All language subtitles for Anthropoid.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,219 --> 00:01:02,269 En Septiembre de 1938 se efectu� una conferencia entre Adolf Hitler 2 00:01:02,270 --> 00:01:05,519 y los l�deres de Francia, Italia y Gran Breta�a. 3 00:01:05,620 --> 00:01:09,020 Hitler amenaz� con la guerra a menos que el vecino 4 00:01:09,021 --> 00:01:12,420 pa�s de Checoslovaquia se le entregara a Alemania. 5 00:01:18,021 --> 00:01:22,371 Enfrentando a Alemania sin aliados, Checoslovaquia es obligada 6 00:01:22,372 --> 00:01:26,721 a rendir su ej�rcito y los alemanes ocupan el pa�s sin hacer un disparo. 7 00:01:33,322 --> 00:01:39,222 Un a�o m�s tarde, Hitler invade Polonia y el mundo est� en guerra una vez m�s. 8 00:01:47,423 --> 00:01:51,223 Las f�bricas checas son muy importantes para el esfuerzo de guerra alem�n, 9 00:01:51,224 --> 00:01:54,823 pero la producci�n se ve obstaculizada por la resistencia al r�gimen alem�n. 10 00:01:54,824 --> 00:01:57,274 Hitler env�a a su tercer hombre al mando 11 00:01:57,275 --> 00:01:59,724 para aplastar cualquier resistencia al r�gimen nazi. 12 00:02:04,625 --> 00:02:07,425 Su nombre es Reinhard Heydrich. 13 00:02:07,426 --> 00:02:10,726 Sus despiadados m�todos le ganaron otro nombre. 14 00:02:10,827 --> 00:02:14,127 El carnicero de Praga. 15 00:02:28,228 --> 00:02:33,428 BASADA EN HECHOS REALES 16 00:03:35,520 --> 00:03:36,726 �D�nde est� el equipo? 17 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 �Kurva! 18 00:03:46,280 --> 00:03:48,169 �Que pas�? 19 00:03:48,240 --> 00:03:50,561 Atrapado en una de las ramas al caer. 20 00:03:51,640 --> 00:03:53,642 �Puedes caminar? 21 00:04:35,480 --> 00:04:36,686 Necesitas suturas. 22 00:05:07,840 --> 00:05:08,921 Oye... 23 00:05:09,800 --> 00:05:11,882 No ocultaron sus paraca�das muy bien, 24 00:05:11,960 --> 00:05:14,884 y dejaron un rastro de sangre de medio kil�metro. 25 00:05:17,560 --> 00:05:19,289 S�ganme. 26 00:05:19,360 --> 00:05:20,850 No vivo lejos de aqu�. 27 00:05:21,640 --> 00:05:23,449 �Vengan! 28 00:05:39,440 --> 00:05:40,521 Ignac. 29 00:05:41,720 --> 00:05:42,926 �Ignac! 30 00:05:45,640 --> 00:05:47,722 Sopa caliente. Vengan. 31 00:06:04,560 --> 00:06:06,608 Supongo que van a Praga. 32 00:06:07,760 --> 00:06:08,807 �Que tan lejos est�? 33 00:06:08,880 --> 00:06:10,006 Treinta kil�metros. 34 00:06:10,080 --> 00:06:13,562 Tengo permiso de entrega especial para mi cami�n. 35 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 Podr�a llevarlos. 36 00:06:15,640 --> 00:06:16,687 Gracias. 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,290 Descansen aqu� esta noche. 38 00:06:19,640 --> 00:06:21,449 Los llevar� por la ma�ana. 39 00:06:22,360 --> 00:06:23,930 Disfruten la sopa. 40 00:06:34,200 --> 00:06:35,929 Por favor si�ntate. 41 00:06:58,000 --> 00:06:59,490 �Cu�nto te pagan los alemanes 42 00:07:00,120 --> 00:07:02,441 Por entregar a tus compatriotas? 43 00:07:07,080 --> 00:07:08,525 Suelta el arma. 44 00:07:08,960 --> 00:07:10,200 Dije que sueltes el arma. 45 00:07:12,520 --> 00:07:14,443 Su�ltala. 46 00:07:14,520 --> 00:07:15,567 �Suelta el arma! 47 00:07:29,360 --> 00:07:30,361 El arma. 48 00:08:21,960 --> 00:08:23,007 �Lo atrapaste? 49 00:08:28,440 --> 00:08:30,283 Tomaremos ese cami�n. 50 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 Vamos. 51 00:08:33,920 --> 00:08:35,809 Hab�an hecho su elecci�n, Jan 52 00:08:37,760 --> 00:08:40,525 A veces hay que escoger un bando. 53 00:08:45,600 --> 00:08:46,886 �Preferir�as que fu�ramos nosotros? 54 00:09:16,000 --> 00:09:17,604 Deber�a ser la siguiente a la izquierda. 55 00:09:20,640 --> 00:09:22,404 Detente aqu�. 56 00:09:53,280 --> 00:09:55,282 Mirek, al�jate de la ventana. 57 00:09:56,960 --> 00:09:58,371 �Anna, abre la puerta! 58 00:10:04,360 --> 00:10:05,600 �S�? 59 00:10:05,680 --> 00:10:08,081 Estamos buscando a Oldrich Novack. 60 00:10:09,560 --> 00:10:11,767 Los Novack ya no viven aqu�. 61 00:10:13,200 --> 00:10:14,201 �Qui�n es? 62 00:10:14,520 --> 00:10:16,887 S�lo alguien buscando una direcci�n. 63 00:10:17,880 --> 00:10:20,201 Lo siento, pero eso es todo lo que s�. 64 00:10:21,920 --> 00:10:23,126 Por favor. 65 00:10:25,200 --> 00:10:26,770 �Puede ayudarnos? 66 00:10:32,240 --> 00:10:36,040 Hay un veterinario en la pr�xima fila de tiendas calle arriba. 67 00:10:36,120 --> 00:10:38,122 He o�do que es un buen hombre. 68 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 Alguien que puede ayudar. 69 00:10:40,200 --> 00:10:41,565 Gracias. 70 00:10:43,040 --> 00:10:45,566 �l normalmente s�lo le ladra a los alemanes. 71 00:10:45,640 --> 00:10:49,486 A los alemanes y a cualquier persona que le haga un examen rectal. 72 00:10:51,080 --> 00:10:52,923 Gracias, Dr. Eduard. 73 00:10:54,960 --> 00:10:56,849 Vamos, Benacs. 74 00:10:56,920 --> 00:10:59,048 Cu�delo, se�ora Acovac. 75 00:11:12,000 --> 00:11:13,968 Normalmente, por una mordida de perro, 76 00:11:14,040 --> 00:11:17,089 ir�a a un hospital, no con un veterinario. 77 00:11:19,280 --> 00:11:21,567 �Conoc�a a Oldrich Novack? 78 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 S�. 79 00:11:22,642 --> 00:11:25,442 �Y si le dij�ramos que Oldrich Novack 80 00:11:25,800 --> 00:11:27,723 era nuestro contacto aqu� en Praga? 81 00:11:28,280 --> 00:11:33,481 Entonces, tendr�a que preguntarme si son patriotas checos enfermos 82 00:11:33,560 --> 00:11:35,528 o esp�as de la Gestapo 83 00:11:35,600 --> 00:11:38,001 tratando de infiltrarse en lo que queda de la resistencia. 84 00:11:41,120 --> 00:11:42,929 No detecto acento alem�n. 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,082 Los papeles de decodificaci�n en su bolso, 86 00:11:45,160 --> 00:11:47,083 no tienen una fuente alemana. 87 00:11:47,840 --> 00:11:50,081 y dado que esta herida 88 00:11:50,160 --> 00:11:52,970 parece provocada m�s por corteza de �rbol, que mordedura de perro, 89 00:11:53,040 --> 00:11:55,122 tendr�a que suponer 90 00:11:55,200 --> 00:11:57,043 que fueron lanzados en paraca�das en Checoslovaquia 91 00:11:57,120 --> 00:11:59,646 con informaci�n que estaba algo desactualizada. 92 00:11:59,720 --> 00:12:02,007 Ud. es un hombre inteligente. 93 00:12:02,080 --> 00:12:03,923 Tambi�n nos dijeron que era un buen hombre. 94 00:12:04,520 --> 00:12:06,363 �Cu�nto tiempo ha estado fuera? 95 00:12:07,640 --> 00:12:09,324 Por un buen rato. 96 00:12:09,680 --> 00:12:13,287 Se recompensa a quienes informen sobre actividades anti-nazis. 97 00:12:13,360 --> 00:12:16,489 Heydrich hace de todo pero ha aplastado a la resistencia. 98 00:12:18,040 --> 00:12:20,168 Ha ejecutado a miles. 99 00:12:22,120 --> 00:12:25,488 Puedo ponerlos en en contacto con el molinero. 100 00:12:25,640 --> 00:12:28,007 Tal vez pueda ayudarlos. 101 00:12:28,080 --> 00:12:29,650 Pueden pasar aqu� la noche. 102 00:12:30,840 --> 00:12:32,922 Me pondr� en contacto con el molinero por la ma�ana. 103 00:12:34,200 --> 00:12:35,850 Mi amigo dice... 104 00:12:37,040 --> 00:12:38,565 que Ud. es un hombre inteligente. 105 00:12:40,440 --> 00:12:41,771 Estoy de acuerdo. 106 00:12:43,840 --> 00:12:47,049 No haga nada que cambie nuestra opini�n. 107 00:12:50,440 --> 00:12:52,010 Cu�dese el pie. 108 00:12:52,080 --> 00:12:54,686 Estar� bailando tango en una semana. 109 00:13:12,200 --> 00:13:14,089 Espera, espera, espera... 110 00:13:14,640 --> 00:13:16,130 �l es Bretislav. 111 00:13:17,320 --> 00:13:18,651 El molinero. 112 00:13:19,840 --> 00:13:22,810 Eduard me dijo que est�n buscando a Oldrich Novack. 113 00:13:23,760 --> 00:13:24,807 S�. 114 00:13:25,400 --> 00:13:27,687 �Quieres dar una vuelta conmigo? 115 00:14:10,320 --> 00:14:12,129 No te muevas. 116 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 Por favor si�ntate. 117 00:14:37,520 --> 00:14:39,841 Estabas buscando a Oldrich Novack. 118 00:14:41,920 --> 00:14:43,729 �Quien te dio este contacto? 119 00:14:45,920 --> 00:14:47,126 Londres. 120 00:14:48,520 --> 00:14:50,363 �Y que nos dices esto porque? 121 00:14:50,960 --> 00:14:52,644 No nos est�n dando mucha opci�n 122 00:14:52,760 --> 00:14:55,366 y esto no se ve como la sede de la Gestapo. 