All language subtitles for Avenger of the Seven Seas (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,646 --> 00:00:16,660 Pirates ISLANDS 2 00:01:38,000 --> 00:01:48,765 Romanian version: theo_buzau@yahoo.com 3 00:01:56,600 --> 00:02:06,100 1790 AUSTRALIA At that time, the British government had made Australia a land of deportees 4 00:02:06,150 --> 00:02:16,300 The deportees enjoyed relative freedom for who paid a heavy tribute. 5 00:02:16,960 --> 00:02:20,032 I, those top, climb and hang the cable '. 6 00:02:24,920 --> 00:02:27,354 Put this dragnet. Launch it on the other. 7 00:02:30,280 --> 00:02:32,157 You scroll cable. 8 00:02:33,840 --> 00:02:35,398 I'm here. 9 00:02:36,280 --> 00:02:39,359 All the winches. Faster! 10 00:02:40,960 --> 00:02:42,359 Come on, faster... 11 00:02:50,000 --> 00:02:54,152 It's good up there? It's done ? Come on ! 12 00:02:55,600 --> 00:02:57,670 Come on, push... push. 13 00:03:06,160 --> 00:03:07,513 Come on... come on. 14 00:03:14,480 --> 00:03:17,438 Keep cable... hai... 15 00:03:19,640 --> 00:03:21,995 Look 'there, a ship! 16 00:04:02,680 --> 00:04:05,447 - Captain Redway... - Dad, what are we gonna do? 17 00:04:06,760 --> 00:04:10,309 Hopefully would consent to give us a respite. 18 00:04:11,280 --> 00:04:12,415 Let's go back to the village soon. 19 00:04:12,749 --> 00:04:14,625 We go back home. 20 00:04:22,880 --> 00:04:24,598 Acosta immediately. 21 00:04:26,560 --> 00:04:28,516 Prepare to set down. 22 00:04:29,360 --> 00:04:30,554 Rudder to starboard! 23 00:04:31,920 --> 00:04:33,672 Lower large sail. 24 00:04:53,640 --> 00:04:57,235 What to drink? Alcohol Burn the guts. 25 00:04:57,920 --> 00:05:00,195 How can sheep be to swallow that? 26 00:05:01,000 --> 00:05:03,070 This banishes despair. 27 00:05:05,800 --> 00:05:07,392 I arrived in Freeland? 28 00:05:09,160 --> 00:05:11,469 Let me this time to set foot on earth. 29 00:05:11,760 --> 00:05:14,069 I can not stay locked in the cabin! 30 00:05:15,240 --> 00:05:16,912 No. It's a warship. 31 00:05:19,320 --> 00:05:20,469 Enter. 32 00:05:21,320 --> 00:05:24,710 Captain, spare me I want to disembark in Freeland. 33 00:05:25,200 --> 00:05:26,599 David Robinson 34 00:05:26,880 --> 00:05:29,997 're Here to force them to pay tribute due. 35 00:05:30,280 --> 00:05:32,396 Not allowed any exemption, is clear? 36 00:05:37,240 --> 00:05:38,639 He's got his reasons... 37 00:05:38,920 --> 00:05:40,399 Would be better to give him a hearing. 38 00:05:40,800 --> 00:05:42,870 I've taken with me to give me advice. 39 00:05:49,480 --> 00:05:50,879 And you, what are you waiting for? 40 00:05:51,160 --> 00:05:52,832 Forgiveness, Captain. 41 00:06:20,960 --> 00:06:23,235 Who is your carrier word here? 42 00:06:27,160 --> 00:06:29,276 I ask if you have a leader? Reply! 43 00:06:29,560 --> 00:06:30,834 Let me pass. 44 00:06:35,200 --> 00:06:39,113 There is no charge here, but can talk to me. 45 00:06:39,760 --> 00:06:41,512 Hearing you, you look like a gentleman 46 00:06:41,800 --> 00:06:45,031 And not a convict spared the noose. 47 00:06:46,040 --> 00:06:47,598 I'm Errol Blackburn 48 00:06:48,320 --> 00:06:50,788 Earl of Newcastle, even if we wanted to be forgotten... 49 00:06:51,680 --> 00:06:55,235 And in spite of your past, you forgot to pay tribute . 50 00:06:55,370 --> 00:06:57,590 Where are the pearls supposed to ship in Brazzaville? 51 00:06:57,723 --> 00:07:01,263 We had to buy metal nets to defend ourselves sharks. 52 00:07:02,960 --> 00:07:05,918 If all villages would use such pearls 53 00:07:06,200 --> 00:07:08,919 Why would the government get in return freedom that has given it? 54 00:07:09,200 --> 00:07:10,952 We are entitled to an extension. 55 00:07:11,240 --> 00:07:14,198 Do not come back in the fall and I want to take its toll now. 56 00:07:14,480 --> 00:07:17,756 We owe tribute England not you, Captain. 57 00:07:18,640 --> 00:07:20,278 This man is my father. 58 00:07:21,413 --> 00:07:22,502 David! 59 00:07:27,840 --> 00:07:30,434 Do you thank your son I've spared punishment. 60 00:07:31,600 --> 00:07:34,717 I can not have one son wearing our uniform jailers. 61 00:07:35,000 --> 00:07:36,672 But, Dad, you're English! 62 00:07:36,960 --> 00:07:39,110 Here, there are no English. 63 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 We belong to this earth now. 64 00:07:52,440 --> 00:07:53,839 Leave him alone. 65 00:07:54,120 --> 00:07:57,430 Who wears a uniform, to forget such a father. 66 00:08:08,840 --> 00:08:09,750 Hey, kid... 67 00:08:10,360 --> 00:08:12,078 Where is Errol Blackburn? 68 00:08:12,880 --> 00:08:14,472 Well, that? 69 00:08:15,160 --> 00:08:17,754 I do not know. And then my dad wants to see you. 70 00:08:19,120 --> 00:08:20,235 One moment. 71 00:08:20,720 --> 00:08:23,154 Your father? What? 72 00:08:23,600 --> 00:08:25,318 I'm Gary Blackburn. 73 00:08:25,600 --> 00:08:27,158 I'm your brother. 74 00:08:27,440 --> 00:08:29,476 My brother? Gary! 75 00:08:34,360 --> 00:08:36,510 You were small, when I left. 76 00:08:36,920 --> 00:08:40,071 I should talk to you. You renegade family. 77 00:08:40,360 --> 00:08:43,591 I fought to save my freedom, to have the right to wear this. 78 00:08:44,040 --> 00:08:46,679 We did not want to betray anyone escaping from here. 79 00:08:47,720 --> 00:08:48,948 Take me to my father. 80 00:08:49,240 --> 00:08:50,389 No, David. 81 00:08:50,960 --> 00:08:53,918 Can not... For him, there is! 82 00:08:54,200 --> 00:08:55,155 Gary! 83 00:08:55,440 --> 00:08:57,715 Listen to me! 84 00:08:58,080 --> 00:08:59,832 There... Goodbye! 85 00:09:00,120 --> 00:09:01,109 Gary! 86 00:09:23,600 --> 00:09:25,477 Fishing day and night 87 00:09:25,760 --> 00:09:27,990 Until full payment of the debt. 88 00:09:28,280 --> 00:09:30,714 Someone has to stay ashore to raise the alarm 89 00:09:31,000 --> 00:09:32,479 If approaching sharks. 