Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,219 --> 00:01:02,269
En Septiembre de 1938 se efectu�
una conferencia entre Adolf Hitler
2
00:01:02,270 --> 00:01:05,519
y los l�deres de Francia,
Italia y Gran Breta�a.
3
00:01:05,620 --> 00:01:09,020
Hitler amenaz� con la
guerra a menos que el vecino
4
00:01:09,021 --> 00:01:12,420
pa�s de Checoslovaquia se
le entregara a Alemania.
5
00:01:18,021 --> 00:01:22,371
Enfrentando a Alemania sin
aliados, Checoslovaquia es obligada
6
00:01:22,372 --> 00:01:26,721
a rendir su ej�rcito y los alemanes
ocupan el pa�s sin hacer un disparo.
7
00:01:33,322 --> 00:01:39,222
Un a�o m�s tarde, Hitler invade Polonia
y el mundo est� en guerra una vez m�s.
8
00:01:47,423 --> 00:01:51,223
Las f�bricas checas son muy importantes
para el esfuerzo de guerra alem�n,
9
00:01:51,224 --> 00:01:54,823
pero la producci�n se ve obstaculizada
por la resistencia al r�gimen alem�n.
10
00:01:54,824 --> 00:01:57,274
Hitler env�a a su tercer hombre al mando
11
00:01:57,275 --> 00:01:59,724
para aplastar cualquier
resistencia al r�gimen nazi.
12
00:02:04,625 --> 00:02:07,425
Su nombre es Reinhard Heydrich.
13
00:02:07,426 --> 00:02:10,726
Sus despiadados m�todos
le ganaron otro nombre.
14
00:02:10,827 --> 00:02:14,127
El carnicero de Praga.
15
00:02:28,228 --> 00:02:33,428
BASADA EN HECHOS REALES
16
00:03:35,520 --> 00:03:36,726
�D�nde est� el equipo?
17
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
�Kurva!
18
00:03:46,280 --> 00:03:48,169
�Que pas�?
19
00:03:48,240 --> 00:03:50,561
Atrapado en una de las
ramas al caer.
20
00:03:51,640 --> 00:03:53,642
�Puedes caminar?
21
00:04:35,480 --> 00:04:36,686
Necesitas suturas.
22
00:05:07,840 --> 00:05:08,921
Oye...
23
00:05:09,800 --> 00:05:11,882
No ocultaron sus paraca�das muy bien,
24
00:05:11,960 --> 00:05:14,884
y dejaron un rastro de sangre
de medio kil�metro.
25
00:05:17,560 --> 00:05:19,289
S�ganme.
26
00:05:19,360 --> 00:05:20,850
No vivo lejos de aqu�.
27
00:05:21,640 --> 00:05:23,449
�Vengan!
28
00:05:39,440 --> 00:05:40,521
Ignac.
29
00:05:41,720 --> 00:05:42,926
�Ignac!
30
00:05:45,640 --> 00:05:47,722
Sopa caliente. Vengan.
31
00:06:04,560 --> 00:06:06,608
Supongo que van a Praga.
32
00:06:07,760 --> 00:06:08,807
�Que tan lejos est�?
33
00:06:08,880 --> 00:06:10,006
Treinta kil�metros.
34
00:06:10,080 --> 00:06:13,562
Tengo permiso de entrega
especial para mi cami�n.
35
00:06:13,640 --> 00:06:15,130
Podr�a llevarlos.
36
00:06:15,640 --> 00:06:16,687
Gracias.
37
00:06:17,720 --> 00:06:19,290
Descansen aqu� esta noche.
38
00:06:19,640 --> 00:06:21,449
Los llevar� por la ma�ana.
39
00:06:22,360 --> 00:06:23,930
Disfruten la sopa.
40
00:06:34,200 --> 00:06:35,929
Por favor si�ntate.
41
00:06:58,000 --> 00:06:59,490
�Cu�nto te pagan los alemanes
42
00:07:00,120 --> 00:07:02,441
Por entregar a tus
compatriotas?
43
00:07:07,080 --> 00:07:08,525
Suelta el arma.
44
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
Dije que sueltes el arma.
45
00:07:12,520 --> 00:07:14,443
Su�ltala.
46
00:07:14,520 --> 00:07:15,567
�Suelta el arma!
47
00:07:29,360 --> 00:07:30,361
El arma.
48
00:08:21,960 --> 00:08:23,007
�Lo atrapaste?
49
00:08:28,440 --> 00:08:30,283
Tomaremos ese cami�n.
50
00:08:30,360 --> 00:08:31,600
Vamos.
51
00:08:33,920 --> 00:08:35,809
Hab�an hecho
su elecci�n, Jan
52
00:08:37,760 --> 00:08:40,525
A veces hay que escoger un bando.
53
00:08:45,600 --> 00:08:46,886
�Preferir�as que fu�ramos nosotros?
54
00:09:16,000 --> 00:09:17,604
Deber�a ser la siguiente a la izquierda.
55
00:09:20,640 --> 00:09:22,404
Detente aqu�.
56
00:09:53,280 --> 00:09:55,282
Mirek, al�jate de la ventana.
57
00:09:56,960 --> 00:09:58,371
�Anna, abre la puerta!
58
00:10:04,360 --> 00:10:05,600
�S�?
59
00:10:05,680 --> 00:10:08,081
Estamos buscando a Oldrich Novack.
60
00:10:09,560 --> 00:10:11,767
Los Novack ya no viven aqu�.
61
00:10:13,200 --> 00:10:14,201
�Qui�n es?
62
00:10:14,520 --> 00:10:16,887
S�lo alguien buscando una direcci�n.
63
00:10:17,880 --> 00:10:20,201
Lo siento, pero eso es todo lo que s�.
64
00:10:21,920 --> 00:10:23,126
Por favor.
65
00:10:25,200 --> 00:10:26,770
�Puede ayudarnos?
66
00:10:32,240 --> 00:10:36,040
Hay un veterinario en la pr�xima
fila de tiendas calle arriba.
67
00:10:36,120 --> 00:10:38,122
He o�do que es un buen hombre.
68
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
Alguien que puede ayudar.
69
00:10:40,200 --> 00:10:41,565
Gracias.
70
00:10:43,040 --> 00:10:45,566
�l normalmente s�lo le
ladra a los alemanes.
71
00:10:45,640 --> 00:10:49,486
A los alemanes y a cualquier
persona que le haga un examen rectal.
72
00:10:51,080 --> 00:10:52,923
Gracias, Dr. Eduard.
73
00:10:54,960 --> 00:10:56,849
Vamos, Benacs.
74
00:10:56,920 --> 00:10:59,048
Cu�delo, se�ora Acovac.
75
00:11:12,000 --> 00:11:13,968
Normalmente, por una mordida de perro,
76
00:11:14,040 --> 00:11:17,089
ir�a a un hospital,
no con un veterinario.
77
00:11:19,280 --> 00:11:21,567
�Conoc�a a Oldrich Novack?
78
00:11:21,640 --> 00:11:22,641
S�.
79
00:11:22,642 --> 00:11:25,442
�Y si le dij�ramos que Oldrich Novack
80
00:11:25,800 --> 00:11:27,723
era nuestro contacto
aqu� en Praga?
81
00:11:28,280 --> 00:11:33,481
Entonces, tendr�a que preguntarme
si son patriotas checos enfermos
82
00:11:33,560 --> 00:11:35,528
o esp�as de la Gestapo
83
00:11:35,600 --> 00:11:38,001
tratando de infiltrarse en lo
que queda de la resistencia.
84
00:11:41,120 --> 00:11:42,929
No detecto
acento alem�n.
85
00:11:43,000 --> 00:11:45,082
Los papeles de decodificaci�n
en su bolso,
86
00:11:45,160 --> 00:11:47,083
no tienen
una fuente alemana.
87
00:11:47,840 --> 00:11:50,081
y dado que esta herida
88
00:11:50,160 --> 00:11:52,970
parece provocada m�s por corteza de
�rbol, que mordedura de perro,
89
00:11:53,040 --> 00:11:55,122
tendr�a que suponer
90
00:11:55,200 --> 00:11:57,043
que fueron lanzados en
paraca�das en Checoslovaquia
91
00:11:57,120 --> 00:11:59,646
con informaci�n que
estaba algo desactualizada.
92
00:11:59,720 --> 00:12:02,007
Ud. es un hombre inteligente.
93
00:12:02,080 --> 00:12:03,923
Tambi�n nos dijeron que
era un buen hombre.
94
00:12:04,520 --> 00:12:06,363
�Cu�nto tiempo
ha estado fuera?
95
00:12:07,640 --> 00:12:09,324
Por un buen rato.
96
00:12:09,680 --> 00:12:13,287
Se recompensa a quienes informen
sobre actividades anti-nazis.
97
00:12:13,360 --> 00:12:16,489
Heydrich hace de todo pero ha
aplastado a la resistencia.
98
00:12:18,040 --> 00:12:20,168
Ha ejecutado a miles.
99
00:12:22,120 --> 00:12:25,488
Puedo ponerlos en
en contacto con el molinero.
100
00:12:25,640 --> 00:12:28,007
Tal vez pueda ayudarlos.
101
00:12:28,080 --> 00:12:29,650
Pueden pasar aqu� la noche.
102
00:12:30,840 --> 00:12:32,922
Me pondr� en contacto con
el molinero por la ma�ana.
103
00:12:34,200 --> 00:12:35,850
Mi amigo dice...
104
00:12:37,040 --> 00:12:38,565
que Ud. es un hombre inteligente.
105
00:12:40,440 --> 00:12:41,771
Estoy de acuerdo.
106
00:12:43,840 --> 00:12:47,049
No haga nada que cambie nuestra opini�n.
107
00:12:50,440 --> 00:12:52,010
Cu�dese el pie.
108
00:12:52,080 --> 00:12:54,686
Estar� bailando
tango en una semana.
109
00:13:12,200 --> 00:13:14,089
Espera, espera, espera...
110
00:13:14,640 --> 00:13:16,130
�l es Bretislav.
111
00:13:17,320 --> 00:13:18,651
El molinero.
112
00:13:19,840 --> 00:13:22,810
Eduard me dijo que est�n
buscando a Oldrich Novack.
113
00:13:23,760 --> 00:13:24,807
S�.
114
00:13:25,400 --> 00:13:27,687
�Quieres dar una vuelta conmigo?
115
00:14:10,320 --> 00:14:12,129
No te muevas.
116
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
Por favor si�ntate.
117
00:14:37,520 --> 00:14:39,841
Estabas buscando
a Oldrich Novack.
118
00:14:41,920 --> 00:14:43,729
�Quien te dio
este contacto?
