All language subtitles for Attack on the Iron Coast (Paul Wendkos, 1968).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,260 --> 00:01:21,780 Shall I turn it off? 2 00:01:24,820 --> 00:01:26,020 No, leave it. 3 00:02:21,696 --> 00:02:23,856 It's no good blaming yourself. 4 00:02:24,616 --> 00:02:26,896 What else? What else? The weather, the men? 5 00:04:28,567 --> 00:04:29,967 Happy birthday, Daddy. 6 00:04:33,007 --> 00:04:34,327 Entirely consistent with the war effort. 7 00:04:34,527 --> 00:04:35,927 That's fantastic! 8 00:04:36,127 --> 00:04:37,887 Make a wish, Daddy. 9 00:04:44,766 --> 00:04:45,812 I'll get the champagne. 10 00:04:46,646 --> 00:04:49,246 Champagne! By golly. 11 00:04:49,446 --> 00:04:50,766 - Would you like to pass them around? - Yeah. 12 00:04:50,966 --> 00:04:51,926 - Nothing like champagne. - One there. 13 00:04:52,126 --> 00:04:54,406 - Thank you. - And there. 14 00:04:57,206 --> 00:04:58,446 I'm trying to get mine. 15 00:04:59,726 --> 00:05:01,005 What about me? 16 00:05:02,205 --> 00:05:03,165 I'm sorry, General. 17 00:05:03,365 --> 00:05:04,765 Pub just closed. 18 00:05:05,725 --> 00:05:07,165 A toast. To Jamie. 19 00:05:07,365 --> 00:05:08,365 To Jamie. 20 00:05:08,565 --> 00:05:10,005 Jamie. 21 00:05:12,045 --> 00:05:13,165 Where'd you get this? 22 00:05:14,165 --> 00:05:15,405 I've got connections, too, you know. 23 00:05:15,605 --> 00:05:17,804 Connections? I hope the airport knows where you're coming from. 24 00:05:18,004 --> 00:05:20,044 We have an understanding. 25 00:05:20,724 --> 00:05:22,964 We have an understanding whereby he shares my beer, 26 00:05:23,164 --> 00:05:24,084 and I share his champagne. 27 00:05:24,284 --> 00:05:26,284 - That's not a bad deal. - Very good. 28 00:05:26,484 --> 00:05:28,244 What about... Thank you. 29 00:05:31,764 --> 00:05:33,524 I'm just saying... 30 00:05:41,363 --> 00:05:42,603 Sweetheart? 31 00:05:44,283 --> 00:05:46,043 A very happy birthday. 32 00:05:47,603 --> 00:05:48,963 Hey, what's this? 33 00:05:53,042 --> 00:05:54,562 Jamie, it's all I could think of. 34 00:05:54,762 --> 00:05:57,202 How nice. Engraved and everything. 35 00:05:57,402 --> 00:05:59,242 "To Jamie. Love, Sue. " 36 00:06:01,522 --> 00:06:02,762 Okay, lovers, break it up. 37 00:06:02,962 --> 00:06:03,882 Come on. 38 00:06:04,082 --> 00:06:06,362 Give him a chance to get drunk at his own party, Sue. 39 00:06:06,562 --> 00:06:08,241 You have just ruined a very beautiful moment. 40 00:06:08,441 --> 00:06:09,281 Sorry, my dear. 41 00:06:09,481 --> 00:06:10,761 How do you like the present my wife gave me? 42 00:06:10,961 --> 00:06:11,841 Ah, it's nice. 43 00:06:12,041 --> 00:06:14,841 - Can I be the first? - It would be a pleasure. 44 00:06:16,601 --> 00:06:18,361 Allow me. Please. 45 00:06:25,000 --> 00:06:26,720 Jamie, I hate to change the subject, 46 00:06:26,920 --> 00:06:31,400 but you do know that Operation Mad Dog is under heavy attack, don't you? 47 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 Yes, I know. Captain Franklin. 48 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 He stopped you once. He'll try and stop you again. 49 00:06:38,560 --> 00:06:41,359 We'll see what happens at that meeting tomorrow. 50 00:07:08,598 --> 00:07:11,078 And am I now being told that in spite of the negative opinions 51 00:07:11,278 --> 00:07:13,278 of the naval and military planners, 52 00:07:13,478 --> 00:07:17,317 plus the doubts expressed by the Air Vice Marshall on Air Support- 53 00:07:17,517 --> 00:07:18,917 in spite of all this, 54 00:07:19,117 --> 00:07:23,237 we are still considering Major Wilson's lunatic operation Mad Dog? 55 00:07:23,437 --> 00:07:24,557 That is correct. 56 00:07:24,757 --> 00:07:27,237 I was under the impression we'd killed Mad Dog months ago. 57 00:07:27,437 --> 00:07:30,117 So we had. It was dead, but it wouldn't lie down. 58 00:07:30,317 --> 00:07:32,036 We're reevaluating it. 59 00:07:32,236 --> 00:07:33,916 You'll forgive me if I fail to see why. 60 00:07:34,116 --> 00:07:37,036 I Branch came through with a massive up-to-date intelligence 61 00:07:37,236 --> 00:07:39,476 from French underground sources. 62 00:07:40,196 --> 00:07:43,556 Soft points, dummy gun positions, sea patrol timings. 63 00:07:43,756 --> 00:07:49,115 A very revealing picture of Le Clair�'s overall defense plan. 64 00:07:49,315 --> 00:07:51,835 And you think that's enough to destroy a target 65 00:07:52,035 --> 00:07:54,435 which up to now has defied all our efforts, 66 00:07:54,635 --> 00:07:56,875 including pinpoint bombing by the RAF? 67 00:07:57,075 --> 00:07:59,915 When added to the new demolition plan I've already submitted, yes. 68 00:08:00,115 --> 00:08:04,075 To go into Le Clair�, to launch Mad Dog, is madness. 69 00:08:04,275 --> 00:08:06,114 Another disaster like La Plage, 70 00:08:06,314 --> 00:08:09,154 where 390-odd out of 500 men were killed in a matter of minutes. 71 00:08:09,354 --> 00:08:10,194 Captain, if I may- 72 00:08:10,394 --> 00:08:13,154 Where Major Wilson's own Commando Unit lost 60% of its men- 73 00:08:13,354 --> 00:08:16,274 a record casualty rate by any standards. 74 00:08:16,874 --> 00:08:21,034 This operation can be a suicidal mistake, and I want no part of it! 75 00:08:24,113 --> 00:08:25,273 Major? 76 00:08:26,153 --> 00:08:28,353 Not to go into Le Clair� would be a mistake. 77 00:08:28,553 --> 00:08:30,513 As long as this installation- 78 00:08:30,713 --> 00:08:34,433 the heart and sinew of a German surface fleet-is in being, 79 00:08:34,633 --> 00:08:38,992 thousands of tons of our shipping will continue to be sunk every week. 80 00:08:39,192 --> 00:08:42,392 Why? Because at Le Clair�, German warships can be refitted, 81 00:08:42,592 --> 00:08:45,352 refueled, and repaired in almost complete safety. 82 00:08:47,912 --> 00:08:50,072 Destroy this big dock, 83 00:08:50,272 --> 00:08:53,832 and you immobilize the German surface fleet, 84 00:08:54,032 --> 00:08:55,632 to say nothing of putting a fatal dent 85 00:08:55,832 --> 00:09:00,191 into what the Nazi High Command so proudly calls the "Iron Coast. " 86 00:09:02,311 --> 00:09:03,831 Commander Kimberly, 87 00:09:04,031 --> 00:09:07,271 have your views on Mad Dog changed at all? 88 00:09:11,471 --> 00:09:14,910 Well, sir, I think that Major Wilson's idea 89 00:09:15,110 --> 00:09:18,270 of packing the bow of a destroyer with tons of high explosives 90 00:09:18,470 --> 00:09:21,030 and then ramming the dock at Le Clair� is... 91 00:09:21,230 --> 00:09:23,430 Well, it's imaginative. 92 00:09:24,750 --> 00:09:29,550 But I think it's more romantic than practical. 93 00:09:32,389 --> 00:09:33,829 I'm afraid, sir, much would have to be done 94 00:09:34,029 --> 00:09:38,109 to give this plan even the smallest chance of succeeding. 95 00:09:38,309 --> 00:09:42,509 For example, we've gone into great detail about how to get into Le Clair�. 96 00:09:42,709 --> 00:09:44,949 Nothing has been said about how we get out. 97 00:09:46,229 --> 00:09:49,268 Major? How would you get out? 98 00:09:50,508 --> 00:09:53,068 I was under the impression that getting in was the important thing. 99 00:09:53,268 --> 00:09:55,308 Mad dogs and Canadians. 100 00:09:58,108 --> 00:09:59,948 From a purely military point of view, 101 00:10:00,148 --> 00:10:03,707 the operation must be viewed as unsound. 102 00:10:05,667 --> 00:10:08,827 However, so was the idea of the Trojan horse. 103 00:10:09,027 --> 00:10:12,347 I think Mad Dog is well worth the risk it involves. 104 00:10:13,547 --> 00:10:14,987 Dammit, sir, I request permission to withdraw 105 00:10:15,187 --> 00:10:16,667 from any further participation in this! 106 00:10:16,867 --> 00:10:17,827 Not granted. 107 00:10:20,866 --> 00:10:21,986 Yes, sir. 108 00:10:23,586 --> 00:10:26,106 Captain, I respect your concern with this operation. 109 00:10:26,306 --> 00:10:27,466 You may be right... 