Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,390 --> 00:00:20,430
*бесконечная болтовня*
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,740
Папка, ты крутой!
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,200
Есть ли в мире кто-то круче?
4
00:00:24,330 --> 00:00:25,620
Нет. Очевидно же?
5
00:00:25,840 --> 00:00:26,460
Точно нет!
6
00:00:26,590 --> 00:00:28,950
Да, точно, мой папка - самый крутой!
7
00:00:29,020 --> 00:00:30,390
Ты - идеал, которым я восхищаюсь!
8
00:00:30,440 --> 00:00:31,910
Папка! Папка!
9
00:00:34,870 --> 00:00:36,280
Однажды вызвали скорую помощь,
10
00:00:36,480 --> 00:00:38,820
чтобы помочь очарованной мной женщине.
11
00:00:39,140 --> 00:00:42,020
Кто-то был так очарован,
что попал больницу?!
12
00:00:42,220 --> 00:00:44,980
Так круто! Мой папка настолько крутой!
13
00:00:45,060 --> 00:00:45,650
ОПИСАНИЕ
14
00:00:45,480 --> 00:00:46,270
Фудзимото Сиро.
15
00:00:46,350 --> 00:00:47,350
Сильнейший экзорцист.
16
00:00:47,390 --> 00:00:47,990
Отец.
17
00:00:48,090 --> 00:00:49,630
Обувь всегда пахнет жасмином.
18
00:00:49,830 --> 00:00:50,520
Окумура Рин.
19
00:00:50,670 --> 00:00:51,370
Сын Сиро.
20
00:00:51,490 --> 00:00:52,490
Приёмный сын.
21
00:00:52,590 --> 00:00:56,240
О фильме Синий экзорцист.
22
00:00:52,910 --> 00:00:55,870
Сегодня сын узнает насколько я крут.
23
00:00:55,970 --> 00:00:56,760
Волнуется...
24
00:00:56,840 --> 00:00:58,970
Обязанность отца - добиться восхищения сын.
25
00:00:59,050 --> 00:01:00,290
Вообще-то это не так...
26
00:01:00,660 --> 00:01:02,450
Во черт -
27
00:01:02,530 --> 00:01:04,390
кажется парик сползает...
28
00:01:04,490 --> 00:01:05,980
АА! Действительно сполз!
29
00:01:06,060 --> 00:01:07,770
УЖАС!!
30
00:01:07,870 --> 00:01:10,130
Срочно нужно приклеить на место!
31
00:01:10,460 --> 00:01:12,870
Слова, сказанные сыном...
32
00:01:12,990 --> 00:01:14,530
Я должен оправдать.
33
00:01:14,610 --> 00:01:16,370
Прежде чем он узнает,
нужно что-то придумать!
34
00:01:16,420 --> 00:01:19,110
Нельзя вызывать подозрений.
35
00:01:19,130 --> 00:01:20,570
Нужно что-то сделать!
36
00:01:20,650 --> 00:01:21,890
Пап, ты какой-то подавленный...
37
00:01:22,210 --> 00:01:23,480
Я не буду пока тебя беспокоить.
38
00:01:23,700 --> 00:01:25,840
Неужели он что-то заметил!?
39
00:01:26,040 --> 00:01:27,330
АА! Ещё сполз!
40
00:01:27,410 --> 00:01:29,350
Так больше не может продолжаться...
41
00:01:29,420 --> 00:01:31,710
Меня же раскроют!
42
00:01:31,960 --> 00:01:34,570
Все закончится, когда меня разоблачат!
43
00:01:34,760 --> 00:01:35,930
Срочно что-то придумать!
44
00:01:36,180 --> 00:01:36,630
Точно...
45
00:01:36,780 --> 00:01:39,910
Устроить танец головой,
чтоб парик вернулся на место.
46
00:01:41,820 --> 00:01:42,920
Отличный способ!
47
00:01:42,970 --> 00:01:45,630
Так я смогу не касаясь
вернуть парик на место...
48
00:01:46,320 --> 00:01:48,330
Черт! Теперь не сработает...
49
00:01:48,460 --> 00:01:50,450
Сейчас нельзя шевелить головой!
50
00:01:51,640 --> 00:01:52,640
Парик упал!
51
00:01:52,810 --> 00:01:54,350
Всё вышло из-под контроля!
52
00:01:55,390 --> 00:01:59,620
Если прохожий наставит пистолет,
я смогу поднять руки, но...
53
00:01:59,670 --> 00:02:01,560
не смогу ни чего исправить!
54
00:02:02,720 --> 00:02:06,030
Что это ещё за школьник сидящий на стуле?
55
00:02:07,350 --> 00:02:08,740
Кого-то сбили как муху...
56
00:02:08,910 --> 00:02:10,980
Кого-то внезапно сбил 10-тонный грузовик...
57
00:02:12,770 --> 00:02:13,690
А! Это ведь Я!
58
00:02:13,740 --> 00:02:15,080
Неплохо пролетел...
59
00:02:15,150 --> 00:02:17,410
Чёрт, потерял слишком много крови...
60
00:02:17,490 --> 00:02:18,680
Кровотечение!
61
00:02:18,980 --> 00:02:20,640
Скорее! Спаси меня!
62
00:02:23,350 --> 00:02:25,090
Пап, почему ты лысый?
63
00:02:25,340 --> 00:02:26,210
Чёрт, он увидел!
64
00:02:26,310 --> 00:02:28,520
Смотри, я умираю...
65
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
Я точно это знаю!
66
00:02:29,690 --> 00:02:31,750
Перед смертью я должен тебе рассказать -
67
00:02:32,550 --> 00:02:34,510
Ты не мой сын.
68
00:02:34,890 --> 00:02:35,930
Ты сын Сатаны.
69
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
Что?! Правда?!
70
00:02:39,460 --> 00:02:40,930
Значит я не облысею, верно?!
71
00:02:41,030 --> 00:02:42,270
Правда ведь?!
72
00:02:42,370 --> 00:02:44,680
Я сын Сатаны! Как здорово!
73
00:02:45,050 --> 00:02:48,010
Эхх! Кто-нибудь вызовите мне скорую!
74
00:02:48,930 --> 00:02:49,930
Синий экзорцист!
75
00:02:51,070 --> 00:02:53,230
Любимые фрагменты.
76
00:02:57,630 --> 00:03:00,730
Я не хочу быть сыном Сатаны!
77
00:03:01,730 --> 00:03:04,690
Если все узнают, что я сын Сатаны...
78
00:03:06,280 --> 00:03:07,570
Что же случится?
79
00:03:09,580 --> 00:03:11,400
Все так дружелюбны.
80
00:03:12,340 --> 00:03:15,850
У меня хорошие друзья.
Они точно меня поймут.
81
00:03:22,710 --> 00:03:24,940
Чёрт, какие же они сволочи...
82
00:03:25,690 --> 00:03:26,190
Но...
83
00:03:26,410 --> 00:03:27,850
Всё хорошо!
84
00:03:29,690 --> 00:03:32,150
Я не человек и не демон...
85
00:03:32,470 --> 00:03:35,880
Поэтому я стану экзорцистом!
7089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.