119
00:14:45,920 --> 00:14:47,126
Londres.
120
00:14:48,520 --> 00:14:50,363
�Y que nos dices
esto porque?
121
00:14:50,960 --> 00:14:52,644
No nos est�n dando mucha opci�n
122
00:14:52,760 --> 00:14:55,366
y esto no se ve como
la sede de la Gestapo.
123
00:14:55,440 --> 00:14:57,761
T�, �de d�nde eres?
124
00:14:57,840 --> 00:14:59,365
Tu acento, �es de Bohemia?
125
00:14:59,440 --> 00:15:02,603
No, Vilacmovice, Moravia.
126
00:15:04,520 --> 00:15:07,967
�As� que debes conocer el
ferrocarril estaci�n en Vladislav?
127
00:15:08,040 --> 00:15:09,087
S�.
128
00:15:09,160 --> 00:15:10,730
�Que tiene de especial al respecto?
129
00:15:13,080 --> 00:15:16,562
�Presumo que est� hablando del
gran lecho de rosas de colores
130
00:15:16,640 --> 00:15:19,325
que cuando se ve desde arriba tiene
la forma de nuestro pabell�n nacional?
131
00:15:21,240 --> 00:15:22,924
�A�n est� ah�?
132
00:15:24,440 --> 00:15:27,683
Parece que los alemanes a�n
no lo han visto desde arriba.
133
00:15:28,280 --> 00:15:29,770
Soy Vanek.
134
00:15:29,840 --> 00:15:31,683
Ladislav Vanek.
135
00:15:31,760 --> 00:15:33,569
Este es el t�o Hajsk�.
136
00:15:33,640 --> 00:15:35,529
Somos la cabeza de
la Organizaci�n Jindra.
137
00:15:35,600 --> 00:15:36,806
Resistencia checa.
138
00:15:37,680 --> 00:15:39,250
Soy Jan Kubis.
139
00:15:41,600 --> 00:15:43,250
Soy Josef Gabc�k.
140
00:15:43,320 --> 00:15:45,322
De Slovakia.
141
00:15:45,400 --> 00:15:49,371
No debes estar sorprendido
por nuestra falta de confianza.
142
00:15:49,440 --> 00:15:53,968
La Gestapo han tenido mucho
�xito en infiltrar nuestra red.
143
00:15:55,720 --> 00:15:57,131
Oldrich Novack.
144
00:15:57,200 --> 00:15:59,328
Se lo llevaron
hace varios meses.
145
00:15:59,400 --> 00:16:01,323
�Por qu� no fue informado Londres?
146
00:16:01,400 --> 00:16:03,971
Perdimos contacto con el
Gobierno checo en el exilio
147
00:16:04,040 --> 00:16:05,804
en Londres
algunos meses atr�s.
148
00:16:05,880 --> 00:16:08,121
Necesitamos cristales de
recambio para el transmisor.
149
00:16:08,200 --> 00:16:09,964
Hemos estado esperando
que ellos env�en a alguien
150
00:16:10,040 --> 00:16:11,041
para volver a establecer el contacto.
151
00:16:11,120 --> 00:16:13,248
�Eres t�?
152
00:16:13,320 --> 00:16:14,481
Hab�a otros hombres en el avi�n.
153
00:16:14,560 --> 00:16:15,721
Fueron lanzados en otro lugar.
154
00:16:15,800 --> 00:16:17,325
Es posible
que tengan �rdenes
155
00:16:17,400 --> 00:16:20,210
para restablecer el contacto
con Londres, pero esa...
156
00:16:20,280 --> 00:16:21,725
Esa no es nuestra misi�n.
157
00:16:23,520 --> 00:16:25,284
�Cu�l es su misi�n?
158
00:16:29,560 --> 00:16:31,369
Operaci�n antropoide.
159
00:16:32,920 --> 00:16:34,251
�Antropoide?
160
00:16:37,120 --> 00:16:39,088
�Qu� es antropoide?
161
00:16:44,200 --> 00:16:45,531
Estamos aqu�
para asesinar
162
00:16:45,600 --> 00:16:48,888
al SS Obergruppenfuhrer
Reinhard Heydrich.
163
00:16:53,440 --> 00:16:54,646
�Est�s completamente loco?
164
00:16:54,760 --> 00:16:56,046
- Tenemos nuestras �rdenes, camarada.
- Pero esto es una locura.
165
00:16:56,160 --> 00:16:57,730
Tenemos nuestras �rdenes, camarada.
166
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
�Heydrich?
167
00:17:00,080 --> 00:17:01,650
�Por qu� detenerse con Heydrich?
168
00:17:01,720 --> 00:17:03,085
�Por qu� no van por Hitler, tambi�n?
169
00:17:03,160 --> 00:17:04,844
�l est� a s�lo 300
kil�metros camino abajo
170
00:17:04,960 --> 00:17:06,200
en un pueblito llamado Berl�n.
171
00:17:06,280 --> 00:17:07,327
As� que informamos a Londres
172
00:17:07,400 --> 00:17:09,323
que se niegan a
cooperar con nuestra misi�n.
173
00:17:09,400 --> 00:17:10,890
�C�mo te atreves a cuestionarnos?
174
00:17:11,560 --> 00:17:12,641
��C�mo te atreves a cuestionarnos?!
175
00:17:12,760 --> 00:17:15,001
�Sabes lo que hemos
sacrificado por la causa aqu�?
176
00:17:15,120 --> 00:17:16,406
�Lo que han sacrificado?
177
00:17:16,480 --> 00:17:17,686
�Lo que Checoslovaquia ha sacrificado?
178
00:17:17,760 --> 00:17:20,969
�No tienes idea de lo
que hemos sacrificado!
179
00:17:21,080 --> 00:17:22,684
Si�ntate. Por favor.
180
00:17:28,760 --> 00:17:30,364
Matas a Heydrich...
181
00:17:31,520 --> 00:17:33,522
y Hitler destruir� a Praga.
182
00:17:35,800 --> 00:17:38,485
�Puedo entender que tiene
familia en Checoslovaquia?
183
00:17:38,840 --> 00:17:40,763
�Padre? �Madre?
184
00:17:40,840 --> 00:17:41,841
Matas a Heydrich,
185
00:17:41,920 --> 00:17:45,083
entonces puede considerarlos a ellos y
a todos los que hayas conocido muertos.
186
00:17:45,160 --> 00:17:46,241
Todos los patriotas checos...
187
00:17:47,000 --> 00:17:49,731
deben estar listos para
morir por su pa�s.
188
00:17:49,800 --> 00:17:50,961
Eso incluye a mi familia.
189
00:17:51,040 --> 00:17:52,246
Pues, yo no.
190
00:17:52,320 --> 00:17:54,049
Quiero continuar la lucha.
191
00:17:54,120 --> 00:17:56,851
No nos quedan muchos que
est�n dispuestos a hacer eso.
192
00:17:56,920 --> 00:17:59,321
Somos lo que queda de
la resistencia checa.
193
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
Sugiero que alguien de menor
rango deber�a ser asesinado.
194
00:18:04,320 --> 00:18:05,526
Tal vez algunos de ellos.
195
00:18:05,600 --> 00:18:06,840
Heydrich es la cabeza
de la polic�a secreta.
196
00:18:06,920 --> 00:18:10,049
S�lo Hitler y Himmler est�n por
encima de �l en la jerarqu�a nazi.
197
00:18:10,120 --> 00:18:11,281
Es exactamente mi punto.
198
00:18:11,400 --> 00:18:13,721
�En verdad crees que lograr�s acercarte lo
suficiente como para asesinar a Heydrich?
199
00:18:13,840 --> 00:18:17,401
Nuestras �rdenes han llegado directamente
del gobierno checo en Londres.
200
00:18:17,480 --> 00:18:19,482
�As� que se trata del
gobierno Checo en Londres
201
00:18:19,560 --> 00:18:21,244
tratando de impresionar a los aliados?
202
00:18:21,840 --> 00:18:25,208
Fueron los aliados los que nos dieron
a los alemanes en el primer lugar.
203
00:18:26,360 --> 00:18:28,362
Munich fue una traici�n,
204
00:18:29,520 --> 00:18:32,205
pero ahora tambi�n es historia.
205
00:18:34,520 --> 00:18:36,522
Creo que lo que el
gobierno Checo en Londres
206
00:18:36,640 --> 00:18:38,210
est� pidiendo es esto.
207
00:18:39,040 --> 00:18:41,964
�Est� Checoslovaquia
208
00:18:42,040 --> 00:18:45,886
todav�a lista y dispuesta
para resistir a la Alemania nazi?
209
00:19:17,560 --> 00:19:19,085
Josef Gabc�k.
210
00:19:19,200 --> 00:19:20,964
Y Jan Kubis.
211
00:19:21,080 --> 00:19:23,082
Ambos son m�s que bienvenidos.
212
00:19:23,200 --> 00:19:25,885
Y por favor, ll�menme t�a Moravec.
213
00:19:26,600 --> 00:19:28,762
At'a. At'a.
214
00:19:29,720 --> 00:19:31,006
At'a es mi hijo.
215
00:19:31,080 --> 00:19:33,606
Est� estudiando para ser violinista.
216
00:19:35,760 --> 00:19:39,242
At'a, �l es Josef y �l es Jan.
217
00:19:39,320 --> 00:19:40,606
Encantado de conocerlos.
218
00:19:41,440 --> 00:19:44,364
Traten de no salir a la calle,
219
00:19:44,440 --> 00:19:46,408
pero si lo hacen,
nunca anden juntos.
220
00:19:46,480 --> 00:19:47,527
Si son detenidos,
221
00:19:47,600 --> 00:19:50,524
necesitar�n una excusa de
por qu� no est�n en el trabajo.
222
00:19:50,600 --> 00:19:53,126
Trataremos de conseguirles certificados
m�dicos tan pronto como sea posible.
223
00:19:53,280 --> 00:19:55,169
Siempre usen nuestro c�digo,
224
00:19:55,240 --> 00:19:57,686
tres golpes,
y luego, un solo golpe.
225
00:19:57,800 --> 00:19:59,006
Mientras tanto,
226
00:19:59,080 --> 00:20:02,766
mantengan un perfil bajo y
usar� a At'a para hacer contacto.
227
00:20:04,320 --> 00:20:06,049
Buena suerte.
228
00:20:06,120 --> 00:20:07,167
Gracias.
229
00:20:07,240 --> 00:20:08,321
Adi�s.
230
00:20:12,800 --> 00:20:14,802
Vengan por aqu�, por favor.
231
00:20:19,880 --> 00:20:21,564
Josef.