110 00:10:28,146 --> 00:10:31,386 ...but Number 10 Downing Street wants something like this. 111 00:10:32,626 --> 00:10:35,906 It's audacious, gentlemen. It's mad. 112 00:10:36,826 --> 00:10:39,345 It's just mad enough to work. 113 00:10:41,505 --> 00:10:42,745 Go, go! 114 00:10:42,945 --> 00:10:44,265 Move fast, men! Move, move! 115 00:10:44,465 --> 00:10:45,945 Come on, move! Move! 116 00:10:46,145 --> 00:10:47,545 Let's go! Come on! 117 00:10:56,504 --> 00:10:58,264 Over to the target! 118 00:10:59,464 --> 00:11:00,744 Up! Up, up and over! 119 00:11:00,944 --> 00:11:03,704 Don't wait for the man in front of you! Go! Go! 120 00:11:04,744 --> 00:11:07,224 Well, he's certainly got them cracking. 121 00:11:07,424 --> 00:11:09,104 Come on, come on! 122 00:11:09,304 --> 00:11:10,623 Come on, move it there! Move! 123 00:11:12,223 --> 00:11:14,703 I doubt if the Germans will be impressed. 124 00:11:14,903 --> 00:11:17,143 Well, we've selected a moonless night to go in. 125 00:11:17,343 --> 00:11:19,983 This blindfold lark should really help their orientation. 126 00:11:20,183 --> 00:11:21,823 Go, go, go! Come on! Go! 127 00:11:22,023 --> 00:11:23,703 Come on, come on! Move! 128 00:11:25,503 --> 00:11:26,903 Pick your feet up! 129 00:11:29,422 --> 00:11:30,942 Move fast, men! Move, move! 130 00:11:31,142 --> 00:11:33,622 Don, we've got to stop him. 131 00:11:33,822 --> 00:11:36,622 Go around! Move now! Move fast! 132 00:11:36,822 --> 00:11:39,502 There are easier things to stop than a dedicated man. 133 00:11:39,702 --> 00:11:42,462 Dedicated? He's a fanatic! 134 00:11:45,021 --> 00:11:46,621 Swing along those poles! 135 00:11:47,781 --> 00:11:49,501 Keep your feet together! 136 00:12:07,700 --> 00:12:09,260 - Hello, darling. - Hello. 137 00:12:09,460 --> 00:12:11,060 Daddy! 138 00:12:11,940 --> 00:12:12,820 Hi, Timmy. 139 00:12:13,020 --> 00:12:14,860 - You're so late. - I know, I know. 140 00:12:15,060 --> 00:12:16,540 - Let me fix you a drink. - Good. 141 00:12:16,740 --> 00:12:18,019 I waited up for you. 142 00:12:18,219 --> 00:12:19,859 Come on, play with me. 143 00:12:22,419 --> 00:12:23,659 Not now. 144 00:12:23,859 --> 00:12:26,539 Maybe-maybe later, huh? 145 00:12:26,739 --> 00:12:27,659 Straight whiskey. 146 00:12:27,859 --> 00:12:29,459 You promised. 147 00:12:29,659 --> 00:12:31,179 All right, Timmy. That's enough. 148 00:12:31,379 --> 00:12:32,499 Off to bed now. 149 00:12:33,139 --> 00:12:34,499 Good night, General. 150 00:12:40,978 --> 00:12:43,698 - Here you are, darling. - Thank you. 151 00:12:43,898 --> 00:12:45,178 Relax. 152 00:12:45,898 --> 00:12:49,658 Daddy, how many soldiers did you kill today? 153 00:12:54,617 --> 00:12:56,697 I didn't have time to count them all, General. 154 00:13:11,616 --> 00:13:12,456 Go! 155 00:13:12,656 --> 00:13:14,975 Come on, keep your heads down! Keep your heads down. 156 00:13:16,136 --> 00:13:18,896 Go! Go! 157 00:13:19,096 --> 00:13:21,296 Go! Keep it down! 158 00:13:21,496 --> 00:13:24,296 Keep low! Go! Go! 159 00:13:24,496 --> 00:13:26,855 Go! Keep down! All right, go! 160 00:13:32,895 --> 00:13:34,415 Keep down! Keep down! 161 00:13:34,615 --> 00:13:35,615 Down! 162 00:13:35,815 --> 00:13:37,455 Move! Fast, fast! 163 00:13:55,694 --> 00:13:57,054 Still at it, eh? 164 00:14:09,653 --> 00:14:12,653 I saw the RTS test. It's a beautiful job. 165 00:14:12,853 --> 00:14:15,453 It really does scramble radar. 166 00:14:17,772 --> 00:14:22,532 I told Captain Franklin that we'd like one mounted on the masthead, okay? 167 00:14:25,012 --> 00:14:27,212 - Look, if I'm in your way- - You're not. 168 00:14:29,812 --> 00:14:30,732 Jamie, 169 00:14:30,932 --> 00:14:33,531 I told you from the start what I think about this operation. 170 00:14:33,731 --> 00:14:35,851 Now, if that offends you, get someone else. 171 00:14:36,051 --> 00:14:37,851 I don't want someone else, I want you. 172 00:14:39,331 --> 00:14:41,851 But I want all that you have to give. 173 00:14:42,891 --> 00:14:44,011 You're getting it. 174 00:14:46,571 --> 00:14:47,771 And Franklin? 175 00:14:48,771 --> 00:14:50,010 Well, he's hardly a convert, 176 00:14:50,210 --> 00:14:52,892 but despite what you think of him, he's a very good officer. 177 00:14:54,210 --> 00:14:56,330 This scrambler was his brainchild. 178 00:14:56,530 --> 00:14:57,690 He delivers, Jamie. 179 00:14:57,890 --> 00:15:01,290 Then where are the ships and equipment that I ordered three weeks ago? 180 00:15:01,490 --> 00:15:03,450 Supplies are pretty tight these days. 181 00:15:05,050 --> 00:15:06,849 You wouldn't kill me, would you? 182 00:15:07,689 --> 00:15:11,289 The Royal Navy wouldn't be trying to give me the Royal you-know-what. 183 00:15:11,489 --> 00:15:14,289 - A lost order here, a slow delivery- - Come off it, Jamie. 184 00:15:14,489 --> 00:15:16,289 You think the Royal Navy's got nothing better to do 185 00:15:16,489 --> 00:15:18,169 than to wet-nurse you? 186 00:15:24,088 --> 00:15:25,208 Kimberly here. 187 00:15:27,568 --> 00:15:28,648 Yes. 188 00:15:29,928 --> 00:15:32,568 Yes. Thank you, Lieutenant. 189 00:15:32,768 --> 00:15:33,928 Bye. 190 00:15:37,728 --> 00:15:39,208 That was Franklin's office. 191 00:15:39,408 --> 00:15:41,967 Your equipment will be in at noon tomorrow. 192 00:15:52,847 --> 00:15:54,567 Put some beef into it. Make it real. 193 00:16:11,086 --> 00:16:12,646 They must be out of their minds. 194 00:16:12,846 --> 00:16:14,525 Who do they think they're kidding? 195 00:16:14,725 --> 00:16:16,005 They're not kidding. 196 00:16:16,205 --> 00:16:19,685 Captain Franklin and Don are aboard the Sweeper inspecting her now. 197 00:16:43,564 --> 00:16:45,444 This is it, huh? 198 00:16:45,644 --> 00:16:46,644 This is it. 199 00:16:46,844 --> 00:16:48,843 This stinking little bathtub. 200 00:16:49,043 --> 00:16:50,123 Now, just a minute, sir. 201 00:16:50,323 --> 00:16:52,003 - This is a fighting ship? - I beg your pardon. 202 00:16:52,203 --> 00:16:54,123 Major Wilson, Lieutenant Forrester. 203 00:16:54,843 --> 00:16:58,563 Sir, this vessel's a ship of the Line in His Majesty's Navy 204 00:16:58,763 --> 00:17:00,683 and has had nine battle engagements. 205 00:17:00,883 --> 00:17:02,403 I am her skipper. 206 00:17:03,443 --> 00:17:05,882 According to Captain Franklin, she is now expendable 207 00:17:06,082 --> 00:17:09,162 because of some crazy notion of the Army, who, it seems to me, 208 00:17:09,362 --> 00:17:11,762 ought to stay in their own britches. 209 00:17:13,842 --> 00:17:15,002 With your permission, sir, 210 00:17:15,202 --> 00:17:18,042 I'll leave you to figure out the details of the execution 211 00:17:18,242 --> 00:17:22,681 while I go below and comfort her ancient bones. 212 00:17:26,041 --> 00:17:28,681 You don't miss a chance to slur and downgrade this operation, do you? 213 00:17:28,881 --> 00:17:31,201 Even to the skipper of this garbage scow. 214 00:17:31,401 --> 00:17:33,161 Well, it won't work. 215 00:17:33,361 --> 00:17:36,321 You want to scuttle Mad Dog, but it won't work. 216 00:17:36,521 --> 00:17:40,800 This heap of scrap is not acceptable, 217 00:17:41,000 --> 00:17:43,480 and neither are those waterlogged fishing smacks. 218 00:17:43,680 --> 00:17:45,920 I'm going over your head, Captain. To the Admiral. 219 00:17:46,120 --> 00:17:47,480 He's on his way. 220 00:17:47,680 --> 00:17:50,280 Good, but before he gets here, let's get a few things straight. 221 00:17:50,480 --> 00:17:53,200 It's the La Plage raid, that's what's burning inside you. 222 00:17:53,400 --> 00:17:55,599 You and your staff room heroes should've called the whole thing off. 223 00:17:55,799 --> 00:17:58,439 The conditions were wrong, but you let us go in anyway. 224 00:17:58,639 --> 00:18:00,479 And when we lost how many men, Captain? 225 00:18:00,679 --> 00:18:03,399 You quote the figure often enough- 390 out of 500. 226 00:18:03,599 --> 00:18:05,599 Your own son among them. 227 00:18:05,799 --> 00:18:07,159 You couldn't accept it, could you? 228 00:18:07,359 --> 00:18:08,799 You needed an out. 229 00:18:09,319 --> 00:18:10,239 Did I? 230 00:18:10,439 --> 00:18:12,678 Yes. Yes, and I was it. 231 00:18:12,878 --> 00:18:14,198 Suddenly, it was my raid. 232 00:18:14,398 --> 00:18:16,838 Suddenly I was the-the pied piper. 