90 00:09:32,760 --> 00:09:34,352 A to let you know we get the peace. 91 00:09:34,640 --> 00:09:37,632 Let us at least put nets so we work safely. 92 00:09:37,920 --> 00:09:40,150 Enough! Stop wasting time. Work or open fire. 93 00:09:41,680 --> 00:09:44,353 I wish my father and my brother remain ashore. 94 00:09:44,720 --> 00:09:46,631 A, you found a brother... 95 00:09:46,920 --> 00:09:50,879 As an officer, I ask that my family to be exempted from this work. 96 00:09:52,440 --> 00:09:53,634 Agree either. 97 00:09:58,560 --> 00:10:02,917 Errol Blackburn and his youngest son will be exempted fishing. 98 00:10:05,800 --> 00:10:08,268 We do not want any favor from the one who disowned us. 99 00:10:10,040 --> 00:10:11,758 Have you heard Robinson? 100 00:10:12,240 --> 00:10:14,674 Then, water, like the others, quickly! 101 00:10:17,960 --> 00:10:19,029 Robinson. 102 00:10:19,560 --> 00:10:22,950 I entrust responsibility. Use the whip if necessary. 103 00:10:23,240 --> 00:10:26,391 I am a naval officer, not a jailer. 104 00:10:27,200 --> 00:10:31,159 You are my subordinate. Try not to forget that. 105 00:10:36,160 --> 00:10:38,037 At work! 106 00:10:39,360 --> 00:10:40,588 Come on, faster! 107 00:12:19,320 --> 00:12:23,438 Enough! We can no longer continue. 108 00:12:24,080 --> 00:12:26,514 We can not continue. 109 00:12:27,208 --> 00:12:28,867 Come plunge, stink! 110 00:12:35,880 --> 00:12:37,472 Cowards. 111 00:12:37,960 --> 00:12:39,029 Get him! 112 00:12:39,680 --> 00:12:40,351 No, Gary! 113 00:12:40,640 --> 00:12:42,870 Take, goddamn bitch! 114 00:12:58,946 --> 00:13:00,378 Help! 115 00:13:02,320 --> 00:13:04,072 Rita! 116 00:13:07,027 --> 00:13:08,776 Sharks! 117 00:13:12,640 --> 00:13:14,565 The more you do the nebunu '? 118 00:13:29,520 --> 00:13:30,669 You bastard! 119 00:13:31,760 --> 00:13:32,431 Gary. 120 00:13:33,680 --> 00:13:34,590 David. 121 00:13:34,950 --> 00:13:36,755 Dive-n water, Gary. 122 00:13:37,040 --> 00:13:37,995 Na, take this! 123 00:13:38,280 --> 00:13:39,838 Get him! 124 00:13:42,000 --> 00:13:42,989 Pull, damn it! 125 00:13:53,040 --> 00:13:56,999 You pay me to see this... it will cost as striking a superior. 126 00:13:57,280 --> 00:13:58,759 Tie it! 127 00:14:23,920 --> 00:14:25,035 Attention! 128 00:14:46,480 --> 00:14:48,118 Help me too! 129 00:14:49,148 --> 00:14:51,793 What are you waiting for? Give run! 130 00:14:59,080 --> 00:15:00,718 That may no longer work. And then... 131 00:15:04,000 --> 00:15:06,195 Criminals! 132 00:15:12,000 --> 00:15:13,991 Sea justice. 133 00:16:03,200 --> 00:16:04,235 Look. 134 00:16:04,600 --> 00:16:06,848 Next tide will swallow. 135 00:16:13,280 --> 00:16:16,511 Forward... Faster! Unless you that he was finished. 136 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 Helmsman band starboard. 137 00:16:33,240 --> 00:16:36,118 Guns fore, ready to fire. 138 00:16:36,400 --> 00:16:39,073 Do not touch the damned homes. 139 00:16:39,360 --> 00:16:40,634 We disembark, Van Artz. 140 00:16:40,920 --> 00:16:44,071 's Just a little garrison guarding the poor people. 141 00:16:45,760 --> 00:16:46,909 Fire! 142 00:17:07,160 --> 00:17:10,391 Cease fire. Each salvo costs a handful of money! 143 00:17:13,680 --> 00:17:15,955 Prepare all landing. 144 00:17:20,360 --> 00:17:23,750 When you forget that you were bank teller, teller? 145 00:17:24,040 --> 00:17:28,318 Never! But after my arrival, Guanti's wealth rose. 146 00:17:28,600 --> 00:17:29,828 I hope disembarking, 147 00:17:30,120 --> 00:17:33,999 I will not pay life saving ammo you do. 148 00:17:34,600 --> 00:17:38,036 Ten years I've been handcuffed in the cave. 149 00:17:38,920 --> 00:17:40,911 I know that we will not encounter any resistance. 150 00:17:41,901 --> 00:17:43,430 Boats on the water! 151 00:18:12,040 --> 00:18:13,598 Come on, faster. 152 00:18:22,760 --> 00:18:24,034 Help! 153 00:18:34,840 --> 00:18:35,955 Stay put. 154 00:18:36,480 --> 00:18:38,755 - What happens? - David! 155 00:18:40,002 --> 00:18:42,308 David? Who the fuck is this David? 156 00:18:56,560 --> 00:18:59,597 Hey, come to your senses. You saved from now. 157 00:19:00,040 --> 00:19:01,234 Thank you. 158 00:19:04,400 --> 00:19:05,833 David... 159 00:19:06,440 --> 00:19:10,353 David Robinson, right hand a bastard of Redway. 160 00:19:12,720 --> 00:19:15,393 And you, who are you? 161 00:19:15,800 --> 00:19:18,030 Who am I? Van Artz! 162 00:19:18,320 --> 00:19:22,108 You're damn who attacked me three months ago. Don't you remember ? 163 00:19:22,400 --> 00:19:24,356 Ten people were killed us... 164 00:19:24,640 --> 00:19:26,039 And damaged the ship. 165 00:19:26,320 --> 00:19:28,390 Enough to merit death. 166 00:19:30,560 --> 00:19:32,118 Stop right there, you! 167 00:19:34,120 --> 00:19:36,315 I'll decide later fate. 168 00:19:36,800 --> 00:19:38,950 Meanwhile, let him catch his breath and to zbicească. 169 00:19:40,400 --> 00:19:42,072 All aboard. 170 00:19:42,760 --> 00:19:44,273 Hurry. 171 00:21:02,640 --> 00:21:04,995 Gather chains and throw them into the sea. 172 00:21:06,200 --> 00:21:07,872 In fact, worth two crowns! 173 00:21:11,920 --> 00:21:14,195 Van Artz live! 174 00:21:18,151 --> 00:21:19,232 Thanks! 175 00:21:21,480 --> 00:21:22,913 Listen to me... 176 00:21:23,280 --> 00:21:25,999 Nobody forces you to accept our law has. 177 00:21:26,280 --> 00:21:27,793 You may choose. 178 00:21:29,000 --> 00:21:32,595 Who does not want to stay with us, will be free to go. 179 00:21:33,520 --> 00:21:36,114 But if you deposit oath not forget one thing: 180 00:21:36,400 --> 00:21:37,594 There is only one punishment 181 00:21:37,620 --> 00:21:40,639 Him that dares to tread oath... 182 00:21:40,920 --> 00:21:42,114 Death! 183 00:21:43,480 --> 00:21:46,278 Brothers Law of the Sea is simple. 