232
00:20:24,200 --> 00:20:27,044
�Hay una v�a hacia el techo?
233
00:20:27,160 --> 00:20:29,845
Hay una escalera de
incendios a la izquierda.
234
00:20:29,920 --> 00:20:33,163
A la derecha contin�a hasta
el edificio de al lado.
235
00:20:34,280 --> 00:20:36,169
Es suficientemente bueno.
236
00:20:38,680 --> 00:20:42,366
Estoy segura que les agradar�a
un vaso de Becherovka.
237
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
Gracias.
238
00:20:46,360 --> 00:20:48,362
- Est� bien.
- �Se�ora Moravec?
239
00:20:51,640 --> 00:20:52,766
- Hola.
- Hola.
240
00:20:52,840 --> 00:20:54,842
Hab�a demasiada gente en el mercado.
241
00:20:54,920 --> 00:20:57,526
Pero no encontr�
el pan que le gusta.
242
00:20:57,600 --> 00:20:58,761
Ven.
243
00:21:00,000 --> 00:21:02,287
- �Qui�n es?
- Est� bien, Marie.
244
00:21:04,080 --> 00:21:06,845
�l es Josef y �l es Jan.
245
00:21:06,920 --> 00:21:10,265
Se quedar�n con nosotros
mientras buscan trabajo.
246
00:21:12,360 --> 00:21:14,362
- Encantado de conocerte.
- Hola.
247
00:21:15,040 --> 00:21:16,849
- Hola.
- Hola.
248
00:21:17,800 --> 00:21:21,665
Josef y Jan no est�n registrados
con la polic�a como residentes aqu�,
249
00:21:21,720 --> 00:21:24,883
as� que, recuerda, por favor mantener
esto estrictamente entre nosotros.
250
00:21:28,120 --> 00:21:30,361
Pondr� la compra en la cocina.
251
00:21:32,760 --> 00:21:34,683
Bienvenidos.
252
00:21:34,960 --> 00:21:39,204
Es la hija de la se�ora
Kovacrnikova. Le pago por su ayuda.
253
00:21:39,440 --> 00:21:41,204
La cena ser� a las 6:00.
254
00:21:48,560 --> 00:21:49,686
Por favor si�ntense.
255
00:21:49,760 --> 00:21:52,286
At'a, la cena est� lista.
256
00:22:02,720 --> 00:22:05,166
Y finalmente el violinista
est� en silencio.
257
00:22:06,400 --> 00:22:09,370
�l es un violinista, Alois.
Un violinista.
258
00:22:14,160 --> 00:22:15,924
�Ustedes dos buscan
trabajo, entonces?
259
00:22:18,640 --> 00:22:19,641
S�.
260
00:22:19,720 --> 00:22:23,930
Siempre estamos buscando hombres
para limpiar las locomotoras.
261
00:22:24,000 --> 00:22:26,287
Gracias, Sr. Moravec.
262
00:22:26,360 --> 00:22:28,089
Lo tendremos en mente.
263
00:22:40,880 --> 00:22:45,204
As� que, �qu� haces cuando
no est�s ayudando aqu�?
264
00:22:52,960 --> 00:22:54,121
�No tienes novio?
265
00:22:56,920 --> 00:22:57,967
No.
266
00:23:06,800 --> 00:23:09,883
�C�mo es la vida en la
Praga ocupada, Marie?
267
00:23:14,240 --> 00:23:17,403
�Supongo que, al no estar registrado
con la polic�a como residentes
268
00:23:17,480 --> 00:23:19,130
tiene algo que ver con esa pregunta?
269
00:23:23,240 --> 00:23:24,730
Odio a los alemanes.
270
00:23:28,960 --> 00:23:30,405
Y dime...
271
00:23:30,480 --> 00:23:32,209
Tienes una amiga
272
00:23:32,280 --> 00:23:34,851
tan linda como t� en la que...
273
00:23:34,920 --> 00:23:36,649
en la que puedas confiar?
274
00:23:37,920 --> 00:23:39,809
�Por qu�?
275
00:23:39,880 --> 00:23:43,566
Ser�a menos sospechoso si a
Jan y a m� no nos vieran solos.
276
00:23:46,000 --> 00:23:48,651
El amor joven florece
bajo la ocupaci�n alemana.
277
00:23:48,720 --> 00:23:50,449
Esa clase de cosas.
278
00:23:52,200 --> 00:23:53,929
Pero no eres tan joven.
279
00:23:59,720 --> 00:24:03,008
Saber que eres digno de
confianza es una cosa, Marie.
280
00:24:04,560 --> 00:24:07,211
Pero hacer esto podr�a
hacer que te maten.
281
00:24:08,720 --> 00:24:09,926
Tal vez deber�as.
Pi�nsalo...
282
00:24:10,000 --> 00:24:11,365
Mi amiga, Lenka.
283
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
A veces lleva mensajes al t�o Hajsk�.
284
00:24:18,480 --> 00:24:19,527
Bien.
285
00:24:23,160 --> 00:24:26,562
Vamos a un baile de A�o Nuevo
ma�ana por la noche.
286
00:24:28,880 --> 00:24:30,689
�Les gustar�a ir?
287
00:24:43,400 --> 00:24:44,925
M�ralos.
288
00:24:46,240 --> 00:24:47,844
Es como...
289
00:24:47,920 --> 00:24:51,083
Es como un viejo ritual
que pierde su alegr�a.
290
00:24:51,240 --> 00:24:53,766
Tal vez hay esperanza en la simulaci�n.
291
00:24:55,800 --> 00:24:56,926
Hola.
292
00:25:09,800 --> 00:25:11,723
Parece que has aterrizado
en tus pies con Lenka.
293
00:25:14,600 --> 00:25:16,284
Esto fue un error.
294
00:25:17,480 --> 00:25:18,845
Hola.
295
00:25:18,920 --> 00:25:21,764
Lenka, ellos son Jan y Josef.
296
00:25:27,280 --> 00:25:29,169
- Sabes, no es muy amable...
- Por favor si�ntate.
297
00:25:38,920 --> 00:25:40,365
Eres la chica m�s hermosa en el sal�n.
298
00:25:40,440 --> 00:25:42,204
Felicitaciones.
299
00:25:42,280 --> 00:25:43,964
Pero fallas en entender que esto es...
300
00:25:44,080 --> 00:25:46,731
Esto no es una noche
libre para nosotros.
301
00:25:46,800 --> 00:25:48,564
Esto no es un juego.
302
00:25:48,640 --> 00:25:50,404
Josef, tal vez est�s
exagerando un poco...
303
00:25:50,480 --> 00:25:52,801
Jan, echa un vistazo alrededor.
304
00:25:58,480 --> 00:26:01,609
Apreciamos el esfuerzo, pero el
asunto era no llamar la atenci�n.
305
00:26:01,960 --> 00:26:04,201
Te necesit�bamos tan
discreta como fuera posible.
306
00:26:06,720 --> 00:26:08,006
�Lo entiendes?
307
00:26:09,160 --> 00:26:10,525
Sabes, para la mayor�a de las chicas,
308
00:26:10,640 --> 00:26:14,310
un poco de l�piz labial es la �nica
manera de olvidar lo que esta pasando aqu�.
309
00:26:14,320 --> 00:26:16,482
Incluso si es s�lo por pocas horas.
310
00:26:17,400 --> 00:26:18,481
S�.
311
00:26:20,640 --> 00:26:23,291
Tu l�piz labial atrae la atenci�n,
312
00:26:24,320 --> 00:26:25,924
y la atrae sobre nosotros,
313
00:26:26,000 --> 00:26:28,446
y si la atrae nos matar�n a todos.
314
00:26:30,800 --> 00:26:33,167
Esta peque�a escena
necesita un final.
315
00:26:35,720 --> 00:26:37,370
Abofet�ame.
316
00:26:38,240 --> 00:26:39,685
Abofet�ame.
317
00:26:48,720 --> 00:26:50,245
No soy una puta.
318
00:27:05,320 --> 00:27:07,129
Creo que sali� bien.
319
00:27:09,080 --> 00:27:11,890
Nueve... ocho... siete...
320
00:27:11,960 --> 00:27:17,490
Seis... Cinco... cuatro...
Tres dos uno.
321
00:27:28,080 --> 00:27:30,970
Una ametralladora
Sten brit�nica Mark ll.
322
00:27:33,320 --> 00:27:35,243
Un centenar de rondas.
323
00:27:36,720 --> 00:27:41,123
Y granadas antitanque modelo
73 con fusibles de l�piz.
324
00:27:41,760 --> 00:27:45,685
Es todo lo que pudimos recuperar
del contenedor que cay�.
325
00:27:45,760 --> 00:27:49,289
El t�o dice que hecho algunos progresos
con la informaci�n que pediste.
326
00:27:49,320 --> 00:27:52,164
Hay una reuni�n en el Caf�
Moravia en la calle Vodi�kova.
327
00:27:52,240 --> 00:27:54,163
El Martes. A las 2:00.
328
00:28:02,520 --> 00:28:05,410
S�lo quer�a disculparme
por lo de la otra noche.
329
00:28:06,400 --> 00:28:08,880
Ten�as toda la raz�n
para hacer lo que hiciste.
330
00:28:10,000 --> 00:28:12,970
Marie no me inform�
plenamente de la situaci�n.
331
00:28:15,400 --> 00:28:16,765
Ella es muy joven,
332
00:28:18,160 --> 00:28:21,130
a�n tiene ideas
rom�nticas sobre la guerra.
333
00:28:23,760 --> 00:28:24,966
�Y t�?
334
00:28:27,360 --> 00:28:29,124
La guerra no es rom�ntica.
335
00:28:37,440 --> 00:28:39,044
Cruzamos aqu�.
336
00:28:42,480 --> 00:28:43,891
Despu�s de nuestra �ltima cita,
337
00:28:43,960 --> 00:28:46,611
pens� que ambas pod�an aparecer
vistiendo sacos de papas.
338
00:28:47,800 --> 00:28:49,882
No s� lo que estoy haciendo.
339
00:28:51,360 --> 00:28:53,089
Lo estas haciendo bien.
340
00:29:05,040 --> 00:29:07,008
Si�ntense aqu�.
Pidan algo de tomar.
341
00:29:07,640 --> 00:29:08,846
No demoraremos mucho.
342
00:29:17,440 --> 00:29:19,010
Josef.
343
00:29:20,240 --> 00:29:21,526
- Valacik, Jan.
- Opacika.
344
00:29:21,600 --> 00:29:23,489
Valacik.
345
00:29:23,560 --> 00:29:25,767
Veo que se conocen,
346
00:29:25,840 --> 00:29:27,524
pero no tenemos mucho tiempo.
