All language subtitles for BJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:12,710 = Sub English By Oom St@R Langsa = 2 00:00:16,117 --> 00:00:29,332 ( Resync/Edited By Coffee_Prison ) 3 00:00:38,832 --> 00:00:43,232 Film ini berdasarkan kisah nyata 4 00:00:43,256 --> 00:00:46,256 Pada 25 Juni 1950 5 00:00:46,880 --> 00:00:53,180 Dengan dukungan Rusia, Korea Utara menyerbu Korea Selatan, 6 00:00:53,204 --> 00:01:00,004 Korea Selatan mundur ke Sungai Nokdong, wilayah paling selatan dalam waktu sebulan, 7 00:01:00,028 --> 00:01:06,728 Untuk mengusir musuh (*Korea Utara) Jenderal McArthur memimpin Operasi Pendaratan Incheon, 8 00:01:06,752 --> 00:01:19,652 dan mengerahkan serangan pengalihan di Wonsan, Jumunjin, Kunsan dan Jangsari. 9 00:01:19,976 --> 00:01:26,076 Tanpa ada orang yang tersisa, sebuah kapal bernama Moonsan, 10 00:01:26,100 --> 00:01:35,003 Membawa sebanyak 772 tentara pelajar menuju ke Jangsari sehari sebelum pendaratan Incheon, 11 00:01:38,424 --> 00:01:44,024 BATTLE OF JANGSARI ( Forgotten Heroes ) 12 00:01:45,248 --> 00:01:47,248 = 13 September 1950 = ( Jam 23:00 ) 13 00:01:57,972 --> 00:02:00,772 Kau melihat sesuatu? 14 00:02:03,896 --> 00:02:05,996 Aku tidak bisa melihat apa-apa.. 15 00:02:06,820 --> 00:02:09,920 Kenapa harus mendapatkan cuaca buruk seperti ini. 16 00:02:09,944 --> 00:02:13,044 Kita harus menunggu sampai badainya berhenti. 17 00:02:13,068 --> 00:02:15,268 Kita harus mendarat sebelum tanggal 15, 18 00:02:15,292 --> 00:02:17,692 tapi kita menghabiskan satu hari di pelabuhan, 19 00:02:23,016 --> 00:02:26,516 Apakah musuh tahu kita akan datang? 20 00:02:27,040 --> 00:02:32,740 Ada banyak mata-mata di Deagu dan Busan, 21 00:02:34,064 --> 00:02:35,764 Aku dengar juga begitu. 22 00:02:39,788 --> 00:02:41,888 Menurut informan kita, 23 00:02:41,912 --> 00:02:45,512 Tentara mereka yang ditempatkan tidak terlalu banyak. 24 00:02:45,836 --> 00:02:49,936 Batalion kita dapat menangani mereka... 25 00:02:50,060 --> 00:02:51,960 Kita? 26 00:02:51,984 --> 00:02:53,984 Tentara yang kita bawa masih ana-anak. 27 00:03:06,908 --> 00:03:11,808 Jika kau merasa mual, masukkan kepalamu ke dalam ember itu. 28 00:03:11,832 --> 00:03:13,832 Jangan muntah di lantai! 29 00:03:13,856 --> 00:03:18,256 Kawan, Itu makananmu! Apakah kau tidak makan? 30 00:03:20,880 --> 00:03:23,180 Tim medis! 31 00:03:24,804 --> 00:03:27,004 Menjijikkan... 32 00:03:27,028 --> 00:03:28,428 Sialan! 33 00:03:29,852 --> 00:03:32,552 Mabuk laut akan membunuh kita sebelum para komunis yang membantai kita. 34 00:03:34,576 --> 00:03:37,276 Aku mendengar orang tuamu adalah pemburu. 35 00:03:37,335 --> 00:03:38,935 Kau pastinya terbiasa menembakkan senjata. 36 00:03:38,959 --> 00:03:44,859 Aku hanya menembak binatang, Tapi tidak pernah menembak manusia. 37 00:03:44,883 --> 00:03:49,583 Apa bedanya? Mereka semua adalah binatang. 38 00:03:54,907 --> 00:03:56,907 Lihatlah... 39 00:03:57,531 --> 00:04:01,531 Seorang cewek di sekolah militer membuatkan ini untukku. 40 00:04:01,855 --> 00:04:06,955 Cewek itu sangat imut dan pemalu. 41 00:04:06,979 --> 00:04:11,579 Wajahnya berubah memerah ketika aku menatapnya... 42 00:04:19,734 --> 00:04:22,034 Muntah lagi? 43 00:04:23,658 --> 00:04:27,558 Sepertinya Anak-anak Daegu tidak pernah naik kapal makanya mereka semua mabuk laut. 44 00:04:29,982 --> 00:04:32,682 Asalmu dari mana? 45 00:04:34,906 --> 00:04:36,206 Aku dari Kota Nampo 46 00:04:36,530 --> 00:04:37,630 - Kota Nampo? - Iya. 47 00:04:38,254 --> 00:04:41,654 - Korea Utara, Pak. - Bicaramu tidak seperti dari sana. 48 00:04:41,978 --> 00:04:45,378 Kita pindah ke Korea Selatan setahun setelah pembebasan. 49 00:04:45,402 --> 00:04:47,902 Aku sudah melupakan gaya bahasaku saat masuk ke sekolah di sini. 50 00:04:47,926 --> 00:04:50,926 Mengapa kau pindah ke Korsel? 51 00:04:53,050 --> 00:04:57,650 Beberapa penjahat bersama Rusia mengambil alih pabrik keluarga kami. 52 00:04:58,174 --> 00:05:03,774 Lalu ayahku membawa kita semua melewati perbatasan pada malam hari. 53 00:05:04,998 --> 00:05:08,298 Bisakah aku bertanya sesuatu? 54 00:05:08,622 --> 00:05:09,322 Apa? 55 00:05:09,346 --> 00:05:13,646 Apakah hanya 1 kompi ini yang mendarat dengan kapal? 56 00:05:14,170 --> 00:05:16,670 Tidak ada kapal lain lagi. 57 00:05:18,894 --> 00:05:20,994 Sepertinya seperti itu. 58 00:05:21,018 --> 00:05:26,818 Jangan khawatir, begitu kita turun dari kapal ... 59 00:05:27,942 --> 00:05:31,642 Aku akan membunuh para komunis. 60 00:05:32,166 --> 00:05:34,566 Tetaplah di sampingku. 61 00:05:35,990 --> 00:05:37,690 Asal kau tahu... 62 00:05:38,114 --> 00:05:43,614 Aku...Sniper terhebat, Gok Man Deuk! 63 00:05:45,038 --> 00:05:48,538 [ Busan, Korea Selatan ] 64 00:05:50,238 --> 00:05:51,322 Bagaimana kau bisa tahu? 65 00:05:51,438 --> 00:06:40,322 (......................................... ) 66 00:06:41,974 --> 00:06:46,074 Kapal perang dan pesawat tempur seharusnya menyerang terlebih dahulu, 67 00:06:46,098 --> 00:06:50,598 Lalu kita akan membuang jangkar 200 m dari pantai. 68 00:06:51,122 --> 00:06:52,522 Tapi... 69 00:06:53,046 --> 00:06:55,946 Ombaknya sangat besar. 70 00:06:55,970 --> 00:06:59,870 dan kita hanya punya 4 kapal karet. 71 00:06:59,894 --> 00:07:03,794 Jika tentara ini tewas hanya karena topan 72 00:07:04,918 --> 00:07:07,218 kita hanya punya satu rencana. 73 00:07:07,842 --> 00:07:10,142 Bahkan jika kapal ini diminta mundur. 74 00:07:10,166 --> 00:07:12,666 ingat posisiku adalah kapten kapal. 75 00:07:13,899 --> 00:07:15,899 Aku memohonmu, 76 00:07:15,923 --> 00:07:20,223 Jika matahari terbit sebelum kita mendarat, pertempuran akan berakhir sebelum dimulai. 77 00:07:20,247 --> 00:07:25,647 Bagaimana bisa mereka mengirim anak-anak ini tanpa persiapan matang. 78 00:07:25,871 --> 00:07:28,171 Ikat yang kuat ransum kalian. 79 00:07:28,195 --> 00:07:30,895 dan taruh di bagian atas tasmu. 80 00:07:30,919 --> 00:07:34,119 Jika basah saat turun nanti, kalian tidak bisa memakannya. 81 00:07:34,143 --> 00:07:37,543 Hei,bocah.. tidak usah banyak bicara. 82 00:07:37,867 --> 00:07:39,167 Apa? 83 00:07:39,191 --> 00:07:42,591 Aku akan mencuri ransum Korea Utara, 84 00:07:44,815 --> 00:07:47,415 sehingga kau akan seperti bubuk kacang. 85 00:07:52,739 --> 00:07:53,739 Apa? 86 00:07:58,963 --> 00:08:01,863 Kau ingin cari masalah denganku.. Kau mau berkelahi. 87 00:08:03,087 --> 00:08:05,587 Simpan saja tenagamu melawan para komunis. 88 00:08:05,811 --> 00:08:07,811 Aku akan menyimpan ini untukmu, 89 00:08:07,835 --> 00:08:09,835 Beritahu kalau kau membutuhkannya. 90 00:08:10,959 --> 00:08:12,959 "Katakan padaku saat kau lapar". 91 00:08:14,283 --> 00:08:17,783 Si idiot itu berbicara seperti bajingan, bajingan bodoh. 