184 00:21:46,560 --> 00:21:49,438 We are all equal under this flag. 185 00:21:50,600 --> 00:21:53,433 In a word, we have the same duties , 186 00:21:53,880 --> 00:21:57,429 And the same rights, both you and me. 187 00:21:57,920 --> 00:22:01,117 2/3 of prey are divided equally 188 00:22:01,400 --> 00:22:05,154 Third is added to the wealth of the community brethren sea. 189 00:22:06,200 --> 00:22:09,829 And you can livelihood secure on Guanti, 190 00:22:10,120 --> 00:22:12,190 Englishmen never because you do not want to be here. 191 00:22:12,480 --> 00:22:14,869 Reefs around the island offer 192 00:22:15,160 --> 00:22:17,799 One passage, without risk. 193 00:22:18,680 --> 00:22:20,193 This is our secret. 194 00:22:20,480 --> 00:22:23,233 And it is also a chance and our strength. 195 00:22:24,600 --> 00:22:27,751 So who wants to come Guanti? 196 00:22:28,320 --> 00:22:29,753 You expect freedom... 197 00:22:30,040 --> 00:22:33,077 Against the risk of being hung on a gallows English. 198 00:22:33,078 --> 00:22:34,324 Van Artz live! 199 00:22:37,720 --> 00:22:39,790 Give me a Bible that lend itself oath. 200 00:22:41,240 --> 00:22:44,038 Only that I had, it was destroyed 201 00:22:44,100 --> 00:22:46,914 Because of that miserable, during the attack of Redway. 202 00:22:51,640 --> 00:22:53,949 Then to swear on the hook boarded. 203 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 Place your hands on this steel 204 00:22:57,240 --> 00:23:00,550 And swear to observe the law of the sea brothers. 205 00:23:03,600 --> 00:23:07,912 Consciousness and souls are pure and strong as metal This one ax. 206 00:23:08,200 --> 00:23:10,760 Swear! 207 00:24:40,360 --> 00:24:44,239 Friends after secret passage between reefs 208 00:24:44,520 --> 00:24:47,273 Here is your new home: Guanti! 209 00:24:51,600 --> 00:24:54,273 - Jennifer! - Welcome home, Dad. 210 00:24:57,040 --> 00:25:00,749 How I managed to be the father of a girl so beautiful ? 211 00:25:01,520 --> 00:25:03,511 What did you bring me, Daddy? 212 00:25:05,280 --> 00:25:08,317 Only a handful of convict's prey. 213 00:25:16,840 --> 00:25:18,512 - Happy? - Who is this ? 214 00:25:19,000 --> 00:25:20,035 That? 215 00:25:21,120 --> 00:25:23,076 It's a British officer. 216 00:25:25,360 --> 00:25:28,272 See... officer, convicted and English! 217 00:25:28,560 --> 00:25:30,755 It's the first time that an English officer see up close. 218 00:25:31,040 --> 00:25:32,996 - There's nothing special. - He swore... 219 00:25:33,280 --> 00:25:34,269 Hornblut! 220 00:25:35,080 --> 00:25:38,516 And... who enters without an oath Guanti dies. 221 00:25:38,800 --> 00:25:40,631 Well then, put it to swear. 222 00:25:41,320 --> 00:25:43,834 Hate cruel men, especially those bloody 223 00:25:44,120 --> 00:25:45,633 And let not support. 224 00:25:47,040 --> 00:25:49,110 But he, on the contrary, loves you. 225 00:25:59,320 --> 00:26:00,435 I, those two...! 226 00:26:02,920 --> 00:26:04,797 Get him to wreck and tie it. 227 00:26:31,890 --> 00:26:34,760 - Who are you? - Jennifer. I wanted to see you. 228 00:26:35,440 --> 00:26:37,078 Well, you saw... 229 00:26:37,760 --> 00:26:41,389 My dad does not want to release you, but not to kill. 230 00:26:41,760 --> 00:26:42,909 You are the daughter of Van Artz? 231 00:26:43,200 --> 00:26:45,031 I thank him for his generosity. 232 00:26:48,560 --> 00:26:50,312 Strings have hurt you? 233 00:26:50,760 --> 00:26:51,988 What do you care? 234 00:26:53,280 --> 00:26:55,032 Promise not to run? 235 00:26:55,320 --> 00:26:58,437 Let's run? How to escape the Guanti? 236 00:27:07,327 --> 00:27:10,751 Thank you. You're Beautiful, Jennifer... 237 00:27:12,720 --> 00:27:14,517 Shut up! It's a tip. 238 00:27:15,760 --> 00:27:18,769 - You coward! And promise? - I promised not to run. I will not run. 239 00:27:18,804 --> 00:27:20,042 I have a job to do... 240 00:27:20,160 --> 00:27:22,469 But unfortunately I have more options. 241 00:27:24,160 --> 00:27:26,037 - You'll pay for this! - Maybe. 242 00:27:26,320 --> 00:27:28,072 Take me to your father. Hurry! 243 00:27:28,920 --> 00:27:32,708 English ships are armed, 's hard to attack by surprise. 244 00:27:33,000 --> 00:27:36,276 Even by surprise, our losses would be heavy. 245 00:27:36,560 --> 00:27:38,073 Course, but... 246 00:27:39,600 --> 00:27:40,749 Jennifer! 247 00:27:43,320 --> 00:27:45,197 Do not move. Hear me! 248 00:27:46,320 --> 00:27:48,629 If I wanted to kill you, I would have done it already. 249 00:27:48,920 --> 00:27:50,751 What if I wanted to run away... 250 00:27:51,040 --> 00:27:52,553 You have realized too late. 251 00:27:52,840 --> 00:27:54,995 Okay, listen. What do you want ? 252 00:27:55,280 --> 00:27:56,554 Talk to you. 253 00:27:57,560 --> 00:28:01,348 Then, without weapons... I do not discuss under threat. 254 00:28:03,840 --> 00:28:04,716 Stop! 255 00:28:05,000 --> 00:28:06,228 Hornblut, 256 00:28:06,640 --> 00:28:08,835 Be calm. 257 00:28:09,560 --> 00:28:11,755 Please listen to what you have to say. 258 00:28:14,280 --> 00:28:15,633 I know what route will take Redway. 259 00:28:15,920 --> 00:28:18,753 Collect pearls from villages on the coast. 260 00:28:19,040 --> 00:28:20,155 - So what? - I have a plan. 261 00:28:20,640 --> 00:28:22,222 Can not you interested in? 262 00:28:22,400 --> 00:28:25,119 I know it is almost impossible to attack Redway. 263 00:28:25,400 --> 00:28:28,947 But I like the idea... I set a deal with him. 264 00:28:28,960 --> 00:28:32,398 I. But you have to accept my conditions. 265 00:28:32,600 --> 00:28:35,956 Your conditions? Who's the boss, can you tell me? 266 00:28:36,240 --> 00:28:38,811 If you want to know my plan do as I say. 267 00:28:38,920 --> 00:28:40,717 Do not trust him, Dad! 268 00:28:42,931 --> 00:28:45,635 Eeei what you want? 269 00:28:48,000 --> 00:28:49,353 Half of prey. 270 00:28:49,640 --> 00:28:52,279 Half of the unfortunate prey... This one?! 271 00:28:55,720 --> 00:28:57,392 Well... okay. 272 00:28:58,040 --> 00:28:59,439 You have my word. 273 00:29:02,240 --> 00:29:03,434 I apologize. 