347
00:29:27,600 --> 00:29:29,523
Todos nos entrenamos juntos
en operaciones especiales.
348
00:29:30,520 --> 00:29:32,682
Valacik estuvo incluso
en la mismo lanzamiento.
349
00:29:32,760 --> 00:29:35,969
S�, cay� 10 minutos m�s tarde
y a 30 millas de su curso.
350
00:29:36,040 --> 00:29:37,883
Gracias a Valacik y a su grupo Silver A,
351
00:29:37,960 --> 00:29:40,850
finalmente hemos restablecido
la comunicaci�n con Londres.
352
00:29:40,920 --> 00:29:43,002
Tengo �rdenes de enviar y
recibir cualquier comunicaci�n
353
00:29:43,080 --> 00:29:45,128
entre ustedes y Londres.
354
00:29:45,200 --> 00:29:46,531
Tienes tu propio libro
decodificador, �verdad?
355
00:29:46,600 --> 00:29:47,601
S�.
356
00:29:47,720 --> 00:29:50,326
El Subteniente Opalka
y el suboficial Curda
357
00:29:50,400 --> 00:29:52,084
han completado la
Operaci�n Distancia,
358
00:29:52,160 --> 00:29:54,891
as� que ambos est�n ahora
disponibles para ayudarlos.
359
00:29:55,480 --> 00:29:57,801
El Subteniente Opacika
es el oficial superior aqu�.
360
00:29:57,880 --> 00:29:58,881
S�, es cierto,
361
00:29:58,960 --> 00:30:01,770
pero el objetivo de su misi�n
sobrepasa a mi rango.
362
00:30:01,880 --> 00:30:03,928
Tuvimos mensaje de Londres. Antropoide.
363
00:30:04,000 --> 00:30:05,445
Prioridad m�xima.
364
00:30:05,520 --> 00:30:07,648
Ayudamos con todo lo posible.
365
00:30:07,720 --> 00:30:08,721
As� que...
366
00:30:08,800 --> 00:30:09,847
Este es tu espect�culo, Bratfi.
367
00:30:11,880 --> 00:30:15,202
Entonces, sabemos que
Heydrich regresa con su familia
368
00:30:15,280 --> 00:30:18,363
todos los d�as en Panensk� BFeZany.
369
00:30:18,440 --> 00:30:22,161
Pero, tanto su chateau y el castillo
est�n fuertemente custodiados.
370
00:30:22,240 --> 00:30:24,766
No son objetivos factibles.
371
00:30:24,840 --> 00:30:26,080
Pero una vez al mes,
372
00:30:26,160 --> 00:30:29,369
tambi�n viaja a Berl�n, en tren.
373
00:30:29,440 --> 00:30:30,930
Y podemos predecir esto
374
00:30:31,000 --> 00:30:34,846
porque sus veh�culos personales son
preparados con varios d�as de antelaci�n.
375
00:30:35,640 --> 00:30:39,167
Pero, de nuevo, la estaci�n y el
tren est�n fuertemente custodiadas.
376
00:30:39,240 --> 00:30:42,687
�Qu� hay de descarrilar
el tren fuera de Praga?
377
00:30:42,760 --> 00:30:43,921
Podemos descarrilar el tren,
378
00:30:44,000 --> 00:30:46,731
pero eso no es garant�a
de matar a Heydrich.
379
00:30:48,640 --> 00:30:52,645
Me he puesto en contacto
con un ex-alumno m�o
380
00:30:52,720 --> 00:30:56,167
que trabaja haciendo
reparaciones dentro del castillo.
381
00:30:56,240 --> 00:30:58,049
Est� dispuesto a ayudar,
382
00:30:58,120 --> 00:31:01,124
s�lo sabe cuando llega
Heydrich en la ma�ana
383
00:31:01,200 --> 00:31:02,725
y cuando se va.
384
00:31:03,560 --> 00:31:05,164
�Qu� tan bueno es eso?
385
00:31:05,680 --> 00:31:08,206
Se puede construir una imagen...
386
00:31:08,280 --> 00:31:09,805
de su rutina.
387
00:31:09,880 --> 00:31:14,010
A veces viaja con una
escolta armada y a veces no.
388
00:31:14,080 --> 00:31:15,844
Tal vez hay
un patr�n en esto.
389
00:31:17,360 --> 00:31:19,886
Hay una casa de seguridad
cerca del castillo.
390
00:31:19,960 --> 00:31:23,282
El t�cnico podr�a dejar el horario
todos los d�as antes del trabajo.
391
00:31:23,960 --> 00:31:26,327
Lenka o Marie podr�an recogerla.
392
00:31:27,320 --> 00:31:28,606
Bien.
393
00:31:28,680 --> 00:31:30,444
Y Jan y yo seguimos la ruta
394
00:31:30,520 --> 00:31:32,807
del Chateau al castillo.
395
00:31:33,040 --> 00:31:34,121
Caballeros,
396
00:31:34,200 --> 00:31:36,009
esta operaci�n...
397
00:31:36,120 --> 00:31:39,408
involucrar� a casi todos los
que quedamos en la resistencia.
398
00:31:39,480 --> 00:31:41,767
As� que muchos han sido
capturados por la Gestapo.
399
00:31:42,960 --> 00:31:44,086
Si son arrestados,
400
00:31:44,160 --> 00:31:46,288
encarar�n acciones duras.
401
00:31:46,360 --> 00:31:48,522
No habr� escape.
402
00:31:49,600 --> 00:31:52,570
Los torturar�n hasta que
revelen todo lo que saben,
403
00:31:52,680 --> 00:31:54,250
y despu�s ser�n ejecutados.
404
00:31:56,880 --> 00:32:00,327
Deben proteger a sus compa�eros
405
00:32:00,400 --> 00:32:02,528
eliminando cualquier
nexo que tengan con ellos.
406
00:32:03,320 --> 00:32:06,005
La Operaci�n salida Distancia
nos ha reabastecido con estos.
407
00:32:07,200 --> 00:32:10,090
Lleven las c�psulas de
cianuro en todo momento.
408
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
Tenemos que terminar nuestra reuni�n.
409
00:32:26,000 --> 00:32:27,001
Utilicen la ventana.
410
00:33:52,440 --> 00:33:53,646
Claro.
411
00:34:06,640 --> 00:34:09,041
Parece que hay
toda una guarnici�n.
412
00:34:10,680 --> 00:34:12,205
Ese es nuestro hombre.
413
00:34:15,640 --> 00:34:17,324
Cinco minutos despu�s de las 9:00.
414
00:34:18,240 --> 00:34:19,924
�l est� solo hoy.
415
00:34:22,440 --> 00:34:23,566
Espera.
416
00:34:24,200 --> 00:34:25,770
Escolta.
417
00:34:25,840 --> 00:34:27,569
Treinta segundos atr�s.
418
00:34:28,200 --> 00:34:29,611
Treinta segundos.
419
00:34:29,680 --> 00:34:32,160
Treinta segundos,
treinta segundos.
420
00:34:33,000 --> 00:34:34,764
Si podemos usar una cuerda
421
00:34:34,840 --> 00:34:37,810
o un cable de acero
para detener el Mercedes,
422
00:34:38,680 --> 00:34:40,205
entonces, 30 segundos...
423
00:34:40,280 --> 00:34:43,045
Despu�s 30 segundos
ser�a todo lo que necesitamos.
424
00:34:43,120 --> 00:34:45,248
A�n si una cuerda
puede detener el carro,
425
00:34:45,320 --> 00:34:47,561
todav�a necesitamos m�s de 30
segundos para escapar de aqu�.
426
00:34:47,680 --> 00:34:49,842
Y tendr�amos que hacer frente a la
guardia aqu� en el descampado.
427
00:34:49,920 --> 00:34:51,081
No ser�a mi primera opci�n.
428
00:34:51,160 --> 00:34:52,924
�Y si es nuestra �nica opci�n?
429
00:34:58,040 --> 00:35:01,169
El punto de la misi�n
es tener �xito. �S�?
430
00:35:01,240 --> 00:35:03,841
Me preocupa m�s que no hemos
planeado qu� hacer si tenemos �xito.
431
00:35:03,920 --> 00:35:05,843
Lo que pase despu�s, no es importante.
432
00:35:06,800 --> 00:35:08,723
Vamos a seguir
la ruta hacia el castillo.
433
00:36:45,280 --> 00:36:46,281
�Y bien?
434
00:36:46,760 --> 00:36:50,162
Llegada a las 9:15, 5:15 izquierda,
435
00:36:50,240 --> 00:36:51,321
con una escolta.
436
00:36:53,520 --> 00:36:54,965
�Escolta?
437
00:36:57,280 --> 00:37:00,025
S�lo hay una persona en
Praga que viaja con escolta.
438
00:37:04,200 --> 00:37:06,043
�Van a asesinar a Heydrich?
439
00:37:06,160 --> 00:37:07,446
�Qu�?
440
00:37:07,520 --> 00:37:08,965
�Heydrich es el objetivo?
441
00:37:10,400 --> 00:37:12,767
Por tu propia seguridad,
442
00:37:12,840 --> 00:37:14,808
lo mejor es que no hagas
demasiadas preguntas.
443
00:37:14,920 --> 00:37:17,287
Es algo demasiado tarde
para eso ahora.
444
00:37:17,360 --> 00:37:19,727
Bueno, Uds. estuvieron de acuerdo
en ayudar a la resistencia.
445
00:37:19,840 --> 00:37:21,763
�Qui�n es el objetivo?
No es asunto de Uds.
446
00:37:21,840 --> 00:37:24,286
Estamos a punto de ayudarte a
asesinar a Reinhard Heydrich.
447
00:37:24,360 --> 00:37:26,488
- Por supuesto que es asunto nuestro.
- Bueno.
448
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
C�lmense todos.
449
00:37:30,360 --> 00:37:33,842
Tal vez fue un error no
informarles del peligro.
450
00:37:34,560 --> 00:37:36,289
- �Asesinar a Heydrich?
- No, no.
451
00:37:36,360 --> 00:37:38,931
Matar a Heydrich.
452
00:37:39,000 --> 00:37:41,401
El asesinato implica que �l
tiene una vida digna de vivir.
453
00:37:43,880 --> 00:37:46,611
�As� que piensas que somos
s�lo dos ni�itas
454
00:37:46,680 --> 00:37:49,729
que est�n aqu� para seguir a los
paracaidistas importantes en todo?
455
00:37:54,080 --> 00:37:55,570
Vaya. Lenka.