123 00:14:55,440 --> 00:14:57,761 T�, �de d�nde eres? 124 00:14:57,840 --> 00:14:59,365 Tu acento, �es de Bohemia? 125 00:14:59,440 --> 00:15:02,603 No, Vilacmovice, Moravia. 126 00:15:04,520 --> 00:15:07,967 �As� que debes conocer el ferrocarril estaci�n en Vladislav? 127 00:15:08,040 --> 00:15:09,087 S�. 128 00:15:09,160 --> 00:15:10,730 �Que tiene de especial al respecto? 129 00:15:13,080 --> 00:15:16,562 �Presumo que est� hablando del gran lecho de rosas de colores 130 00:15:16,640 --> 00:15:19,325 que cuando se ve desde arriba tiene la forma de nuestro pabell�n nacional? 131 00:15:21,240 --> 00:15:22,924 �A�n est� ah�? 132 00:15:24,440 --> 00:15:27,683 Parece que los alemanes a�n no lo han visto desde arriba. 133 00:15:28,280 --> 00:15:29,770 Soy Vanek. 134 00:15:29,840 --> 00:15:31,683 Ladislav Vanek. 135 00:15:31,760 --> 00:15:33,569 Este es el t�o Hajsk�. 136 00:15:33,640 --> 00:15:35,529 Somos la cabeza de la Organizaci�n Jindra. 137 00:15:35,600 --> 00:15:36,806 Resistencia checa. 138 00:15:37,680 --> 00:15:39,250 Soy Jan Kubis. 139 00:15:41,600 --> 00:15:43,250 Soy Josef Gabc�k. 140 00:15:43,320 --> 00:15:45,322 De Slovakia. 141 00:15:45,400 --> 00:15:49,371 No debes estar sorprendido por nuestra falta de confianza. 142 00:15:49,440 --> 00:15:53,968 La Gestapo han tenido mucho �xito en infiltrar nuestra red. 143 00:15:55,720 --> 00:15:57,131 Oldrich Novack. 144 00:15:57,200 --> 00:15:59,328 Se lo llevaron hace varios meses. 145 00:15:59,400 --> 00:16:01,323 �Por qu� no fue informado Londres? 146 00:16:01,400 --> 00:16:03,971 Perdimos contacto con el Gobierno checo en el exilio 147 00:16:04,040 --> 00:16:05,804 en Londres algunos meses atr�s. 148 00:16:05,880 --> 00:16:08,121 Necesitamos cristales de recambio para el transmisor. 149 00:16:08,200 --> 00:16:09,964 Hemos estado esperando que ellos env�en a alguien 150 00:16:10,040 --> 00:16:11,041 para volver a establecer el contacto. 151 00:16:11,120 --> 00:16:13,248 �Eres t�? 152 00:16:13,320 --> 00:16:14,481 Hab�a otros hombres en el avi�n. 153 00:16:14,560 --> 00:16:15,721 Fueron lanzados en otro lugar. 154 00:16:15,800 --> 00:16:17,325 Es posible que tengan �rdenes 155 00:16:17,400 --> 00:16:20,210 para restablecer el contacto con Londres, pero esa... 156 00:16:20,280 --> 00:16:21,725 Esa no es nuestra misi�n. 157 00:16:23,520 --> 00:16:25,284 �Cu�l es su misi�n? 158 00:16:29,560 --> 00:16:31,369 Operaci�n antropoide. 159 00:16:32,920 --> 00:16:34,251 �Antropoide? 160 00:16:37,120 --> 00:16:39,088 �Qu� es antropoide? 161 00:16:44,200 --> 00:16:45,531 Estamos aqu� para asesinar 162 00:16:45,600 --> 00:16:48,888 al SS Obergruppenfuhrer Reinhard Heydrich. 163 00:16:53,440 --> 00:16:54,646 �Est�s completamente loco? 164 00:16:54,760 --> 00:16:56,046 - Tenemos nuestras �rdenes, camarada. - Pero esto es una locura. 165 00:16:56,160 --> 00:16:57,730 Tenemos nuestras �rdenes, camarada. 166 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 �Heydrich? 167 00:17:00,080 --> 00:17:01,650 �Por qu� detenerse con Heydrich? 168 00:17:01,720 --> 00:17:03,085 �Por qu� no van por Hitler, tambi�n? 169 00:17:03,160 --> 00:17:04,844 �l est� a s�lo 300 kil�metros camino abajo 170 00:17:04,960 --> 00:17:06,200 en un pueblito llamado Berl�n. 171 00:17:06,280 --> 00:17:07,327 As� que informamos a Londres 172 00:17:07,400 --> 00:17:09,323 que se niegan a cooperar con nuestra misi�n. 173 00:17:09,400 --> 00:17:10,890 �C�mo te atreves a cuestionarnos? 174 00:17:11,560 --> 00:17:12,641 ��C�mo te atreves a cuestionarnos?! 175 00:17:12,760 --> 00:17:15,001 �Sabes lo que hemos sacrificado por la causa aqu�? 176 00:17:15,120 --> 00:17:16,406 �Lo que han sacrificado? 177 00:17:16,480 --> 00:17:17,686 �Lo que Checoslovaquia ha sacrificado? 178 00:17:17,760 --> 00:17:20,969 �No tienes idea de lo que hemos sacrificado! 179 00:17:21,080 --> 00:17:22,684 Si�ntate. Por favor. 180 00:17:28,760 --> 00:17:30,364 Matas a Heydrich... 181 00:17:31,520 --> 00:17:33,522 y Hitler destruir� a Praga. 182 00:17:35,800 --> 00:17:38,485 �Puedo entender que tiene familia en Checoslovaquia? 183 00:17:38,840 --> 00:17:40,763 �Padre? �Madre? 184 00:17:40,840 --> 00:17:41,841 Matas a Heydrich, 185 00:17:41,920 --> 00:17:45,083 entonces puede considerarlos a ellos y a todos los que hayas conocido muertos. 186 00:17:45,160 --> 00:17:46,241 Todos los patriotas checos... 187 00:17:47,000 --> 00:17:49,731 deben estar listos para morir por su pa�s. 188 00:17:49,800 --> 00:17:50,961 Eso incluye a mi familia. 189 00:17:51,040 --> 00:17:52,246 Pues, yo no. 190 00:17:52,320 --> 00:17:54,049 Quiero continuar la lucha. 191 00:17:54,120 --> 00:17:56,851 No nos quedan muchos que est�n dispuestos a hacer eso. 192 00:17:56,920 --> 00:17:59,321 Somos lo que queda de la resistencia checa. 193 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 Sugiero que alguien de menor rango deber�a ser asesinado. 194 00:18:04,320 --> 00:18:05,526 Tal vez algunos de ellos. 195 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 Heydrich es la cabeza de la polic�a secreta. 196 00:18:06,920 --> 00:18:10,049 S�lo Hitler y Himmler est�n por encima de �l en la jerarqu�a nazi. 197 00:18:10,120 --> 00:18:11,281 Es exactamente mi punto. 198 00:18:11,400 --> 00:18:13,721 �En verdad crees que lograr�s acercarte lo suficiente como para asesinar a Heydrich? 199 00:18:13,840 --> 00:18:17,401 Nuestras �rdenes han llegado directamente del gobierno checo en Londres. 200 00:18:17,480 --> 00:18:19,482 �As� que se trata del gobierno Checo en Londres 201 00:18:19,560 --> 00:18:21,244 tratando de impresionar a los aliados? 202 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 Fueron los aliados los que nos dieron a los alemanes en el primer lugar. 203 00:18:26,360 --> 00:18:28,362 Munich fue una traici�n, 204 00:18:29,520 --> 00:18:32,205 pero ahora tambi�n es historia. 205 00:18:34,520 --> 00:18:36,522 Creo que lo que el gobierno Checo en Londres 206 00:18:36,640 --> 00:18:38,210 est� pidiendo es esto. 207 00:18:39,040 --> 00:18:41,964 �Est� Checoslovaquia 208 00:18:42,040 --> 00:18:45,886 todav�a lista y dispuesta para resistir a la Alemania nazi? 209 00:19:17,560 --> 00:19:19,085 Josef Gabc�k. 210 00:19:19,200 --> 00:19:20,964 Y Jan Kubis. 211 00:19:21,080 --> 00:19:23,082 Ambos son m�s que bienvenidos. 212 00:19:23,200 --> 00:19:25,885 Y por favor, ll�menme t�a Moravec. 213 00:19:26,600 --> 00:19:28,762 At'a. At'a. 214 00:19:29,720 --> 00:19:31,006 At'a es mi hijo. 215 00:19:31,080 --> 00:19:33,606 Est� estudiando para ser violinista. 216 00:19:35,760 --> 00:19:39,242 At'a, �l es Josef y �l es Jan. 217 00:19:39,320 --> 00:19:40,606 Encantado de conocerlos. 218 00:19:41,440 --> 00:19:44,364 Traten de no salir a la calle, 219 00:19:44,440 --> 00:19:46,408 pero si lo hacen, nunca anden juntos. 220 00:19:46,480 --> 00:19:47,527 Si son detenidos, 221 00:19:47,600 --> 00:19:50,524 necesitar�n una excusa de por qu� no est�n en el trabajo. 222 00:19:50,600 --> 00:19:53,126 Trataremos de conseguirles certificados m�dicos tan pronto como sea posible. 223 00:19:53,280 --> 00:19:55,169 Siempre usen nuestro c�digo, 224 00:19:55,240 --> 00:19:57,686 tres golpes, y luego, un solo golpe. 225 00:19:57,800 --> 00:19:59,006 Mientras tanto, 226 00:19:59,080 --> 00:20:02,766 mantengan un perfil bajo y usar� a At'a para hacer contacto. 227 00:20:04,320 --> 00:20:06,049 Buena suerte. 228 00:20:06,120 --> 00:20:07,167 Gracias. 229 00:20:07,240 --> 00:20:08,321 Adi�s. 230 00:20:12,800 --> 00:20:14,802 Vengan por aqu�, por favor. 231 00:20:19,880 --> 00:20:21,564 Josef. 232 00:20:24,200 --> 00:20:27,044 �Hay una v�a hacia el techo? 233 00:20:27,160 --> 00:20:29,845 Hay una escalera de incendios a la izquierda. 234 00:20:29,920 --> 00:20:33,163 A la derecha contin�a hasta el edificio de al lado. 235 00:20:34,280 --> 00:20:36,169 Es suficientemente bueno. 236 00:20:38,680 --> 00:20:42,366 Estoy segura que les agradar�a un vaso de Becherovka. 237 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 Gracias. 238 00:20:46,360 --> 00:20:48,362 - Est� bien. - �Se�ora Moravec? 