274 00:29:03,960 --> 00:29:06,315 If dad trusts you, I did not... 275 00:29:08,560 --> 00:29:10,039 Hm, it's not loaded! 276 00:30:11,040 --> 00:30:12,837 Six... I beat you. 277 00:30:30,880 --> 00:30:32,154 Your turn... 278 00:31:06,360 --> 00:31:07,759 Three months... 279 00:31:08,480 --> 00:31:11,040 In three months comes the new treasurer. 280 00:31:12,640 --> 00:31:15,632 Too short a time to gather a fortune... 281 00:31:16,760 --> 00:31:20,878 In seven years, you just knew to collect money on behalf of the King. 282 00:31:22,408 --> 00:31:23,798 I did what I thought I was better. 283 00:31:24,640 --> 00:31:26,358 Why should I be worried? 284 00:31:27,080 --> 00:31:29,150 They were aware of not missing. 285 00:31:30,080 --> 00:31:32,310 But I did not want to get to London 286 00:31:32,600 --> 00:31:34,955 After seven years without money, lounging around here... 287 00:31:38,600 --> 00:31:40,272 Treasure Guanti... 288 00:31:49,200 --> 00:31:52,636 If I could reach the hideout... 289 00:31:58,880 --> 00:32:00,199 Do not leave me. 290 00:32:16,060 --> 00:32:17,629 Musa need to go. 291 00:32:17,920 --> 00:32:20,957 I trust David. I have to check what it does. 292 00:32:40,320 --> 00:32:42,231 Man has been reported in water. 293 00:32:57,160 --> 00:32:59,390 Bring place! 294 00:33:12,280 --> 00:33:13,554 Get her out of there. 295 00:33:18,160 --> 00:33:20,355 "Water Man" was a way of saying, captain. 296 00:33:20,800 --> 00:33:22,711 What were you doing besides ship? 297 00:33:25,341 --> 00:33:26,519 Reply! 298 00:33:28,160 --> 00:33:30,469 I heard through the village... 299 00:33:30,760 --> 00:33:32,478 It would be more pearls board 300 00:33:32,760 --> 00:33:36,389 And then I thought, if I take a few will not remark. 301 00:33:40,200 --> 00:33:43,431 If so, I give you two pearls... 302 00:33:44,680 --> 00:33:46,352 But you must deserve. 303 00:33:48,640 --> 00:33:49,755 No, leave me alone! 304 00:33:51,960 --> 00:33:54,194 You coward! Do not touch me ! 305 00:33:57,960 --> 00:33:59,757 Înlănţuieşte it in the hold, 306 00:34:00,040 --> 00:34:03,476 Without water or food, along with pearls he wanted to steal. 307 00:34:12,200 --> 00:34:14,589 I do not want to be seen by the crew. 308 00:34:19,000 --> 00:34:20,718 I forbidden to go out. 309 00:34:36,649 --> 00:34:39,918 If Redway dared to touch Jennifer... 310 00:34:40,400 --> 00:34:42,789 If he had stayed here i would not have happened. 311 00:34:43,360 --> 00:34:44,713 Thank you, darling. 312 00:34:45,000 --> 00:34:47,275 Back to the land. To action stations! 313 00:34:47,680 --> 00:34:48,874 Go! 314 00:34:48,875 --> 00:34:51,214 All, the posts! 315 00:35:06,880 --> 00:35:08,199 Top anchor! 316 00:35:08,480 --> 00:35:09,833 Rudder to port! 317 00:35:10,360 --> 00:35:12,032 Captain, we're under attack. 318 00:35:13,200 --> 00:35:14,792 To action stations! 319 00:35:15,080 --> 00:35:16,672 Helmsman bar to port! 320 00:35:21,600 --> 00:35:23,830 All crew posts! 321 00:35:25,600 --> 00:35:27,716 We will wipe out a volley, we sink. 322 00:35:33,320 --> 00:35:35,117 - What? - Timon was broken. 323 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Captain rudder stops working! 324 00:35:39,640 --> 00:35:41,073 Cursed. 325 00:35:49,800 --> 00:35:51,711 - To open fire. - No we can handle? 326 00:36:02,840 --> 00:36:04,831 What a waste of ammunition, Hornblut. I am clumsy. 327 00:36:05,120 --> 00:36:07,236 They will not touch us. 328 00:36:14,200 --> 00:36:15,474 It's welcome! 329 00:36:16,280 --> 00:36:19,158 Redway's ship is like a fish tail. 330 00:36:26,520 --> 00:36:28,078 Prepare to be boarded! 331 00:36:30,920 --> 00:36:32,319 Before! 332 00:37:10,720 --> 00:37:12,517 Shooters on deck! 333 00:37:27,680 --> 00:37:29,193 Take the helm. Let the collision! 334 00:38:27,195 --> 00:38:28,660 Before! 335 00:39:22,360 --> 00:39:24,316 We can not reject. 336 00:39:25,040 --> 00:39:26,029 Let us flee... 337 00:39:26,480 --> 00:39:28,118 Let's go to Brensville. By reefs. 338 00:39:28,400 --> 00:39:30,152 No one was able to get out of there alive. 339 00:39:30,440 --> 00:39:31,589 We will succeed. 340 00:39:31,880 --> 00:39:34,758 Here is my house. I know the pass. 341 00:39:39,480 --> 00:39:41,232 David Robinson... 342 00:39:45,680 --> 00:39:49,514 Defiled Traitor! One day, I hope to make you pay for all this. 343 00:39:57,240 --> 00:39:59,117 - Let's find was Jennifer. - And pearls! 344 00:39:59,400 --> 00:40:00,515 Come with me. 345 00:40:09,160 --> 00:40:10,434 Fight to the end. 346 00:40:10,720 --> 00:40:12,312 - I'll help. - Okay, Captain. 347 00:40:12,618 --> 00:40:16,469 Jennifer! Can you walk? 348 00:40:24,680 --> 00:40:27,353 I would be sorry to die next treasure it. 349 00:40:30,440 --> 00:40:31,759 Let's go, quickly. 350 00:40:59,120 --> 00:41:00,155 Rapid. 351 00:41:01,600 --> 00:41:03,670 Let's hurry! Hai... 352 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Abandon ship... Come on, now! 353 00:41:12,560 --> 00:41:13,913 Get him on board. 354 00:41:14,200 --> 00:41:15,872 Ship burn, everything can blow. 355 00:41:22,920 --> 00:41:24,831 Wounded first ... Courage... 356 00:41:32,720 --> 00:41:35,393 Back, all back! 357 00:41:40,480 --> 00:41:42,914 Hello to the devil for me, Redway. 358 00:41:43,920 --> 00:41:47,071 Scoundrel... they deserve is death. 359 00:42:08,080 --> 00:42:09,433 Come on, it's not serious. 360 00:42:10,240 --> 00:42:13,038 - I landed in Freeland, Captain. - Good. 361 00:42:13,320 --> 00:42:15,595 How not stay with us? 362 00:42:16,320 --> 00:42:19,232 I'm not a pirate. I just want my side. 363 00:42:20,360 --> 00:42:23,989 You're right. To be a pirate, you have to be loyal and brave. 