233 00:18:17,038 --> 00:18:18,798 But you know better than that, don't you? 234 00:18:18,998 --> 00:18:20,718 You know that I didn't kill those men, 235 00:18:20,918 --> 00:18:22,798 that I didn't kill your son any more than you did. 236 00:18:22,998 --> 00:18:24,078 Jamie, for God's sake. 237 00:18:24,278 --> 00:18:26,438 At least he's got a reason to scrub this operation. 238 00:18:26,638 --> 00:18:27,918 What's yours, my friend? 239 00:18:28,118 --> 00:18:29,037 Look, Jamie, for the last time- 240 00:18:29,237 --> 00:18:31,037 Now, now, Don, let him rave on. 241 00:18:31,237 --> 00:18:33,317 I never charged him with killing anyone. 242 00:18:33,517 --> 00:18:35,077 He's charging himself for that. 243 00:18:35,277 --> 00:18:36,957 And that's why he wants this operation. 244 00:18:37,157 --> 00:18:39,277 He wants to wash the blood off his hands. 245 00:18:39,477 --> 00:18:41,037 Well, he's not going to use me for it. 246 00:18:41,237 --> 00:18:42,717 And you're not gonna stop me! 247 00:18:42,917 --> 00:18:44,157 Jamie, what are you- 248 00:18:44,797 --> 00:18:46,196 Nor your cabin boy! 249 00:18:55,876 --> 00:18:58,076 Ship's company. Attention! 250 00:19:00,076 --> 00:19:01,236 Morning. 251 00:19:01,436 --> 00:19:03,435 - Everything in order? - I think so, sir. 252 00:19:03,635 --> 00:19:04,755 Not for me it isn't, sir. 253 00:19:04,955 --> 00:19:08,195 This-well, whatever it is- is absolutely impossible. 254 00:19:08,395 --> 00:19:10,435 I just don't understand this kind of cooperation. 255 00:19:10,635 --> 00:19:11,875 It seems to be solid enough. 256 00:19:12,075 --> 00:19:14,275 It's not ideal, but it's a sturdy little ship. 257 00:19:14,475 --> 00:19:15,995 Aye. Sturdy she is, sir. Sturdy as a- 258 00:19:16,195 --> 00:19:17,195 As a cattle boat. 259 00:19:17,995 --> 00:19:21,194 Major, I hope you didn't expect something just off the slips. 260 00:19:21,394 --> 00:19:23,754 I didn't expect something off the junk pile either, sir. 261 00:19:23,954 --> 00:19:26,754 I was promised a destroyer, two escorts, and torpedo boats. 262 00:19:26,954 --> 00:19:28,514 What I got hardly fit the description. 263 00:19:28,714 --> 00:19:31,234 We made no promises, sir. We said we'd try. 264 00:19:31,434 --> 00:19:33,274 I appreciate your difficulties, Captain. 265 00:19:33,474 --> 00:19:35,513 In the circumstances, I think you've done very well. 266 00:19:35,713 --> 00:19:37,433 A damn sight better than I have. 267 00:19:37,633 --> 00:19:40,633 The RAF still won't give me a firm commitment for the air strike. 268 00:19:41,313 --> 00:19:42,873 Combined operations. 269 00:19:43,793 --> 00:19:45,313 Good God, sir, how can you expect- 270 00:19:45,513 --> 00:19:49,353 I expect this operation will go forward whether conditions are ideal or not. 271 00:19:49,553 --> 00:19:53,992 Unless you, as officer in charge of the military assault, ask to scrub it. 272 00:20:00,192 --> 00:20:01,752 We're going across. 273 00:20:01,952 --> 00:20:03,112 Now hear this. 274 00:20:03,312 --> 00:20:08,792 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 275 00:20:10,431 --> 00:20:11,671 Now hear this. 276 00:20:11,871 --> 00:20:17,991 No smoking, and all naked lights to be extinguished until further orders. 277 00:20:25,471 --> 00:20:26,470 Go! 278 00:20:29,110 --> 00:20:31,590 Move! Faster, men, faster! Move! 279 00:20:33,150 --> 00:20:35,630 Fast, fast! Go, go, fast! 280 00:20:35,830 --> 00:20:36,790 No, no, no. Keep going! 281 00:20:36,990 --> 00:20:38,470 Don't wait for him. That's his problem. 282 00:20:38,670 --> 00:20:40,470 You're under heavy fire! 283 00:20:40,670 --> 00:20:42,110 Come on, get up, get up! 284 00:20:42,310 --> 00:20:43,189 Faster! Come on, get on your feet! 285 00:20:43,389 --> 00:20:45,909 Get moving in there! Move, move, move! 286 00:20:51,629 --> 00:20:52,949 Now hear this! 287 00:20:53,669 --> 00:20:57,349 The next troop will be landing under simulated battle conditions. 288 00:20:58,309 --> 00:21:00,948 Do not deviate to right or left. 289 00:21:01,148 --> 00:21:04,708 Your job is to get to your objective. 290 00:21:04,908 --> 00:21:06,548 Stand by! 291 00:21:31,387 --> 00:21:33,027 Go! Go! 292 00:21:33,227 --> 00:21:34,306 Come on! 293 00:21:38,506 --> 00:21:40,026 Go! Go! 294 00:21:53,345 --> 00:21:55,105 Come on, move! 295 00:21:57,465 --> 00:21:58,705 Go! 296 00:22:02,505 --> 00:22:05,785 Sergeant, get an ambulance! Bring a stretcher, quickly! 297 00:22:14,464 --> 00:22:15,784 Don? 298 00:22:16,704 --> 00:22:18,424 Look at me, boy, look. 299 00:22:26,063 --> 00:22:27,743 Where's that stretcher?! 300 00:22:48,062 --> 00:22:49,502 Will he be able to see? 301 00:22:50,742 --> 00:22:52,422 - You hear me? - I heard you, sir. 302 00:22:52,622 --> 00:22:54,862 I'm sure the doc will be able to tell you everything you want to know. 303 00:22:55,062 --> 00:22:55,982 What do you think? 304 00:22:56,182 --> 00:22:58,861 I think somebody ought to know better than to play such games. 305 00:22:59,061 --> 00:23:01,941 Doesn't Jerry do enough without you blokes getting in the act? 306 00:23:15,820 --> 00:23:17,340 It was an accident. 307 00:23:18,100 --> 00:23:20,580 - Who was to know that- - I should have. 308 00:23:21,580 --> 00:23:22,700 I should have known. 309 00:23:23,500 --> 00:23:24,780 I wanted it rough, but... 310 00:23:29,660 --> 00:23:31,299 Stop blaming yourself, Jamie. 311 00:23:32,979 --> 00:23:34,059 Jamie? 312 00:23:34,259 --> 00:23:36,459 Yes, Don. Yes? 313 00:23:37,939 --> 00:23:39,659 That commando... 314 00:23:40,579 --> 00:23:42,619 Is he gonna be all right? 315 00:23:54,458 --> 00:23:56,378 How many soldiers did you kill today? 316 00:23:56,578 --> 00:23:59,378 ...soldiers did you kill today... soldiers did you- 317 00:23:59,578 --> 00:24:01,018 Yes, Timmy? 318 00:24:02,098 --> 00:24:03,658 Darling, what's wrong? 319 00:24:07,737 --> 00:24:09,737 I'm sorry. Sorry I woke you. 320 00:24:11,217 --> 00:24:13,897 I've been watching you for some time. 321 00:24:14,097 --> 00:24:17,417 I don't know what's wrong with me, what's the matter. 322 00:24:19,897 --> 00:24:22,416 I thought I'd turned everything off... 323 00:24:23,016 --> 00:24:25,256 ...that nothing could touch me anymore. 324 00:24:27,456 --> 00:24:31,056 If it's Don you're worried about, the doctor said he'll be all right. 325 00:24:31,616 --> 00:24:33,256 It's just a matter of time. 326 00:24:34,096 --> 00:24:36,216 I can't seem to get him out of my mind. 327 00:24:37,416 --> 00:24:39,615 You can't blame yourself. 328 00:24:40,495 --> 00:24:42,015 It was an accident. 329 00:24:47,615 --> 00:24:48,895 An accident! 330 00:24:49,095 --> 00:24:50,215 Military risk! 331 00:24:50,415 --> 00:24:51,975 Fortunes of war! 332 00:25:06,654 --> 00:25:08,094 I'm scared, Sue. 333 00:25:10,174 --> 00:25:14,293 All of sudden... I'm scared. 334 00:25:16,493 --> 00:25:18,653 I'm wondering if what I'm doing... 335 00:25:21,133 --> 00:25:22,573 ...is right. 336 00:25:24,173 --> 00:25:28,293 I'm wondering if-if one man should have this power to... 337 00:25:29,092 --> 00:25:32,292 ...this power to decide on... 338 00:25:32,492 --> 00:25:35,052 life and death. 339 00:25:37,812 --> 00:25:39,972 Nobody has that power. 340 00:25:41,092 --> 00:25:42,492 So get it over with. 341 00:25:44,092 --> 00:25:45,252 Finish it. 342 00:25:49,091 --> 00:25:51,651 Come back to me before it's too late. 343 00:25:54,251 --> 00:25:56,211 You've been a stranger. 344 00:26:22,729 --> 00:26:27,049 And over a period of six weeks, eight men dead, killed, 345 00:26:27,249 --> 00:26:30,449 thirty-two men injured, fourteen hospitalized. 346 00:26:30,649 --> 00:26:32,049 Training accident. 347 00:26:32,249 --> 00:26:34,449 Three small boats destroyed. 348 00:26:34,649 --> 00:26:36,328 Training accident. 349 00:26:36,528 --> 00:26:38,368 And what's even more to the point, 350 00:26:38,568 --> 00:26:40,928 the only senior officer ready and capable 351 00:26:41,128 --> 00:26:44,528 of taking this expedition into Le Clair� is now... 352 00:26:45,928 --> 00:26:47,808 Training accident. 