239 00:20:51,640 --> 00:20:52,766 - Hola. - Hola. 240 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 Hab�a demasiada gente en el mercado. 241 00:20:54,920 --> 00:20:57,526 Pero no encontr� el pan que le gusta. 242 00:20:57,600 --> 00:20:58,761 Ven. 243 00:21:00,000 --> 00:21:02,287 - �Qui�n es? - Est� bien, Marie. 244 00:21:04,080 --> 00:21:06,845 �l es Josef y �l es Jan. 245 00:21:06,920 --> 00:21:10,265 Se quedar�n con nosotros mientras buscan trabajo. 246 00:21:12,360 --> 00:21:14,362 - Encantado de conocerte. - Hola. 247 00:21:15,040 --> 00:21:16,849 - Hola. - Hola. 248 00:21:17,800 --> 00:21:21,665 Josef y Jan no est�n registrados con la polic�a como residentes aqu�, 249 00:21:21,720 --> 00:21:24,883 as� que, recuerda, por favor mantener esto estrictamente entre nosotros. 250 00:21:28,120 --> 00:21:30,361 Pondr� la compra en la cocina. 251 00:21:32,760 --> 00:21:34,683 Bienvenidos. 252 00:21:34,960 --> 00:21:39,204 Es la hija de la se�ora Kovacrnikova. Le pago por su ayuda. 253 00:21:39,440 --> 00:21:41,204 La cena ser� a las 6:00. 254 00:21:48,560 --> 00:21:49,686 Por favor si�ntense. 255 00:21:49,760 --> 00:21:52,286 At'a, la cena est� lista. 256 00:22:02,720 --> 00:22:05,166 Y finalmente el violinista est� en silencio. 257 00:22:06,400 --> 00:22:09,370 �l es un violinista, Alois. Un violinista. 258 00:22:14,160 --> 00:22:15,924 �Ustedes dos buscan trabajo, entonces? 259 00:22:18,640 --> 00:22:19,641 S�. 260 00:22:19,720 --> 00:22:23,930 Siempre estamos buscando hombres para limpiar las locomotoras. 261 00:22:24,000 --> 00:22:26,287 Gracias, Sr. Moravec. 262 00:22:26,360 --> 00:22:28,089 Lo tendremos en mente. 263 00:22:40,880 --> 00:22:45,204 As� que, �qu� haces cuando no est�s ayudando aqu�? 264 00:22:52,960 --> 00:22:54,121 �No tienes novio? 265 00:22:56,920 --> 00:22:57,967 No. 266 00:23:06,800 --> 00:23:09,883 �C�mo es la vida en la Praga ocupada, Marie? 267 00:23:14,240 --> 00:23:17,403 �Supongo que, al no estar registrado con la polic�a como residentes 268 00:23:17,480 --> 00:23:19,130 tiene algo que ver con esa pregunta? 269 00:23:23,240 --> 00:23:24,730 Odio a los alemanes. 270 00:23:28,960 --> 00:23:30,405 Y dime... 271 00:23:30,480 --> 00:23:32,209 Tienes una amiga 272 00:23:32,280 --> 00:23:34,851 tan linda como t� en la que... 273 00:23:34,920 --> 00:23:36,649 en la que puedas confiar? 274 00:23:37,920 --> 00:23:39,809 �Por qu�? 275 00:23:39,880 --> 00:23:43,566 Ser�a menos sospechoso si a Jan y a m� no nos vieran solos. 276 00:23:46,000 --> 00:23:48,651 El amor joven florece bajo la ocupaci�n alemana. 277 00:23:48,720 --> 00:23:50,449 Esa clase de cosas. 278 00:23:52,200 --> 00:23:53,929 Pero no eres tan joven. 279 00:23:59,720 --> 00:24:03,008 Saber que eres digno de confianza es una cosa, Marie. 280 00:24:04,560 --> 00:24:07,211 Pero hacer esto podr�a hacer que te maten. 281 00:24:08,720 --> 00:24:09,926 Tal vez deber�as. Pi�nsalo... 282 00:24:10,000 --> 00:24:11,365 Mi amiga, Lenka. 283 00:24:13,360 --> 00:24:16,204 A veces lleva mensajes al t�o Hajsk�. 284 00:24:18,480 --> 00:24:19,527 Bien. 285 00:24:23,160 --> 00:24:26,562 Vamos a un baile de A�o Nuevo ma�ana por la noche. 286 00:24:28,880 --> 00:24:30,689 �Les gustar�a ir? 287 00:24:43,400 --> 00:24:44,925 M�ralos. 288 00:24:46,240 --> 00:24:47,844 Es como... 289 00:24:47,920 --> 00:24:51,083 Es como un viejo ritual que pierde su alegr�a. 290 00:24:51,240 --> 00:24:53,766 Tal vez hay esperanza en la simulaci�n. 291 00:24:55,800 --> 00:24:56,926 Hola. 292 00:25:09,800 --> 00:25:11,723 Parece que has aterrizado en tus pies con Lenka. 293 00:25:14,600 --> 00:25:16,284 Esto fue un error. 294 00:25:17,480 --> 00:25:18,845 Hola. 295 00:25:18,920 --> 00:25:21,764 Lenka, ellos son Jan y Josef. 296 00:25:27,280 --> 00:25:29,169 - Sabes, no es muy amable... - Por favor si�ntate. 297 00:25:38,920 --> 00:25:40,365 Eres la chica m�s hermosa en el sal�n. 298 00:25:40,440 --> 00:25:42,204 Felicitaciones. 299 00:25:42,280 --> 00:25:43,964 Pero fallas en entender que esto es... 300 00:25:44,080 --> 00:25:46,731 Esto no es una noche libre para nosotros. 301 00:25:46,800 --> 00:25:48,564 Esto no es un juego. 302 00:25:48,640 --> 00:25:50,404 Josef, tal vez est�s exagerando un poco... 303 00:25:50,480 --> 00:25:52,801 Jan, echa un vistazo alrededor. 304 00:25:58,480 --> 00:26:01,609 Apreciamos el esfuerzo, pero el asunto era no llamar la atenci�n. 305 00:26:01,960 --> 00:26:04,201 Te necesit�bamos tan discreta como fuera posible. 306 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 �Lo entiendes? 307 00:26:09,160 --> 00:26:10,525 Sabes, para la mayor�a de las chicas, 308 00:26:10,640 --> 00:26:14,310 un poco de l�piz labial es la �nica manera de olvidar lo que esta pasando aqu�. 309 00:26:14,320 --> 00:26:16,482 Incluso si es s�lo por pocas horas. 310 00:26:17,400 --> 00:26:18,481 S�. 311 00:26:20,640 --> 00:26:23,291 Tu l�piz labial atrae la atenci�n, 312 00:26:24,320 --> 00:26:25,924 y la atrae sobre nosotros, 313 00:26:26,000 --> 00:26:28,446 y si la atrae nos matar�n a todos. 314 00:26:30,800 --> 00:26:33,167 Esta peque�a escena necesita un final. 315 00:26:35,720 --> 00:26:37,370 Abofet�ame. 316 00:26:38,240 --> 00:26:39,685 Abofet�ame. 317 00:26:48,720 --> 00:26:50,245 No soy una puta. 318 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 Creo que sali� bien. 319 00:27:09,080 --> 00:27:11,890 Nueve... ocho... siete... 320 00:27:11,960 --> 00:27:17,490 Seis... Cinco... cuatro... Tres dos uno. 321 00:27:28,080 --> 00:27:30,970 Una ametralladora Sten brit�nica Mark ll. 322 00:27:33,320 --> 00:27:35,243 Un centenar de rondas. 323 00:27:36,720 --> 00:27:41,123 Y granadas antitanque modelo 73 con fusibles de l�piz. 324 00:27:41,760 --> 00:27:45,685 Es todo lo que pudimos recuperar del contenedor que cay�. 325 00:27:45,760 --> 00:27:49,289 El t�o dice que hecho algunos progresos con la informaci�n que pediste. 326 00:27:49,320 --> 00:27:52,164 Hay una reuni�n en el Caf� Moravia en la calle Vodi�kova. 327 00:27:52,240 --> 00:27:54,163 El Martes. A las 2:00. 328 00:28:02,520 --> 00:28:05,410 S�lo quer�a disculparme por lo de la otra noche. 329 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 Ten�as toda la raz�n para hacer lo que hiciste. 330 00:28:10,000 --> 00:28:12,970 Marie no me inform� plenamente de la situaci�n. 331 00:28:15,400 --> 00:28:16,765 Ella es muy joven, 332 00:28:18,160 --> 00:28:21,130 a�n tiene ideas rom�nticas sobre la guerra. 333 00:28:23,760 --> 00:28:24,966 �Y t�? 334 00:28:27,360 --> 00:28:29,124 La guerra no es rom�ntica. 335 00:28:37,440 --> 00:28:39,044 Cruzamos aqu�. 336 00:28:42,480 --> 00:28:43,891 Despu�s de nuestra �ltima cita, 337 00:28:43,960 --> 00:28:46,611 pens� que ambas pod�an aparecer vistiendo sacos de papas. 338 00:28:47,800 --> 00:28:49,882 No s� lo que estoy haciendo. 339 00:28:51,360 --> 00:28:53,089 Lo estas haciendo bien. 340 00:29:05,040 --> 00:29:07,008 Si�ntense aqu�. Pidan algo de tomar. 341 00:29:07,640 --> 00:29:08,846 No demoraremos mucho. 342 00:29:17,440 --> 00:29:19,010 Josef. 343 00:29:20,240 --> 00:29:21,526 - Valacik, Jan. - Opacika. 344 00:29:21,600 --> 00:29:23,489 Valacik. 345 00:29:23,560 --> 00:29:25,767 Veo que se conocen, 346 00:29:25,840 --> 00:29:27,524 pero no tenemos mucho tiempo. 347 00:29:27,600 --> 00:29:29,523 Todos nos entrenamos juntos en operaciones especiales. 348 00:29:30,520 --> 00:29:32,682 Valacik estuvo incluso en la mismo lanzamiento. 349 00:29:32,760 --> 00:29:35,969 S�, cay� 10 minutos m�s tarde y a 30 millas de su curso. 350 00:29:36,040 --> 00:29:37,883 Gracias a Valacik y a su grupo Silver A, 351 00:29:37,960 --> 00:29:40,850 finalmente hemos restablecido la comunicaci�n con Londres. 352 00:29:40,920 --> 00:29:43,002 Tengo �rdenes de enviar y recibir cualquier comunicaci�n 353 00:29:43,080 --> 00:29:45,128 entre ustedes y Londres. 354 00:29:45,200 --> 00:29:46,531 Tienes tu propio libro decodificador, �verdad? 355 00:29:46,600 --> 00:29:47,601 S�. 