92 00:08:22,807 --> 00:08:23,907 Biar kuangkat 93 00:08:26,031 --> 00:08:26,631 Halo... 94 00:08:30,031 --> 00:08:30,931 Apa? 95 00:08:35,255 --> 00:08:36,055 Kapan? 96 00:08:37,079 --> 00:08:42,279 Siap gerak. Hormat gerak.. 97 00:08:46,203 --> 00:08:47,803 Tegap gerak. 98 00:08:50,827 --> 00:08:53,527 Kurang lebih dari 1 jam lagi.. 99 00:08:53,751 --> 00:08:57,051 Kita akan mendarat di pantai Jangsari! 100 00:08:57,075 --> 00:09:02,175 Kita akan menyerang mereka dan merebut posisi kembali. 101 00:09:02,199 --> 00:09:06,299 Pesawat-pesawat tempur PBB akan menyerang terlebih dahulu sebelum waktu pendaratan kita. 102 00:09:06,323 --> 00:09:11,123 dan kapal perang Amerika akan melepaskan artileri ke daerah musuh. 103 00:09:11,147 --> 00:09:15,047 Kita sepenuhnya di dukung oleh mereka. 104 00:09:15,071 --> 00:09:22,471 dan kita akan mengibarkan kembali bendera di tanah kita sendiri. 105 00:09:22,895 --> 00:09:27,795 9 hari setelah peperangan, kita akan kembali ke Busan! 106 00:09:27,819 --> 00:09:30,619 Kita akan berjuang bersama-sama. 107 00:09:31,843 --> 00:09:37,543 Kalian akan pulang dengan bangga sebagai prajurit Myeong. 108 00:09:38,967 --> 00:09:40,967 Izinkan aku bertanya! 109 00:09:42,991 --> 00:09:45,991 Bisakah kalian hidup tanpa ada negara? 110 00:09:46,015 --> 00:09:46,915 Tidak, pak! 111 00:09:46,939 --> 00:09:50,339 Bisakah keluargamu ada tanpa negara? 112 00:09:50,363 --> 00:09:51,863 Tidak, pak! 113 00:09:53,887 --> 00:09:59,987 Baiklah... kita berjuang untuk negara dan keluarga kita! 114 00:10:00,511 --> 00:10:07,411 Kemenangan yang akan kita raih, dan semua hasrat kita 115 00:10:07,835 --> 00:10:14,635 akan diingat selamanya oleh rakyat kita. 116 00:10:16,235 --> 00:11:19,335 ( .......................................... ) 117 00:11:22,179 --> 00:11:25,179 George Eds, George Eds, ini dengan Moonsan, 118 00:11:25,203 --> 00:11:28,203 Kita akan tiba kurang lebih 39 menit lagi. 119 00:11:28,227 --> 00:11:34,327 Jika tidak ada dukungan artileri, apa yang bisa kita lakukan? 120 00:11:35,551 --> 00:11:39,051 Moonsan, Moonsan, ini George Eds 121 00:11:39,775 --> 00:11:45,875 Moonsan disini, apakah bantuan serangan sudah siap? 122 00:11:45,899 --> 00:11:47,499 Aku mendengarmu, apakah kalian mendengar kita, ganti! 123 00:11:47,523 --> 00:11:50,123 Moonsan, ini George Eds, bisakah kalian mendengarkan kita? ganti! 124 00:11:50,147 --> 00:11:52,747 Aku tidak percaya ini... 125 00:12:02,071 --> 00:12:04,771 Kita hampir sampai, perlambat laju kapalnya. 126 00:12:11,995 --> 00:12:13,795 Tetap pada rencana kita. 127 00:12:16,019 --> 00:12:17,719 Rencana apa? 128 00:12:19,143 --> 00:12:21,843 Berhenti disini 129 00:12:24,267 --> 00:12:25,767 Kita akan karam. 130 00:12:27,091 --> 00:12:28,791 Seperti itulah kenyataannya 131 00:12:30,115 --> 00:12:32,715 George Eds, ini Moonsan. 132 00:12:33,139 --> 00:12:35,739 Siapkan bantuan secepatnya. 133 00:12:36,163 --> 00:12:39,763 Ayo kita bawa mereka sedekat mungkin ke pantai. 134 00:12:41,187 --> 00:12:42,487 Kau sudah gila? 135 00:12:42,511 --> 00:12:44,511 Perahu karetnya tidak cukup. 136 00:12:44,535 --> 00:12:47,935 Kau mau membuang mereka ke tengah lautan. 137 00:12:57,009 --> 00:12:58,135 Berhenti di sini. 138 00:13:02,149 --> 00:13:04,149 Matikan mesinnya. 139 00:13:19,273 --> 00:13:22,073 Tidak apa-apa.. Jangan panik. 140 00:13:38,097 --> 00:13:39,697 Jangan bergerak! 141 00:13:39,721 --> 00:13:41,421 Duduk! Duduk! 142 00:14:12,189 --> 00:14:14,189 George Eds, ini Moonsan. 143 00:14:14,313 --> 00:14:16,313 1 jam lagi matahari akan terbit 144 00:14:16,337 --> 00:14:19,737 Kita tidak bisa menunggu lebih lama, kita meminta... 145 00:14:35,161 --> 00:14:39,861 George Eds, Kirim bantuan sekarang. 146 00:14:43,185 --> 00:14:46,385 Hati-hati.. Lindungi kepalamu. 147 00:14:46,409 --> 00:14:47,909 Tidak apa-apa, tidak apa-apa! 148 00:14:52,433 --> 00:14:57,833 Buka pintu kapal... Cepat turun semuanya. 149 00:15:00,157 --> 00:15:02,257 Ikat talinya dimana saja 150 00:15:02,281 --> 00:15:05,481 Hanya dengan begitu, orang lain bisa mendarat! 151 00:15:05,505 --> 00:15:07,805 - Mengerti? - Ya pak! 152 00:15:08,329 --> 00:15:09,729 Unit 1, bersiap! 153 00:15:09,753 --> 00:15:11,953 - Angkat! - Jalan! 154 00:15:15,277 --> 00:15:16,977 Unit 2, 3, bergerak. 155 00:15:43,101 --> 00:15:45,801 Matikan apinya sekarang. 156 00:15:55,125 --> 00:15:57,825 Mereka semua akan mati dengan kondisi seperti ini. 157 00:16:00,149 --> 00:16:01,049 Ayo naik! 158 00:16:02,373 --> 00:16:05,373 Pak! Mereka jebak 159 00:16:05,397 --> 00:16:06,897 Kita kehilangan mereka semuanya. 160 00:16:11,121 --> 00:16:14,521 Aku akan pergi sendiri, aku tidak bisa mengandalkanmu sama sekali. 161 00:16:14,545 --> 00:16:17,545 Saat ini aku yang lebih baik dari siapapun. 162 00:16:17,569 --> 00:16:18,669 Kapten! 163 00:16:18,693 --> 00:16:21,093 Ketua pasukan ke-2, Choi Sung Pil! 164 00:16:21,417 --> 00:16:23,317 Aku seorang perenang di sekolah, 165 00:16:23,341 --> 00:16:25,341 biarkan aku pergi bersama mereka! 166 00:16:28,165 --> 00:16:30,165 Ayo pergi. 167 00:17:06,189 --> 00:17:08,789 Ayo..Ayo! 168 00:17:16,113 --> 00:17:17,913 Cepat... Cepat masuk. 169 00:17:19,137 --> 00:17:20,937 Ayo kita pergi! 170 00:17:31,161 --> 00:17:32,961 Apakah kau baik-baik saja? 171 00:17:38,085 --> 00:17:38,885 Aku akan melakukannya! 172 00:17:39,009 --> 00:17:41,009 - Hati-hati ada ranjau. - Ya,pak. 173 00:18:19,233 --> 00:18:20,933 Berhasil, ayo pergi. 174 00:19:08,257 --> 00:19:09,557 Serang.. ...Serang 175 00:19:09,581 --> 00:19:10,981 Serang... 176 00:20:06,005 --> 00:20:07,805 Cepat keluarkan senjata kalian dan tembak mereka. 177 00:20:12,229 --> 00:20:14,229 Mundur. 178 00:20:21,253 --> 00:20:23,053 Berkumpul semuanya! 179 00:20:25,077 --> 00:20:27,577 Semuanya kembali berkumpul! Cepat. 180 00:20:51,077 --> 00:20:54,211 14 September Jam 7 pagi 181 00:21:32,577 --> 00:21:33,211 Park Chan-Nyeon 182 00:21:34,906 --> 00:21:37,606 Kumpulkan tim dan pergi sisi kanan. 183 00:21:37,930 --> 00:21:40,630 Lalu kuasai senjata otomatis yang ada di bukit itu. 184 00:21:41,354 --> 00:21:43,354 Baik, aku mengerti. 185 00:21:47,778 --> 00:21:48,978 Tim 3 & 4.. 186 00:21:49,202 --> 00:21:52,502 Kalian bertahan disini dan berikan perlindungan. 187 00:21:52,526 --> 00:21:56,126 Pindah arah jam 10, sejauh 40 meter untuk pengalihan 188 00:21:56,150 --> 00:22:00,050 Sampai tim operasi mengambil dinamit. 189 00:22:00,174 --> 00:22:01,174 Ya, pak. 190 00:22:05,793 --> 00:22:06,993 Aku menyerang di bagian kiri 191 00:22:07,017 --> 00:22:08,417 Kau sendiri? 192 00:22:09,041 --> 00:22:11,041 Aku membawa satu dinamit. 193 00:22:11,065 --> 00:22:12,665 Jangan sendirian. 194 00:22:16,189 --> 00:22:18,189 Aku lebih baik sendirian. 