353 00:26:48,008 --> 00:26:49,128 Mad Dog must be cancelled, 354 00:26:49,328 --> 00:26:52,168 the men and materials must be released for duties elsewhere. 355 00:26:53,367 --> 00:26:54,687 Frankly, gentlemen, 356 00:26:54,887 --> 00:26:59,447 an operation of this caliber must have a respectable chance of succeeding. 357 00:26:59,647 --> 00:27:02,367 Obviously, we've been fooling ourselves. 358 00:27:03,127 --> 00:27:04,647 With your permission, sir. 359 00:27:05,847 --> 00:27:07,087 Carry on, Commander. 360 00:27:08,367 --> 00:27:10,846 During the past several weeks, 361 00:27:11,046 --> 00:27:15,486 I have had time to think about Operation Mad Dog... 362 00:27:16,526 --> 00:27:18,606 ...and about Major Wilson. 363 00:27:19,686 --> 00:27:22,646 I think I understand him better now. 364 00:27:25,486 --> 00:27:31,605 I saw him forced to accept inferior and substandard equipment. 365 00:27:32,765 --> 00:27:37,925 I saw him pushing his men on ruthlessly. 366 00:27:38,765 --> 00:27:42,565 Training them under simulated battle conditions. 367 00:27:43,804 --> 00:27:47,124 I saw men die in his training, and I was sickened by it. 368 00:27:50,724 --> 00:27:52,924 But for every man we lose now, 369 00:27:53,124 --> 00:27:55,324 ten will survive at Le Clair�. 370 00:27:57,044 --> 00:27:59,004 It's part of the risk. 371 00:28:00,483 --> 00:28:02,763 It's the price you pay for success. 372 00:28:05,083 --> 00:28:06,843 Major Wilson knows this. 373 00:28:09,083 --> 00:28:11,323 And he has my support. 374 00:28:16,883 --> 00:28:18,682 Thank you, Commander. 375 00:28:19,802 --> 00:28:21,122 Any comment, Captain? 376 00:28:21,322 --> 00:28:23,442 I strongly advise a postponement of two or three months 377 00:28:23,642 --> 00:28:25,882 until Commander Kimberly is fit for duty. Then we can- 378 00:28:26,082 --> 00:28:27,282 Postponement is out of the question. 379 00:28:27,482 --> 00:28:29,842 We've got to move within six days or not at all. 380 00:28:30,042 --> 00:28:31,562 The tide and moon are right. 381 00:28:31,762 --> 00:28:33,282 Weather predictions are good. 382 00:28:33,482 --> 00:28:37,401 Also, there's a strong rumor that the Ostwind has suffered heavy damage 383 00:28:37,601 --> 00:28:39,761 and will put in at Le Clair�. 384 00:28:39,961 --> 00:28:41,041 If we destroy the docks, 385 00:28:41,241 --> 00:28:43,961 one of Germany's largest battleships will be helpless. 386 00:28:45,281 --> 00:28:46,841 An open target. 387 00:28:47,681 --> 00:28:49,081 Did you hear that rumor, Freddie? 388 00:28:49,281 --> 00:28:53,440 No, but that doesn't mean it's not true. 389 00:28:53,640 --> 00:28:54,920 Yes. 390 00:28:55,680 --> 00:28:57,560 Yes, I suppose so. 391 00:28:58,560 --> 00:29:01,440 I want this operation. I want it badly. 392 00:29:02,040 --> 00:29:03,480 But without the commander- 393 00:29:03,680 --> 00:29:05,720 There is an officer, sir. 394 00:29:05,920 --> 00:29:08,159 One of the best I've served under. 395 00:29:19,759 --> 00:29:22,879 Would you accept going in without a senior naval officer? 396 00:29:23,479 --> 00:29:25,718 Admiral, I won't accept it! 397 00:29:25,918 --> 00:29:29,758 The Major can go in with his own men, but I'm damned if he'll command mine! 398 00:29:29,958 --> 00:29:32,518 Captain, I want this operation. 399 00:29:35,318 --> 00:29:36,918 Have you established rendezvous? 400 00:29:37,118 --> 00:29:38,358 Yes, sir. 401 00:29:38,558 --> 00:29:41,118 Our ETD is 1700 hours Portsmouth. 402 00:29:41,318 --> 00:29:42,557 On Wednesday. 403 00:29:42,757 --> 00:29:43,757 Very good. 404 00:29:47,397 --> 00:29:49,117 I think that's all, Michael, isn't it? 405 00:29:49,317 --> 00:29:50,517 I think so, sir. 406 00:29:50,717 --> 00:29:51,797 The party's yours, Captain. Good luck. 407 00:29:51,997 --> 00:29:53,597 Is that an order, sir? 408 00:29:53,797 --> 00:29:55,877 That's an order. 409 00:30:07,196 --> 00:30:08,436 Say when. 410 00:30:15,635 --> 00:30:16,915 When. 411 00:30:25,395 --> 00:30:27,315 I'd never have done it without your help. 412 00:30:27,515 --> 00:30:28,915 I sure thank you, Don. 413 00:30:29,115 --> 00:30:30,835 No need to thank me, Jamie. 414 00:30:31,954 --> 00:30:33,234 Well, they've given you the green light, 415 00:30:33,434 --> 00:30:35,834 but God knows what you're letting yourself in for. 416 00:30:37,274 --> 00:30:38,674 I hope you meant what you said. 417 00:30:38,874 --> 00:30:40,874 Yes, I meant it. 418 00:30:41,634 --> 00:30:45,474 Jamie, I'm sorry about Franklin, but there was no other way. 419 00:30:47,234 --> 00:30:49,553 All I want is for him to do his job. 420 00:30:49,753 --> 00:30:50,833 He'll do it. 421 00:30:53,033 --> 00:30:55,153 When did he last see action? 422 00:30:55,913 --> 00:30:58,753 A man like him never loses his sea legs. 423 00:30:59,593 --> 00:31:01,233 I hope to God you're right. 424 00:31:12,072 --> 00:31:13,632 You'll get well again. 425 00:31:15,272 --> 00:31:16,712 All in good time. 426 00:31:20,552 --> 00:31:23,631 Who knows? Maybe they've given me a break. 427 00:31:26,911 --> 00:31:28,511 Be lucky, Jamie. 428 00:32:04,429 --> 00:32:05,829 Yes. Thank you. 429 00:32:39,347 --> 00:32:41,707 - Port ten. - Port ten, sir. 430 00:32:42,707 --> 00:32:43,987 Ten degrees, port wheel on, sir. 431 00:32:44,187 --> 00:32:46,187 - Midships. - Midships, sir. 432 00:32:46,906 --> 00:32:48,826 - Steady as she goes. - Aye-aye, sir. 433 00:32:54,266 --> 00:32:56,906 Captain, if it's a few more revolutions you're wanting- 434 00:32:57,106 --> 00:32:59,706 Skipper, she's doing just fine. 435 00:33:01,106 --> 00:33:02,546 Bless her old heart. 436 00:33:15,665 --> 00:33:17,225 It's just like a mill pond out there. 437 00:33:17,425 --> 00:33:19,789 The weather boys' predictions were right on the nose. 438 00:33:31,784 --> 00:33:33,624 Well, there'll be no seasickness on this trip. 439 00:33:33,824 --> 00:33:36,184 Don't be so optimistic, Major. 440 00:33:36,384 --> 00:33:38,943 A steady swell, cramped conditions below, 441 00:33:39,143 --> 00:33:40,703 and the thought of the job ahead- 442 00:33:40,903 --> 00:33:43,183 some of your men are bound to throw up. 443 00:33:43,383 --> 00:33:46,343 And it won't be any better on those launches either. 444 00:33:46,823 --> 00:33:49,663 No. Not if we have to crawl along at this speed. 445 00:33:49,863 --> 00:33:51,183 Major, we are not crawling. 446 00:33:51,383 --> 00:33:53,223 Our speed's governed by the load in the bows 447 00:33:53,423 --> 00:33:56,422 and the launches' ability to keep station with us. 448 00:33:58,542 --> 00:34:01,582 You mean they'll have to play follow the leader all the way across? 449 00:34:01,782 --> 00:34:04,102 They're neither equipped with wireless nor radar. 450 00:34:04,302 --> 00:34:07,902 They're depending on us for protection and accurate navigation. 451 00:34:08,502 --> 00:34:10,382 And if we're intercepted, what then? 452 00:34:11,501 --> 00:34:14,181 Major, let's get something straight at the outset. 453 00:34:14,381 --> 00:34:16,461 You have your responsibilities, and I have mine, 454 00:34:16,661 --> 00:34:19,501 which happen to include the safety of those launches. 455 00:34:43,540 --> 00:34:46,499 Well, Jamie, here we go again. 456 00:34:46,699 --> 00:34:50,179 The way things were going, I thought we were making this trip in a dinghy. 457 00:34:51,819 --> 00:34:53,459 How are they below? 458 00:34:53,659 --> 00:34:55,019 Complaining. 459 00:34:55,219 --> 00:34:56,779 Puking. 460 00:34:57,579 --> 00:34:59,219 They'll get over the puking. 461 00:35:20,457 --> 00:35:21,697 Everything all right? 462 00:35:22,737 --> 00:35:26,897 For a vessel sailing to her own funeral, I'd say she's bearing up mighty well. 463 00:35:27,097 --> 00:35:29,857 Don't worry, sir. We'll get you there all right. 464 00:35:41,416 --> 00:35:42,976 Truce, Captain? 465 00:35:45,736 --> 00:35:47,856 I am not at war with you, Major. 466 00:36:24,054 --> 00:36:26,653 This ship is blacked out. What kind of a sailor are you? 467 00:36:27,493 --> 00:36:28,893 I'm a scared sailor, sir. 468 00:36:29,093 --> 00:36:31,773 You'll be a lot more scared after you've been court-martialed. 