364 00:42:24,760 --> 00:42:26,079 You'll get your share. 365 00:42:26,360 --> 00:42:29,352 What? Give them what belongs to us all? 366 00:42:29,640 --> 00:42:32,871 I gave my word and I always respect promise. 367 00:42:35,840 --> 00:42:37,910 Wait. He knows the secret Guanti community. 368 00:42:38,200 --> 00:42:40,270 We can not let them go. 369 00:42:45,240 --> 00:42:48,994 Give me your word and keep it as my I kept mine. 370 00:42:49,680 --> 00:42:53,559 Promise me not to reveal anyone's Guanti mystery. 371 00:42:57,760 --> 00:42:59,079 Promise. 372 00:43:00,035 --> 00:43:01,137 Thank you. 373 00:43:04,280 --> 00:43:06,157 Why trust him? 374 00:43:06,720 --> 00:43:09,598 You...? What could I have done? 375 00:43:09,880 --> 00:43:13,475 Want to reckon traitor, how do Hornblut ? 376 00:43:27,440 --> 00:43:28,634 What happened? 377 00:43:31,920 --> 00:43:34,957 My father and brother, where are they? 378 00:43:40,760 --> 00:43:41,829 Talk! 379 00:43:42,480 --> 00:43:45,153 Your father died, with your name on his lips, David. 380 00:43:45,440 --> 00:43:47,192 Gary was captured. 381 00:43:49,320 --> 00:43:51,470 All this for nothing... 382 00:43:51,760 --> 00:43:54,274 I wanted to bring back what they had taken Redway. 383 00:44:07,440 --> 00:44:08,839 Here I am, Dad. 384 00:44:09,360 --> 00:44:11,669 I came to stay with you. 385 00:44:13,520 --> 00:44:16,159 See? Murderers no longer wear your uniform. 386 00:44:17,920 --> 00:44:20,354 I have not ever changed. 387 00:44:21,000 --> 00:44:22,433 I beg you, David. 388 00:44:27,360 --> 00:44:28,679 Forgive me. 389 00:44:41,240 --> 00:44:43,037 - Who command the British? - Redway. 390 00:44:43,320 --> 00:44:44,355 Damned follows us into one. 391 00:44:44,640 --> 00:44:47,154 They came out of the swamp and burned everything. 392 00:44:47,440 --> 00:44:49,670 They have destroyed everything we had. 393 00:44:50,200 --> 00:44:52,873 Redway left this for you. 394 00:44:55,840 --> 00:44:58,513 "David Robinson. If you do not surrender, 395 00:44:58,800 --> 00:45:00,950 " brother and the others will be hanged. 396 00:45:01,240 --> 00:45:02,912 "Captain Redway." 397 00:45:06,480 --> 00:45:07,629 I'm going to Brensville. 398 00:45:07,920 --> 00:45:09,797 Share my pearls these people. 399 00:45:10,080 --> 00:45:12,389 - Do not go, David. - I have no choice. 400 00:45:14,320 --> 00:45:16,151 Understand that must help his brother. 401 00:45:21,400 --> 00:45:23,391 Please do not go there. 402 00:45:25,080 --> 00:45:26,832 You can not ask me that. 403 00:45:27,120 --> 00:45:29,839 It is useless. They will kill us both. 404 00:45:30,120 --> 00:45:31,997 I have to at least try. 405 00:45:36,440 --> 00:45:38,351 Signing. Leave. 406 00:45:40,720 --> 00:45:41,994 All aboard! 407 00:46:12,080 --> 00:46:15,117 You're wasting your life, today, a traitor fault 408 00:46:15,400 --> 00:46:17,755 Too cowardly to have the courage to pay mistakes alone. 409 00:46:18,040 --> 00:46:20,076 Talking that way about my brother because my hands are tied. 410 00:46:20,360 --> 00:46:21,031 Hang them! 411 00:46:21,320 --> 00:46:22,116 One moment! 412 00:46:22,400 --> 00:46:24,072 Here I am, Captain Redway. 413 00:46:30,880 --> 00:46:32,711 I'm not a coward. 414 00:46:33,000 --> 00:46:36,879 I'm glad to see you... Lieutenant Robinson. 415 00:46:38,680 --> 00:46:41,752 I's hard to imagine that a soldier English 416 00:46:42,240 --> 00:46:45,516 Would be so vile that to let others be punished instead. 417 00:46:45,800 --> 00:46:48,598 Now, Captain, keep your word and release prisoners. 418 00:46:49,760 --> 00:46:51,671 Suspend executions. 419 00:46:58,320 --> 00:47:01,176 I declare under arrest for high treason . 420 00:47:02,360 --> 00:47:06,194 Pending trial, you will be treated with due respect your rank. 421 00:47:08,640 --> 00:47:10,358 You should not have come...! 422 00:47:20,800 --> 00:47:23,519 Know the secret passage which reaches Guanti. 423 00:47:23,800 --> 00:47:25,552 You do not never gonna find out. 424 00:47:28,240 --> 00:47:28,831 Go! 425 00:48:12,040 --> 00:48:13,473 Where is the channel? 426 00:48:14,640 --> 00:48:16,596 You never learn it. 427 00:48:28,160 --> 00:48:29,878 For the last time, speak! 428 00:48:30,160 --> 00:48:32,151 Man will not surrender. 429 00:48:33,960 --> 00:48:35,075 But I 430 00:48:35,640 --> 00:48:37,437 I can make him talk. 431 00:48:43,680 --> 00:48:45,318 I can get from him what you want, 432 00:48:47,160 --> 00:48:48,752 But you have to do what I want. 433 00:48:49,721 --> 00:48:51,252 And what do you want? 434 00:48:52,480 --> 00:48:53,515 Should I go with you 435 00:48:54,840 --> 00:48:55,795 London. 436 00:49:00,920 --> 00:49:04,071 I want to be Mrs. Redway, your wife... 437 00:49:06,520 --> 00:49:08,954 Not a slave that hide bizarre like an animal! 438 00:49:11,480 --> 00:49:14,278 If you succeed, take you with me in Europe. 439 00:49:18,680 --> 00:49:19,908 Untie it. 440 00:49:36,360 --> 00:49:38,794 - Where am I? - You saved David. 441 00:49:39,720 --> 00:49:41,790 Do not talk now. 442 00:49:42,608 --> 00:49:43,970 What happened? 443 00:49:45,320 --> 00:49:46,958 You were with Redway... 444 00:49:48,320 --> 00:49:49,878 What you want from me? 445 00:49:51,440 --> 00:49:53,078 I do not want anything. 446 00:49:53,360 --> 00:49:55,555 Just rest, 447 00:49:56,280 --> 00:49:58,271 Not think about anything. 448 00:49:59,240 --> 00:50:02,198 I talked, of course... I betrayed friends! 449 00:50:03,640 --> 00:50:04,993 I do not remember... 450 00:50:05,440 --> 00:50:08,000 See only spears fixed on my chest. 451 00:50:09,880 --> 00:50:11,677 Why did not they kill? 452 00:50:12,160 --> 00:50:15,869 Do not worry, you have spoken. You betrayed anyone. 453 00:50:17,480 --> 00:50:19,072 You kept secret. 