195 00:22:23,913 --> 00:22:25,013 Kau.. 196 00:22:25,037 --> 00:22:25,837 Ya, pak. 197 00:22:26,961 --> 00:22:28,961 - Lee Gae-Tae - Pak. 198 00:22:28,985 --> 00:22:30,985 Kau ikut denganku. 199 00:22:31,009 --> 00:22:32,109 Ya, Pak. 200 00:22:33,733 --> 00:22:34,633 Aku juga ikut 201 00:22:38,157 --> 00:22:42,857 Aku penembak terbaik dan tercepat saat di kamp.militer 202 00:22:43,281 --> 00:22:45,881 - Oke, ikut denganku, - Ya, Pak. 203 00:22:58,905 --> 00:23:01,605 Tim 1 dan 2, mulai menembak. 204 00:23:16,274 --> 00:23:17,874 Ayo pergi! 205 00:23:31,298 --> 00:23:32,798 Ayo maju. 206 00:24:37,962 --> 00:24:39,462 Lee Gae-Tae.. 207 00:24:43,786 --> 00:24:47,386 Bisakah kau menembak tentara yang pakai senjata otomatis itu? 208 00:24:52,810 --> 00:24:55,510 Tentara mereka menghalanginya. 209 00:24:56,734 --> 00:24:59,134 Kita akan mengalihkan mereka. 210 00:24:59,158 --> 00:25:00,758 Ayo maju bersama-sama 211 00:25:38,322 --> 00:25:39,058 Awas bom... 212 00:26:02,908 --> 00:26:06,508 Semuanya serbu... 213 00:26:39,606 --> 00:26:41,606 Mundur! 214 00:27:12,771 --> 00:27:14,471 Pergi! 215 00:29:00,841 --> 00:29:02,841 Wilayah pegunungan telah ambil alih. 216 00:30:12,765 --> 00:30:16,365 Bu... 217 00:30:32,789 --> 00:30:35,789 Ibu.. ini Sang Ho. 218 00:30:35,813 --> 00:30:38,713 Saat aku berada di medan perang 219 00:30:38,837 --> 00:30:40,937 Tentara Korea Utara datang menyerang, 220 00:30:40,961 --> 00:30:44,061 dan memaksa kita mengenakan seragam mereka, 221 00:30:44,085 --> 00:30:46,385 dan membawa kita ke bagian paling depan. 222 00:30:47,709 --> 00:30:53,509 Makanya aku tidak sempat berpamit kepada ibu. 223 00:30:53,833 --> 00:30:59,433 Aku sudah menembak ratusan peluru kepada musuh. 224 00:31:00,857 --> 00:31:05,457 Beberapa diantaranya mati karena peluruku. 225 00:31:06,881 --> 00:31:11,481 Aku menutupi baju sekolahku dengan memakai seragam tentara Korea Selatan 226 00:31:12,005 --> 00:31:14,005 Ketika bertemu dengan musuh. 227 00:31:14,029 --> 00:31:18,429 Lalu aku mengatakan kepada mereka bersekolah di SMA Kyunggi. 228 00:31:19,753 --> 00:31:22,853 Dan mereka akan membiarkanku hidup. 229 00:31:22,877 --> 00:31:26,577 Aku harap perang ini segera berakhir. 230 00:31:28,701 --> 00:31:32,401 Aku sangat merindukan keluargaku. 231 00:31:45,825 --> 00:31:48,725 - Mana yang lainnya? - Semua mati, Pak. 232 00:31:48,749 --> 00:31:51,749 139 orang musuh terbunuh... 14 orang tawanan perang. 233 00:31:51,773 --> 00:31:54,973 dan juga 3 Senjata otomatis hancur, 2 meriam, 1 pelontar di amankan. 234 00:31:54,997 --> 00:31:58,397 Lalu 2 Jeep dan sebuah truk dalam kondisi baik. 235 00:31:58,821 --> 00:32:03,021 Tentara pembawa alat komunikasi semua telah terbunuh. 236 00:32:03,045 --> 00:32:07,445 Tidak bisa menghubungi markas. 237 00:32:07,769 --> 00:32:09,669 Kita juga tidak memiliki makanan. 238 00:32:09,693 --> 00:32:14,193 Bolehkah aku menyuruh beberapa anggota pergi ke desa terdekat mencari makanan? 239 00:32:14,217 --> 00:32:15,017 Baiklah. 240 00:32:15,041 --> 00:32:17,541 Kumpulkan apa yang bisa dimakan. 241 00:32:25,541 --> 00:32:40,541 ( ........................................ ) 242 00:32:41,555 --> 00:32:44,555 Mengapa kita mengirim Batalyon ke Jangsari? 243 00:32:44,579 --> 00:32:46,479 Mereka sukarela.. 244 00:32:46,703 --> 00:32:51,503 Dia mengajak beberapa tahanan perang, dan membentuk sebuah tim. 245 00:32:51,527 --> 00:32:55,127 lalu meminta pergi kesana. 246 00:32:55,576 --> 00:32:59,276 Apakah pelajar telah menyelesaikan latihannya sebelum mereka ikut berperang? 247 00:33:02,675 --> 00:33:05,175 Sebenarnya apa yang dia tulis? 248 00:33:12,399 --> 00:33:14,499 Dia bertanya apakah kita akan memberikan dukungan? 249 00:33:14,523 --> 00:33:17,123 Ada apa dengan wanita ini? 250 00:33:17,647 --> 00:33:22,947 Jika misi Incheon besok gagal, semuanya berakhir. 251 00:33:23,471 --> 00:33:27,471 Aku menyetujui pertemuan ini hanya karena Kol.Steven. 252 00:33:27,495 --> 00:33:31,395 dan aku akan berterima kasih atas simpati kalian terhadap pasukanku. 253 00:33:31,419 --> 00:33:34,019 tetapi kuharap kau harus netral sebagai reporter. 254 00:33:34,219 --> 00:33:36,619 Sepertinya kau tidak memiliki rencana memberi dukungan kepada mereka? 255 00:33:36,719 --> 00:33:38,566 dan tidak mau mengambil resiko terhadap itu semua. 256 00:33:38,443 --> 00:33:42,043 Jika misinya gagal, Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab. 257 00:33:42,243 --> 00:33:45,299 Jika misinya gagal, Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab. 258 00:33:45,767 --> 00:33:46,867 Suruh pergi dia dari sini. 259 00:33:47,344 --> 00:33:48,766 Dia menyuruh pergi. 260 00:33:50,344 --> 00:33:53,444 Aku sudah banyak ketemu hal-hal seperti ini tentang peperangan. 261 00:33:53,561 --> 00:33:57,309 Baru kali ini melihat seorang Jendral tidak peduli dengan tentaranya. 262 00:33:58,261 --> 00:33:59,422 Kita selesai dengan ini semua. 263 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Apa yang dia katakan? 264 00:34:05,044 --> 00:34:07,244 Apa yang dikatakan reporter itu? 265 00:34:09,144 --> 00:34:12,544 = 15 September = ( Jam 2 pagi ) 266 00:34:22,568 --> 00:34:24,568 Aku sudah perbaiki semampuku. 267 00:34:32,592 --> 00:34:33,892 George Eds.. 268 00:34:36,716 --> 00:34:38,516 George Eds, tolong respon 269 00:34:38,540 --> 00:34:40,640 Ini adalah Unit Myeong di Jangsari. 270 00:34:40,664 --> 00:34:43,064 George Eds, Jawablah 271 00:34:51,258 --> 00:34:54,258 Aku mendengar panggilan petugas radio mereka sebelum di serang. 272 00:34:54,512 --> 00:34:57,812 2 resimen akan dikerahkan dari Pohang besok pagi. 273 00:34:57,836 --> 00:35:00,536 Termasuk 34 tank. 274 00:35:00,560 --> 00:35:02,460 Itu akan makan waktu berapa lama? 275 00:35:02,484 --> 00:35:08,084 Paling lambat sampai besok sebelum matahari tenggelam. 276 00:35:31,408 --> 00:35:34,108 Ada apa? kau melihat mayat lagi? 277 00:35:38,532 --> 00:35:40,532 - Nak.. - Ya, Pak. 278 00:35:40,556 --> 00:35:42,556 Minumlah. 279 00:35:42,580 --> 00:35:44,980 Terima kasih, Pak. 280 00:35:48,404 --> 00:35:51,404 Jangan dimuntahkan, itu berharga. 281 00:35:51,428 --> 00:35:53,828 Telan saja, 282 00:35:57,552 --> 00:35:58,652 Bodoh. 283 00:35:58,676 --> 00:36:01,276 Kuyakin kau sudah pernah minum soju sebelumnya. 284 00:36:04,500 --> 00:36:06,300 Sepertinya kau anak yang cerdas. 285 00:36:13,524 --> 00:36:16,124 Aku mendapatkan beras dari desa. 286 00:36:16,248 --> 00:36:19,248 - Bagi rata untuk semua - Kerja yang bagus. 287 00:36:20,372 --> 00:36:22,872 Di mana mangkukku? 288 00:36:23,196 --> 00:36:24,396 Tenang, tenang! 289 00:36:24,420 --> 00:36:26,420 Jangan tumpah, brengsek! 