469 00:36:31,973 --> 00:36:33,773 I'll decide about that. 470 00:36:34,813 --> 00:36:36,093 He could've blown this whole mission. 471 00:36:36,293 --> 00:36:38,093 - Get back to your station. - Yes, sir. 472 00:36:39,173 --> 00:36:40,573 That man should be disciplined. 473 00:36:40,773 --> 00:36:44,052 That man's a naval rating. He's my responsibility. 474 00:36:44,852 --> 00:36:46,292 Then assume it. 475 00:37:05,731 --> 00:37:07,131 Radar to bridge. Radar to bridge. 476 00:37:07,331 --> 00:37:08,571 Contact, sir. 477 00:37:08,771 --> 00:37:10,451 Contact, Red 3-0. 478 00:37:11,611 --> 00:37:13,211 Hold it and keep reporting. 479 00:37:16,130 --> 00:37:18,970 Red 3-0. Aircraft closing fast. 480 00:37:19,170 --> 00:37:21,370 - Course? - 3-4-0. 481 00:37:21,890 --> 00:37:23,850 Action stations, gun crews close up. 482 00:37:24,050 --> 00:37:26,930 Signal disperse to the launches. Hold fire unless attacked. 483 00:37:37,889 --> 00:37:42,009 Lookout, aircraft coming up fine on port bow. Identify. 484 00:37:54,008 --> 00:37:55,888 - Course? - 1-7-6, sir. 485 00:37:56,088 --> 00:37:58,208 - Port ten. - Port ten, sir. 486 00:37:58,808 --> 00:38:01,488 - Steer, 0-9-0. - 0-9-0, sir. 487 00:38:01,688 --> 00:38:04,208 - You'll meet her head-on, sir. - That's the idea. 488 00:38:04,768 --> 00:38:05,728 Steady as she goes. 489 00:38:05,928 --> 00:38:07,847 Aye-aye, sir. Steady as she goes. 490 00:38:17,327 --> 00:38:18,967 Can't you do a zigzag? 491 00:38:19,487 --> 00:38:21,127 She's too heavy in the bow, sir. 492 00:38:25,086 --> 00:38:27,486 Gun crews, hold fire until ordered. 493 00:38:47,645 --> 00:38:49,725 All guns independent, open fire. 494 00:39:04,124 --> 00:39:06,044 A life on the ocean waves. 495 00:39:07,404 --> 00:39:09,204 Home on the rolling deep. 496 00:39:10,604 --> 00:39:13,843 Anybody want my dinner, just hold out your canteen. 497 00:39:45,282 --> 00:39:46,242 Cease fire. Cease fire. 498 00:39:46,442 --> 00:39:48,441 All stations keep closed up. 499 00:39:51,481 --> 00:39:52,921 Chief reports no damage, sir. 500 00:39:53,121 --> 00:39:55,721 - Casualties? - Every gun's crew, sir. 501 00:39:55,921 --> 00:39:57,801 Their pride's been hurt. He got away. 502 00:39:58,001 --> 00:40:01,041 Tell them not to worry about their pride, and signal close up, keep station. 503 00:40:01,241 --> 00:40:02,401 Aye-aye, sir. 504 00:40:10,720 --> 00:40:11,920 Well done. 505 00:40:12,600 --> 00:40:14,160 Normal naval procedure. 506 00:40:15,200 --> 00:40:16,760 When are we getting back on course? 507 00:40:16,960 --> 00:40:18,840 When I damn well say so. 508 00:40:20,959 --> 00:40:22,879 As long as you realize we're losing time. 509 00:40:23,079 --> 00:40:25,239 Losing time is better than losing a ship. 510 00:40:25,439 --> 00:40:27,279 That plane has reported our position and course, 511 00:40:27,479 --> 00:40:30,359 and I don't want Jerry to know we're heading directly for Le Clair�. 512 00:40:30,559 --> 00:40:32,319 Any more questions? 513 00:40:35,999 --> 00:40:36,919 And Major... 514 00:40:37,119 --> 00:40:39,558 that cigarette incident had nothing to do with the attack. 515 00:40:39,758 --> 00:40:41,878 The plane was 30 miles away at the time. 516 00:40:42,078 --> 00:40:45,598 And that man wasn't a day over 16. 517 00:41:00,597 --> 00:41:01,837 You sent for me, sir. 518 00:41:03,957 --> 00:41:06,477 - What's your name? - Pringle, sir. 519 00:41:06,997 --> 00:41:08,717 Ordinary Seaman Thomas Pringle. 520 00:41:09,717 --> 00:41:10,997 How old are you, Pringle? 521 00:41:11,197 --> 00:41:13,076 Nineteen, sir. 522 00:41:16,996 --> 00:41:18,156 Sixteen. 523 00:41:19,036 --> 00:41:20,276 How long in the service? 524 00:41:20,476 --> 00:41:21,996 Six months, sir. 525 00:41:22,196 --> 00:41:23,876 And at sea? 526 00:41:24,916 --> 00:41:26,076 Three weeks. 527 00:41:26,876 --> 00:41:28,515 I'm sorry, sir, about the cigarette. 528 00:41:28,715 --> 00:41:30,995 I don't know what come over me, if you know what I mean, sir. 529 00:41:31,195 --> 00:41:32,235 I know. 530 00:41:32,435 --> 00:41:34,475 I just didn't stop to think, sir. 531 00:41:34,675 --> 00:41:36,275 Nor did I. 532 00:41:37,715 --> 00:41:40,035 Between the two of us, I lost my head. 533 00:41:40,675 --> 00:41:43,315 But maybe that's because I didn't want you to lose yours. 534 00:41:46,034 --> 00:41:47,154 Thank you, sir. 535 00:41:50,794 --> 00:41:51,714 Pringle. 536 00:41:51,914 --> 00:41:53,034 Sir? 537 00:42:03,473 --> 00:42:05,110 I can't take a thing like that, sir. 538 00:42:05,593 --> 00:42:07,073 Take it. 539 00:42:59,310 --> 00:43:01,030 Just come in, Herr Oberst. 540 00:43:09,709 --> 00:43:12,749 Hans, is this important? 541 00:43:13,829 --> 00:43:15,909 Nothing is more important than the ladies. 542 00:43:20,629 --> 00:43:24,829 "From K2C to Le Clair� BHQ. Immediate. 543 00:43:25,589 --> 00:43:29,108 "Coastal air patrol report enemy minesweeper and escort 544 00:43:29,308 --> 00:43:32,988 "intercepted at Red 4-7-1, course due east. 545 00:43:33,188 --> 00:43:35,548 Attacked. Negative result. " 546 00:43:36,788 --> 00:43:38,508 Minesweepers, huh? 547 00:43:39,748 --> 00:43:40,988 What do you think, Erich? 548 00:43:41,188 --> 00:43:42,468 Where is it now? 549 00:43:42,668 --> 00:43:44,227 Red 4-7-1. 550 00:43:44,907 --> 00:43:46,507 Contacts like that every day. 551 00:43:46,907 --> 00:43:49,827 They sweep east up to Red 400, 552 00:43:50,027 --> 00:43:52,027 and then always turn back. 553 00:43:52,227 --> 00:43:53,067 Routine. 554 00:43:53,267 --> 00:43:55,067 Just routine. 555 00:43:57,347 --> 00:43:59,427 Nothing from our surface patrols? 556 00:43:59,627 --> 00:44:01,186 Nothing, Herr Oberst. 557 00:44:01,906 --> 00:44:03,866 The harbor approaches are well covered. 558 00:44:04,066 --> 00:44:07,706 If our ships get a sighting, you'll hear about it. 559 00:44:08,546 --> 00:44:10,266 Keep me informed, Hans, will you? 560 00:44:10,466 --> 00:44:13,826 The English are predictable, but they're not stupid. 561 00:44:28,305 --> 00:44:30,025 Jerry must've been alerted by now. 562 00:44:30,225 --> 00:44:31,785 It's strange we don't get another visit. 563 00:44:31,985 --> 00:44:35,264 The RAF has some heavy bombing raids planned. 564 00:44:35,464 --> 00:44:38,584 The Luftwaffe might well be too busy to worry about a minesweeper. 565 00:44:38,784 --> 00:44:40,584 They know darn well we're not sweeping. 566 00:44:40,784 --> 00:44:41,664 On the contrary. 567 00:44:41,864 --> 00:44:43,904 We've had sweepers visit this area a number of times 568 00:44:44,104 --> 00:44:46,024 during the past few weeks. 569 00:44:47,384 --> 00:44:48,704 Sowing minefields? 570 00:44:48,904 --> 00:44:50,943 Yes. But that's not the point. 571 00:44:51,663 --> 00:44:54,943 The idea was to let Jerry think that we were sweeping regularly, 572 00:44:55,143 --> 00:44:59,023 so that Mad Dog would look like a continuation of the routine. 573 00:44:59,223 --> 00:45:02,503 It was a subterfuge that may well play off. 574 00:45:03,303 --> 00:45:04,703 Who dreamed that one up? 575 00:45:05,423 --> 00:45:08,542 Their Lordships readily agreed to the value of the idea. 576 00:45:09,582 --> 00:45:10,942 Did you put it to them? 577 00:45:13,582 --> 00:45:15,262 It was a suggestion. 578 00:45:24,461 --> 00:45:28,341 ...on the earnings of a lady friend I know 579 00:45:29,181 --> 00:45:31,661 Don't want bullets in my basket... 580 00:45:31,861 --> 00:45:34,981 Hark ye to the serenade of brutal and licentious soldiery. 581 00:45:35,181 --> 00:45:36,141 How do we go, pilot? 582 00:45:36,341 --> 00:45:38,061 Most excellently, sir. 583 00:45:38,261 --> 00:45:41,740 Temperature 51, barometer 1-0, 1-0.3. 584 00:45:41,940 --> 00:45:44,140 Wind veering northwest, but nothing to worry about. 