09,152 --> 02:27:10,278 Look at me 1379 02:27:11,788 --> 02:27:12,777 Open your eyes 1380 02:27:13,055 --> 02:27:13,987 Look at me! 1381 02:27:14,290 --> 02:27:16,451 Surya, you cannot leave me! 1382 02:27:16,726 --> 02:27:17,920 Open your eyes, Surya! 1383 02:27:35,344 --> 02:27:36,709 Doctor, be's alive 1384 02:27:37,046 --> 02:27:38,013 He's breathing 1385 02:27:43,753 --> 02:27:46,984 I can't believe this! Hurry! Take him to surgery 1386 02:28:29,532 --> 02:28:30,658 Mr. Vikram sent tbis 1387 02:28:49,452 --> 02:28:54,651 You have taken so much away from me. You took Rani away 1388 02:28:55,324 --> 02:28:59,385 You took away my innocence. You left me without a purpose in life 1389 02:28:59,896 --> 02:29:06,495 Take my life if You will. But no more. Don't take my Surya away from me 1390 02:29:12,942 --> 02:29:18,209 My sister's wedding invitation. The first card goes to... 1391 02:29:18,581 --> 02:29:20,811 Raja, Surya has come around 1392 02:29:57,954 --> 02:30:00,718 Kiran's wedding invitation. Vikram has sent it 1393 02:30:14,337 --> 02:30:18,239 Your Kiran will remain yours 1394 02:30:20,076 --> 02:30:23,011 Nothing in tbe world can take the two of you apart 1395 02:30:24,447 --> 02:30:26,472 Please prepare for the wedding 1396 02:30:32,888 --> 02:30:34,116 Daddy... 1397 02:30:40,196 --> 02:30:46,396 The greatest joy for a parent is to see his son wed 1398 02:30:48,871 --> 02:30:51,237 I'll perform the wedding rituals myself 1399 02:32:49,358 --> 02:32:51,588 I'm not going to let you die so easily. 1400 02:32:52,128 --> 02:32:56,292 You hurt Surya very badly. Didn't you? 1401 02:34:13,242 --> 02:34:20,045 I was the one who approved of Ranvir. Only he wasn't fit for Kiran 1402 02:34:24,086 --> 02:34:29,991 The world will be sbocked to see what I am going to do to you 1403 02:34:30,359 --> 02:34:32,953 Time to go, Vikram 1404 02:34:33,495 --> 02:34:35,690 But listen to what's happening right now 1405 02:34:36,198 --> 02:34:40,396 You wanted Pinky to marry on the eighteenth, didn't you? 1406 02:34:40,970 --> 02:34:46,704 But I was supposed to decide how and to whom. I have decided 1407 02:34:47,209 --> 02:34:50,235 Right now, Pinki is marrying Surya 1408 02:34:52,348 --> 02:34:54,873 What an unfortunate brotber you are, Vikram 1409 02:34:55,284 --> 02:34:57,912 You won't even be able to give your sister away 1410 02:40:44,166 --> 02:40:44,825 My brother! 1411 02:40:59,948 --> 02:41:02,041 My brother! Don't leave me! 1412 02:41:03,485 --> 02:41:04,975 Brother... 1413 02:41:32,080 --> 02:41:34,344 Forgive me, all this happened because of me 1414 02:41:35,083 --> 02:41:41,181 Forgive me, Raja. All my life 107470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.