456
00:37:56,720 --> 00:38:00,042
Hemos estado resistiendo aqu� desde
el principio a nuestra propia manera.
457
00:38:00,120 --> 00:38:03,249
Personalmente no tengo ning�n
escr�pulo para matar un cerdo nazi.
458
00:38:03,640 --> 00:38:06,590
Pero no nos traten como si lo que
est�n a punto de hacer no nos afecta.
459
00:38:06,680 --> 00:38:07,920
Lo hace y lo har�.
460
00:38:09,920 --> 00:38:12,571
Y debes mantener tu arma
limpia porque est� muy sucia.
461
00:38:21,160 --> 00:38:22,241
�Marie?
462
00:38:22,800 --> 00:38:25,087
�D�nde est�n todas mis ollas y sartenes?
463
00:39:05,600 --> 00:39:08,570
Esta salida aqu�, es la siguiente.
464
00:39:09,240 --> 00:39:11,208
�Lo ves?
465
00:39:11,280 --> 00:39:12,930
Es la parte m�s lenta de la ruta.
466
00:39:13,000 --> 00:39:14,650
En cualquier otro lugar es imposible.
467
00:39:14,720 --> 00:39:16,529
As� que lo hacemos aqu�.
468
00:39:17,600 --> 00:39:19,204
�De acuerdo?
469
00:39:19,280 --> 00:39:20,930
S�.
470
00:39:21,000 --> 00:39:24,083
Tal vez no sea perfecto,
pero es la mejor opci�n.
471
00:39:24,160 --> 00:39:25,605
Bien.
472
00:40:16,440 --> 00:40:20,570
Desde 9217 hasta 4241.
473
00:40:20,640 --> 00:40:21,687
Sin.
474
00:40:24,480 --> 00:40:27,131
�De verdad vas a seguir
adelante con esto?
475
00:40:28,520 --> 00:40:29,806
Tenemos nuestras �rdenes.
476
00:40:32,280 --> 00:40:34,601
As� que, matas a Heydrich.
477
00:40:36,960 --> 00:40:38,291
�Entonces qu�?
478
00:40:39,240 --> 00:40:41,607
�Crees que no hay m�s como �l?
479
00:40:41,680 --> 00:40:44,670
Vienen y la matanza contin�a
incluso peor que antes.
480
00:40:44,760 --> 00:40:46,046
�Cu�ndo se detiene?
481
00:40:46,840 --> 00:40:48,888
Desear�a tener una respuesta para ti.
482
00:40:50,560 --> 00:40:52,608
�Crees que algo de esto
tiene sentido para m�?
483
00:40:52,720 --> 00:40:54,290
Entonces vete ahora.
484
00:40:54,360 --> 00:40:55,725
�E ir a donde, Marie?
485
00:40:57,400 --> 00:41:01,041
�Crees que podemos escapar
de lo que est� pasando aqu�?
486
00:41:01,240 --> 00:41:03,766
�Simular que esta locura �no es real?
487
00:41:03,840 --> 00:41:06,571
Algunos d�as ni siquiera
estoy seguro que es real.
488
00:41:07,800 --> 00:41:12,283
Heydrich ahoga la gente de
esta ciudad con un manto de miedo.
489
00:41:12,360 --> 00:41:14,010
�Matan a la gente por qu�?
490
00:41:14,080 --> 00:41:18,722
�Su raza? �Su religi�n?
�Sus cigarrillos?
491
00:41:20,360 --> 00:41:22,567
Oyes historias sobre Polonia.
492
00:41:24,080 --> 00:41:25,525
Marie, est� bien.
493
00:41:26,640 --> 00:41:29,530
S�lo dime que estamos
haciendo lo correcto.
494
00:41:40,320 --> 00:41:44,484
Creo que es mi turno para disculparme
contigo por lo de la otra ma�ana.
495
00:41:44,600 --> 00:41:46,090
Ten�as raz�n para estar molesta.
496
00:41:46,720 --> 00:41:49,371
Deber�amos haberles explicado
lo que estaba en riesgo.
497
00:41:49,440 --> 00:41:50,771
D�ndoles la opci�n a apartarse.
498
00:41:52,880 --> 00:41:55,326
Mi padre era capit�n en el ej�rcito.
499
00:41:55,400 --> 00:41:57,528
Amado por sus hijos,
tuvo tres hijas.
500
00:41:59,360 --> 00:42:01,283
�l y muchos otros
fueron detenidos en el 39
501
00:42:01,360 --> 00:42:04,409
cuando Alemania tom� el control
sobre Checoslovaquia.
502
00:42:05,720 --> 00:42:09,611
Y cuando Heydrich se hizo
cargo en septiembre pasado,
503
00:42:09,720 --> 00:42:12,610
su primera orden fue ejecutar
a todos los prisioneros.
504
00:42:13,760 --> 00:42:17,810
Mi padre estaba entre los 5.000 muertos
en la primera semana por Heydrich.
505
00:42:19,360 --> 00:42:21,283
Para m� no hay alternativa.
506
00:42:22,440 --> 00:42:24,249
Heydrich vale la pena el riesgo.
507
00:42:36,720 --> 00:42:38,131
Hemos verificado la ruta.
508
00:42:39,800 --> 00:42:41,609
Creemos que sabemos
c�mo hacerlo.
509
00:42:46,520 --> 00:42:48,045
Voy a organizar una reuni�n.
510
00:42:48,120 --> 00:42:50,361
En el caf�,
pasado ma�ana.
511
00:42:51,160 --> 00:42:52,366
A las 3:00 p. m.
512
00:42:54,960 --> 00:42:56,849
Nuestro contacto original,
513
00:42:57,440 --> 00:42:58,726
Oldrich Novack.
514
00:42:59,960 --> 00:43:01,849
�Quien era su operador directo?
515
00:43:05,520 --> 00:43:07,329
Ladislav Vanek.
516
00:43:08,520 --> 00:43:11,808
�l es el que est� m�s opuesto
a lo que tenemos que hacer.
517
00:43:19,640 --> 00:43:23,690
Mi pregunta es �de
que tiene tanto miedo?
518
00:43:57,320 --> 00:43:58,731
�Jan?
519
00:43:59,520 --> 00:44:00,806
Lo siento.
520
00:44:57,080 --> 00:44:58,684
As� que se acerca aqu�.
521
00:44:58,800 --> 00:45:01,485
A la Esquina entre la calle
Kirchmayer y Holeschowitzer.
522
00:45:01,600 --> 00:45:02,726
Aqu�.
523
00:45:02,800 --> 00:45:05,121
S�, su carro tendr� que reducir la
velocidad para tomar esa esquina.
524
00:45:05,200 --> 00:45:07,965
S�, desacelera a cerca
de 10 millas por hora.
525
00:45:08,040 --> 00:45:10,407
Hemos promediado sus tiempos
de llegada de la ma�ana.
526
00:45:10,520 --> 00:45:13,330
Podemos esperarlo
aproximadamente a las 9:30 a. m.
527
00:45:13,480 --> 00:45:14,481
�Y las armas?
528
00:45:14,600 --> 00:45:17,285
A esa distancia la Sten debe
acribillar todo dentro del carro.
529
00:45:17,720 --> 00:45:19,324
�Y la escolta?
530
00:45:22,880 --> 00:45:24,723
No hemos encontrado ning�n patr�n.
531
00:45:24,800 --> 00:45:26,564
Algunos d�as, s�.
Algunos d�as, no.
532
00:45:30,600 --> 00:45:32,887
Si hay una escolta,
533
00:45:33,000 --> 00:45:36,322
nos retiraremos y
esperaremos al d�a siguiente.
534
00:45:36,840 --> 00:45:39,047
Sabes que he estado en contra de
esta acci�n desde el principio.
535
00:45:39,240 --> 00:45:40,924
S�, eso ha estado claro.
536
00:45:41,000 --> 00:45:42,411
No puedo dar el visto bueno
537
00:45:42,480 --> 00:45:44,005
sin pedir a Londres reconsiderar.
538
00:45:44,080 --> 00:45:46,606
Ladislav, esta es una operaci�n
militar. No es tu orden dar...
539
00:45:46,720 --> 00:45:48,802
Sin la resistencia,
esta misi�n no existe.
540
00:45:48,880 --> 00:45:49,881
�Quieres poner...
541
00:45:49,960 --> 00:45:51,086
Yo estoy con Ladislav.
542
00:45:51,760 --> 00:45:54,450
Deber�amos consultar a Londres para
repensar nuestra posici�n aqu� en Praga.
543
00:45:54,480 --> 00:45:56,608
Tenemos nuestras �rdenes, Curda.
Y nada ha cambiado.
544
00:45:56,680 --> 00:45:58,170
Es f�cil para Londres dar �rdenes.
545
00:45:58,240 --> 00:45:59,401
Son nuestras vidas en juego...
546
00:45:59,480 --> 00:46:01,084
Esperemos
para la re-confirmaci�n.
547
00:46:01,160 --> 00:46:02,446
Hemos esperado cuatro meses.
548
00:46:02,520 --> 00:46:03,601
Cuatro meses.
549
00:46:04,560 --> 00:46:06,050
Londres necesita acci�n.
550
00:46:06,200 --> 00:46:07,486
Entonces, unos d�as m�s
no har�n una diferencia.
551
00:46:07,560 --> 00:46:10,928
Valacik, cu�nto tiempo antes
puedes conseguir el transmisor?
552
00:46:11,000 --> 00:46:13,526
Puedo llegar al
transmisor pasado ma�ana.
553
00:46:14,520 --> 00:46:17,444
Luego, un par de d�as para que
Londres transmita la respuesta.
554
00:46:24,480 --> 00:46:25,481
Feliz cumplea�os.
555
00:46:25,560 --> 00:46:27,608
- Feliz cumplea�os.
- Feliz cumplea�os.
556
00:46:37,600 --> 00:46:39,568
- Feliz cumplea�os, At'a.
- Gracias.
557
00:46:40,720 --> 00:46:41,846
- Saludos.
- Saludos.
558
00:46:41,920 --> 00:46:43,001
Salud.
559
00:46:44,560 --> 00:46:46,050
Salud.
560
00:46:52,720 --> 00:46:54,802
- Es bonito.
- Gracias.
561
00:46:59,240 --> 00:47:03,450
At'a, s� esta es tu fiesta, pero...
562
00:47:04,240 --> 00:47:06,402
tenemos un anuncio que hacer.
563
00:47:09,400 --> 00:47:13,689
Le he pedido a Marie que se case
conmigo y ella me ha dicho que s�.
564
00:47:15,120 --> 00:47:17,009
Felicitaciones.
565
00:47:17,080 --> 00:47:19,924
- Felicitaciones.