585 00:45:44,340 --> 00:45:47,460 Visibility good. On time, on course, sir. 586 00:45:47,660 --> 00:45:51,180 I don't want to be a soldier 587 00:45:51,380 --> 00:45:54,740 I don't want to fight the foe 588 00:45:54,940 --> 00:45:58,779 I would much prefer to roam or be kept right here at home 589 00:45:58,979 --> 00:46:02,939 On the earnings of a lady friend I know... 590 00:46:03,139 --> 00:46:06,299 A wee singsong's good for the nerves, they tell me. 591 00:46:08,699 --> 00:46:10,299 True, Skipper, true. 592 00:46:10,499 --> 00:46:14,498 I'm much happier, by far, with my mother and my pa 593 00:46:14,698 --> 00:46:18,778 So I wouldn't be a soldier any day 594 00:46:26,218 --> 00:46:27,338 Hey, Nobby! 595 00:46:28,738 --> 00:46:33,097 If you get hit on the beach, don't bleed all over me, all right? 596 00:46:33,297 --> 00:46:34,577 I'll remember, mate. 597 00:46:34,777 --> 00:46:38,057 And don't sleep on duty! 598 00:46:38,257 --> 00:46:40,417 All right! Once again! 599 00:46:40,617 --> 00:46:44,297 I don't want to be a soldier 600 00:46:44,497 --> 00:46:47,976 I don't want to fight the foe 601 00:46:48,176 --> 00:46:52,296 I would much prefer to roam or be kept right here at home... 602 00:46:53,456 --> 00:46:56,656 You know, if they sang a bit louder, maybe Jerry would clear off. 603 00:46:56,856 --> 00:46:58,816 I know I would. 604 00:47:00,016 --> 00:47:02,896 I'm surprised old Franklin hasn't sounded off about it. 605 00:47:04,656 --> 00:47:05,895 I don't think he will. 606 00:47:06,095 --> 00:47:09,095 Why? Has he gone deaf or something? 607 00:47:10,655 --> 00:47:16,055 Ever since that plane attack, he's loosened his collar a bit. 608 00:47:17,895 --> 00:47:20,015 Just the same, I think I'll tell them to pipe down. 609 00:47:20,215 --> 00:47:23,574 I don't want to fight the foe 610 00:47:23,774 --> 00:47:25,694 I would much prefer to roam 611 00:47:25,894 --> 00:47:27,734 Or be kept right here at home 612 00:47:27,934 --> 00:47:31,174 On the earnings of a lady friend I know 613 00:47:31,374 --> 00:47:32,654 All right, fellas! 614 00:47:32,854 --> 00:47:35,574 All right, boys! Knock it off! 615 00:47:35,774 --> 00:47:37,334 All right, fellas. All right, boys. 616 00:47:37,534 --> 00:47:38,493 Pipe down, pipe down. 617 00:47:38,693 --> 00:47:40,573 Fellas, fellas! Pipe down. 618 00:47:41,373 --> 00:47:43,828 You don't want Jerry to know what he's missing, do you? 619 00:47:44,413 --> 00:47:46,453 Hello, there. Hello, there. 620 00:47:46,653 --> 00:47:48,533 This is your captain speaking. 621 00:47:48,733 --> 00:47:51,173 We have now reached halfway. 622 00:47:51,373 --> 00:47:55,732 From this point on, all commandos will remain below deck until ordered. 623 00:47:55,932 --> 00:47:58,612 Ship's company will remain closed up. 624 00:47:58,812 --> 00:48:00,972 I'm now handing over to Major Wilson. 625 00:48:03,652 --> 00:48:06,012 At this moment, sealed orders are being opened 626 00:48:06,212 --> 00:48:08,772 aboard each of the craft astern of us. 627 00:48:09,932 --> 00:48:12,371 For the past three months, you've been training to attack a target 628 00:48:12,571 --> 00:48:15,371 without knowing its name or precise location. 629 00:48:16,251 --> 00:48:18,611 Here it is. Le Clair�. 630 00:48:22,731 --> 00:48:26,931 The German fleet's most vital and important installation on the French coast. 631 00:48:28,051 --> 00:48:31,290 Our task, destruction. 632 00:48:31,930 --> 00:48:35,050 Our method, blowing up the dock, 633 00:48:35,250 --> 00:48:37,570 supported by commando assault. 634 00:48:37,770 --> 00:48:42,650 To that end, the bow of this vessel is packed with high explosives. 635 00:48:43,130 --> 00:48:46,129 We are, in fact, riding a floating torpedo. 636 00:48:46,929 --> 00:48:50,929 Our intention is to plow headfirst into the dry dock gates. 637 00:48:51,129 --> 00:48:54,929 We ram, scuttle the ship, and run. 638 00:48:55,489 --> 00:48:56,689 Run where? 639 00:48:59,769 --> 00:49:03,808 I'm sure you'll be interested in knowing that we will not explode on contact. 640 00:49:04,008 --> 00:49:06,488 Now, that's what I call considerate. 641 00:49:06,688 --> 00:49:09,328 From the moment of impact, we will have five minutes- 642 00:49:09,528 --> 00:49:14,248 repeat, five minutes- to get ashore and get clear. 643 00:49:15,128 --> 00:49:19,328 From then on, seek and destroy secondary targets. 644 00:49:20,647 --> 00:49:25,847 The signal for retirement- red, white, red by Verry light. 645 00:49:26,607 --> 00:49:29,687 You will embark on the small craft as designated, 646 00:49:29,887 --> 00:49:33,327 and, God willing, will be returned to England. 647 00:49:33,527 --> 00:49:39,046 Should you miss the boat, then proceed inland to points Freddie, Charlie, Baker, 648 00:49:39,246 --> 00:49:41,446 our French underground contacts. 649 00:49:48,526 --> 00:49:49,566 Good hunting... 650 00:49:50,366 --> 00:49:51,406 ...and good luck. 651 00:49:51,606 --> 00:49:54,245 And the best of Canadian luck to you, mate. 652 00:49:54,445 --> 00:49:55,685 Now, don't forget, boys. 653 00:49:55,885 --> 00:49:58,445 We're past the halfway mark- keep your voices down. 654 00:50:01,125 --> 00:50:03,005 I went on a day trip to Le Clair� once. 655 00:50:03,205 --> 00:50:04,085 Any good? 656 00:50:04,285 --> 00:50:06,525 No. Horrible tea, horrible grub. 657 00:50:06,725 --> 00:50:08,005 But the women! 658 00:50:09,285 --> 00:50:10,764 They could hardly get me to go home. 659 00:50:10,964 --> 00:50:13,004 You'll be glad to go home tomorrow, matey. 660 00:50:13,884 --> 00:50:15,604 Bosun's Mate, break out the rum. 661 00:50:15,804 --> 00:50:17,204 Double tot for each man. 662 00:50:20,244 --> 00:50:23,364 God bless the Navy on a night like this. 663 00:50:41,523 --> 00:50:43,443 The night signals, Herr Oberst. 664 00:50:49,082 --> 00:50:50,446 You know something, my friend? 665 00:50:51,722 --> 00:50:54,922 We Germans, we eat too much. 666 00:50:55,802 --> 00:50:57,642 French food is fattening. 667 00:50:58,282 --> 00:51:00,841 Remind me to put in a strong complaint. 668 00:51:05,481 --> 00:51:09,081 There's been another attack on that radar station. 669 00:51:12,961 --> 00:51:15,321 You can hardly call it an attack. 670 00:51:15,521 --> 00:51:18,760 The saboteurs included a twelve-years-old boy. 671 00:51:19,560 --> 00:51:21,840 Those French will never learn. 672 00:51:26,840 --> 00:51:28,640 Of course, they are a nuisance. 673 00:51:29,840 --> 00:51:32,440 Have you heard any more about that minesweeper? 674 00:51:35,159 --> 00:51:36,159 Not a thing. 675 00:51:37,279 --> 00:51:38,759 Minesweeping. 676 00:51:41,959 --> 00:51:44,199 How those British waste their energy. 677 00:51:46,959 --> 00:51:50,998 Is perfect weather for an air attack and not a sign of the RAF. 678 00:51:51,558 --> 00:51:53,798 Twenty-four hours ago, you promised me RAF support. 679 00:51:53,998 --> 00:51:55,398 Where it is? 680 00:51:56,358 --> 00:51:59,118 Read this. I think this explains it. 681 00:52:02,798 --> 00:52:05,678 Yes, we've had heavy losses over Dusseldorf tonight. 682 00:52:05,878 --> 00:52:08,597 Take it from me, they gave us hell last night as well. 683 00:52:09,557 --> 00:52:13,157 The squadrons assigned to Mad Dog are not even respectable scrap. 684 00:52:13,357 --> 00:52:14,637 What have you got in reserve? 685 00:52:14,837 --> 00:52:18,277 Nothing we can spare without leaving ourselves wide open. 686 00:52:19,277 --> 00:52:21,597 - I'm sorry, but- - Sorry? 687 00:52:22,077 --> 00:52:25,476 I'm sorry for one rather ancient minesweeper and four cockleshells 688 00:52:25,676 --> 00:52:27,756 just hours away from Le Clair�. 689 00:52:27,956 --> 00:52:30,196 They happen to be without escort of any kind. 690 00:52:30,396 --> 00:52:31,316 They're naked. 691 00:52:31,516 --> 00:52:35,396 Without a divisionary raid from Bomber Command, they'll be out there dead. 692 00:52:35,916 --> 00:52:38,156 Why didn't you give them some support? 693 00:52:38,956 --> 00:52:41,635 A couple of destroyers or even a cruiser. 694 00:52:41,835 --> 00:52:43,555 Because we don't have- 695 00:52:46,795 --> 00:52:48,555 That's what I mean. 696 00:53:03,434 --> 00:53:05,194 Not far now, huh, Pringle? 