356 00:29:47,720 --> 00:29:50,326 El Subteniente Opalka y el suboficial Curda 357 00:29:50,400 --> 00:29:52,084 han completado la Operaci�n Distancia, 358 00:29:52,160 --> 00:29:54,891 as� que ambos est�n ahora disponibles para ayudarlos. 359 00:29:55,480 --> 00:29:57,801 El Subteniente Opacika es el oficial superior aqu�. 360 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 S�, es cierto, 361 00:29:58,960 --> 00:30:01,770 pero el objetivo de su misi�n sobrepasa a mi rango. 362 00:30:01,880 --> 00:30:03,928 Tuvimos mensaje de Londres. Antropoide. 363 00:30:04,000 --> 00:30:05,445 Prioridad m�xima. 364 00:30:05,520 --> 00:30:07,648 Ayudamos con todo lo posible. 365 00:30:07,720 --> 00:30:08,721 As� que... 366 00:30:08,800 --> 00:30:09,847 Este es tu espect�culo, Bratfi. 367 00:30:11,880 --> 00:30:15,202 Entonces, sabemos que Heydrich regresa con su familia 368 00:30:15,280 --> 00:30:18,363 todos los d�as en Panensk� BFeZany. 369 00:30:18,440 --> 00:30:22,161 Pero, tanto su chateau y el castillo est�n fuertemente custodiados. 370 00:30:22,240 --> 00:30:24,766 No son objetivos factibles. 371 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 Pero una vez al mes, 372 00:30:26,160 --> 00:30:29,369 tambi�n viaja a Berl�n, en tren. 373 00:30:29,440 --> 00:30:30,930 Y podemos predecir esto 374 00:30:31,000 --> 00:30:34,846 porque sus veh�culos personales son preparados con varios d�as de antelaci�n. 375 00:30:35,640 --> 00:30:39,167 Pero, de nuevo, la estaci�n y el tren est�n fuertemente custodiadas. 376 00:30:39,240 --> 00:30:42,687 �Qu� hay de descarrilar el tren fuera de Praga? 377 00:30:42,760 --> 00:30:43,921 Podemos descarrilar el tren, 378 00:30:44,000 --> 00:30:46,731 pero eso no es garant�a de matar a Heydrich. 379 00:30:48,640 --> 00:30:52,645 Me he puesto en contacto con un ex-alumno m�o 380 00:30:52,720 --> 00:30:56,167 que trabaja haciendo reparaciones dentro del castillo. 381 00:30:56,240 --> 00:30:58,049 Est� dispuesto a ayudar, 382 00:30:58,120 --> 00:31:01,124 s�lo sabe cuando llega Heydrich en la ma�ana 383 00:31:01,200 --> 00:31:02,725 y cuando se va. 384 00:31:03,560 --> 00:31:05,164 �Qu� tan bueno es eso? 385 00:31:05,680 --> 00:31:08,206 Se puede construir una imagen... 386 00:31:08,280 --> 00:31:09,805 de su rutina. 387 00:31:09,880 --> 00:31:14,010 A veces viaja con una escolta armada y a veces no. 388 00:31:14,080 --> 00:31:15,844 Tal vez hay un patr�n en esto. 389 00:31:17,360 --> 00:31:19,886 Hay una casa de seguridad cerca del castillo. 390 00:31:19,960 --> 00:31:23,282 El t�cnico podr�a dejar el horario todos los d�as antes del trabajo. 391 00:31:23,960 --> 00:31:26,327 Lenka o Marie podr�an recogerla. 392 00:31:27,320 --> 00:31:28,606 Bien. 393 00:31:28,680 --> 00:31:30,444 Y Jan y yo seguimos la ruta 394 00:31:30,520 --> 00:31:32,807 del Chateau al castillo. 395 00:31:33,040 --> 00:31:34,121 Caballeros, 396 00:31:34,200 --> 00:31:36,009 esta operaci�n... 397 00:31:36,120 --> 00:31:39,408 involucrar� a casi todos los que quedamos en la resistencia. 398 00:31:39,480 --> 00:31:41,767 As� que muchos han sido capturados por la Gestapo. 399 00:31:42,960 --> 00:31:44,086 Si son arrestados, 400 00:31:44,160 --> 00:31:46,288 encarar�n acciones duras. 401 00:31:46,360 --> 00:31:48,522 No habr� escape. 402 00:31:49,600 --> 00:31:52,570 Los torturar�n hasta que revelen todo lo que saben, 403 00:31:52,680 --> 00:31:54,250 y despu�s ser�n ejecutados. 404 00:31:56,880 --> 00:32:00,327 Deben proteger a sus compa�eros 405 00:32:00,400 --> 00:32:02,528 eliminando cualquier nexo que tengan con ellos. 406 00:32:03,320 --> 00:32:06,005 La Operaci�n salida Distancia nos ha reabastecido con estos. 407 00:32:07,200 --> 00:32:10,090 Lleven las c�psulas de cianuro en todo momento. 408 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 Tenemos que terminar nuestra reuni�n. 409 00:32:26,000 --> 00:32:27,001 Utilicen la ventana. 410 00:33:52,440 --> 00:33:53,646 Claro. 411 00:34:06,640 --> 00:34:09,041 Parece que hay toda una guarnici�n. 412 00:34:10,680 --> 00:34:12,205 Ese es nuestro hombre. 413 00:34:15,640 --> 00:34:17,324 Cinco minutos despu�s de las 9:00. 414 00:34:18,240 --> 00:34:19,924 �l est� solo hoy. 415 00:34:22,440 --> 00:34:23,566 Espera. 416 00:34:24,200 --> 00:34:25,770 Escolta. 417 00:34:25,840 --> 00:34:27,569 Treinta segundos atr�s. 418 00:34:28,200 --> 00:34:29,611 Treinta segundos. 419 00:34:29,680 --> 00:34:32,160 Treinta segundos, treinta segundos. 420 00:34:33,000 --> 00:34:34,764 Si podemos usar una cuerda 421 00:34:34,840 --> 00:34:37,810 o un cable de acero para detener el Mercedes, 422 00:34:38,680 --> 00:34:40,205 entonces, 30 segundos... 423 00:34:40,280 --> 00:34:43,045 Despu�s 30 segundos ser�a todo lo que necesitamos. 424 00:34:43,120 --> 00:34:45,248 A�n si una cuerda puede detener el carro, 425 00:34:45,320 --> 00:34:47,561 todav�a necesitamos m�s de 30 segundos para escapar de aqu�. 426 00:34:47,680 --> 00:34:49,842 Y tendr�amos que hacer frente a la guardia aqu� en el descampado. 427 00:34:49,920 --> 00:34:51,081 No ser�a mi primera opci�n. 428 00:34:51,160 --> 00:34:52,924 �Y si es nuestra �nica opci�n? 429 00:34:58,040 --> 00:35:01,169 El punto de la misi�n es tener �xito. �S�? 430 00:35:01,240 --> 00:35:03,841 Me preocupa m�s que no hemos planeado qu� hacer si tenemos �xito. 431 00:35:03,920 --> 00:35:05,843 Lo que pase despu�s, no es importante. 432 00:35:06,800 --> 00:35:08,723 Vamos a seguir la ruta hacia el castillo. 433 00:36:45,280 --> 00:36:46,281 �Y bien? 434 00:36:46,760 --> 00:36:50,162 Llegada a las 9:15, 5:15 izquierda, 435 00:36:50,240 --> 00:36:51,321 con una escolta. 436 00:36:53,520 --> 00:36:54,965 �Escolta? 437 00:36:57,280 --> 00:37:00,025 S�lo hay una persona en Praga que viaja con escolta. 438 00:37:04,200 --> 00:37:06,043 �Van a asesinar a Heydrich? 439 00:37:06,160 --> 00:37:07,446 �Qu�? 440 00:37:07,520 --> 00:37:08,965 �Heydrich es el objetivo? 441 00:37:10,400 --> 00:37:12,767 Por tu propia seguridad, 442 00:37:12,840 --> 00:37:14,808 lo mejor es que no hagas demasiadas preguntas. 443 00:37:14,920 --> 00:37:17,287 Es algo demasiado tarde para eso ahora. 444 00:37:17,360 --> 00:37:19,727 Bueno, Uds. estuvieron de acuerdo en ayudar a la resistencia. 445 00:37:19,840 --> 00:37:21,763 �Qui�n es el objetivo? No es asunto de Uds. 446 00:37:21,840 --> 00:37:24,286 Estamos a punto de ayudarte a asesinar a Reinhard Heydrich. 447 00:37:24,360 --> 00:37:26,488 - Por supuesto que es asunto nuestro. - Bueno. 448 00:37:26,560 --> 00:37:28,688 C�lmense todos. 449 00:37:30,360 --> 00:37:33,842 Tal vez fue un error no informarles del peligro. 450 00:37:34,560 --> 00:37:36,289 - �Asesinar a Heydrich? - No, no. 451 00:37:36,360 --> 00:37:38,931 Matar a Heydrich. 452 00:37:39,000 --> 00:37:41,401 El asesinato implica que �l tiene una vida digna de vivir. 453 00:37:43,880 --> 00:37:46,611 �As� que piensas que somos s�lo dos ni�itas 454 00:37:46,680 --> 00:37:49,729 que est�n aqu� para seguir a los paracaidistas importantes en todo? 455 00:37:54,080 --> 00:37:55,570 Vaya. Lenka. 456 00:37:56,720 --> 00:38:00,042 Hemos estado resistiendo aqu� desde el principio a nuestra propia manera. 457 00:38:00,120 --> 00:38:03,249 Personalmente no tengo ning�n escr�pulo para matar un cerdo nazi. 458 00:38:03,640 --> 00:38:06,590 Pero no nos traten como si lo que est�n a punto de hacer no nos afecta. 459 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 Lo hace y lo har�. 460 00:38:09,920 --> 00:38:12,571 Y debes mantener tu arma limpia porque est� muy sucia. 461 00:38:21,160 --> 00:38:22,241 �Marie? 462 00:38:22,800 --> 00:38:25,087 �D�nde est�n todas mis ollas y sartenes? 463 00:39:05,600 --> 00:39:08,570 Esta salida aqu�, es la siguiente. 464 00:39:09,240 --> 00:39:11,208 �Lo ves? 465 00:39:11,280 --> 00:39:12,930 Es la parte m�s lenta de la ruta. 466 00:39:13,000 --> 00:39:14,650 En cualquier otro lugar es imposible. 467 00:39:14,720 --> 00:39:16,529 As� que lo hacemos aqu�. 468 00:39:17,600 --> 00:39:19,204 �De acuerdo? 469 00:39:19,280 --> 00:39:20,930 S�. 470 00:39:21,000 --> 00:39:24,083 Tal vez no sea perfecto, pero es la mejor opci�n. 471 00:39:24,160 --> 00:39:25,605 Bien. 472 00:40:16,440 --> 00:40:20,570 Desde 9217 hasta 4241. 