- Gracias.
566
00:47:21,000 --> 00:47:22,923
Gracias.
567
00:47:38,040 --> 00:47:39,405
Felicitaciones.
568
00:47:41,640 --> 00:47:42,687
Gracias.
569
00:47:44,880 --> 00:47:46,803
�Por qu� estamos aqu�?
570
00:47:51,280 --> 00:47:52,645
Lo s�.
571
00:47:54,960 --> 00:47:56,371
Lo s�.
572
00:48:00,480 --> 00:48:02,005
�Quien dir� que esto
no va a suceder?
573
00:48:03,120 --> 00:48:04,087
Londres cancelar�.
574
00:48:04,160 --> 00:48:06,128
Te est�s enga�ando a
ti mismo, amigo m�o.
575
00:48:09,480 --> 00:48:10,891
Porque es lo m�s f�cil.
576
00:48:20,560 --> 00:48:24,167
Tengo que creer que hay
un camino a trav�s de esto.
577
00:48:24,240 --> 00:48:26,925
Que hay una vida normal
esper�ndonos.
578
00:48:27,000 --> 00:48:28,240
Las cosas que sol�an ser.
579
00:48:35,280 --> 00:48:37,408
Marie me hace sentir
que hay esperanza.
580
00:48:42,320 --> 00:48:43,731
La amo.
581
00:48:47,080 --> 00:48:48,570
La amo. La amo.
582
00:49:10,400 --> 00:49:14,371
Tuve la idea de transferir la 73
583
00:49:15,080 --> 00:49:18,084
en una cantimplora para
una mejor movilidad.
584
00:49:18,880 --> 00:49:21,042
Aparejada para una
detonaci�n de impacto.
585
00:49:21,960 --> 00:49:23,291
No los dejes caer.
586
00:49:28,920 --> 00:49:30,331
Esa fue la vac�a.
587
00:49:33,320 --> 00:49:35,561
No, no es divertido, Jan
588
00:49:37,200 --> 00:49:38,440
No es divertido.
589
00:50:38,520 --> 00:50:40,522
"Proceder con antropoide. "
590
00:50:41,440 --> 00:50:42,646
"Punto.
591
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
"Suma importancia".
592
00:50:48,760 --> 00:50:51,366
Nada acerca de
sacarnos despu�s.
593
00:51:19,800 --> 00:51:21,564
Hay un problema.
594
00:51:23,840 --> 00:51:27,287
Uno de nuestros contactos dentro del
castillo ha visto correspondencia
595
00:51:27,360 --> 00:51:29,522
que le ordena a Heydrich
regresar a Berl�n.
596
00:51:30,760 --> 00:51:34,651
Y han habido conversaciones dom�sticas
597
00:51:35,120 --> 00:51:38,010
sobre un nuevo destino a Par�s.
598
00:51:38,600 --> 00:51:41,444
Esto significa que una vez
que vaya a Berl�n,
599
00:51:41,520 --> 00:51:42,931
puede no regresar.
600
00:51:44,200 --> 00:51:45,201
�Cu�ndo se va?
601
00:51:46,040 --> 00:51:47,451
Pasado ma�ana.
602
00:51:50,120 --> 00:51:51,565
Entonces no tenemos otra opci�n.
603
00:51:52,360 --> 00:51:53,600
Lo hacemos ma�ana.
604
00:51:54,840 --> 00:51:56,490
Lo hacemos ma�ana.
605
00:51:59,320 --> 00:52:00,845
�Qu�? �Qu� es?
606
00:52:03,400 --> 00:52:06,688
Ladislav ha recibido una nueva
transmisi�n desde Londres.
607
00:52:07,600 --> 00:52:08,681
�Y?
608
00:52:08,760 --> 00:52:12,287
Estuvieron de acuerdo con mi
solicitud de cancelar la misi�n.
609
00:52:14,600 --> 00:52:16,921
Creemos que vemos
la situaci�n claramente,
610
00:52:17,000 --> 00:52:18,843
por consiguiente,
dada la situaci�n,
611
00:52:18,920 --> 00:52:21,924
cualquier acci�n en contra de
los funcionarios del Reich alem�n
612
00:52:22,000 --> 00:52:24,287
no viene a consideraci�n.
613
00:52:24,400 --> 00:52:26,164
Av�sale al grupo Jindra.
614
00:52:27,480 --> 00:52:29,403
No.
615
00:52:34,920 --> 00:52:36,365
Ladislav,
616
00:52:37,920 --> 00:52:41,367
Acabo de decodificar
un mensaje de Londres.
617
00:52:41,760 --> 00:52:44,240
"Proceder.
Suma importancia. "
618
00:52:44,320 --> 00:52:47,403
Pero esto indica claramente
que deben cancelar.
619
00:52:47,480 --> 00:52:50,006
Los han enga�ado.
Esto es para Jindra.
620
00:52:50,080 --> 00:52:51,286
Entonces, �c�mo podemos reconocer esto?
621
00:52:51,360 --> 00:52:54,170
Entonces al menos,
esperen a que lo aclaremos.
622
00:52:54,240 --> 00:52:56,049
Esto puede haber
sobrepasado sus �rdenes.
623
00:52:56,120 --> 00:52:57,884
No tenemos tiempo.
624
00:52:57,960 --> 00:53:00,088
Pasado ma�ana
Heydrich se habr� ido.
625
00:53:01,600 --> 00:53:03,125
Estoy de acuerdo con Josef.
626
00:53:06,480 --> 00:53:09,165
No creo que esto
sea una orden directa.
627
00:53:10,480 --> 00:53:13,768
Creo que su prop�sito es
calmar los nervios en Jindra.
628
00:53:13,840 --> 00:53:15,001
S� que todos ustedes dudan de m�.
629
00:53:15,120 --> 00:53:17,407
- No, Ladislav...
- Por favor detente.
630
00:53:19,800 --> 00:53:22,087
Sospechan que soy un colaborador.
631
00:53:22,160 --> 00:53:23,491
S� que me han hecho seguir.
632
00:53:27,080 --> 00:53:29,287
Los entiendo
no conf�an en m�, pero,
633
00:53:29,560 --> 00:53:32,146
si fuera un informante de la Gestapo,
�creen que todav�a estar�an aqu�?
634
00:53:32,200 --> 00:53:33,281
�Lo creen?
635
00:53:34,200 --> 00:53:37,602
Entonces dime, Ladislav.
636
00:53:40,640 --> 00:53:42,290
�De que est�s asustado?
637
00:53:53,560 --> 00:53:56,769
Temo que Checoslovaquia
ser� borrada del mapa.
638
00:53:58,520 --> 00:54:00,329
�Me preguntas si tengo miedo?
639
00:54:00,400 --> 00:54:01,970
S�, lo tengo.
640
00:54:16,840 --> 00:54:20,367
Jan, t�o, lo hacemos ma�ana.
641
00:54:21,960 --> 00:54:23,121
Como se plane�.
642
00:54:28,000 --> 00:54:29,411
Que Dios los acompa�e.
643
00:54:44,880 --> 00:54:46,086
Jan.
644
00:54:47,680 --> 00:54:49,887
He disparado a hombres en
combate. Nunca mat� a uno de cerca.
645
00:54:52,640 --> 00:54:54,244
Dame el arma.
Dame el arma.
646
00:54:54,320 --> 00:54:56,049
- No quiero a morir ma�ana.
- Dame el arma.
647
00:55:01,080 --> 00:55:03,082
Respira. Respira.
648
00:55:04,320 --> 00:55:05,526
Ahora...
649
00:55:06,520 --> 00:55:09,126
Gracias, Sra. Moravec. Gracias.
650
00:55:09,240 --> 00:55:11,925
Bien. Respira. Respira.
651
00:55:12,000 --> 00:55:13,604
Respira. Respira, Jan
652
00:55:14,760 --> 00:55:15,761
Bien.
653
00:55:26,400 --> 00:55:28,641
Ahora, como fuimos entrenados.
654
00:55:29,840 --> 00:55:33,128
Como fuimos entrenados.
Conc�ntrate en los detalles.
655
00:55:35,440 --> 00:55:36,441
Bien.
656
00:55:37,080 --> 00:55:38,241
Bien.
657
00:55:40,000 --> 00:55:41,126
Bien.
658
00:55:42,920 --> 00:55:44,843
No tenemos miedo.
659
00:55:44,920 --> 00:55:47,491
Jan, no tenemos miedo.
660
00:55:48,400 --> 00:55:51,051
Checoslovaquia no tiene miedo.
661
00:57:09,240 --> 00:57:11,288
Te esperar�
subiendo la calle.
662
00:57:18,520 --> 00:57:21,444
El t�o dijo que no hac�amos
falta por un tiempo.
663
00:57:21,520 --> 00:57:23,204
�Es hoy?
664
00:57:27,320 --> 00:57:28,401
Prom�temelo.
665
00:58:55,040 --> 00:58:56,804
Tenemos bastante tiempo.
666
00:58:56,880 --> 00:58:58,211
8225.
667
00:59:00,560 --> 00:59:01,641
�D�nde est� Curda?
668
00:59:08,080 --> 00:59:09,570
No importa.
669
00:59:09,640 --> 00:59:11,961
Valacik, toma
esta calle detr�s de m�.
670
00:59:13,960 --> 00:59:16,566
Tenemos algo de sol,
as� que toma esto.
671
00:59:18,120 --> 00:59:20,646
Si se acerca sin escolta,
672
00:59:20,720 --> 00:59:21,801
entonces �salo para se�alar.
673
00:59:21,880 --> 00:59:22,881
�Y si la tiene?
674
00:59:24,440 --> 00:59:26,602
Entonces. Enciendes un cigarrillo.
675
00:59:27,800 --> 00:59:30,121
Cuando el carro frene
para tomar la esquina,
676
00:59:30,200 --> 00:59:32,328
Saldr� y disparar� con la Sten.
677
00:59:33,240 --> 00:59:35,447
Esa ser� la se�al de ataque.
678
00:59:35,520 --> 00:59:38,285
Jan, qu�date detr�s del punto de ataque
679
00:59:38,360 --> 00:59:41,489
as� puedes lanzarle granadas
a la escolta si es que la hay.
680
00:59:42,960 --> 00:59:47,010
Opacika, intenta una
caminata lenta por aqu�.
681
00:59:47,080 --> 00:59:49,082
Mientras se acerca, quiz�s puedas
hacerlo reducir la velocidad
682
00:59:49,160 --> 00:59:50,685
antes que tome la esquina.
683
00:59:52,200 --> 00:59:53,725
�Est� claro?
684
00:59:53,800 --> 00:59:54,847
S�.