454 00:50:21,160 --> 00:50:22,434 I'm thirsty... 455 00:50:23,480 --> 00:50:25,391 What am I burn the throat? 456 00:50:47,960 --> 00:50:48,870 Bea... 457 00:50:49,880 --> 00:50:52,164 You have to think to myself, David Robinson. 458 00:50:52,325 --> 00:50:55,272 To me, that you are around, 459 00:50:55,800 --> 00:50:56,994 I have saved you from death. 460 00:50:58,040 --> 00:51:00,713 You have to think to myself, David Robinson. 461 00:51:00,714 --> 00:51:02,445 To me, I am with you. 462 00:51:05,469 --> 00:51:07,347 I'm your friend! 463 00:51:10,400 --> 00:51:12,231 I have friends here. 464 00:51:15,360 --> 00:51:16,793 Leave Me 465 00:51:19,040 --> 00:51:22,555 I know you want to tell me Guanti's secret , 466 00:51:23,560 --> 00:51:25,994 Guanti's Secret... 467 00:51:29,560 --> 00:51:32,028 You have to trust me. 468 00:51:39,040 --> 00:51:40,473 Come on, tell me. 469 00:51:40,760 --> 00:51:43,274 You agreed to take me with you? 470 00:51:43,640 --> 00:51:46,074 I'll be the wife of an English captain... 471 00:51:47,200 --> 00:51:49,668 I live in London. You swore. 472 00:51:49,960 --> 00:51:52,872 Yes, I said already. Now, tell me! 473 00:51:56,680 --> 00:51:59,797 You must follow the reef line Guanti , 474 00:52:00,080 --> 00:52:02,071 Direction headland. 475 00:52:02,360 --> 00:52:04,430 In the first reef, the Great Barrier , 476 00:52:04,720 --> 00:52:06,392 You transfer to starboard. 477 00:52:07,080 --> 00:52:11,232 Bypasses the great reef to no more than fifty paces. 478 00:52:13,440 --> 00:52:14,998 You're sure to you? 479 00:52:16,440 --> 00:52:18,476 Herbs our witches 480 00:52:19,160 --> 00:52:20,957 Infallible. 481 00:52:21,760 --> 00:52:23,671 No one has ever succeeded 482 00:52:23,960 --> 00:52:26,076 To hide the truth. 483 00:52:27,120 --> 00:52:28,758 David Robinson 484 00:52:29,360 --> 00:52:30,839 She told the truth. 485 00:52:35,000 --> 00:52:37,036 I'll close underground. 486 00:52:37,960 --> 00:52:40,269 If it turns out he lied, I kill him myself. 487 00:53:25,720 --> 00:53:27,631 Prepare for landing! 488 00:53:34,680 --> 00:53:36,398 Drop anchor. 489 00:53:38,880 --> 00:53:40,757 All the boats! 490 00:53:51,680 --> 00:53:53,511 Captain, landing is complete. 491 00:53:53,800 --> 00:53:55,392 It was held as planned. 492 00:53:56,160 --> 00:53:58,116 Pirates have not figured out anything. 493 00:54:02,640 --> 00:54:04,596 Report ships to open fire. 494 00:54:04,880 --> 00:54:05,676 Flag! 495 00:54:52,640 --> 00:54:54,870 I'm English! I was betrayed! 496 00:54:55,680 --> 00:54:57,113 You must be prevented from disembarking. 497 00:54:57,400 --> 00:54:59,118 Hornblut, left flank. 498 00:54:59,400 --> 00:55:01,630 You and your men, right flank. 499 00:55:34,760 --> 00:55:36,352 - You're afraid, Jennifer? - No! 500 00:55:36,640 --> 00:55:40,758 Let's show them how fighting pirates. Women to arm themselves! 501 00:55:43,680 --> 00:55:44,715 Before! 502 00:55:49,800 --> 00:55:51,153 Cease fire. 503 00:55:51,440 --> 00:55:52,475 Cease fire! 504 00:55:52,760 --> 00:55:54,432 The company 1 attack. 505 00:55:57,560 --> 00:55:59,471 The company 1! Attack! 506 00:56:00,720 --> 00:56:03,109 Company 2, attack! 507 00:56:13,960 --> 00:56:16,394 2nd company to take the other side. I am coming to you. 508 00:56:16,680 --> 00:56:18,079 Company before! 509 00:57:23,880 --> 00:57:25,996 The English have landed and flank. 510 00:57:27,120 --> 00:57:28,473 It would be better to retreat. 511 00:57:28,760 --> 00:57:30,478 The retreat! 512 00:58:06,320 --> 00:58:07,833 Do not hold out much. 513 00:58:08,120 --> 00:58:10,395 Mau must resist! Courage, boys. 514 00:58:21,640 --> 00:58:23,119 Catch Van Artz. 515 00:58:31,920 --> 00:58:34,798 If you hold your head life, surrender! 516 00:58:35,080 --> 00:58:36,274 Never! 517 00:58:36,800 --> 00:58:39,792 We can not let him die. Let us teach! 518 00:58:46,880 --> 00:58:49,474 Who told you the secret passage? 519 00:58:50,120 --> 00:58:53,749 Give us at least the satisfaction know the name of the traitor. 520 00:58:54,040 --> 00:58:55,871 Is used to meanness. 521 00:58:56,160 --> 00:58:57,718 His name is Robinson. 522 00:59:00,800 --> 00:59:02,711 You Hornblut banker. 523 00:59:03,200 --> 00:59:05,475 It is said that you are very skillful... 524 00:59:05,880 --> 00:59:07,677 How big is your substance? 525 00:59:08,560 --> 00:59:09,151 Shut up! 526 00:59:09,440 --> 00:59:10,350 Reply. 527 00:59:13,560 --> 00:59:15,869 About a million pounds, Redway. 528 00:59:15,870 --> 00:59:17,369 One million... that will-to say... 529 00:59:18,480 --> 00:59:20,038 Come with me. 530 00:59:20,440 --> 00:59:21,316 Back! 531 00:59:33,400 --> 00:59:35,550 Where are the pearls that I've stolen? 532 00:59:40,080 --> 00:59:41,274 Two men here! 533 00:59:43,800 --> 00:59:45,233 Move the stone. 534 00:59:54,360 --> 00:59:55,759 Dogs cursed! 535 00:59:56,440 --> 00:59:59,876 Treasure is still in your hands, Captain Redway. 536 01:00:01,440 --> 01:00:02,190 You! 537 01:00:03,000 --> 01:00:04,752 It will make you pay dearly... latter cunningly. 538 01:00:05,520 --> 01:00:08,637 A sailboat left the island and appears to be heading towards the mainland. 539 01:00:11,560 --> 01:00:14,028 Ejects treasure island away from... 540 01:00:15,400 --> 01:00:17,311 The ship quickly! 541 01:00:17,600 --> 01:00:19,192 You have to catch them. 542 01:00:19,800 --> 01:00:22,109 You... from now shut up! 543 01:00:30,640 --> 01:00:32,278 Assassins! 544 01:00:56,000 --> 01:00:59,037 Way. They went in this direction. 545 01:01:26,680 --> 01:01:29,592 Kabi is said that savages ate people alive. 546 01:01:39,560 --> 01:01:41,551 Next. E direction to. 547 01:01:45,160 --> 01:01:47,879 Do you hear? I said to file. 548 01:02:15,600 --> 01:02:16,953 Pearls! 549 01:02:27,440 --> 01:02:28,395 Freeze! 