473 00:40:20,640 --> 00:40:21,687 Sin. 474 00:40:24,480 --> 00:40:27,131 �De verdad vas a seguir adelante con esto? 475 00:40:28,520 --> 00:40:29,806 Tenemos nuestras �rdenes. 476 00:40:32,280 --> 00:40:34,601 As� que, matas a Heydrich. 477 00:40:36,960 --> 00:40:38,291 �Entonces qu�? 478 00:40:39,240 --> 00:40:41,607 �Crees que no hay m�s como �l? 479 00:40:41,680 --> 00:40:44,670 Vienen y la matanza contin�a incluso peor que antes. 480 00:40:44,760 --> 00:40:46,046 �Cu�ndo se detiene? 481 00:40:46,840 --> 00:40:48,888 Desear�a tener una respuesta para ti. 482 00:40:50,560 --> 00:40:52,608 �Crees que algo de esto tiene sentido para m�? 483 00:40:52,720 --> 00:40:54,290 Entonces vete ahora. 484 00:40:54,360 --> 00:40:55,725 �E ir a donde, Marie? 485 00:40:57,400 --> 00:41:01,041 �Crees que podemos escapar de lo que est� pasando aqu�? 486 00:41:01,240 --> 00:41:03,766 �Simular que esta locura �no es real? 487 00:41:03,840 --> 00:41:06,571 Algunos d�as ni siquiera estoy seguro que es real. 488 00:41:07,800 --> 00:41:12,283 Heydrich ahoga la gente de esta ciudad con un manto de miedo. 489 00:41:12,360 --> 00:41:14,010 �Matan a la gente por qu�? 490 00:41:14,080 --> 00:41:18,722 �Su raza? �Su religi�n? �Sus cigarrillos? 491 00:41:20,360 --> 00:41:22,567 Oyes historias sobre Polonia. 492 00:41:24,080 --> 00:41:25,525 Marie, est� bien. 493 00:41:26,640 --> 00:41:29,530 S�lo dime que estamos haciendo lo correcto. 494 00:41:40,320 --> 00:41:44,484 Creo que es mi turno para disculparme contigo por lo de la otra ma�ana. 495 00:41:44,600 --> 00:41:46,090 Ten�as raz�n para estar molesta. 496 00:41:46,720 --> 00:41:49,371 Deber�amos haberles explicado lo que estaba en riesgo. 497 00:41:49,440 --> 00:41:50,771 D�ndoles la opci�n a apartarse. 498 00:41:52,880 --> 00:41:55,326 Mi padre era capit�n en el ej�rcito. 499 00:41:55,400 --> 00:41:57,528 Amado por sus hijos, tuvo tres hijas. 500 00:41:59,360 --> 00:42:01,283 �l y muchos otros fueron detenidos en el 39 501 00:42:01,360 --> 00:42:04,409 cuando Alemania tom� el control sobre Checoslovaquia. 502 00:42:05,720 --> 00:42:09,611 Y cuando Heydrich se hizo cargo en septiembre pasado, 503 00:42:09,720 --> 00:42:12,610 su primera orden fue ejecutar a todos los prisioneros. 504 00:42:13,760 --> 00:42:17,810 Mi padre estaba entre los 5.000 muertos en la primera semana por Heydrich. 505 00:42:19,360 --> 00:42:21,283 Para m� no hay alternativa. 506 00:42:22,440 --> 00:42:24,249 Heydrich vale la pena el riesgo. 507 00:42:36,720 --> 00:42:38,131 Hemos verificado la ruta. 508 00:42:39,800 --> 00:42:41,609 Creemos que sabemos c�mo hacerlo. 509 00:42:46,520 --> 00:42:48,045 Voy a organizar una reuni�n. 510 00:42:48,120 --> 00:42:50,361 En el caf�, pasado ma�ana. 511 00:42:51,160 --> 00:42:52,366 A las 3:00 p. m. 512 00:42:54,960 --> 00:42:56,849 Nuestro contacto original, 513 00:42:57,440 --> 00:42:58,726 Oldrich Novack. 514 00:42:59,960 --> 00:43:01,849 �Quien era su operador directo? 515 00:43:05,520 --> 00:43:07,329 Ladislav Vanek. 516 00:43:08,520 --> 00:43:11,808 �l es el que est� m�s opuesto a lo que tenemos que hacer. 517 00:43:19,640 --> 00:43:23,690 Mi pregunta es �de que tiene tanto miedo? 518 00:43:57,320 --> 00:43:58,731 �Jan? 519 00:43:59,520 --> 00:44:00,806 Lo siento. 520 00:44:57,080 --> 00:44:58,684 As� que se acerca aqu�. 521 00:44:58,800 --> 00:45:01,485 A la Esquina entre la calle Kirchmayer y Holeschowitzer. 522 00:45:01,600 --> 00:45:02,726 Aqu�. 523 00:45:02,800 --> 00:45:05,121 S�, su carro tendr� que reducir la velocidad para tomar esa esquina. 524 00:45:05,200 --> 00:45:07,965 S�, desacelera a cerca de 10 millas por hora. 525 00:45:08,040 --> 00:45:10,407 Hemos promediado sus tiempos de llegada de la ma�ana. 526 00:45:10,520 --> 00:45:13,330 Podemos esperarlo aproximadamente a las 9:30 a. m. 527 00:45:13,480 --> 00:45:14,481 �Y las armas? 528 00:45:14,600 --> 00:45:17,285 A esa distancia la Sten debe acribillar todo dentro del carro. 529 00:45:17,720 --> 00:45:19,324 �Y la escolta? 530 00:45:22,880 --> 00:45:24,723 No hemos encontrado ning�n patr�n. 531 00:45:24,800 --> 00:45:26,564 Algunos d�as, s�. Algunos d�as, no. 532 00:45:30,600 --> 00:45:32,887 Si hay una escolta, 533 00:45:33,000 --> 00:45:36,322 nos retiraremos y esperaremos al d�a siguiente. 534 00:45:36,840 --> 00:45:39,047 Sabes que he estado en contra de esta acci�n desde el principio. 535 00:45:39,240 --> 00:45:40,924 S�, eso ha estado claro. 536 00:45:41,000 --> 00:45:42,411 No puedo dar el visto bueno 537 00:45:42,480 --> 00:45:44,005 sin pedir a Londres reconsiderar. 538 00:45:44,080 --> 00:45:46,606 Ladislav, esta es una operaci�n militar. No es tu orden dar... 539 00:45:46,720 --> 00:45:48,802 Sin la resistencia, esta misi�n no existe. 540 00:45:48,880 --> 00:45:49,881 �Quieres poner... 541 00:45:49,960 --> 00:45:51,086 Yo estoy con Ladislav. 542 00:45:51,760 --> 00:45:54,450 Deber�amos consultar a Londres para repensar nuestra posici�n aqu� en Praga. 543 00:45:54,480 --> 00:45:56,608 Tenemos nuestras �rdenes, Curda. Y nada ha cambiado. 544 00:45:56,680 --> 00:45:58,170 Es f�cil para Londres dar �rdenes. 545 00:45:58,240 --> 00:45:59,401 Son nuestras vidas en juego... 546 00:45:59,480 --> 00:46:01,084 Esperemos para la re-confirmaci�n. 547 00:46:01,160 --> 00:46:02,446 Hemos esperado cuatro meses. 548 00:46:02,520 --> 00:46:03,601 Cuatro meses. 549 00:46:04,560 --> 00:46:06,050 Londres necesita acci�n. 550 00:46:06,200 --> 00:46:07,486 Entonces, unos d�as m�s no har�n una diferencia. 551 00:46:07,560 --> 00:46:10,928 Valacik, cu�nto tiempo antes puedes conseguir el transmisor? 552 00:46:11,000 --> 00:46:13,526 Puedo llegar al transmisor pasado ma�ana. 553 00:46:14,520 --> 00:46:17,444 Luego, un par de d�as para que Londres transmita la respuesta. 554 00:46:24,480 --> 00:46:25,481 Feliz cumplea�os. 555 00:46:25,560 --> 00:46:27,608 - Feliz cumplea�os. - Feliz cumplea�os. 556 00:46:37,600 --> 00:46:39,568 - Feliz cumplea�os, At'a. - Gracias. 557 00:46:40,720 --> 00:46:41,846 - Saludos. - Saludos. 558 00:46:41,920 --> 00:46:43,001 Salud. 559 00:46:44,560 --> 00:46:46,050 Salud. 560 00:46:52,720 --> 00:46:54,802 - Es bonito. - Gracias. 561 00:46:59,240 --> 00:47:03,450 At'a, s� esta es tu fiesta, pero... 562 00:47:04,240 --> 00:47:06,402 tenemos un anuncio que hacer. 563 00:47:09,400 --> 00:47:13,689 Le he pedido a Marie que se case conmigo y ella me ha dicho que s�. 564 00:47:15,120 --> 00:47:17,009 Felicitaciones. 565 00:47:17,080 --> 00:47:19,924 - Felicitaciones. - Gracias. 566 00:47:21,000 --> 00:47:22,923 Gracias. 567 00:47:38,040 --> 00:47:39,405 Felicitaciones. 568 00:47:41,640 --> 00:47:42,687 Gracias. 569 00:47:44,880 --> 00:47:46,803 �Por qu� estamos aqu�? 570 00:47:51,280 --> 00:47:52,645 Lo s�. 571 00:47:54,960 --> 00:47:56,371 Lo s�. 572 00:48:00,480 --> 00:48:02,005 �Quien dir� que esto no va a suceder? 573 00:48:03,120 --> 00:48:04,087 Londres cancelar�. 574 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 Te est�s enga�ando a ti mismo, amigo m�o. 575 00:48:09,480 --> 00:48:10,891 Porque es lo m�s f�cil. 576 00:48:20,560 --> 00:48:24,167 Tengo que creer que hay un camino a trav�s de esto. 577 00:48:24,240 --> 00:48:26,925 Que hay una vida normal esper�ndonos. 578 00:48:27,000 --> 00:48:28,240 Las cosas que sol�an ser. 579 00:48:35,280 --> 00:48:37,408 Marie me hace sentir que hay esperanza. 580 00:48:42,320 --> 00:48:43,731 La amo. 581 00:48:47,080 --> 00:48:48,570 La amo. La amo. 582 00:49:10,400 --> 00:49:14,371 Tuve la idea de transferir la 73 583 00:49:15,080 --> 00:49:18,084 en una cantimplora para una mejor movilidad. 584 00:49:18,880 --> 00:49:21,042 Aparejada para una detonaci�n de impacto. 585 00:49:21,960 --> 00:49:23,291 No los dejes caer. 586 00:49:28,920 --> 00:49:30,331 Esa fue la vac�a. 587 00:49:33,320 --> 00:49:35,561 No, no es divertido, Jan 588 00:49:37,200 --> 00:49:38,440 No es divertido. 589 00:50:38,520 --> 00:50:40,522 "Proceder con antropoide. " 590 00:50:41,440 --> 00:50:42,646 "Punto. 