290 00:36:29,544 --> 00:36:31,144 Air? 291 00:36:31,468 --> 00:36:33,468 Mereka tidak memberikan air... 292 00:36:33,492 --> 00:36:36,892 Kau mau memakannya begitu saja? 293 00:36:37,516 --> 00:36:39,216 Pakai air laut saja. 294 00:36:46,640 --> 00:36:49,140 Pasti akan menjadi asin. 295 00:36:49,464 --> 00:36:53,064 Tak peduli.. Kita sudah tidak punya apa-apa. 296 00:36:53,388 --> 00:36:55,088 Aku akan mengambilnya. 297 00:37:08,412 --> 00:37:12,612 Asin sekali... aku tak sanggup memakannya. 298 00:37:16,536 --> 00:37:20,236 Ini hanya akan membunuh kita. 299 00:37:21,660 --> 00:37:22,960 Sialan... 300 00:37:30,484 --> 00:37:33,984 Kau bisa memakannya? 301 00:37:37,508 --> 00:37:39,008 Perahu sudah siap. 302 00:37:43,632 --> 00:37:45,432 Semoga beruntung. 303 00:37:45,456 --> 00:37:50,456 Hanya kalian yang bisa kuharapkan memberitahu keadaan kita disini. 304 00:37:50,480 --> 00:37:52,280 Kita akan melakukannya, Kapten! 305 00:37:52,304 --> 00:37:54,304 Hormat. 306 00:38:03,428 --> 00:38:05,428 4 buah tank.. 307 00:38:07,652 --> 00:38:10,152 Jika kita tertembak.. 308 00:38:11,476 --> 00:38:13,476 Berapa banyak lagi yang akan meninggal? 309 00:38:16,025 --> 00:38:18,625 Kita mengirim mereka ke Jangsari.. 310 00:38:19,624 --> 00:38:20,624 Apa? 311 00:38:21,648 --> 00:38:24,248 Lebih dari 700 orang, kan? 312 00:38:26,872 --> 00:38:28,372 Ya, tapi... 313 00:38:29,496 --> 00:38:35,196 Mereka hanya Tentara pelajar, mereka belum siap sama sekali. 314 00:38:36,520 --> 00:38:39,320 Seorang komandan baru akan menggantikanmu, 315 00:38:39,644 --> 00:38:44,244 Aku telah membuat keputusan ini. 316 00:38:46,568 --> 00:38:48,368 Lebih baik aku yang membawa mereka. 317 00:38:54,392 --> 00:38:57,092 Kau tidak punya pengalaman di medan perang. 318 00:38:58,616 --> 00:39:04,216 Jika misi gagal, apakah kau bisa mempertanggung jawabkan? 319 00:39:12,440 --> 00:39:13,565 Ayo serang mereka. 320 00:39:15,040 --> 00:39:15,940 Apa? 321 00:39:16,859 --> 00:39:20,459 Daripada menunggu mereka datang menyerang kemari. 322 00:39:21,288 --> 00:39:24,188 Lebih baik kita duluan yang akan menyerang mereka. 323 00:39:26,512 --> 00:39:28,512 Biar bagaiamana pun,kita adalah tim penyerangan. 324 00:39:28,636 --> 00:39:31,236 Kita tidak bisa hanya duduk dan diam saja. 325 00:39:34,560 --> 00:39:36,560 Mereka tahu kita tidak punya alat transportasi, 326 00:39:36,584 --> 00:39:40,684 mereka akan berpikir bahwa kita menggali di sini sebagai posisi bertahan. 327 00:39:40,708 --> 00:39:46,208 Kita hanya punya 2 truk dan jip. 328 00:39:46,727 --> 00:39:49,927 Tim paling depan akan menggunakannya, dan akan menjaga daerah ini. 329 00:39:50,756 --> 00:39:52,556 Serangan mendadak. 330 00:39:52,580 --> 00:39:54,780 Jika kita berhasil menutup terowongan ini, 331 00:39:54,804 --> 00:39:58,204 kita bisa mengulur waktu sampai kapal evakuasi datang menjemput. 332 00:39:58,298 --> 00:40:00,498 Berapa waktu kita mengerjakan terowongan ini? 333 00:40:00,752 --> 00:40:02,752 Mereka meninggalkan Pohang pagi ini, 334 00:40:02,776 --> 00:40:05,676 Butuh sekitar 5-6 jam bagi mereka untuk mencapai terowongan. 335 00:40:05,700 --> 00:40:08,521 Berarti waktu yang kita miliki hanya sekitar 2-3 jam. 336 00:40:08,879 --> 00:40:10,279 Kita punya bahan peledak yang ditinggalkan oleh mereka? 337 00:40:10,473 --> 00:40:14,073 - Ya, 2 kotak buatan Rusia. - Bagus. 338 00:40:14,672 --> 00:40:17,772 Sebagian tim menyamar dengan memakai seragam mereka. 339 00:40:17,796 --> 00:40:20,196 kumpulkan bahan peledak dan ikut denganku, 340 00:40:20,520 --> 00:40:23,020 Park Chan-Nyeon, Pilih beberapa orang yang kuat. 341 00:40:23,820 --> 00:40:27,320 = 15 September = ( Jam 8 pagi ) 342 00:40:29,314 --> 00:40:32,014 Letnan Lee, Ada telegram masuk. 343 00:40:42,468 --> 00:40:45,168 Ada telegram masuk. 344 00:40:45,592 --> 00:40:49,592 Tentara Amerika menduduki Daerah Wolmido Jam 8 ini. 345 00:40:49,616 --> 00:40:51,616 17 tentara terluka... 346 00:40:51,640 --> 00:40:55,240 108 musuh terbunuh, 137 terluka, 347 00:40:55,664 --> 00:40:57,664 Tampaknya pendaratan Incheon berhasil! 348 00:40:57,688 --> 00:41:00,188 Sukses luar biasa! 349 00:41:02,512 --> 00:41:04,212 Kita berhasil! 350 00:41:12,846 --> 00:41:15,546 Permisi! permisi... ada telegram masuk 351 00:41:16,660 --> 00:41:20,260 Sebanyak 2 resimen dari pasukan Divisi 5 Korea Utara sedang menuju Jangsari. 352 00:41:57,560 --> 00:41:59,411 Apakah kau sudah menghubungi Kapten Lee yang ada di sana? 353 00:41:59,960 --> 00:42:01,011 Belum sama sekali. 354 00:42:06,960 --> 00:42:10,011 Akan banyak tentara akan meninggal disana dan membutuhkan pertolongan,Tapi... 355 00:42:11,960 --> 00:42:16,911 Kita tidak bisa menyelamatkan mereka dan apa yang bisa kita lakukan? 356 00:42:18,721 --> 00:42:21,455 Baiklah, Maggie... 357 00:42:24,821 --> 00:42:31,155 Kau pegang janjiku, aku akan membantu sepenuhnya tidak akan ada yang meninggal di sana. 358 00:42:32,121 --> 00:42:36,155 Hanya itu.... Yang bisa kulakukan saat ini. 359 00:42:55,573 --> 00:42:56,273 Apakah kau menginjak ranjau? 360 00:43:00,497 --> 00:43:02,097 Kupikir dia menginjak ranjau! 361 00:43:04,321 --> 00:43:06,321 Tetap disitu, jangan bergerak 362 00:43:11,545 --> 00:43:14,145 Sepetinya bergeser karena longsor. 363 00:43:14,569 --> 00:43:16,169 Semuanya, berlindung. 364 00:43:23,593 --> 00:43:28,093 Dengarkan aku, lepaskan kakimu lalu aku akan menaruh kakiku. 365 00:43:28,517 --> 00:43:29,517 Tapi, pak... 366 00:43:29,541 --> 00:43:32,141 Meledak atau tidak. 367 00:43:32,565 --> 00:43:34,165 - Sersan bintang 1. - Itu adalah perintah! 368 00:43:41,689 --> 00:43:42,989 1... 369 00:43:50,713 --> 00:43:52,213 2... 370 00:44:03,662 --> 00:44:05,262 Bajingan itu. 371 00:44:08,661 --> 00:44:10,361 Aku bilang tunggu sampai hitungan ke 3, 372 00:44:26,485 --> 00:44:28,085 Pengecut. 373 00:44:28,609 --> 00:44:34,109 Lihat! ranjau ini tidak akan meledak walaupun di injak 10 orang. 374 00:44:34,533 --> 00:44:36,533 - Ki Ha Ryun. - Pak? 375 00:44:36,557 --> 00:44:39,157 Bagus, kau yang menemukannya, kau yang membawanya. 376 00:44:39,381 --> 00:44:40,781 Ayo bergerak! 377 00:44:55,520 --> 00:44:57,520 Kita akan pergi kemana dengan seragam komunis ini? 378 00:44:57,544 --> 00:44:59,544 Sebagian tidak ikut dengan kita. 379 00:45:00,568 --> 00:45:03,068 Ini semua berkatmu, kawan 380 00:45:03,092 --> 00:45:03,692 Apa? 381 00:45:04,216 --> 00:45:06,216 Kita berperang dengan baik. 382 00:45:06,240 --> 00:45:08,840 jadi kita mendapatkan misi khusus. 383 00:45:08,864 --> 00:45:11,364 Mungkin kita akan mendapatkan medali. 384 00:45:15,288 --> 00:45:18,088 Kau tampak seperti sampah saat di tambang. 385 00:45:23,167 --> 00:45:25,067 Sialan, itu berbeda! 386 00:45:28,191 --> 00:45:29,791 Bukankah kalian semua lapar? 387 00:45:30,560 --> 00:45:33,160 Aku sangat lapar. 