550 01:02:36,640 --> 01:02:37,993 Return to the ship. 551 01:03:03,253 --> 01:03:04,498 Back! 552 01:03:05,401 --> 01:03:07,219 Oh! Are not you ashamed?! 553 01:03:08,609 --> 01:03:11,948 Make way to go prisoners! Back! 554 01:03:11,948 --> 01:03:13,444 What did they do? 555 01:03:14,907 --> 01:03:17,264 Do not touch! 'll Be locked and you! 556 01:03:18,984 --> 01:03:21,306 Assassins! Cowards! 557 01:03:44,737 --> 01:03:46,745 Go forward, go! Faster ! 558 01:03:54,825 --> 01:03:56,991 - David! - Jennifer! 559 01:03:59,000 --> 01:04:01,389 The man who claimed to love you 560 01:04:01,680 --> 01:04:04,148 Is the most vile traitor! A Parsi viper! 561 01:04:05,340 --> 01:04:07,715 Have our dead conscience. 562 01:04:08,160 --> 01:04:09,832 How could I betray? 563 01:04:10,680 --> 01:04:12,193 You'll have to believe me! 564 01:04:13,040 --> 01:04:14,837 I betrayed. Jennifer! 565 01:04:25,520 --> 01:04:26,589 Do I look pretty? 566 01:04:28,705 --> 01:04:30,042 I find it better? 567 01:04:31,600 --> 01:04:33,113 I had it in my hands 568 01:04:34,240 --> 01:04:36,117 And I let it escape me, idiot I am. 569 01:04:41,120 --> 01:04:44,908 One million pounds...... Mine! 570 01:04:49,080 --> 01:04:50,877 Do you remember our pact? 571 01:04:51,920 --> 01:04:52,955 Treasure 572 01:04:54,000 --> 01:04:55,433 Instead of your name. 573 01:04:55,720 --> 01:04:57,278 What do you want? 574 01:04:59,080 --> 01:05:01,753 Treasure, sunken... 575 01:05:02,040 --> 01:05:05,157 Swallowed up forever cursed impenetrable jungle. 576 01:05:08,600 --> 01:05:10,158 Seven years... 577 01:05:11,040 --> 01:05:13,190 Seven years rotting here... 578 01:05:14,440 --> 01:05:16,556 And I go to London as a mess. 579 01:05:21,600 --> 01:05:25,479 You can still have the treasure. If you like. 580 01:05:26,160 --> 01:05:27,559 What did you say? 581 01:05:27,960 --> 01:05:30,633 I said is there a way to retrieve . 582 01:05:31,440 --> 01:05:35,149 What would be when my soldiers trembling with fear before the arrows? 583 01:05:35,600 --> 01:05:38,353 They would go and take a even if they were for themselves. 584 01:05:38,640 --> 01:05:39,789 I know. 585 01:05:41,480 --> 01:05:43,311 But I know it Kabi. 586 01:05:44,480 --> 01:05:46,516 Mother was Kabi, know? 587 01:05:51,040 --> 01:05:52,314 You could...? 588 01:05:54,120 --> 01:05:57,430 It excluded the tribe because I followed a white man. 589 01:05:57,840 --> 01:05:58,829 And then? 590 01:06:01,000 --> 01:06:02,558 You prisoners... 591 01:06:02,840 --> 01:06:03,829 That bunch? 592 01:06:04,120 --> 01:06:06,076 What to do with them... simply to hang? 593 01:06:07,400 --> 01:06:10,676 For Kabi, treasure has no value. 594 01:06:11,240 --> 01:06:14,073 But her white prisoners live 595 01:06:15,360 --> 01:06:17,157 Worth all the pearls! 596 01:06:17,840 --> 01:06:19,068 You mean... 597 01:06:23,960 --> 01:06:26,190 Kabi tribe that I can sell? 598 01:06:29,640 --> 01:06:31,790 Wizard will pay you handsomely are safe 599 01:06:32,240 --> 01:06:34,276 Delivered to everyone. 600 01:06:35,360 --> 01:06:37,430 We will not return poor in London. 601 01:06:38,360 --> 01:06:41,272 Dresses, jewelry... as a white woman. 602 01:06:41,920 --> 01:06:44,195 I'll be contemptible with you. 603 01:06:44,480 --> 01:06:46,072 Their And what will they do? 604 01:06:46,640 --> 01:06:47,789 I kill them? 605 01:06:50,040 --> 01:06:52,998 Offer will be the Great Spirit of the forest 606 01:06:53,280 --> 01:06:55,669 Which will lead them to heaven in happiness. 607 01:06:59,320 --> 01:07:01,802 - And you believe that? - Yes ! 608 01:07:03,320 --> 01:07:04,469 I've already seen once moving... 609 01:07:05,280 --> 01:07:07,589 The Great Spirit of the forest. 610 01:07:11,520 --> 01:07:12,953 Are you kidding? You do not believe me ? 611 01:07:14,000 --> 01:07:17,959 No. I imagined what effect would these stories salons in London! 612 01:07:24,440 --> 01:07:25,395 Well? 613 01:07:26,760 --> 01:07:27,829 Do you accept? 614 01:07:32,440 --> 01:07:34,158 One way or another, 615 01:07:35,440 --> 01:07:36,919 They must die. 616 01:07:52,000 --> 01:07:53,194 Advance. 617 01:07:55,360 --> 01:07:56,588 Hurry. 618 01:08:01,960 --> 01:08:03,109 Move! 619 01:08:04,680 --> 01:08:05,635 Forward. 620 01:08:06,520 --> 01:08:07,635 All, Sergeant? 621 01:08:07,920 --> 01:08:09,558 No, it only takes ten. 622 01:08:12,920 --> 01:08:13,989 Come on, hurry. 623 01:08:14,600 --> 01:08:15,555 Before! 624 01:08:23,040 --> 01:08:24,519 You bastards! 625 01:09:25,680 --> 01:09:26,476 You? 626 01:09:26,760 --> 01:09:29,320 You want to enjoy the show? Traitor miserable... 627 01:09:29,960 --> 01:09:30,710 Where's Jennifer? 628 01:09:31,000 --> 01:09:33,389 Took it with others. 629 01:09:34,920 --> 01:09:36,114 I have betrayed 630 01:09:36,480 --> 01:09:37,629 Believe me. 631 01:09:38,000 --> 01:09:39,797 I believe you, David. 632 01:09:40,080 --> 01:09:42,071 Come on, deliver us. 633 01:09:49,960 --> 01:09:51,632 You, over there... 634 01:10:07,920 --> 01:10:08,557 Stay! 635 01:10:24,169 --> 01:10:25,219 Do not move! 636 01:10:29,800 --> 01:10:31,313 Where are the prisoners? 637 01:10:33,360 --> 01:10:34,873 What prisoners? 638 01:10:36,880 --> 01:10:38,916 Go ahead, speak. Speak! 639 01:10:43,280 --> 01:10:46,078 In the jungle... were sold. 640 01:10:47,840 --> 01:10:49,876 - Who? - Kabi-OF THE. 641 01:10:52,560 --> 01:10:54,232 Give savages... 642 01:11:14,520 --> 01:11:16,158 Do I have lied? 643 01:11:20,280 --> 01:11:21,429 Come with me. 644 01:11:21,720 --> 01:11:22,630 Next. 645 01:11:28,720 --> 01:11:30,597 It was easy to find you. 646 01:11:30,880 --> 01:11:33,599 Kabi not fail promises. 647 01:11:42,120 --> 01:11:43,633 Where are the pearls? 648 01:12:06,320 --> 01:12:07,878 Two prisoners. 649 01:12:15,160 --> 01:12:16,195 Two others . 650 01:12:23,025 --> 01:12:24,456 Following... 