591 00:50:43,000 --> 00:50:45,651 "Suma importancia". 592 00:50:48,760 --> 00:50:51,366 Nada acerca de sacarnos despu�s. 593 00:51:19,800 --> 00:51:21,564 Hay un problema. 594 00:51:23,840 --> 00:51:27,287 Uno de nuestros contactos dentro del castillo ha visto correspondencia 595 00:51:27,360 --> 00:51:29,522 que le ordena a Heydrich regresar a Berl�n. 596 00:51:30,760 --> 00:51:34,651 Y han habido conversaciones dom�sticas 597 00:51:35,120 --> 00:51:38,010 sobre un nuevo destino a Par�s. 598 00:51:38,600 --> 00:51:41,444 Esto significa que una vez que vaya a Berl�n, 599 00:51:41,520 --> 00:51:42,931 puede no regresar. 600 00:51:44,200 --> 00:51:45,201 �Cu�ndo se va? 601 00:51:46,040 --> 00:51:47,451 Pasado ma�ana. 602 00:51:50,120 --> 00:51:51,565 Entonces no tenemos otra opci�n. 603 00:51:52,360 --> 00:51:53,600 Lo hacemos ma�ana. 604 00:51:54,840 --> 00:51:56,490 Lo hacemos ma�ana. 605 00:51:59,320 --> 00:52:00,845 �Qu�? �Qu� es? 606 00:52:03,400 --> 00:52:06,688 Ladislav ha recibido una nueva transmisi�n desde Londres. 607 00:52:07,600 --> 00:52:08,681 �Y? 608 00:52:08,760 --> 00:52:12,287 Estuvieron de acuerdo con mi solicitud de cancelar la misi�n. 609 00:52:14,600 --> 00:52:16,921 Creemos que vemos la situaci�n claramente, 610 00:52:17,000 --> 00:52:18,843 por consiguiente, dada la situaci�n, 611 00:52:18,920 --> 00:52:21,924 cualquier acci�n en contra de los funcionarios del Reich alem�n 612 00:52:22,000 --> 00:52:24,287 no viene a consideraci�n. 613 00:52:24,400 --> 00:52:26,164 Av�sale al grupo Jindra. 614 00:52:27,480 --> 00:52:29,403 No. 615 00:52:34,920 --> 00:52:36,365 Ladislav, 616 00:52:37,920 --> 00:52:41,367 Acabo de decodificar un mensaje de Londres. 617 00:52:41,760 --> 00:52:44,240 "Proceder. Suma importancia. " 618 00:52:44,320 --> 00:52:47,403 Pero esto indica claramente que deben cancelar. 619 00:52:47,480 --> 00:52:50,006 Los han enga�ado. Esto es para Jindra. 620 00:52:50,080 --> 00:52:51,286 Entonces, �c�mo podemos reconocer esto? 621 00:52:51,360 --> 00:52:54,170 Entonces al menos, esperen a que lo aclaremos. 622 00:52:54,240 --> 00:52:56,049 Esto puede haber sobrepasado sus �rdenes. 623 00:52:56,120 --> 00:52:57,884 No tenemos tiempo. 624 00:52:57,960 --> 00:53:00,088 Pasado ma�ana Heydrich se habr� ido. 625 00:53:01,600 --> 00:53:03,125 Estoy de acuerdo con Josef. 626 00:53:06,480 --> 00:53:09,165 No creo que esto sea una orden directa. 627 00:53:10,480 --> 00:53:13,768 Creo que su prop�sito es calmar los nervios en Jindra. 628 00:53:13,840 --> 00:53:15,001 S� que todos ustedes dudan de m�. 629 00:53:15,120 --> 00:53:17,407 - No, Ladislav... - Por favor detente. 630 00:53:19,800 --> 00:53:22,087 Sospechan que soy un colaborador. 631 00:53:22,160 --> 00:53:23,491 S� que me han hecho seguir. 632 00:53:27,080 --> 00:53:29,287 Los entiendo no conf�an en m�, pero, 633 00:53:29,560 --> 00:53:32,146 si fuera un informante de la Gestapo, �creen que todav�a estar�an aqu�? 634 00:53:32,200 --> 00:53:33,281 �Lo creen? 635 00:53:34,200 --> 00:53:37,602 Entonces dime, Ladislav. 636 00:53:40,640 --> 00:53:42,290 �De que est�s asustado? 637 00:53:53,560 --> 00:53:56,769 Temo que Checoslovaquia ser� borrada del mapa. 638 00:53:58,520 --> 00:54:00,329 �Me preguntas si tengo miedo? 639 00:54:00,400 --> 00:54:01,970 S�, lo tengo. 640 00:54:16,840 --> 00:54:20,367 Jan, t�o, lo hacemos ma�ana. 641 00:54:21,960 --> 00:54:23,121 Como se plane�. 642 00:54:28,000 --> 00:54:29,411 Que Dios los acompa�e. 643 00:54:44,880 --> 00:54:46,086 Jan. 644 00:54:47,680 --> 00:54:49,887 He disparado a hombres en combate. Nunca mat� a uno de cerca. 645 00:54:52,640 --> 00:54:54,244 Dame el arma. Dame el arma. 646 00:54:54,320 --> 00:54:56,049 - No quiero a morir ma�ana. - Dame el arma. 647 00:55:01,080 --> 00:55:03,082 Respira. Respira. 648 00:55:04,320 --> 00:55:05,526 Ahora... 649 00:55:06,520 --> 00:55:09,126 Gracias, Sra. Moravec. Gracias. 650 00:55:09,240 --> 00:55:11,925 Bien. Respira. Respira. 651 00:55:12,000 --> 00:55:13,604 Respira. Respira, Jan 652 00:55:14,760 --> 00:55:15,761 Bien. 653 00:55:26,400 --> 00:55:28,641 Ahora, como fuimos entrenados. 654 00:55:29,840 --> 00:55:33,128 Como fuimos entrenados. Conc�ntrate en los detalles. 655 00:55:35,440 --> 00:55:36,441 Bien. 656 00:55:37,080 --> 00:55:38,241 Bien. 657 00:55:40,000 --> 00:55:41,126 Bien. 658 00:55:42,920 --> 00:55:44,843 No tenemos miedo. 659 00:55:44,920 --> 00:55:47,491 Jan, no tenemos miedo. 660 00:55:48,400 --> 00:55:51,051 Checoslovaquia no tiene miedo. 661 00:57:09,240 --> 00:57:11,288 Te esperar� subiendo la calle. 662 00:57:18,520 --> 00:57:21,444 El t�o dijo que no hac�amos falta por un tiempo. 663 00:57:21,520 --> 00:57:23,204 �Es hoy? 664 00:57:27,320 --> 00:57:28,401 Prom�temelo. 665 00:58:55,040 --> 00:58:56,804 Tenemos bastante tiempo. 666 00:58:56,880 --> 00:58:58,211 8225. 667 00:59:00,560 --> 00:59:01,641 �D�nde est� Curda? 668 00:59:08,080 --> 00:59:09,570 No importa. 669 00:59:09,640 --> 00:59:11,961 Valacik, toma esta calle detr�s de m�. 670 00:59:13,960 --> 00:59:16,566 Tenemos algo de sol, as� que toma esto. 671 00:59:18,120 --> 00:59:20,646 Si se acerca sin escolta, 672 00:59:20,720 --> 00:59:21,801 entonces �salo para se�alar. 673 00:59:21,880 --> 00:59:22,881 �Y si la tiene? 674 00:59:24,440 --> 00:59:26,602 Entonces. Enciendes un cigarrillo. 675 00:59:27,800 --> 00:59:30,121 Cuando el carro frene para tomar la esquina, 676 00:59:30,200 --> 00:59:32,328 Saldr� y disparar� con la Sten. 677 00:59:33,240 --> 00:59:35,447 Esa ser� la se�al de ataque. 678 00:59:35,520 --> 00:59:38,285 Jan, qu�date detr�s del punto de ataque 679 00:59:38,360 --> 00:59:41,489 as� puedes lanzarle granadas a la escolta si es que la hay. 680 00:59:42,960 --> 00:59:47,010 Opacika, intenta una caminata lenta por aqu�. 681 00:59:47,080 --> 00:59:49,082 Mientras se acerca, quiz�s puedas hacerlo reducir la velocidad 682 00:59:49,160 --> 00:59:50,685 antes que tome la esquina. 683 00:59:52,200 --> 00:59:53,725 �Est� claro? 684 00:59:53,800 --> 00:59:54,847 S�. 685 00:59:56,640 --> 00:59:57,641 Buena suerte. 686 01:01:02,560 --> 01:01:04,608 - �Todo bien? - Bien. 687 01:01:52,920 --> 01:01:54,649 Como fuimos entrenados. 688 01:04:00,600 --> 01:04:02,125 �Mov�monos! 689 01:04:44,720 --> 01:04:46,290 �Alto! 690 01:05:50,240 --> 01:05:51,480 �D�nde estabas, Curda? 691 01:05:51,560 --> 01:05:53,927 No pens� que Uds. en verdad lo har�an. 692 01:05:54,000 --> 01:05:55,684 Est� todo en la radio. �Lo mataste? 693 01:05:56,880 --> 01:05:58,769 La radio dijo que 20.000 tropas de las SS 694 01:05:58,840 --> 01:06:00,649 se han desplegado en nuestra b�squeda. 695 01:06:00,720 --> 01:06:02,210 Tengo que sacar mi familia fuera de Praga. 696 01:06:02,280 --> 01:06:03,281 No, Curda. 697 01:06:03,360 --> 01:06:05,283 Nadie va a ninguna parte, Curda. 698 01:06:05,360 --> 01:06:06,691 Tratas de escapar ahora y te atrapar�n 699 01:06:06,760 --> 01:06:08,410 antes de llegar a los l�mites de la ciudad. 700 01:06:08,480 --> 01:06:11,768 Vete a casa con tu familia, mant�n la calma, y cierra la boca. 701 01:06:11,880 --> 01:06:13,803 - �Crees que puedes hacerlo? - S�. 702 01:06:20,920 --> 01:06:23,651 - Fallamos, Curda. - �Fallamos? No. 703 01:06:24,920 --> 01:06:26,081 Fallamos. 704 01:06:41,600 --> 01:06:42,647 �Jan? 705 01:06:43,640 --> 01:06:44,721 Jan. 706 01:06:50,920 --> 01:06:52,490 La Sten... 707 01:06:52,560 --> 01:06:53,561 Lo siento. 708 01:07:07,320 --> 01:07:10,608 Karl Frank ha tomado temporalmente el lugar de Heydrich, 709 01:07:11,120 --> 01:07:14,886 y ha proclamado el estado de emergencia y un toque de queda. 710 01:07:15,960 --> 01:07:20,568 Una recompensa de 10 millones de coronas se dar� por cualquier informaci�n 711 01:07:20,680 --> 01:07:23,206 que conduzca a la detenci�n de los criminales. 712 01:07:23,280 --> 01:07:25,601 Cualquiera que sea sorprendido ayudando a los criminales 713 01:07:25,680 --> 01:07:29,480 ser� ejecutado, junto con toda su familia. 714 01:07:29,920 --> 01:07:31,081 �Qu� sali� mal? 715 01:07:50,480 --> 01:07:51,686 Ni siquiera lo matamos. 