697 00:53:05,394 --> 00:53:06,594 Yes, sir. 698 00:53:08,434 --> 00:53:10,874 Time to quit being scared, huh? 699 00:53:12,914 --> 00:53:15,113 Have you been on one of these before, sir? 700 00:53:15,313 --> 00:53:16,673 Yes. 701 00:53:19,273 --> 00:53:21,753 This lighter, sir. It's brand-new. 702 00:53:23,593 --> 00:53:24,833 Who is Sue? 703 00:53:25,473 --> 00:53:26,513 My wife. 704 00:53:27,273 --> 00:53:29,353 She wouldn't go for you giving it to me, sir. 705 00:53:30,793 --> 00:53:32,352 She'd understand. 706 00:53:32,992 --> 00:53:34,392 You'd better hang on to it. 707 00:53:35,432 --> 00:53:37,672 I've got something with me from my sweetheart. 708 00:53:51,031 --> 00:53:52,231 Just received from DCO, sir. 709 00:53:52,431 --> 00:53:54,631 - Well, what is it? - It's an immediate, sir. 710 00:53:55,671 --> 00:53:59,071 "Immediate NOC 7-2 B4. Urgent. 711 00:53:59,271 --> 00:54:01,591 "Air diversion not available. 712 00:54:01,791 --> 00:54:04,311 "Cancel Mad Dog and return. 713 00:54:04,511 --> 00:54:05,950 Acknowledge. " 714 00:54:13,630 --> 00:54:14,670 No reply. 715 00:54:16,030 --> 00:54:17,110 Sir? 716 00:54:17,990 --> 00:54:19,310 I said no reply. 717 00:54:20,190 --> 00:54:21,230 Aye-aye, sir. 718 00:54:31,989 --> 00:54:33,669 - Pollard. - Sir? 719 00:54:33,869 --> 00:54:36,429 You didn't hear a word, did you? 720 00:54:36,629 --> 00:54:39,508 Me, sir? I've got cloth ears, sir. 721 00:54:40,308 --> 00:54:41,708 Thank you, Pollard. 722 00:54:50,148 --> 00:54:51,188 Captain. 723 00:54:57,387 --> 00:54:59,787 - Here you are. - Thank you, sir. 724 00:55:50,744 --> 00:55:52,784 It's 10:25 now. 725 00:55:56,184 --> 00:55:58,704 - Any acknowledgment from Mad Dog? - No, sir. 726 00:56:08,183 --> 00:56:10,063 - Send that off at once. - Yes, sir. 727 00:56:49,181 --> 00:56:51,581 - Yes, what is it? - Signal, sir. 728 00:56:51,781 --> 00:56:53,101 Read it. 729 00:56:55,420 --> 00:56:56,460 Read it. 730 00:57:01,060 --> 00:57:05,260 "Emergency. Await acknowledgment of 9-8-7-B-1. 731 00:57:05,460 --> 00:57:07,900 "Cancel-repeat-cancel Mad Dog. 732 00:57:08,100 --> 00:57:10,220 "Insist you comply with this instruction 733 00:57:10,420 --> 00:57:11,659 "and return at once. 734 00:57:11,979 --> 00:57:13,579 Acknowledge immediately. " 735 00:57:14,299 --> 00:57:15,459 Who's that addressed to? 736 00:57:15,659 --> 00:57:17,339 The captain, sir. 737 00:57:24,659 --> 00:57:26,379 All right, Sparks. 738 00:57:29,818 --> 00:57:31,538 Well, what do you make of that? 739 00:57:32,778 --> 00:57:34,369 Laddie, it's none of my business... 740 00:57:35,418 --> 00:57:38,298 ...but I think this old lady might be getting a reprieve. 741 00:57:47,417 --> 00:57:48,577 Why? 742 00:57:49,657 --> 00:57:51,537 Mad Dog cancelled. Why? 743 00:57:52,617 --> 00:57:54,057 What reason did they give? 744 00:57:57,497 --> 00:57:58,697 I don't understand, Franklin. 745 00:57:58,897 --> 00:58:01,416 You've been fighting this operation from the very beginning. 746 00:58:01,616 --> 00:58:04,616 Yet now they've called it off, you don't have a thing to say. 747 00:58:09,776 --> 00:58:11,616 Standing on the bridge, Major... 748 00:58:12,816 --> 00:58:15,296 ...it's different than sitting behind a desk. 749 00:58:15,496 --> 00:58:17,216 What's that supposed to mean? 750 00:58:19,015 --> 00:58:20,855 You feel closer to death. 751 00:58:21,455 --> 00:58:23,135 That makes you closer to life. 752 00:58:24,095 --> 00:58:25,975 And the truth comes rushing in. 753 00:58:33,495 --> 00:58:35,054 You didn't kill my son. 754 00:58:35,934 --> 00:58:37,694 He was a casualty of war. 755 00:58:39,334 --> 00:58:41,374 And it's a war we have to win. 756 00:58:45,294 --> 00:58:46,894 A war we have to win. 757 00:58:55,293 --> 00:58:56,933 Now, I have made the decision. 758 00:58:57,133 --> 00:58:58,893 We are not turning back. 759 00:59:00,333 --> 00:59:02,373 But you realize what it means. 760 00:59:03,733 --> 00:59:07,333 With no RAF to keep Jerry busy elsewhere, of course. 761 00:59:08,053 --> 00:59:11,532 Bombing the outskirts of that town 15 miles north of our target 762 00:59:11,732 --> 00:59:13,652 would've been a good diversionary tactic. 763 00:59:13,852 --> 00:59:14,852 Exactly. 764 00:59:15,052 --> 00:59:16,452 But is it essential? 765 00:59:18,052 --> 00:59:19,492 If Le Clair� is ready for us, yes. 766 00:59:19,692 --> 00:59:21,892 If not, if we surprise them, no. 767 00:59:22,092 --> 00:59:24,092 Your guess is as good as mine. 768 00:59:27,291 --> 00:59:28,771 For the record... 769 00:59:30,051 --> 00:59:32,171 I am in command as long as we are afloat. 770 00:59:32,371 --> 00:59:35,131 And I'm clearly disregarding an order. 771 00:59:35,811 --> 00:59:39,011 You can object on the grounds that without RAF participation, 772 00:59:39,211 --> 00:59:41,451 your force is inadequate. 773 00:59:43,530 --> 00:59:45,410 For the record, I'm deaf. 774 00:59:47,930 --> 00:59:49,010 Thanks. 775 00:59:51,130 --> 00:59:52,330 I didn't hear you. 776 01:00:05,049 --> 01:00:07,329 - Any word from them? - Not a word, sir. 777 01:00:12,689 --> 01:00:14,129 And the RAF? 778 01:00:14,329 --> 01:00:16,208 No change. 779 01:00:22,688 --> 01:00:24,608 2300 hours coming up. 780 01:00:25,208 --> 01:00:26,208 This been checked? 781 01:00:26,408 --> 01:00:28,088 Double checked. 782 01:00:31,648 --> 01:00:34,407 What happens if the ship's power supply is cut? 783 01:00:35,287 --> 01:00:37,287 The firing circuit is entirely self-contained. 784 01:00:37,487 --> 01:00:40,207 Once it's set, nothing can stop it. 785 01:00:41,047 --> 01:00:42,607 Not even hitting the gates? 786 01:00:42,807 --> 01:00:45,487 No. The shock of impact won't detonate the charge. 787 01:00:45,687 --> 01:00:47,887 Only that clock can trigger the fuse. 788 01:00:48,927 --> 01:00:52,566 That's how we can guarantee the time interval for you to get clear of the ship. 789 01:00:53,526 --> 01:00:55,206 Well, we won't need much time. 790 01:00:58,006 --> 01:01:00,406 Anyway, the longer the explosion is delayed, 791 01:01:00,606 --> 01:01:02,686 the greater will be Jerry's surprise. 792 01:01:03,606 --> 01:01:05,886 With luck, by the time she goes up, 793 01:01:06,086 --> 01:01:09,525 this old lady will be crawling with inquisitive Germans. 794 01:02:18,001 --> 01:02:19,401 You can pass the word. 795 01:02:19,601 --> 01:02:23,001 In exactly 60 minutes from now, this ship explodes, 796 01:02:23,201 --> 01:02:25,161 whether we're aboard it or not. 797 01:02:26,121 --> 01:02:27,321 Aye-aye, sir. 798 01:02:53,119 --> 01:02:54,679 Time to start the minstrel show. 799 01:02:54,879 --> 01:02:56,279 - How are the men? - Fine, sir. 800 01:02:56,479 --> 01:02:57,519 They've got the picture? 801 01:02:57,719 --> 01:02:59,759 I trust they're clear on the function of the launches. 802 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Once they've been deployed, we'll be on our own. 803 01:03:02,159 --> 01:03:04,518 If they can reach the jetty without giving the game away 804 01:03:04,718 --> 01:03:07,918 and silence those batteries, we'll be in clover. 805 01:03:08,118 --> 01:03:10,518 Once the men have disembarked, will the launches lay off, sir? 806 01:03:10,718 --> 01:03:14,278 No, they'll stay alongside the jetty, ready and waiting to take us home. 807 01:03:14,998 --> 01:03:16,998 I want you to stress this to your men. 808 01:03:17,198 --> 01:03:19,598 If things get sticky, you'll be in a hurry. 809 01:03:19,798 --> 01:03:21,757 But that doesn't mean panic. 810 01:03:21,957 --> 01:03:24,117 Orderly embarkation. Understand? 811 01:03:24,317 --> 01:03:25,357 Yes, sir. 812 01:03:26,117 --> 01:03:27,637 There's room for everybody. 813 01:03:28,317 --> 01:03:32,437 Providing they keep to their groups and don't rush the first launch they see. 814 01:03:32,637 --> 01:03:33,437 They understand that, sir. 815 01:03:33,637 --> 01:03:36,117 Good. Then get them blacked up and standing by. 816 01:03:45,196 --> 01:03:48,156 That beard helps, but you need a touch. 817 01:03:51,196 --> 01:03:52,276 Thanks. 818 01:04:02,235 --> 01:04:04,235 Come on, girls! A little faster with your makeup. 