388 00:45:37,584 --> 00:45:38,984 Kau baik-baik saja? 389 00:45:44,408 --> 00:45:47,708 Kenapa kau tidak pernah berbicara kepada kita? 390 00:45:47,732 --> 00:45:51,332 Tidak mungkin, dia dan aku berbicara sepanjang malam. 391 00:45:51,556 --> 00:45:53,156 Kau mendengkur seperti sepanjang malam! 392 00:45:59,380 --> 00:46:02,080 Sepertinya dia kehilangan berat badan... 393 00:46:07,080 --> 00:46:10,233 = 15 September = ( Jam 2 siang ) 394 00:46:22,804 --> 00:46:26,904 Jika mereka lewat dari sana tank tidak bisa bergerak. 395 00:46:27,028 --> 00:46:28,528 Apakah ada rencana lain? 396 00:46:32,092 --> 00:46:35,292 Jika kita ledakan torowongan sisi bagian selatan 397 00:46:35,776 --> 00:46:37,476 Kita bisa menghalangi sejauh 10 meter terowongan ini. 398 00:46:39,155 --> 00:46:40,555 Baiklah. 399 00:46:43,424 --> 00:46:45,524 Bantu sersan dengan membuat blokade, 400 00:46:45,548 --> 00:46:47,648 dan tempatkan berjaga di pintu masuk terowongan sisi selatan. 401 00:46:47,672 --> 00:46:48,572 - Ya pak. - Ya pak. 402 00:46:48,596 --> 00:46:52,996 Kumpulkan bahan peledak dan bawa ke terowongan selatan! 403 00:46:53,520 --> 00:46:55,120 Sini kau. 404 00:46:56,544 --> 00:46:59,144 Tentara pelajar, Lee Gae tae! 405 00:46:59,223 --> 00:47:02,823 Cari tempat untuk menembak dan awasi musuh yang mendekat. 406 00:47:03,192 --> 00:47:05,792 - Jika ada yang mencurigakan, laporkan segera. - Ya, pak! 407 00:47:07,516 --> 00:47:08,477 Bagaimana dengan ini? 408 00:47:09,040 --> 00:47:10,040 Ikuti aku 409 00:47:38,364 --> 00:47:39,964 Hati-hati. 410 00:48:15,573 --> 00:48:16,573 Mereka disini. 411 00:48:18,397 --> 00:48:20,097 Tinggalkan semuanya! 412 00:48:22,721 --> 00:48:26,321 Cepat pindah... Semuanya keluar 413 00:48:27,645 --> 00:48:29,645 Kalian pergi saja. 414 00:48:29,969 --> 00:48:31,969 Keluar dari sini, bawa truknya! 415 00:48:33,393 --> 00:48:34,493 Bungkus di sini. 416 00:48:35,017 --> 00:48:37,517 mereka sangat banyak ada membawa tank juga. 417 00:48:37,541 --> 00:48:39,541 Kira-kira berapa waktunya mereka disini? 418 00:48:39,565 --> 00:48:42,165 Sekitar 10 menit? 5 menit? 419 00:48:44,389 --> 00:48:48,089 - Cepatlah, Keluar sekarang! - Kita harus pergi, Pak! 420 00:48:48,513 --> 00:48:51,113 Sersan, kita harus pergi! 421 00:48:51,537 --> 00:48:52,537 Mereka datang! 422 00:48:52,561 --> 00:48:54,261 Kita harus keluar! 423 00:48:55,485 --> 00:48:58,085 - Cepat! - Pergi! 424 00:49:03,409 --> 00:49:06,109 - Apa yang sedang kau lakukan! - Detenatornya terlepas! 425 00:49:07,533 --> 00:49:09,033 Tahan! 426 00:49:09,557 --> 00:49:11,057 Keluar! 427 00:49:12,481 --> 00:49:14,081 Pergilah, brengsek! 428 00:49:37,605 --> 00:49:40,105 Cepatlah..... 429 00:49:47,229 --> 00:49:48,829 Apa itu? 430 00:49:50,353 --> 00:49:52,153 - Cepat periksa. - Ya, pak. 431 00:49:55,377 --> 00:49:57,077 Apa yang terjadi? 432 00:50:07,201 --> 00:50:09,901 Kamerad, Kau dari unit mana? 433 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 Ikuti aku! 434 00:50:36,549 --> 00:50:37,549 Tembak. 435 00:50:47,573 --> 00:50:49,573 Tembak mereka! 436 00:51:44,438 --> 00:51:45,938 Turun semuanya. 437 00:51:55,562 --> 00:51:57,162 Tiarap! 438 00:52:18,486 --> 00:52:19,486 Serbu... 439 00:53:06,510 --> 00:53:11,510 Aku melamar ke markas bahwa lagi membutuhkan tim serang, 440 00:53:11,534 --> 00:53:13,234 tetapi semua ditolak. 441 00:53:13,558 --> 00:53:19,158 Lalu Ryu Tae-Seok dan aku membangun tim serang dengan tentara pelajar. 442 00:53:20,382 --> 00:53:24,982 Tapi kita tidak mengetahui akan secepat ini. 443 00:53:27,406 --> 00:53:29,006 Kita sudah kehabisan amunisi, 444 00:53:29,130 --> 00:53:31,730 kita tidak bisa bertempur lagi. 445 00:53:34,094 --> 00:53:35,794 Apakah kau pikir pesan itu telah sampai? 446 00:53:37,778 --> 00:53:41,278 Aku tentu berharap demikian. 447 00:53:55,402 --> 00:53:56,602 Biarku lihat. 448 00:53:57,526 --> 00:53:59,026 Kenapa? 449 00:54:00,450 --> 00:54:02,050 Aku akan melakukannya. 450 00:54:05,574 --> 00:54:08,274 Pecahan peluru, desinfektan dan kain kasa, kan? 451 00:54:09,498 --> 00:54:12,098 Periksa cedera yang lebih serius. 452 00:54:15,522 --> 00:54:17,122 Pergi lakukan. 453 00:54:34,446 --> 00:54:37,946 Nama aslinya adalah Moon Jong-Nyeo 454 00:54:41,270 --> 00:54:42,070 Kembarkah? 455 00:54:46,294 --> 00:54:50,894 Jong sik adalah putra satu-satunya dari generasi ke-7 keluarga mereka. 456 00:54:50,918 --> 00:54:54,918 Mereka berganti pakaian di kamp pelatihan malam sebelumnya. 457 00:54:57,042 --> 00:55:00,942 Ayah mereka menyuruhnya pergi berperang, bukan kakaknya. 458 00:55:02,266 --> 00:55:03,666 Tidak! 459 00:55:04,290 --> 00:55:06,890 Aku memohon untuk pergi, bukan dia. 460 00:55:08,314 --> 00:55:11,914 Aku bisa bertempur lebih baik daripada siapa pun! 461 00:55:12,338 --> 00:55:15,838 Kumohon jangan laporkan aku. 462 00:55:16,362 --> 00:55:20,962 Kakakku harus mengurus seluruh keluargaku. 463 00:55:22,286 --> 00:55:23,886 Aku mohon, Choi Sung-Pil 464 00:55:30,780 --> 00:55:31,480 Choi Sung-Pil 465 00:55:32,334 --> 00:55:34,334 Kau dapat berbicara pakai logat Korea Utara,kan? 466 00:55:34,358 --> 00:55:35,258 Benar, Pak. 467 00:55:35,282 --> 00:55:36,882 Menjelang malam hari 468 00:55:36,906 --> 00:55:41,906 carilah makanan di desa terdekat lalu bergabung kembali di pantai Jangsari. 469 00:55:43,330 --> 00:55:45,830 - Semua orang kelaparan. - Baik,aku mengerti 470 00:55:48,354 --> 00:55:51,954 Ketua regu, aku mengandalkanmu. 471 00:55:54,278 --> 00:55:55,278 Ya,pak. 472 00:56:04,602 --> 00:56:07,102 Andalkan dia untuk apa? 473 00:56:16,126 --> 00:56:17,926 Ayo terus.. 474 00:56:18,350 --> 00:56:20,050 Apakah rumahnya ada orang? 475 00:56:25,374 --> 00:56:27,974 Terdengar seperti ada yang sedang membunuh seekor anjing. 476 00:56:51,998 --> 00:56:53,298 Apakah sup anjing sudah siap? 477 00:56:53,322 --> 00:56:55,922 Sedikit lagi belum matang. 478 00:57:02,346 --> 00:57:03,846 Ada apa? 479 00:57:10,370 --> 00:57:11,370 Saudara.. 480 00:57:13,294 --> 00:57:16,794 Apakah kau membunuh anjing itu? 481 00:57:18,318 --> 00:57:19,818 Iya 482 00:57:22,342 --> 00:57:23,942 Bisakah kau berbagi? 483 00:57:24,366 --> 00:57:27,966 Dari divisi mana kau? 484 00:57:28,490 --> 00:57:31,890 Apa pangkatmu? 485 00:57:32,314 --> 00:57:33,914 Kenapa kalian berdua ada di sini? 486 00:57:35,138 --> 00:57:41,738 Kapten menyuruh kita mencari makanan sendiri. 487 00:57:45,362 --> 00:57:46,962 Kakak..? 488 00:57:50,286 --> 00:57:54,886 Jae....Choi Jae-Pil? 489 00:57:57,310 --> 00:58:00,910 Benarkah kau itu? Choi Sung-Pil 490 00:58:01,334 --> 00:58:02,934 Benar sekali. 491 00:58:04,358 --> 00:58:05,858 Aku Choi Sung-Pil 492 00:58:06,482 --> 00:58:07,782 Sudah lama! 493 00:58:08,306 --> 00:58:09,506 Kau masih hidup! 494 00:58:09,530 --> 00:58:10,930 Apa yang sedang terjadi? 495 00:58:12,354 --> 00:58:13,354 Kalian berdua saling kenal? 