685
00:59:56,640 --> 00:59:57,641
Buena suerte.
686
01:01:02,560 --> 01:01:04,608
- �Todo bien?
- Bien.
687
01:01:52,920 --> 01:01:54,649
Como fuimos entrenados.
688
01:04:00,600 --> 01:04:02,125
�Mov�monos!
689
01:04:44,720 --> 01:04:46,290
�Alto!
690
01:05:50,240 --> 01:05:51,480
�D�nde estabas, Curda?
691
01:05:51,560 --> 01:05:53,927
No pens� que Uds.
en verdad lo har�an.
692
01:05:54,000 --> 01:05:55,684
Est� todo en la radio.
�Lo mataste?
693
01:05:56,880 --> 01:05:58,769
La radio dijo que
20.000 tropas de las SS
694
01:05:58,840 --> 01:06:00,649
se han desplegado en
nuestra b�squeda.
695
01:06:00,720 --> 01:06:02,210
Tengo que sacar mi
familia fuera de Praga.
696
01:06:02,280 --> 01:06:03,281
No, Curda.
697
01:06:03,360 --> 01:06:05,283
Nadie va a ninguna parte, Curda.
698
01:06:05,360 --> 01:06:06,691
Tratas de escapar ahora
y te atrapar�n
699
01:06:06,760 --> 01:06:08,410
antes de llegar a
los l�mites de la ciudad.
700
01:06:08,480 --> 01:06:11,768
Vete a casa con tu familia,
mant�n la calma, y cierra la boca.
701
01:06:11,880 --> 01:06:13,803
- �Crees que puedes hacerlo?
- S�.
702
01:06:20,920 --> 01:06:23,651
- Fallamos, Curda.
- �Fallamos? No.
703
01:06:24,920 --> 01:06:26,081
Fallamos.
704
01:06:41,600 --> 01:06:42,647
�Jan?
705
01:06:43,640 --> 01:06:44,721
Jan.
706
01:06:50,920 --> 01:06:52,490
La Sten...
707
01:06:52,560 --> 01:06:53,561
Lo siento.
708
01:07:07,320 --> 01:07:10,608
Karl Frank ha tomado
temporalmente el lugar de Heydrich,
709
01:07:11,120 --> 01:07:14,886
y ha proclamado el estado de
emergencia y un toque de queda.
710
01:07:15,960 --> 01:07:20,568
Una recompensa de 10 millones de
coronas se dar� por cualquier informaci�n
711
01:07:20,680 --> 01:07:23,206
que conduzca a la detenci�n
de los criminales.
712
01:07:23,280 --> 01:07:25,601
Cualquiera que sea sorprendido
ayudando a los criminales
713
01:07:25,680 --> 01:07:29,480
ser� ejecutado, junto
con toda su familia.
714
01:07:29,920 --> 01:07:31,081
�Qu� sali� mal?
715
01:07:50,480 --> 01:07:51,686
Ni siquiera lo matamos.
716
01:07:56,040 --> 01:07:57,166
Est� herido.
717
01:07:58,440 --> 01:07:59,601
�Qu� tan mal?
718
01:08:01,600 --> 01:08:02,840
Es dif�cil de decir.
719
01:08:04,360 --> 01:08:07,284
La SS todav�a tiene
el hospital rodeado,
720
01:08:07,360 --> 01:08:10,443
as� que presumiblemente, a�n est� vivo.
721
01:08:12,160 --> 01:08:15,846
Parece que los alemanes tienen
m�s hombres y armas aqu�
722
01:08:15,920 --> 01:08:17,809
que en el frente del este.
723
01:08:21,440 --> 01:08:23,841
Se han llevado
varios miles de rehenes.
724
01:08:25,640 --> 01:08:27,165
�Entonces, qu� hacemos ahora?
725
01:08:28,520 --> 01:08:32,206
Nada sale o entra en Praga.
726
01:08:34,520 --> 01:08:36,522
Est�n buscando puerta por puerta.
727
01:08:38,800 --> 01:08:41,121
No nos quedan casas de seguridad.
728
01:08:42,560 --> 01:08:43,846
Entonces, �hacia d�nde vamos?
729
01:08:45,080 --> 01:08:47,606
Le he preguntado al
Padre Vladimir Petrek.
730
01:08:48,160 --> 01:08:50,049
Est� de acuerdo en ocultar
731
01:08:50,120 --> 01:08:53,647
a todos los paracaidistas
que todav�a est�n aqu� en Praga
732
01:08:53,720 --> 01:08:56,485
hasta que podamos devolverlos a Londres.
733
01:08:57,680 --> 01:09:00,411
Esperen aqu�, un par de horas.
734
01:09:00,480 --> 01:09:03,450
Voy a encontrar una ruta
segura a la catedral.
735
01:09:35,560 --> 01:09:36,925
Oye...
736
01:09:50,920 --> 01:09:52,922
Dime.
737
01:09:55,320 --> 01:09:57,243
Dime.
738
01:09:57,320 --> 01:10:01,202
Marie. Marie. Marie.
739
01:10:01,280 --> 01:10:03,601
Est� bien. Est� bien.
Est� bien. Est� bien.
740
01:10:10,360 --> 01:10:15,366
Los alemanes estaban rodeando
rehenes en la calle y...
741
01:10:17,280 --> 01:10:20,568
Ella trat� de escapar.
742
01:10:26,840 --> 01:10:28,330
Est� bien.
743
01:10:35,120 --> 01:10:37,441
Est� bien. Est� bien.
744
01:10:47,000 --> 01:10:49,571
- Josef.
- �Jan!
745
01:10:49,680 --> 01:10:52,604
Detente. Detente. Josef, alto.
746
01:10:52,720 --> 01:10:54,609
- �Detente! Josef.
- Es mi culpa.
747
01:10:54,680 --> 01:10:56,205
- Josef, no es tu culpa.
- Es mi culpa.
748
01:10:56,280 --> 01:10:57,566
�Josef, esc�chame!
749
01:10:57,640 --> 01:10:59,324
Esc�chame. Es mi culpa.
750
01:10:59,440 --> 01:11:02,046
�Detente! Esc�chame.
Esc�chame.
751
01:11:03,720 --> 01:11:05,404
Est�s arriesgando la vida de todos.
752
01:11:05,480 --> 01:11:08,324
�Para qu�? Para matar
a un par de alemanes?
753
01:11:09,320 --> 01:11:12,005
Ella est� muerta.
Josef, est� muerta.
754
01:11:13,160 --> 01:11:16,164
No es tu culpa.
755
01:11:16,280 --> 01:11:18,328
- Es mi culpa.
- No es tu culpa.
756
01:11:19,840 --> 01:11:21,365
- Es mi culpa.
- No es tu culpa, Josef.
757
01:11:21,440 --> 01:11:23,329
No es tu culpa, est� bien.
758
01:11:41,960 --> 01:11:43,962
Lo siento, Jan.
759
01:11:49,520 --> 01:11:51,522
Lo siento, Marie.
760
01:11:53,320 --> 01:11:55,322
Se�ora Moravec, lo siento.
761
01:12:04,600 --> 01:12:05,681
Oye...
762
01:12:07,040 --> 01:12:10,408
Oye, est� bien.
Est� bien.
763
01:12:10,680 --> 01:12:12,205
Est� bien.
764
01:13:43,320 --> 01:13:45,448
El Padre Petrek se
reunir� con Uds. dentro.
765
01:13:45,520 --> 01:13:47,921
Enviar� alimentos con
At'a. Vayan, vayan.
766
01:13:48,000 --> 01:13:50,367
Gracias.
767
01:13:50,480 --> 01:13:52,482
No me arrepiento de nada.
768
01:13:53,120 --> 01:13:54,804
Ustedes son los hombres m�s
valientes que he conocido.
769
01:14:43,120 --> 01:14:46,090
Soy el padre Petrek.
Bienvenidos.
770
01:14:47,760 --> 01:14:49,683
Por favor, vengan conmigo.
771
01:14:58,280 --> 01:15:02,569
Esta es nuestra cripta
oculta. Estar�n a salvo all�.
772
01:15:03,640 --> 01:15:05,642
Gracias Padre.
773
01:15:39,880 --> 01:15:41,405
Lo lograste.
774
01:15:44,480 --> 01:15:45,720
Josef.
775
01:15:46,600 --> 01:15:47,681
Caballeros.
776
01:15:47,760 --> 01:15:50,491
Ellos son Svarc,
Bubl�k y Hruby.
777
01:15:50,560 --> 01:15:52,688
Ellos son del salto de esta primavera.
778
01:15:55,320 --> 01:15:57,846
El aburrimiento puede ser el
mayor enemigo que tenemos aqu�.
779
01:15:57,920 --> 01:15:59,490
Sugiero tres hombres de guardia
780
01:15:59,560 --> 01:16:01,289
en el balc�n de la nave
en todo momento.
781
01:16:01,360 --> 01:16:03,408
nos rotamos cada seis horas.
782
01:16:03,480 --> 01:16:05,323
Estos tres hagan
la primera guardia.
783
01:16:18,160 --> 01:16:20,845
Lamento que no fuera el
resultados que todos esper�bamos.
784
01:16:23,160 --> 01:16:25,083
Nada m�s que nosotros.
785
01:17:22,960 --> 01:17:25,725
Reinhard Heydrich
ha muerto en el hospital.
786
01:17:28,320 --> 01:17:30,926
A consecuencia directa de las
lesiones sufridas en el ataque.
787
01:17:40,640 --> 01:17:46,090
Ayer, los alemanes
fueron a un pueblo, Lidice,
788
01:17:46,160 --> 01:17:48,925
y mataron a cada
hombre mayor de 16 a�os.
789
01:17:50,440 --> 01:17:54,286
Las mujeres y los ni�os
han sido llevados a los campos,
790
01:17:54,560 --> 01:17:56,449
y los edificios fueron
arrasados hasta el suelo.
791
01:17:58,880 --> 01:18:01,929
Se ha comentado que el
pueblo ayud� de alguna manera.
792
01:18:03,680 --> 01:18:05,648
Ni siquiera he estado de Lidice.
793
01:18:08,720 --> 01:18:11,326
Estos son tiempos peligrosos.
794
01:18:11,400 --> 01:18:14,882
Un simple chisme borra a todo
un pueblo de la faz de la Tierra.
795
01:18:16,560 --> 01:18:19,291
Hoy Karl Frank emiti�
una resoluci�n de amnist�a.
796
01:18:20,320 --> 01:18:22,800
Un perd�n completo para cualquier
persona y su familia
797
01:18:22,920 --> 01:18:26,606
a cambio de cualquier informaci�n
acerca de los asesinos,
798
01:18:26,760 --> 01:18:29,366
incluso si no lo hicieran
de cuerpo presente.