819 01:04:04,435 --> 01:04:06,195 We'll be on pretty soon. 820 01:04:06,715 --> 01:04:08,397 We're not going to a party, you know. 821 01:04:11,514 --> 01:04:13,514 Come on, behind the ears, all over. 822 01:04:19,274 --> 01:04:20,794 Look nice for Daddy. 823 01:04:26,834 --> 01:04:27,874 How do I look, me darlings? 824 01:04:28,074 --> 01:04:29,393 You're not fit to be seen! 825 01:04:29,593 --> 01:04:31,193 You'll scare 'em to death, Sarge! 826 01:04:31,393 --> 01:04:33,273 Take your teeth out, Sarge. 827 01:04:37,833 --> 01:04:39,353 He looks like my grandmother. 828 01:05:14,391 --> 01:05:15,431 Battery D, sir. 829 01:05:15,631 --> 01:05:17,751 Patrol sighted, unidentified. 830 01:05:17,951 --> 01:05:19,110 What patrol? 831 01:05:20,590 --> 01:05:23,030 - Inside the estuary? - Inside, Herr Oberst. 832 01:05:23,230 --> 01:05:24,710 What do you mean, unidentified? 833 01:05:24,910 --> 01:05:26,270 German markings, German camouflage, 834 01:05:26,470 --> 01:05:28,310 but they don't give the correct code signals. 835 01:05:28,510 --> 01:05:29,990 "They"? What do you mean by "they"? 836 01:05:30,190 --> 01:05:31,910 The ship's in company with four launches. 837 01:05:32,110 --> 01:05:34,270 Four launches? What kind of launches? 838 01:05:34,470 --> 01:05:37,029 - I don't know, Herr Oberst. - Well, find out. 839 01:05:41,349 --> 01:05:43,349 Light flashing off the starboard bow, sir. 840 01:05:43,549 --> 01:05:45,709 Light flashing off the starboard bow, sir! 841 01:05:46,349 --> 01:05:47,589 He's challenging, sir. 842 01:05:50,789 --> 01:05:51,869 - In code? - Yes, sir. 843 01:05:52,069 --> 01:05:53,308 Make the repeat sign. 844 01:05:55,988 --> 01:05:57,188 Request repeat! 845 01:06:07,108 --> 01:06:09,347 He's called for an identification signal, sir. 846 01:06:10,627 --> 01:06:11,787 Then give it to him. 847 01:06:11,987 --> 01:06:14,627 Whitehall. 1-2-1-2. 848 01:06:15,267 --> 01:06:17,867 - But that's- - Enough to really confuse him. 849 01:07:02,384 --> 01:07:04,944 - What was that code number? - Whitehall 1-2-1-2. 850 01:07:05,144 --> 01:07:06,784 Well, you won't find it in there. 851 01:07:06,984 --> 01:07:08,024 Then it doesn't exist. 852 01:07:08,224 --> 01:07:09,144 Of course it exists! 853 01:07:09,344 --> 01:07:11,664 It's the telephone number of Scotland Yard. 854 01:07:15,144 --> 01:07:17,303 Stand by to signal deploy. 855 01:07:19,503 --> 01:07:20,583 Deploy. 856 01:07:34,422 --> 01:07:36,182 Sound the general alarm. Alert K Command. 857 01:07:36,382 --> 01:07:38,702 Send C and D companies to cover the airfield. 858 01:07:38,902 --> 01:07:40,142 Inform WB and Luftwaffe. 859 01:07:40,342 --> 01:07:42,462 All batteries to engage the enemy. 860 01:07:52,341 --> 01:07:54,021 I've released the launches, Major. 861 01:07:54,221 --> 01:07:55,661 They're on their way. 862 01:07:56,461 --> 01:07:59,501 If we knock out those heavy guns, we've got a chance. 863 01:08:07,021 --> 01:08:08,820 The launches should be ashore by now. 864 01:08:47,418 --> 01:08:48,898 There's a boat making for the dock. 865 01:08:49,098 --> 01:08:51,138 Making for the docks? Are you sure? 866 01:08:51,338 --> 01:08:52,658 Where are the gates? Open or shut? 867 01:08:52,858 --> 01:08:54,538 Shut. B Battery's under attack, sir. 868 01:08:54,738 --> 01:08:56,898 B Battery under attack? What are they, parachutists? 869 01:08:57,098 --> 01:08:58,097 Don't know, sir. 870 01:09:16,736 --> 01:09:18,016 Radar to bridge. Radar to bridge. 871 01:09:18,216 --> 01:09:19,736 1-4- 1. 1-4- 1. 872 01:09:19,936 --> 01:09:21,696 Distance, five miles. Aircraft. 873 01:09:21,896 --> 01:09:23,456 Bridge to radar. Bridge to radar. 874 01:09:23,656 --> 01:09:25,256 Is there any IFF showing? 875 01:09:25,456 --> 01:09:27,136 Radar to bridge. IFF showing. 876 01:09:27,336 --> 01:09:29,576 Aircraft friendly. They're ours, sir. 877 01:09:38,575 --> 01:09:40,735 Remind me to compliment Bomber Command. 878 01:09:41,255 --> 01:09:42,655 Rather like the Navy, Major. 879 01:09:42,855 --> 01:09:44,935 They get there in the end. 880 01:09:45,575 --> 01:09:48,294 You give me that normal procedure bit again, and I'll... 881 01:09:55,134 --> 01:09:57,214 There you are, Commander. Some tea. 882 01:10:07,493 --> 01:10:08,733 I don't understand it. 883 01:10:08,933 --> 01:10:12,293 I've tried them five times already and no reply. 884 01:10:13,133 --> 01:10:15,253 They should be here, or they're... 885 01:10:15,453 --> 01:10:18,293 They could've ignored us and gone in anyway. 886 01:10:19,133 --> 01:10:21,213 RAF reports sighting Mad Dog in estuary, 887 01:10:21,413 --> 01:10:23,332 approximately three miles from target. 888 01:10:23,532 --> 01:10:25,052 Thanks for the good news. 889 01:10:25,252 --> 01:10:27,092 Three miles. 890 01:12:46,204 --> 01:12:47,764 She can't take much more of this. 891 01:12:47,964 --> 01:12:49,244 She won't have to. 892 01:13:03,043 --> 01:13:06,083 They're coming in under our guns, sir. Targets below our maximum depression. 893 01:13:06,283 --> 01:13:08,803 - And the number two position? - Minus 15 degrees. 894 01:13:09,003 --> 01:13:10,642 Clear the safety stops. 895 01:13:30,801 --> 01:13:32,081 Move target right! 896 01:13:32,281 --> 01:13:33,921 Pill box, dock corner. 897 01:13:37,561 --> 01:13:38,841 Yes, you're hitting them! 898 01:13:39,041 --> 01:13:40,321 Keep firing! 899 01:14:12,039 --> 01:14:14,479 Stand by for ramming. Stand by for ramming. 900 01:14:33,918 --> 01:14:35,357 Starboard a little. 901 01:14:36,317 --> 01:14:37,517 Meet her. 902 01:14:38,517 --> 01:14:39,997 Steady as she goes. 903 01:14:46,037 --> 01:14:47,997 Engine room, give her all she's got. 904 01:14:51,316 --> 01:14:55,116 If you'll pardon the expression, sir, you're about to see the ship hit the fan. 905 01:15:08,475 --> 01:15:09,995 She's all yours, Major. 906 01:15:11,995 --> 01:15:14,315 All commandos on deck. All commandos on deck. 907 01:15:14,515 --> 01:15:15,675 Get moving. 908 01:16:09,712 --> 01:16:10,792 The ship hit the dock. 909 01:16:10,992 --> 01:16:12,872 Hit the dock? 910 01:16:13,072 --> 01:16:14,712 Why? Why?! 911 01:16:14,912 --> 01:16:17,191 - What damage can it do? - Not much that can't be repaired- 912 01:16:17,391 --> 01:16:18,391 - Are we concentrated there? - Up to a point. 913 01:16:18,591 --> 01:16:19,431 Are we or aren't we? 914 01:16:19,631 --> 01:16:21,431 Companies C and D have moved to cover the airfield, sir. 915 01:16:21,631 --> 01:16:24,151 Bring them back, and get that ship out of the dock! 916 01:16:33,230 --> 01:16:35,470 Come on, come on, come on! 917 01:16:41,070 --> 01:16:42,390 Come on! 918 01:16:54,389 --> 01:16:55,949 - Sir, you all right? - Keep moving, sailor. 919 01:16:56,149 --> 01:16:57,309 Keep moving! 920 01:18:29,863 --> 01:18:31,263 Major. 921 01:18:32,423 --> 01:18:33,383 I don't know. 922 01:18:33,583 --> 01:18:35,503 But the wheelhouse got a direct hit. 923 01:18:35,703 --> 01:18:37,503 Was he still inside? 924 01:19:45,579 --> 01:19:47,099 I'm going back. 925 01:19:49,659 --> 01:19:51,539 Stay with him. Come on, move. 926 01:21:40,212 --> 01:21:41,492 You British. 927 01:21:41,692 --> 01:21:42,932 You are mad. 928 01:21:43,492 --> 01:21:45,692 Still fighting storybook wars. 929 01:21:45,892 --> 01:21:48,372 Do you really think that old tin can of yours 930 01:21:48,572 --> 01:21:52,651 can seriously damage 35 feet of concrete and steel? 931 01:21:57,411 --> 01:21:59,091 It's pathetic, Captain. 932 01:21:59,931 --> 01:22:01,371 Pathetic. 933 01:22:05,691 --> 01:22:07,571 You haven't got an answer, have you? 934 01:23:28,646 --> 01:23:30,286 There's your answer. 935 01:23:41,245 --> 01:23:42,365 All right, check them. 936 01:23:43,725 --> 01:23:44,925 Are you all right? 937 01:23:47,085 --> 01:23:48,685 The Major said to keep an eye on you, sir. 938 01:23:48,885 --> 01:23:49,844 Let's go. 939 01:23:50,044 --> 01:23:51,564 All right, come on, move! 940 01:24:33,522 --> 01:24:35,202 That's it, Graham. 941 01:24:36,322 --> 01:24:37,842 That's it, sir. 942 01:24:39,482 --> 01:24:42,081 - Fire the retire. - Yes, sir. 943 01:25:05,320 --> 01:25:07,240 It worked this time, Jamie. 69650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.