496 00:58:13,378 --> 00:58:14,878 Dia sepupuku! 497 00:58:15,302 --> 00:58:19,902 Tapi bukankah keluargamu pindah ke Korea Selatan? 498 00:58:21,526 --> 00:58:27,926 Ya, memang, tapi kembali ke Haejoo. 499 00:58:29,350 --> 00:58:31,950 Benarkah? Mengapa kau tidak menghubungi kita? 500 00:58:32,374 --> 00:58:35,874 Yah, kita juga akan... 501 00:58:36,298 --> 00:58:38,898 Hei, sepupumu sepertinya... 502 00:58:39,322 --> 00:58:40,722 Jangan bergerak! 503 00:58:44,346 --> 00:58:46,946 Bergerak sedikitpun aku akan menembak kalian. 504 00:58:47,370 --> 00:58:49,970 Tidak, jangan tembak. 505 00:58:51,894 --> 00:58:53,894 Kita jangan bikin keributan. 506 00:59:05,318 --> 00:59:06,318 Jangan bergerak. 507 00:59:09,242 --> 00:59:10,842 Kakak... 508 00:59:19,866 --> 00:59:23,166 Apakah keluargamu baik-baik saja? 509 00:59:24,590 --> 00:59:27,090 Bukankah ini aneh? 510 00:59:27,614 --> 00:59:29,214 Apa? 511 00:59:29,638 --> 00:59:33,638 Menurutmu, mengapa Choi Sung-Pil melakukan hal ini setelah pindah ke Korea Selatan? 512 00:59:33,662 --> 00:59:37,262 Dia lahir di Korea Utara, tetapi sekolah di Seoul. 513 00:59:37,586 --> 00:59:39,086 Memangnya salah? 514 00:59:40,610 --> 00:59:43,210 Tentara Korea Utara membunuh banyak tentara kita. 515 00:59:43,234 --> 00:59:47,234 Kenapa dia bersikeras menjadikan mereka sebagai tahanan. 516 00:59:47,658 --> 00:59:49,658 Karena salah satunya sepupunya. 517 00:59:49,682 --> 00:59:51,582 Apakah kau akan membunuhnya jika kau jadi dirinya? 518 00:59:51,606 --> 00:59:53,206 Tentu saja! 519 00:59:53,530 --> 00:59:56,230 Bahkan jika itu saudaraku, aku akan menembaknya mati! 520 01:00:08,309 --> 01:00:09,909 Kita sudah cukup jauh. 521 01:00:11,118 --> 01:00:14,718 Kita ikat mereka disini dan pergi. 522 01:00:20,602 --> 01:00:23,202 Sial, aku tahu ini akan terjadi. 523 01:00:24,526 --> 01:00:27,626 Aku sudah mencurigaimu sejak kau mencari muka di depan kapten. 524 01:00:28,650 --> 01:00:30,150 Kau seorang mata-mata, kan? 525 01:00:30,674 --> 01:00:31,474 Berhenti bicara omong kosong, 526 01:00:33,068 --> 01:00:35,668 Membawa tahanan hanya menambah beban kita. 527 01:00:36,622 --> 01:00:40,222 Dengarkan aku.. ikat mereka di sini. 528 01:00:40,646 --> 01:00:41,646 Tidak akan, Bajingan 529 01:00:43,670 --> 01:00:47,670 Jika kau meninggalkan rumah untuk mencari perlindungan, kau harus hidup dengan tenang, 530 01:00:47,694 --> 01:00:49,394 Tapi kenapa kau mengikuti tentara pelajar? 531 01:00:51,618 --> 01:00:52,618 Dengar! 532 01:00:52,642 --> 01:00:55,642 Ketika dia menawarkan untuk berenang dengan tali, 533 01:00:55,666 --> 01:00:58,266 dia tahu dia tidak akan tertembak karena mereka berada di pihak musuh. 534 01:00:59,590 --> 01:01:03,190 Katakan padaku, mengapa kau ikut pelatihan? 535 01:01:05,614 --> 01:01:07,214 Katakan padaku yang sebenarnya, 536 01:01:07,638 --> 01:01:09,638 atau aku akan menembak sepupumu! 537 01:01:11,662 --> 01:01:16,262 Apakah salah membunuh seorang komunis? 538 01:01:16,586 --> 01:01:18,186 Turunkan senjatamu! 539 01:01:18,610 --> 01:01:21,110 Jangan memerintahku, dasar bajingan! 540 01:01:28,634 --> 01:01:29,634 Apa yang... 541 01:01:29,658 --> 01:01:30,558 - Tembak dia... - Dia kabur. 542 01:01:30,582 --> 01:01:33,182 - Berhenti! - Tembak dia. 543 01:01:33,606 --> 01:01:34,606 Jangan tembak! 544 01:01:41,830 --> 01:01:43,530 Jangan bergerak! 545 01:01:44,324 --> 01:01:46,024 Aku akan membunuhnya. 546 01:01:58,524 --> 01:02:00,624 Choi Jae-Pil... ...Choi Jae-Pil 547 01:02:02,224 --> 01:02:02,624 Choi Jae-Pil... 548 01:02:06,824 --> 01:02:07,424 Choi Jae-Pil... 549 01:02:31,578 --> 01:02:33,078 Dasar bajingan! 550 01:02:33,602 --> 01:02:35,202 Apa, brengsek? 551 01:02:35,626 --> 01:02:37,226 Hei, Hentikan 552 01:02:38,650 --> 01:02:42,250 - Hentikan - Hentikan, kita dipihak yang sama. 553 01:02:42,674 --> 01:02:44,274 Dasar seorang mata-mata, Bajingan 554 01:02:44,598 --> 01:02:46,198 Aku akan membunuhmu juga! 555 01:03:12,322 --> 01:03:13,822 Mereka semua dibunuh. 556 01:03:18,246 --> 01:03:19,846 Ayah, ibu... 557 01:03:23,470 --> 01:03:24,470 Adik perempuanku... 558 01:03:26,594 --> 01:03:30,194 Mereka semua dibunuh. 559 01:03:30,618 --> 01:03:35,218 Kita dibom dalam perjalanan ke Korea Selatan. 560 01:03:35,642 --> 01:03:38,242 Aku selamat karena pergi mengambil air. 561 01:03:42,666 --> 01:03:45,266 Jadi aku ingin balas dendam... 562 01:03:49,590 --> 01:03:51,190 Makanya aku mendaftar jadi tentara. 563 01:03:53,814 --> 01:03:56,414 Aku ingin keadilan untuk keluargaku. 564 01:04:01,638 --> 01:04:03,638 Dan sekarang, Choi Jae-Pil... 565 01:04:07,662 --> 01:04:11,262 Aku minta maaf... 566 01:04:16,586 --> 01:04:19,186 Mereka telah datang. 567 01:04:39,410 --> 01:04:41,110 Apakah kau menemukan makanan? 568 01:04:55,534 --> 01:05:00,134 Maafkan aku! kita gagal.. 569 01:05:01,753 --> 01:05:02,953 Dimengerti. 570 01:05:05,807 --> 01:05:07,307 Pergilah. 571 01:05:16,486 --> 01:05:17,886 Ibu... 572 01:05:19,730 --> 01:05:22,430 Bagaimana kabar saudaraku? 573 01:05:23,854 --> 01:05:25,354 Hong Tae! 574 01:05:26,478 --> 01:05:28,078 Joong Tae! 575 01:05:47,302 --> 01:05:51,102 Kakak... Kakak... 576 01:05:56,702 --> 01:05:59,902 Ambil kentang ini. Makan ini selama perjalananmu. 577 01:06:04,026 --> 01:06:04,826 Terima kasih. 578 01:06:07,150 --> 01:06:09,150 Jaga dirimu. 579 01:06:09,774 --> 01:06:13,374 Sampaikan salamku pada ayahmu. 580 01:06:16,698 --> 01:06:22,298 Dia mengatakan hidup sewaktu-waktu bisa berubah. 581 01:06:23,422 --> 01:06:27,122 Kita akan segera bertemu lagi. 582 01:06:39,746 --> 01:06:40,746 Aku pergi... 583 01:06:46,970 --> 01:06:49,570 Gae Tae bercerita tentang sepupumu. 584 01:06:51,704 --> 01:06:53,404 Apa yang bisa kita lakukan? 585 01:06:56,743 --> 01:06:58,743 Kita berada di tengah perang. 586 01:07:09,443 --> 01:07:10,843 Sudah tenang kau disana? 587 01:07:36,752 --> 01:07:38,452 Apakah sekutu...? 588 01:07:45,006 --> 01:07:46,106 Mereka pergi begitu saja. 589 01:07:46,130 --> 01:07:48,130 Mungkin pada misi pengintaian. 590 01:07:49,054 --> 01:07:52,554 Mungkin mereka melihat kita? 591 01:07:59,378 --> 01:08:01,978 Kau seharusnya tidak melakukan itu. 592 01:08:06,302 --> 01:08:07,802 Lihat disana. 593 01:08:08,026 --> 01:08:11,626 Hei! Bubar Menyingkir cepat. 594 01:08:13,026 --> 01:08:16,226 = 17 September = ( Jam 11 siang ) 595 01:08:28,950 --> 01:08:32,650 Mereka ingin menjemputmu, kau harus pergi! 596 01:08:33,974 --> 01:08:35,674 Aku akan kembali secepatnya. 597 01:08:36,198 --> 01:08:37,698 Baiklah. 598 01:08:42,998 --> 01:08:46,698 Kapten tidak akan membiarkan meninggal disini, kan? 599 01:08:49,222 --> 01:08:51,822 Kapten akan pergi meminta bantuan. 