651 01:13:00,040 --> 01:13:02,190 How dead... damn Robinson ! 652 01:13:02,480 --> 01:13:05,472 If I had not bound his hands, not you talk like that about my brother. 653 01:13:05,760 --> 01:13:06,749 He sold you, too. 654 01:13:07,040 --> 01:13:08,314 David is not a traitor, I know well. 655 01:14:17,160 --> 01:14:18,388 They have been abandoned here. 656 01:14:18,680 --> 01:14:20,875 Or let us starve. 657 01:14:21,240 --> 01:14:23,276 Or as wild animals... 658 01:14:23,560 --> 01:14:24,959 We will all be devoured. 659 01:14:26,680 --> 01:14:27,749 Look! 660 01:16:40,960 --> 01:16:41,995 Release the others. 661 01:16:45,920 --> 01:16:47,672 I arrived on time. 662 01:16:48,080 --> 01:16:50,116 I thought I die. 663 01:17:02,680 --> 01:17:05,956 I came to bring his remains last homage to Van Artz 664 01:17:06,920 --> 01:17:08,956 And to say goodbye to him forever . 665 01:17:11,560 --> 01:17:13,790 Guanti no longer a safe haven. 666 01:17:14,080 --> 01:17:15,752 Each for himself from now on. 667 01:17:16,680 --> 01:17:18,910 My father would not have wanted only one thing. 668 01:17:19,520 --> 01:17:21,158 To avenge him. 669 01:17:23,520 --> 01:17:25,636 I know you would have asked your father... 670 01:17:25,920 --> 01:17:28,434 Be hanged traitor. 671 01:17:29,280 --> 01:17:30,998 I am ready to face death. 672 01:17:32,800 --> 01:17:35,268 Killing me will not have peaceful thoughts . 673 01:17:35,800 --> 01:17:39,634 What do you think of your comrades die in Brensville in prison? 674 01:17:40,160 --> 01:17:42,833 What about the murderer of Van Artz fleeing to Europe? 675 01:17:44,120 --> 01:17:45,394 In this you do not think? 676 01:17:45,680 --> 01:17:48,717 You look like rabbits chased from the lair. 677 01:17:49,840 --> 01:17:51,512 Come, take my life, I give myself. 678 01:17:51,800 --> 01:17:53,677 But after, Brensville quick to flee. 679 01:18:00,720 --> 01:18:02,517 You have the right to order. 680 01:18:02,800 --> 01:18:05,473 We are disarmed before the British cannon, 681 01:18:05,840 --> 01:18:08,070 Are ready to accept your decisions, whatever they may be. 682 01:18:08,360 --> 01:18:12,114 I swear on my father's grave that David Robinson is innocent. 683 01:18:19,160 --> 01:18:21,230 Have you lost all courage? 684 01:18:21,520 --> 01:18:23,397 Forgot your hatred? 685 01:18:23,960 --> 01:18:25,712 Guanti must die. 686 01:18:26,200 --> 01:18:29,351 Whether ... but certainly not ashamed! 687 01:18:30,440 --> 01:18:32,237 Let's go all the Brensville. 688 01:18:39,360 --> 01:18:41,555 Two hundred thousand pounds... 689 01:18:42,160 --> 01:18:43,149 Maybe more. 690 01:18:45,520 --> 01:18:49,399 Kabi will rest pearl the other prisoners. 691 01:18:52,040 --> 01:18:52,597 Enter. 692 01:19:00,960 --> 01:19:02,916 A column of prisoners is approaching. 693 01:19:03,200 --> 01:19:05,077 David Robinson was captured. 694 01:19:06,920 --> 01:19:08,319 Finally, he was caught. 695 01:19:08,720 --> 01:19:09,789 You can go. 696 01:19:14,000 --> 01:19:15,877 I can finally go from here. 697 01:20:07,920 --> 01:20:09,399 Attack! 698 01:20:25,080 --> 01:20:26,149 David! 699 01:20:27,360 --> 01:20:28,588 David, take you... 700 01:20:28,880 --> 01:20:31,155 Block outputs, fast! 701 01:20:35,160 --> 01:20:39,042 Upload ship coffers. And... faster... 702 01:20:39,440 --> 01:20:41,715 Pirates are ready to invade the palace. 703 01:20:42,000 --> 01:20:43,672 Regroup at the entrance. 704 01:20:43,960 --> 01:20:47,157 Not there, idiots, they do fortune gift! 705 01:20:47,880 --> 01:20:49,677 Around here... and right. 706 01:20:54,280 --> 01:20:55,349 How's David? 707 01:20:55,640 --> 01:20:57,392 Enter the palace. 708 01:20:59,760 --> 01:21:00,670 I'll come with you. 709 01:21:00,960 --> 01:21:02,029 No, it's too dangerous. 710 01:21:02,320 --> 01:21:05,073 Gary, I entrust. Go, please. 711 01:21:25,360 --> 01:21:26,315 Fire! 712 01:21:27,680 --> 01:21:28,556 I'll come with you! 713 01:21:28,840 --> 01:21:32,037 No! Your fault now I must run. 714 01:21:34,560 --> 01:21:35,788 Do not leave me... 715 01:21:36,520 --> 01:21:39,478 You promised! 716 01:21:39,760 --> 01:21:42,274 To take you to London to be the world why I laugh in your nose? 717 01:22:48,520 --> 01:22:49,714 Where is Redway? 718 01:22:50,000 --> 01:22:50,796 She fled. 719 01:22:51,080 --> 01:22:52,672 A run? It is impossible ! 720 01:22:53,320 --> 01:22:56,039 He managed to flee. 721 01:22:57,160 --> 01:23:01,073 If you hurry, you can reach . 722 01:23:04,080 --> 01:23:05,035 On there... 723 01:23:27,560 --> 01:23:28,879 - David... - Yes? 724 01:23:30,000 --> 01:23:32,150 I wanted to tell you that... 725 01:23:34,640 --> 01:23:35,550 Go... 726 01:23:36,480 --> 01:23:40,029 Otherwise, Redway... an escape... 727 01:23:50,240 --> 01:23:51,719 Rid me of it! 728 01:23:52,000 --> 01:23:54,560 - This treasure will be yours. - Come on, hurry! 729 01:25:50,440 --> 01:25:52,078 David Robinson... 730 01:25:53,360 --> 01:25:54,554 Did the hour. 731 01:26:20,280 --> 01:26:24,637 ... Redway not only stole from the poor villages your 732 01:26:25,000 --> 01:26:26,797 But his homeland. 733 01:26:28,040 --> 01:26:30,634 I, Daniel Gibson 734 01:26:31,520 --> 01:26:33,511 As Treasurer of the Royal Colony, 735 01:26:33,800 --> 01:26:36,519 I am delighted to announce the royal amnesty 736 01:26:36,800 --> 01:26:38,358 Everyone in Guanti 737 01:26:38,640 --> 01:26:42,349 Who will cast adventurous life and obey the Crown. 738 01:26:46,600 --> 01:26:49,956 They wish to live happy from now on this earth 739 01:26:50,240 --> 01:26:52,674 That would bring them luck and dignity to all those who proceed 740 01:26:52,960 --> 01:26:56,157 Righteousness as the place to become homeland. 741 01:26:56,440 --> 01:26:58,158 Hooray! 742 01:27:06,181 --> 01:27:10,532 End 50270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.