716 01:07:56,040 --> 01:07:57,166 Est� herido. 717 01:07:58,440 --> 01:07:59,601 �Qu� tan mal? 718 01:08:01,600 --> 01:08:02,840 Es dif�cil de decir. 719 01:08:04,360 --> 01:08:07,284 La SS todav�a tiene el hospital rodeado, 720 01:08:07,360 --> 01:08:10,443 as� que presumiblemente, a�n est� vivo. 721 01:08:12,160 --> 01:08:15,846 Parece que los alemanes tienen m�s hombres y armas aqu� 722 01:08:15,920 --> 01:08:17,809 que en el frente del este. 723 01:08:21,440 --> 01:08:23,841 Se han llevado varios miles de rehenes. 724 01:08:25,640 --> 01:08:27,165 �Entonces, qu� hacemos ahora? 725 01:08:28,520 --> 01:08:32,206 Nada sale o entra en Praga. 726 01:08:34,520 --> 01:08:36,522 Est�n buscando puerta por puerta. 727 01:08:38,800 --> 01:08:41,121 No nos quedan casas de seguridad. 728 01:08:42,560 --> 01:08:43,846 Entonces, �hacia d�nde vamos? 729 01:08:45,080 --> 01:08:47,606 Le he preguntado al Padre Vladimir Petrek. 730 01:08:48,160 --> 01:08:50,049 Est� de acuerdo en ocultar 731 01:08:50,120 --> 01:08:53,647 a todos los paracaidistas que todav�a est�n aqu� en Praga 732 01:08:53,720 --> 01:08:56,485 hasta que podamos devolverlos a Londres. 733 01:08:57,680 --> 01:09:00,411 Esperen aqu�, un par de horas. 734 01:09:00,480 --> 01:09:03,450 Voy a encontrar una ruta segura a la catedral. 735 01:09:35,560 --> 01:09:36,925 Oye... 736 01:09:50,920 --> 01:09:52,922 Dime. 737 01:09:55,320 --> 01:09:57,243 Dime. 738 01:09:57,320 --> 01:10:01,202 Marie. Marie. Marie. 739 01:10:01,280 --> 01:10:03,601 Est� bien. Est� bien. Est� bien. Est� bien. 740 01:10:10,360 --> 01:10:15,366 Los alemanes estaban rodeando rehenes en la calle y... 741 01:10:17,280 --> 01:10:20,568 Ella trat� de escapar. 742 01:10:26,840 --> 01:10:28,330 Est� bien. 743 01:10:35,120 --> 01:10:37,441 Est� bien. Est� bien. 744 01:10:47,000 --> 01:10:49,571 - Josef. - �Jan! 745 01:10:49,680 --> 01:10:52,604 Detente. Detente. Josef, alto. 746 01:10:52,720 --> 01:10:54,609 - �Detente! Josef. - Es mi culpa. 747 01:10:54,680 --> 01:10:56,205 - Josef, no es tu culpa. - Es mi culpa. 748 01:10:56,280 --> 01:10:57,566 �Josef, esc�chame! 749 01:10:57,640 --> 01:10:59,324 Esc�chame. Es mi culpa. 750 01:10:59,440 --> 01:11:02,046 �Detente! Esc�chame. Esc�chame. 751 01:11:03,720 --> 01:11:05,404 Est�s arriesgando la vida de todos. 752 01:11:05,480 --> 01:11:08,324 �Para qu�? Para matar a un par de alemanes? 753 01:11:09,320 --> 01:11:12,005 Ella est� muerta. Josef, est� muerta. 754 01:11:13,160 --> 01:11:16,164 No es tu culpa. 755 01:11:16,280 --> 01:11:18,328 - Es mi culpa. - No es tu culpa. 756 01:11:19,840 --> 01:11:21,365 - Es mi culpa. - No es tu culpa, Josef. 757 01:11:21,440 --> 01:11:23,329 No es tu culpa, est� bien. 758 01:11:41,960 --> 01:11:43,962 Lo siento, Jan. 759 01:11:49,520 --> 01:11:51,522 Lo siento, Marie. 760 01:11:53,320 --> 01:11:55,322 Se�ora Moravec, lo siento. 761 01:12:04,600 --> 01:12:05,681 Oye... 762 01:12:07,040 --> 01:12:10,408 Oye, est� bien. Est� bien. 763 01:12:10,680 --> 01:12:12,205 Est� bien. 764 01:13:43,320 --> 01:13:45,448 El Padre Petrek se reunir� con Uds. dentro. 765 01:13:45,520 --> 01:13:47,921 Enviar� alimentos con At'a. Vayan, vayan. 766 01:13:48,000 --> 01:13:50,367 Gracias. 767 01:13:50,480 --> 01:13:52,482 No me arrepiento de nada. 768 01:13:53,120 --> 01:13:54,804 Ustedes son los hombres m�s valientes que he conocido. 769 01:14:43,120 --> 01:14:46,090 Soy el padre Petrek. Bienvenidos. 770 01:14:47,760 --> 01:14:49,683 Por favor, vengan conmigo. 771 01:14:58,280 --> 01:15:02,569 Esta es nuestra cripta oculta. Estar�n a salvo all�. 772 01:15:03,640 --> 01:15:05,642 Gracias Padre. 773 01:15:39,880 --> 01:15:41,405 Lo lograste. 774 01:15:44,480 --> 01:15:45,720 Josef. 775 01:15:46,600 --> 01:15:47,681 Caballeros. 776 01:15:47,760 --> 01:15:50,491 Ellos son Svarc, Bubl�k y Hruby. 777 01:15:50,560 --> 01:15:52,688 Ellos son del salto de esta primavera. 778 01:15:55,320 --> 01:15:57,846 El aburrimiento puede ser el mayor enemigo que tenemos aqu�. 779 01:15:57,920 --> 01:15:59,490 Sugiero tres hombres de guardia 780 01:15:59,560 --> 01:16:01,289 en el balc�n de la nave en todo momento. 781 01:16:01,360 --> 01:16:03,408 nos rotamos cada seis horas. 782 01:16:03,480 --> 01:16:05,323 Estos tres hagan la primera guardia. 783 01:16:18,160 --> 01:16:20,845 Lamento que no fuera el resultados que todos esper�bamos. 784 01:16:23,160 --> 01:16:25,083 Nada m�s que nosotros. 785 01:17:22,960 --> 01:17:25,725 Reinhard Heydrich ha muerto en el hospital. 786 01:17:28,320 --> 01:17:30,926 A consecuencia directa de las lesiones sufridas en el ataque. 787 01:17:40,640 --> 01:17:46,090 Ayer, los alemanes fueron a un pueblo, Lidice, 788 01:17:46,160 --> 01:17:48,925 y mataron a cada hombre mayor de 16 a�os. 789 01:17:50,440 --> 01:17:54,286 Las mujeres y los ni�os han sido llevados a los campos, 790 01:17:54,560 --> 01:17:56,449 y los edificios fueron arrasados hasta el suelo. 791 01:17:58,880 --> 01:18:01,929 Se ha comentado que el pueblo ayud� de alguna manera. 792 01:18:03,680 --> 01:18:05,648 Ni siquiera he estado de Lidice. 793 01:18:08,720 --> 01:18:11,326 Estos son tiempos peligrosos. 794 01:18:11,400 --> 01:18:14,882 Un simple chisme borra a todo un pueblo de la faz de la Tierra. 795 01:18:16,560 --> 01:18:19,291 Hoy Karl Frank emiti� una resoluci�n de amnist�a. 796 01:18:20,320 --> 01:18:22,800 Un perd�n completo para cualquier persona y su familia 797 01:18:22,920 --> 01:18:26,606 a cambio de cualquier informaci�n acerca de los asesinos, 798 01:18:26,760 --> 01:18:29,366 incluso si no lo hicieran de cuerpo presente. 799 01:18:31,360 --> 01:18:34,728 Pero hay una fecha l�mite de cinco d�as. 800 01:18:34,800 --> 01:18:39,203 Despu�s de eso, planean ejecutar a 30.000 checos. 801 01:18:44,400 --> 01:18:47,768 - Esto tiene que parar. - �Qu� propones? 802 01:18:52,680 --> 01:18:55,490 Josef y yo iremos a un parque, 803 01:18:55,560 --> 01:18:58,006 nos pondremos letreros en nuestros cuellos diciendo que matamos a Heydrich 804 01:18:58,240 --> 01:18:59,480 y nos suicidaremos. 805 01:18:59,560 --> 01:19:00,561 - Jan. - Charla est�pida. 806 01:19:00,640 --> 01:19:02,244 Esta es la charla est�pida. 807 01:19:03,000 --> 01:19:04,001 Como soldado, 808 01:19:04,080 --> 01:19:07,687 es su deber para mantenerse con vida y seguir luchando. 809 01:19:09,120 --> 01:19:11,327 �Entiende eso, Suboficial Kubiac? 810 01:19:17,840 --> 01:19:20,923 La responsabilidad no descansa en ti. 811 01:19:21,000 --> 01:19:23,002 Sabemos qui�n es el responsable. 812 01:19:23,440 --> 01:19:26,842 Ellos tendr�n que responder con el tiempo, y lo har�n. 813 01:19:27,320 --> 01:19:31,848 Si no creyera eso, no estar�a aqu� ahora. 814 01:19:33,600 --> 01:19:34,931 Gracias Padre. 815 01:20:06,480 --> 01:20:08,244 At'a. 816 01:20:10,680 --> 01:20:12,489 �Has visto a Marie? 817 01:20:15,080 --> 01:20:16,570 �Est� bien? 818 01:21:06,000 --> 01:21:07,604 M�s all� de esta obra de ladrillo y mamposter�a, 819 01:21:07,680 --> 01:21:09,842 hay un gran colector principal que desemboca en el r�o. 820 01:21:10,680 --> 01:21:11,806 �C�mo lo sabes? 821 01:21:11,880 --> 01:21:14,724 He encontrado algunos planos en la oficina del Padre Petrek. 822 01:21:14,800 --> 01:21:18,441 Ahora, si podemos cincelar a trav�s esto, tenemos un medio de escape. 823 01:21:18,560 --> 01:21:19,641 �Escape a d�nde? 824 01:21:19,720 --> 01:21:21,324 Bueno, hasta que los brit�nicos env�en aviones para nuestro rescate, 825 01:21:21,400 --> 01:21:22,606 estamos atrapados aqu�. 826 01:21:22,680 --> 01:21:24,648 Pero debemos ser descubiertos, no hay salida. 827 01:21:24,720 --> 01:21:27,007 Nos gustar�a al menos tener esta opci�n. 828 01:21:27,280 --> 01:21:29,647 Podr�amos tener nuestra oportunidades en las calles. 829 01:21:29,720 --> 01:21:31,768 Dos hombres deben estar trabajando aqu� en todo momento. 830 01:21:52,280 --> 01:21:53,486 �Cual es su nombre? 831 01:22:05,680 --> 01:22:06,681 Lenka. 832 01:22:15,480 --> 01:22:18,245 M�s temprano, lo que Jan dijo... 833 01:22:22,920 --> 01:22:25,366 acerca de suicidarse. 834 01:22:28,360 --> 01:22:29,850 �Estaba hablando en serio? 