600 01:08:53,046 --> 01:08:56,146 Aku hanya berharap kapten datang dengan membawa 1 ton makanan 601 01:08:56,346 --> 01:08:59,922 Kita harus segera menghentikan penderitaan mereka disana,mengerti? 602 01:09:00,046 --> 01:09:01,522 Ya, pak 603 01:09:01,746 --> 01:09:02,522 Rapat selesai 604 01:09:08,846 --> 01:09:09,922 Apalagi urusanmu kemari? 605 01:09:10,846 --> 01:09:13,622 Kudengar armada laut Amerika sedang menuju ke Jangsari. 606 01:09:14,046 --> 01:09:14,862 Lalu... 607 01:09:15,146 --> 01:09:17,262 Aku ingin pergi kesana, Pak 608 01:09:17,646 --> 01:09:18,262 Tidak. 609 01:09:18,946 --> 01:09:19,762 Kau tidak di izinkan. 610 01:09:20,344 --> 01:09:22,262 Aku tidak mau mengambil resiko, saat kau disana, Maggie 611 01:09:23,344 --> 01:09:50,662 ( ......................................... ) 612 01:10:06,970 --> 01:10:08,570 Apa itu? 613 01:10:14,394 --> 01:10:16,894 Apakah kau sudah gila? 614 01:10:18,338 --> 01:10:19,538 Kau ini bodoh. 615 01:10:21,342 --> 01:10:22,242 Bodoh sekali! 616 01:10:22,866 --> 01:10:23,966 Siapa yang sengaja menembak tadi? 617 01:10:24,390 --> 01:10:26,390 Kita sedang kekurangan amunisi. 618 01:10:27,014 --> 01:10:28,614 Siapa? 619 01:10:28,838 --> 01:10:30,538 Berdiri cepat. 620 01:10:30,962 --> 01:10:32,662 Berdiri. 621 01:10:34,986 --> 01:10:36,686 Aku minta maaf, Pak. 622 01:10:37,110 --> 01:10:39,710 Aku tak sengaja menembakkannya 623 01:10:40,134 --> 01:10:41,734 Terima hukumannya. 624 01:10:49,158 --> 01:10:51,158 Aku tahu itu bukan kau. 625 01:10:51,982 --> 01:10:53,982 Tapi itu tanggung jawabmu. 626 01:10:57,006 --> 01:11:03,406 Jika ini terjadi lagi, aku menghukum kalian semua. 627 01:11:07,130 --> 01:11:08,130 Dasar bodoh.. 628 01:11:08,154 --> 01:11:11,554 Seharusnya kau mengunci senapanmu, bodoh! 629 01:11:14,178 --> 01:11:15,578 Berikan aku senjatamu. 630 01:11:19,202 --> 01:11:20,702 Bodoh! 631 01:11:22,026 --> 01:11:24,126 Aku akan memberikan kembali setelah misi selesai. 632 01:11:24,350 --> 01:11:27,650 Tetap di belakangku, Bodoh 633 01:11:30,974 --> 01:11:32,474 Ini gara-gara kau. 634 01:11:36,798 --> 01:11:37,798 Apa katamu? 635 01:11:38,122 --> 01:11:42,422 Kau membuat aku dan Jong sik mengikuti latihan militer. 636 01:11:42,846 --> 01:11:45,246 Jika bukan karenamu, aku masih di rumah bersama keluargaku. 637 01:11:47,170 --> 01:11:48,570 Dasar bajingan... 638 01:11:49,294 --> 01:11:52,294 Kenapa kau tidak pulang saat ada kesempatanmu. 639 01:11:52,518 --> 01:11:54,218 Setelah 1 minggu pelatihan? 640 01:11:55,042 --> 01:11:57,342 - Kau melarangku melakukannya. - Aku tidak seperti itu. 641 01:12:00,166 --> 01:12:02,266 Apakah kau mau mati jika kusuruh, Dasar anak pelacur? 642 01:12:02,290 --> 01:12:04,290 Berhenti berkata seperti itu. 643 01:12:04,314 --> 01:12:09,714 Ibuku tidak pernah begitu, jangan katakan dia seperti itu. 644 01:12:19,038 --> 01:12:21,538 Maafkan aku... semua gara-gara aku. 645 01:12:37,062 --> 01:12:39,062 Apa yang sedang kau lakukan? 646 01:12:41,186 --> 01:12:44,686 Kupikir mungkin aku bisa menemukan ular. 647 01:12:45,210 --> 01:12:48,210 Kau lapar? 648 01:12:48,234 --> 01:12:51,634 Tidak, aku ingin memasak untukmu. 649 01:13:01,358 --> 01:13:05,558 Apakah kau juga berpikir aku bodoh? 650 01:13:06,182 --> 01:13:07,182 Tidak. 651 01:13:09,206 --> 01:13:11,706 Kupikir kau seperti batu. 652 01:13:12,030 --> 01:13:13,330 Batu yang kuat makan. 653 01:13:13,354 --> 01:13:15,954 Tidak ada yang salah dengan makan banyak. 654 01:13:16,378 --> 01:13:19,878 Seorang pria harus kuat untuk bekerja keras. 655 01:13:20,102 --> 01:13:24,602 Begitulah caramu menyelamatkan aku terakhir kali. 656 01:13:26,026 --> 01:13:30,626 Alasan mengapa aku perpaksa makan nasi asin itu adalah... 657 01:13:33,050 --> 01:13:37,650 ...untuk melindungimu sekuat tenagaku. 658 01:13:44,074 --> 01:13:45,674 Oh begitu. 659 01:13:48,098 --> 01:13:49,598 Choi Sung pil! 660 01:13:53,122 --> 01:13:56,622 Itu dari komandan kompi. 661 01:14:04,146 --> 01:14:06,646 Aku akan pergi ke Amerika setelah perang ini. 662 01:14:07,070 --> 01:14:11,570 Aku mahir bahasa Inggris agar bisa mendekati cewek-cewek Amerika. 663 01:14:12,294 --> 01:14:15,694 Seperti Pilot-pilot cewek helikopter. 664 01:14:16,018 --> 01:14:20,618 Sangat keren memakai helm dan kacamata. 665 01:14:21,742 --> 01:14:23,342 Mengapa kau di sini? 666 01:14:26,166 --> 01:14:31,466 Aku tahu komandan kompi tidak menyuruhmu kesini. 667 01:14:40,090 --> 01:14:42,590 Aku anak ke 5 dari 11 bersaudara, 668 01:14:44,114 --> 01:14:49,614 Bahkan sebelum aku berusia 1 tahun, ibuku hamil lagi. 669 01:14:51,038 --> 01:14:55,538 Jadi aku di besarkan oleh keluarga yang tidak bisa punya anak. 670 01:14:56,262 --> 01:14:59,462 Setiap hari pulang jam 7 malam, 671 01:15:00,286 --> 01:15:06,486 Keluargaku tidak pernah menyukaiku. 672 01:15:07,110 --> 01:15:09,310 Aku tidak dibesarkan dengan saudara kandungku, 673 01:15:09,334 --> 01:15:14,234 dan ibu aku tidak menyusuiku, jadi ibuku tidak pernah memperhatikanku. 674 01:15:14,258 --> 01:15:20,558 Mereka akan makan enak walaupun tanpa aku. 675 01:15:22,082 --> 01:15:28,582 dan pergi bersenang-senang tanpa membawaku. 676 01:15:29,406 --> 01:15:33,506 Setiap hari saudaraku terus menggangguku 677 01:15:34,230 --> 01:15:36,530 Aku melawannya. 678 01:15:39,754 --> 01:15:41,254 Ibuku... 679 01:15:46,378 --> 01:15:50,578 Selalu memakai cincin berlapis emas. 680 01:15:52,302 --> 01:15:54,902 Dan ketika dia memukul kepalaku dengan cincin itu. 681 01:15:59,226 --> 01:16:00,626 Aku langsung pusing. 682 01:16:02,350 --> 01:16:06,650 Sialan, kenapa mereka mengambilku kembali? 683 01:16:10,074 --> 01:16:12,574 Kadang kuberpikir.. 684 01:16:18,298 --> 01:16:20,598 Semuanya seperti aneh. 685 01:16:23,122 --> 01:16:26,522 Aku tidak ingin kembali ke keluargaku. 686 01:16:35,146 --> 01:16:36,546 Mana ada yang tahu.. 687 01:16:39,070 --> 01:16:43,570 Ketika aku pulang sebagai pahlawan, 688 01:16:45,094 --> 01:16:52,594 mungkin keluargaku akan menyukaiku. 689 01:17:00,018 --> 01:17:05,618 Aku cemburu denganmu.. kau tumbuh dengan baik bersama keluarga. 690 01:17:09,042 --> 01:17:10,642 Aku minta maaf... 691 01:17:14,166 --> 01:17:15,666 Sungguh-sungguh 692 01:17:34,090 --> 01:17:35,590 Ki Ha Ryun. 693 01:17:40,114 --> 01:17:41,714 Bertahanlah hidup 694 01:17:44,138 --> 01:17:45,638 Agar bisa pergi ke Amerika 695 01:17:46,062 --> 01:17:49,662 Jangan berikan kepada siapa pun, Makan sepuasmu. 696 01:18:17,086 --> 01:18:18,086 Mereka datang.. 697 01:19:12,110 --> 01:19:15,710 Enak sekali, kau percaya kita makan ini? 698 01:19:28,384 --> 01:19:30,684 Duduklah. 699 01:19:34,058 --> 01:19:37,558 Besok...Kapal evakuasi akan tiba jam 6 pagi. 700 01:19:39,082 --> 01:19:43,382 Namun tentara Divisi ke-5 Korea Utara sedang dalam perjalanan untuk menyerang kita lagi. 701 01:19:43,406 --> 01:19:46,406 Entah siapa yang tiba terlebih dahulu kita harus bersiap dengan kondisi terburuk. 702 01:19:46,430 --> 01:19:49,430 Kompi 2 akan bertugas paling depan dan mencoba mengulur waktu. 703 01:19:49,454 --> 01:19:53,854 dan sisanya menolong tentara yang sudah terluka. 704 01:19:54,078 --> 01:19:55,478 Ya, pak. 705 01:20:02,302 --> 01:20:04,702 = 19 September = ( Jam 6 pagi ) 706 01:20:09,326 --> 01:20:10,926 Matikan mesinnya. 707 01:20:12,250 --> 01:20:13,850 Sudah sampai. 708 01:20:14,074 --> 01:20:15,774 Kita tidak bisa mendekati pantai. 709 01:20:16,274 --> 01:20:17,974 Jangan hiraukan apa yang dikatakan. 710 01:20:19,655 --> 01:20:21,074 Tetap mendekati pantainya. 711 01:20:23,655 --> 01:20:49,532 ( Intinya menulis fakta sebenarnya tentang apa yang terjadi di Jangsari ) 712 01:20:59,401 --> 01:21:01,801 Mereka datang lebih cepat dari yang diduga. 713 01:21:02,025 --> 01:21:04,125 Siapkan flare gun, bikin benteng di bibir pantai. 714 01:21:04,149 --> 01:21:06,249 Nyalakan Radio dan bersiap-siap menghadang tank. 715 01:21:06,273 --> 01:21:07,673 Ya, pak. 716 01:21:09,097 --> 01:21:12,597 - Koordinat? - Sedang mengirim. 717 01:21:16,921 --> 01:21:18,421 Sekarang! 718 01:21:23,045 --> 01:21:24,545 Tembak! 719 01:21:37,969 --> 01:21:39,969 Bersiap untuk menembak! 720 01:21:39,993 --> 01:21:42,593 Tembak saat kau melihat mereka. 721 01:22:20,917 --> 01:22:22,917 Mengapa mereka tidak mendekat? 722 01:22:22,941 --> 01:22:24,041 Berikan aku radionya. 723 01:22:24,065 --> 01:22:26,965 Jochiwon, Jochiwon, ini adalah Unit Myeong. 724 01:22:26,989 --> 01:22:28,989 Tolong lebih mendekat lagi. 725 01:22:29,013 --> 01:22:31,013 kita sedang menyiapkan kapal penjemput. 726 01:22:31,037 --> 01:22:32,037 Dahulukan tentara yang terluka, ganti. 727 01:22:32,061 --> 01:22:33,061 Tidak mungkin 728 01:22:33,325 --> 01:22:35,525 Sebagian tidak bisa berenang.. Usahakan kapal bisa mendekat,ganti 729 01:22:36,009 --> 01:22:38,009 Ini adalah batasnya, siapkan evakuasi sekarang 730 01:22:38,033 --> 01:22:40,333 Mundur bersama-sama,ganti! 731 01:22:47,757 --> 01:22:50,357 Selamatkan diri masing-masing, Ayo cepat! 732 01:22:55,981 --> 01:22:57,681 Tembak ke pinggir pantai. 733 01:23:03,905 --> 01:23:07,405 Lari! cepat naik ke kapal. 734 01:23:36,929 --> 01:23:38,329 Mundur! 735 01:23:41,953 --> 01:23:44,353 Cepat mundur ke pinggir pantai. 736 01:24:25,777 --> 01:24:27,377 Jangan lakukan...Bajingan 737 01:24:30,801 --> 01:24:34,501 - Hentikan! Jangan tutup...brengsek - Jika tidak di tutup kita semua akan mati. 738 01:24:47,725 --> 01:24:49,325 Moon Jong-Nyeo 739 01:24:52,749 --> 01:24:54,049 Mengapa kau tidak pergi dengan tentara yang lain. 740 01:24:54,073 --> 01:24:55,073 Aku menunggumu! 741 01:24:55,097 --> 01:24:56,297 Ayo cepat! 742 01:24:58,721 --> 01:25:01,721 Mengapa kau menutup pintunya. Buka sekarang juga! 743 01:25:01,945 --> 01:25:03,145 Kita akan segera tenggelam! 744 01:25:03,669 --> 01:25:04,569 Kita tidak punya banyak waktu. 745 01:25:05,469 --> 01:25:07,169 Aku tidak punya pilihan, Maafkan aku. 746 01:25:14,793 --> 01:25:17,393 Berkumpul di benteng... Cepat. 747 01:25:41,917 --> 01:25:43,317 Disini! Lewat sini! 748 01:25:43,841 --> 01:25:45,841 Kemarilah! 749 01:25:54,265 --> 01:25:55,865 Kemari! 750 01:26:22,289 --> 01:26:25,589 Jangan lepaskan! Jika kau jatuh, kau akan mati! 751 01:26:34,213 --> 01:26:39,413 Komandan kompi tetap disini, kalian mundur dulu! Cepat.. 752 01:26:39,437 --> 01:26:40,437 Ayo! 753 01:26:41,261 --> 01:26:44,861 Cepat! Berikan senjatanya padaku. Pergi sekarang! 754 01:26:47,285 --> 01:26:48,885 Pergi! Pergi! 755 01:27:11,309 --> 01:27:13,909 Cepat! 756 01:27:18,009 --> 01:27:18,909 Choi Sung-Pil.. 757 01:27:21,233 --> 01:27:22,633 Ini... 758 01:27:23,457 --> 01:27:25,857 Berikan pada keluargaku! 759 01:27:28,381 --> 01:27:30,281 Kau mau kemana! 760 01:27:30,305 --> 01:27:31,705 Jangan sampai hilang. 761 01:27:41,329 --> 01:27:44,829 Ini, berikan ini pada keluarga Ha Ryun! 762 01:27:46,253 --> 01:27:47,853 Kenapa kau kembali! 763 01:28:14,277 --> 01:28:15,277 Kawan... 764 01:28:15,301 --> 01:28:17,301 Kenapa kau kembali! 765 01:28:17,425 --> 01:28:18,825 Kita harus pulang bersama. 766 01:28:19,349 --> 01:28:20,849 Sialan... 767 01:28:56,173 --> 01:28:57,773 Bertahanlah... 768 01:29:08,197 --> 01:29:10,797 Ayo kita pulang... 769 01:30:03,897 --> 01:30:05,797 "Guk Man-Deuk" 770 01:30:11,921 --> 01:30:13,521 Sersan! 771 01:31:07,345 --> 01:31:08,945 Kau pikir kita bisa pulang? 772 01:31:12,169 --> 01:31:13,569 Kita tidak bisa.. 773 01:31:30,193 --> 01:31:31,793 Selamat tinggal... 774 01:31:35,117 --> 01:31:36,717 Temanku. 775 01:32:05,917 --> 01:32:08,717 Choi Sung-Pil.... 776 01:32:33,241 --> 01:32:38,641 Ibu.... 777 01:32:58,522 --> 01:32:59,641 Oh Tuhan. 778 01:33:56,291 --> 01:33:59,591 Terdakwa, Berikan kesaksianmu. 779 01:34:09,015 --> 01:34:17,315 Aku memilih tentara kita berdasarkan dedikasi tinggi dan fisik yang baik. 780 01:34:26,839 --> 01:34:32,339 Seandainya mereka tidak mati di pantai Jangsari, 781 01:34:35,063 --> 01:34:41,563 mereka akan menjalani kehidupan yang baik. 782 01:34:49,987 --> 01:34:52,487 Tolong angkat mereka sebagai tentara militer. 783 01:34:53,111 --> 01:34:58,611 sehingga orang-orang bisa mengingatnya di masa depan. 784 01:35:01,035 --> 01:35:08,435 Dengan menukar sisa hidupku 785 01:35:10,259 --> 01:35:11,659 Aku mohon pada kalian. 786 01:35:16,259 --> 01:36:41,659 ( Maggie kecewa misi penyelamatannya.. Dan akan mempublikasikan apa yang telah terjadi) 787 01:36:49,153 --> 01:36:52,553 Aku punya banyak anak! 788 01:36:54,077 --> 01:36:57,577 Kau tidak akan bisa membesarkan anak-anakku. 789 01:37:42,901 --> 01:37:44,301 Moon Jong-Nyeo.. 790 01:37:46,125 --> 01:37:47,525 Ki Ha-Ryun.. 791 01:37:49,149 --> 01:37:50,549 Choi Sung-Pil.. 792 01:37:54,973 --> 01:37:58,573 Kalian baik-baik saja? 793 01:38:21,897 --> 01:38:26,597 Lee Gae-Tae... Ingatlah padaku. 794 01:38:29,021 --> 01:38:31,621 Aku akan segera bersamamu. 795 01:38:33,145 --> 01:38:43,545 Jangan sampai kau tidak mengenaliku karena aku sudah tua sekarang! 796 01:39:30,238 --> 01:39:34,238 Kehidupan nyata Letnan Lee Myung-Joon Lee Myung-Joon mendapatkan kehormatan... 797 01:39:34,262 --> 01:39:37,762 dan mengabdikan hidupnya untuk mendapatkan nomor seri militer anak buahnya yang tewas. 798 01:39:42,886 --> 01:39:49,286 Dan juga berterima kasih kepada wartawan wanita asal Amerika yang menginspirasi karakter Maggie. 799 01:39:53,310 --> 01:40:02,610 Film ini di dedikasikan kepada para tentara yang telah mengorbankan hidupnya untuk negara. 799 01:40:02,710 --> 01:40:15,010 = Sub English By Oom St@R Langsa = ( Resync/Edited By Coffee_Prison ) 58239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.