835 01:22:38,680 --> 01:22:40,250 Tal vez. 836 01:22:53,200 --> 01:22:56,443 "Los cobardes mueren muchas veces antes de su muerte. 837 01:22:57,440 --> 01:23:00,523 "El valiente nunca prueba la muerte, sino una vez. " 838 01:23:03,320 --> 01:23:04,401 Shakespeare. 839 01:23:22,280 --> 01:23:24,981 Dices que conoces a los hombres que asesinaron 840 01:23:25,000 --> 01:23:27,606 al Reichsprotektor Reinhard Heydrich, 841 01:23:27,720 --> 01:23:29,722 pero que no participaste en eso. 842 01:23:38,200 --> 01:23:39,611 Dices que no sabes d�nde est�n, 843 01:23:39,680 --> 01:23:41,921 pero conoces a la familia que los albergaba. 844 01:23:42,000 --> 01:23:44,002 No por favor... Por favor no. 845 01:23:48,520 --> 01:23:53,048 Viniste por tu cuenta para darnos esta declaraci�n. 846 01:23:53,120 --> 01:23:56,124 Dices que eres un verdadero patriota y la raz�n para hacer eso 847 01:23:56,200 --> 01:23:59,204 es porque quieres proteger a tu familia 848 01:23:59,280 --> 01:24:02,363 y para detener la matanza de inocentes checos. 849 01:24:04,920 --> 01:24:06,524 Y dices que tu nombre es... 850 01:24:07,840 --> 01:24:09,285 Karel Curda. 851 01:25:43,560 --> 01:25:44,721 Chalupsky. 852 01:26:02,400 --> 01:26:03,845 �D�nde est�n los paracaidistas? 853 01:26:06,840 --> 01:26:09,411 No se nada. 854 01:26:09,560 --> 01:26:11,927 Debe estarnos confundiendo con otros Moravecs. 855 01:26:33,320 --> 01:26:34,321 �D�nde est�n los paracaidistas? 856 01:26:52,960 --> 01:26:56,965 Por favor, d�jeme limpiarme antes de irme. 857 01:26:57,360 --> 01:26:59,010 Vamos, entonces. 858 01:27:03,760 --> 01:27:06,081 Mi hijo es un violinista. 859 01:27:06,160 --> 01:27:11,041 D�gales que �l no sabe nada de esto. Por favor. 860 01:27:59,480 --> 01:28:00,925 En el ba�o. 861 01:28:35,760 --> 01:28:36,761 Algo lo desencaden�. 862 01:28:36,840 --> 01:28:38,683 Tal vez otros miembros de la iglesia lo averiguaron. 863 01:28:38,760 --> 01:28:41,923 Opacika. �Qu� me perd�? 864 01:28:42,000 --> 01:28:43,923 El obispo Gorazd ha hablado con el padre Petrek. 865 01:28:44,200 --> 01:28:46,328 Al parecer, nuestra presencia aqu� est� poniendo en peligro a la iglesia. 866 01:28:46,400 --> 01:28:48,368 �l quiere que nos vayamos. 867 01:28:48,440 --> 01:28:49,930 Pero Petrek ha hablado con Hajsk� 868 01:28:50,000 --> 01:28:52,287 y hay un plan para sacarnos. 869 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 �Cuando? 870 01:28:56,600 --> 01:28:57,840 Dos en los ata�des, 871 01:28:58,800 --> 01:29:00,848 dos bajo los pisos falsos 872 01:29:00,920 --> 01:29:04,083 y los otros tres disfrazados de cargadores de f�retros. 873 01:29:04,160 --> 01:29:05,286 Ese es el siete. 874 01:29:12,680 --> 01:29:14,682 �Qu� tan pronto puedes estar listo? 875 01:29:37,440 --> 01:29:38,965 Te gusta tocar el viol�n. 876 01:30:13,440 --> 01:30:16,011 Tal vez te gustar�a ver a tu madre otra vez. 877 01:30:17,080 --> 01:30:19,447 S�, no las arreglamos para conservarla. 878 01:30:21,320 --> 01:30:23,129 No, no. 879 01:30:24,080 --> 01:30:25,809 - No. - Hemos salvado la cabeza. 880 01:30:28,080 --> 01:30:30,082 �D�nde est�n los asesinos? 881 01:30:31,000 --> 01:30:32,411 �D�nde est�n los asesinos? 882 01:30:33,520 --> 01:30:37,320 �D�nde se esconden? 883 01:30:37,400 --> 01:30:39,129 Por favor basta. 884 01:30:39,200 --> 01:30:42,647 �D�nde est�n los asesinos? �D�nde se esconden? 885 01:30:42,760 --> 01:30:44,444 - Alto. - �D�nde est�n? 886 01:30:44,520 --> 01:30:46,522 Est�n en la iglesia. 887 01:30:52,520 --> 01:30:55,171 En la iglesia Cyril y Metodio. 888 01:32:21,120 --> 01:32:22,201 Los alemanes est�n rodeando la iglesia. 889 01:32:22,280 --> 01:32:23,361 Hay que advertir a los dem�s. 890 01:32:23,440 --> 01:32:25,283 - No, no. - No hay tiempo. 891 01:32:25,360 --> 01:32:27,362 Tomen posiciones defensivas. Nosotros los contendremos desde aqu�. 892 01:32:27,440 --> 01:32:29,249 Bublik, toma la galer�a superior. 893 01:33:01,480 --> 01:33:02,720 Atr�s. 894 01:33:06,680 --> 01:33:09,001 �Retroceda! �Atr�s! 895 01:34:11,880 --> 01:34:14,611 La iglesia est� rodeada. Tenemos que ayudarlos. 896 01:34:14,720 --> 01:34:16,768 No debemos separarnos, Josef. 897 01:34:21,760 --> 01:34:22,921 �Jan! 898 01:34:23,000 --> 01:34:25,446 - �Jan! - Qu�date tranquilo, por favor. 899 01:35:18,960 --> 01:35:20,371 Bloquea el hueco de la escalera. 900 01:35:29,000 --> 01:35:30,286 Es nuestra �nica salida. 901 01:35:31,520 --> 01:35:33,170 Es tambi�n el �nico camino hacia arriba. 902 01:36:09,680 --> 01:36:10,681 �Bubl�k! 903 01:36:13,520 --> 01:36:15,522 �Bubl�k! 904 01:36:21,920 --> 01:36:23,922 - No quiero morir. - Bubl�k, m�rame. 905 01:36:24,000 --> 01:36:24,967 - No quiero morir. - Respira. 906 01:36:25,040 --> 01:36:26,530 Respira conmigo. Conmigo. 907 01:36:26,600 --> 01:36:32,581 Inspira profundo. Expira profundo. 908 01:36:33,120 --> 01:36:36,408 No quiero morir hoy. No quiero morir hoy. 909 01:36:36,560 --> 01:36:38,961 - No quiero morir hoy. - Como fuimos entrenados. 910 01:36:39,040 --> 01:36:40,724 - Como fuimos entrenados. - Como fuimos entrenados. 911 01:36:41,680 --> 01:36:43,762 Toma. Mira. 912 01:36:44,080 --> 01:36:47,801 - Bien y f�cil. - Bien y f�cil. 913 01:36:47,880 --> 01:36:49,803 Conc�ntrate en los detalles. Vamos. 914 01:36:50,720 --> 01:36:52,722 - Eso es. - Lo siento, Jan 915 01:36:55,280 --> 01:36:56,884 �De acuerdo? 916 01:36:57,240 --> 01:36:58,571 Bien y f�cil. 917 01:37:00,160 --> 01:37:02,128 S�. 918 01:37:06,920 --> 01:37:11,403 Todos estamos aqu� contigo. Y Checoslovaquia est� aqu� con nosotros. 919 01:38:52,400 --> 01:38:54,164 �Cubre el hueco de la escalera! 920 01:40:14,440 --> 01:40:16,522 �Bublik, el hueco de la escalera! 921 01:40:20,920 --> 01:40:22,046 �Hemos perdido la escalera! 922 01:41:42,960 --> 01:41:44,007 �Escalera! 923 01:41:52,200 --> 01:41:54,202 �Estoy sin balas! 924 01:41:55,360 --> 01:41:56,407 El �ltimo. 925 01:42:52,040 --> 01:42:53,246 �Bubl�k! 926 01:45:03,040 --> 01:45:05,042 Este es Jan Kubis. 927 01:45:07,440 --> 01:45:09,329 Ese es Adolf Opacika. 928 01:45:10,040 --> 01:45:11,485 Y �l... 929 01:45:11,760 --> 01:45:15,287 No lo s�, pero no es Josef Valacik o Valacik. 930 01:45:29,920 --> 01:45:31,604 Espera. Espera. 931 01:45:43,240 --> 01:45:44,571 Hruby, recarga. 932 01:46:06,960 --> 01:46:08,883 Debes persuadir a tus amigos a rendirse. 933 01:46:11,360 --> 01:46:12,407 �Josef? 934 01:46:13,880 --> 01:46:15,450 Deben entregarse ahora y salvarse. 935 01:46:15,960 --> 01:46:17,689 - Es Curda. - �Me escuchas? 936 01:46:18,280 --> 01:46:20,123 �Curda! �Curda! 937 01:46:23,080 --> 01:46:25,606 Ser�n tratados con humanidad como prisioneros de guerra. 938 01:46:25,800 --> 01:46:27,006 Somos checos. 939 01:46:29,600 --> 01:46:30,806 �Nunca nos rendiremos! 940 01:47:05,160 --> 01:47:06,161 Oye... 941 01:47:10,120 --> 01:47:11,201 Guardamos la �ltima... 942 01:47:13,040 --> 01:47:14,041 Para nosotros. 943 01:48:05,080 --> 01:48:07,526 �Cavemos! �Cavemos! 944 01:48:13,120 --> 01:48:15,726 �Sigan cavando! �No se detengan! 945 01:53:43,527 --> 01:53:49,327 Los siete paracaidistas mantuvieron la iglesia durante seis horas. 946 01:53:51,528 --> 01:53:55,578 En retaliaci�n por el asesinato de Heydrich, se estima 947 01:53:55,579 --> 01:53:59,728 que 5.000 hombres mujeres y ni�os fueron asesinados por las SS. 948 01:53:59,729 --> 01:54:04,079 Reinhard Heydrich fue considerado el arquitecto principal de la "Soluci�n final 949 01:54:04,080 --> 01:54:08,429 del asunto Jud�o" y hab�a puesto en marcha la exterminaci�n de los jud�os europeos. 950 01:54:09,030 --> 01:54:14,930 Fue el Nazi de mayor rango asesinado durante la guerra. 951 01:54:17,531 --> 01:54:19,106 Luego del asesinato y de las brutales represalias 952 01:54:19,107 --> 01:54:23,281 cometidas por los nazis contra los ciudadanos checos, 953 01:54:23,282 --> 01:54:27,456 Winston Churchill declar� nulo el pacto de Munich y cont� con Checoslovaquia 954 01:54:27,457 --> 01:54:31,631 como un importante aliado en la lucha por la libertad. 70783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.