799
01:18:31,360 --> 01:18:34,728
Pero hay una fecha l�mite
de cinco d�as.
800
01:18:34,800 --> 01:18:39,203
Despu�s de eso, planean
ejecutar a 30.000 checos.
801
01:18:44,400 --> 01:18:47,768
- Esto tiene que parar.
- �Qu� propones?
802
01:18:52,680 --> 01:18:55,490
Josef y yo iremos a un parque,
803
01:18:55,560 --> 01:18:58,006
nos pondremos letreros en nuestros
cuellos diciendo que matamos a Heydrich
804
01:18:58,240 --> 01:18:59,480
y nos suicidaremos.
805
01:18:59,560 --> 01:19:00,561
- Jan.
- Charla est�pida.
806
01:19:00,640 --> 01:19:02,244
Esta es la charla est�pida.
807
01:19:03,000 --> 01:19:04,001
Como soldado,
808
01:19:04,080 --> 01:19:07,687
es su deber para mantenerse
con vida y seguir luchando.
809
01:19:09,120 --> 01:19:11,327
�Entiende eso,
Suboficial Kubiac?
810
01:19:17,840 --> 01:19:20,923
La responsabilidad no descansa en ti.
811
01:19:21,000 --> 01:19:23,002
Sabemos qui�n es el responsable.
812
01:19:23,440 --> 01:19:26,842
Ellos tendr�n que responder
con el tiempo, y lo har�n.
813
01:19:27,320 --> 01:19:31,848
Si no creyera eso,
no estar�a aqu� ahora.
814
01:19:33,600 --> 01:19:34,931
Gracias Padre.
815
01:20:06,480 --> 01:20:08,244
At'a.
816
01:20:10,680 --> 01:20:12,489
�Has visto a Marie?
817
01:20:15,080 --> 01:20:16,570
�Est� bien?
818
01:21:06,000 --> 01:21:07,604
M�s all� de esta obra de
ladrillo y mamposter�a,
819
01:21:07,680 --> 01:21:09,842
hay un gran colector principal
que desemboca en el r�o.
820
01:21:10,680 --> 01:21:11,806
�C�mo lo sabes?
821
01:21:11,880 --> 01:21:14,724
He encontrado algunos planos
en la oficina del Padre Petrek.
822
01:21:14,800 --> 01:21:18,441
Ahora, si podemos cincelar a trav�s
esto, tenemos un medio de escape.
823
01:21:18,560 --> 01:21:19,641
�Escape a d�nde?
824
01:21:19,720 --> 01:21:21,324
Bueno, hasta que los brit�nicos
env�en aviones para nuestro rescate,
825
01:21:21,400 --> 01:21:22,606
estamos atrapados aqu�.
826
01:21:22,680 --> 01:21:24,648
Pero debemos ser descubiertos,
no hay salida.
827
01:21:24,720 --> 01:21:27,007
Nos gustar�a al menos
tener esta opci�n.
828
01:21:27,280 --> 01:21:29,647
Podr�amos tener nuestra
oportunidades en las calles.
829
01:21:29,720 --> 01:21:31,768
Dos hombres deben estar
trabajando aqu� en todo momento.
830
01:21:52,280 --> 01:21:53,486
�Cual es su nombre?
831
01:22:05,680 --> 01:22:06,681
Lenka.
832
01:22:15,480 --> 01:22:18,245
M�s temprano, lo que Jan dijo...
833
01:22:22,920 --> 01:22:25,366
acerca de suicidarse.
834
01:22:28,360 --> 01:22:29,850
�Estaba hablando en serio?
835
01:22:38,680 --> 01:22:40,250
Tal vez.
836
01:22:53,200 --> 01:22:56,443
"Los cobardes mueren muchas veces
antes de su muerte.
837
01:22:57,440 --> 01:23:00,523
"El valiente nunca prueba
la muerte, sino una vez. "
838
01:23:03,320 --> 01:23:04,401
Shakespeare.
839
01:23:22,280 --> 01:23:24,981
Dices que conoces a los
hombres que asesinaron
840
01:23:25,000 --> 01:23:27,606
al Reichsprotektor
Reinhard Heydrich,
841
01:23:27,720 --> 01:23:29,722
pero que no participaste en eso.
842
01:23:38,200 --> 01:23:39,611
Dices que no sabes d�nde est�n,
843
01:23:39,680 --> 01:23:41,921
pero conoces a la
familia que los albergaba.
844
01:23:42,000 --> 01:23:44,002
No por favor...
Por favor no.
845
01:23:48,520 --> 01:23:53,048
Viniste por tu cuenta para
darnos esta declaraci�n.
846
01:23:53,120 --> 01:23:56,124
Dices que eres un verdadero
patriota y la raz�n para hacer eso
847
01:23:56,200 --> 01:23:59,204
es porque quieres proteger a tu familia
848
01:23:59,280 --> 01:24:02,363
y para detener la matanza
de inocentes checos.
849
01:24:04,920 --> 01:24:06,524
Y dices que tu nombre es...
850
01:24:07,840 --> 01:24:09,285
Karel Curda.
851
01:25:43,560 --> 01:25:44,721
Chalupsky.
852
01:26:02,400 --> 01:26:03,845
�D�nde est�n los paracaidistas?
853
01:26:06,840 --> 01:26:09,411
No se nada.
854
01:26:09,560 --> 01:26:11,927
Debe estarnos confundiendo
con otros Moravecs.
855
01:26:33,320 --> 01:26:34,321
�D�nde est�n los paracaidistas?
856
01:26:52,960 --> 01:26:56,965
Por favor, d�jeme
limpiarme antes de irme.
857
01:26:57,360 --> 01:26:59,010
Vamos, entonces.
858
01:27:03,760 --> 01:27:06,081
Mi hijo es un violinista.
859
01:27:06,160 --> 01:27:11,041
D�gales que �l no sabe
nada de esto. Por favor.
860
01:27:59,480 --> 01:28:00,925
En el ba�o.
861
01:28:35,760 --> 01:28:36,761
Algo lo desencaden�.
862
01:28:36,840 --> 01:28:38,683
Tal vez otros miembros de
la iglesia lo averiguaron.
863
01:28:38,760 --> 01:28:41,923
Opacika. �Qu� me perd�?
864
01:28:42,000 --> 01:28:43,923
El obispo Gorazd ha
hablado con el padre Petrek.
865
01:28:44,200 --> 01:28:46,328
Al parecer, nuestra presencia aqu�
est� poniendo en peligro a la iglesia.
866
01:28:46,400 --> 01:28:48,368
�l quiere que nos vayamos.
867
01:28:48,440 --> 01:28:49,930
Pero Petrek ha hablado con Hajsk�
868
01:28:50,000 --> 01:28:52,287
y hay un plan para sacarnos.
869
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
�Cuando?
870
01:28:56,600 --> 01:28:57,840
Dos en los ata�des,
871
01:28:58,800 --> 01:29:00,848
dos bajo los pisos falsos
872
01:29:00,920 --> 01:29:04,083
y los otros tres disfrazados
de cargadores de f�retros.
873
01:29:04,160 --> 01:29:05,286
Ese es el siete.
874
01:29:12,680 --> 01:29:14,682
�Qu� tan pronto puedes estar listo?
875
01:29:37,440 --> 01:29:38,965
Te gusta tocar el viol�n.
876
01:30:13,440 --> 01:30:16,011
Tal vez te gustar�a
ver a tu madre otra vez.
877
01:30:17,080 --> 01:30:19,447
S�, no las arreglamos
para conservarla.
878
01:30:21,320 --> 01:30:23,129
No, no.
879
01:30:24,080 --> 01:30:25,809
- No.
- Hemos salvado la cabeza.
880
01:30:28,080 --> 01:30:30,082
�D�nde est�n los asesinos?
881
01:30:31,000 --> 01:30:32,411
�D�nde est�n los asesinos?
882
01:30:33,520 --> 01:30:37,320
�D�nde se esconden?
883
01:30:37,400 --> 01:30:39,129
Por favor basta.
884
01:30:39,200 --> 01:30:42,647
�D�nde est�n los asesinos?
�D�nde se esconden?
885
01:30:42,760 --> 01:30:44,444
- Alto.
- �D�nde est�n?
886
01:30:44,520 --> 01:30:46,522
Est�n en la iglesia.
887
01:30:52,520 --> 01:30:55,171
En la iglesia Cyril y Metodio.
888
01:32:21,120 --> 01:32:22,201
Los alemanes est�n rodeando la iglesia.
889
01:32:22,280 --> 01:32:23,361
Hay que advertir a los dem�s.
890
01:32:23,440 --> 01:32:25,283
- No, no.
- No hay tiempo.
891
01:32:25,360 --> 01:32:27,362
Tomen posiciones defensivas.
Nosotros los contendremos desde aqu�.
892
01:32:27,440 --> 01:32:29,249
Bublik, toma
la galer�a superior.
893
01:33:01,480 --> 01:33:02,720
Atr�s.
894
01:33:06,680 --> 01:33:09,001
�Retroceda! �Atr�s!
895
01:34:11,880 --> 01:34:14,611
La iglesia est� rodeada.
Tenemos que ayudarlos.
896
01:34:14,720 --> 01:34:16,768
No debemos separarnos, Josef.
897
01:34:21,760 --> 01:34:22,921
�Jan!
898
01:34:23,000 --> 01:34:25,446
- �Jan!
- Qu�date tranquilo, por favor.
899
01:35:18,960 --> 01:35:20,371
Bloquea el hueco de la escalera.
900
01:35:29,000 --> 01:35:30,286
Es nuestra �nica salida.
901
01:35:31,520 --> 01:35:33,170
Es tambi�n el �nico camino hacia arriba.
902
01:36:09,680 --> 01:36:10,681
�Bubl�k!
903
01:36:13,520 --> 01:36:15,522
�Bubl�k!
904
01:36:21,920 --> 01:36:23,922
- No quiero morir.
- Bubl�k, m�rame.
905
01:36:24,000 --> 01:36:24,967
- No quiero morir.
- Respira.
906
01:36:25,040 --> 01:36:26,530
Respira conmigo.
Conmigo.
907
01:36:26,600 --> 01:36:32,581
Inspira profundo.
Expira profundo.
908
01:36:33,120 --> 01:36:36,408
No quiero morir hoy.
No quiero morir hoy.
909
01:36:36,560 --> 01:36:38,961
- No quiero morir hoy.
- Como fuimos entrenados.
910
01:36:39,040 --> 01:36:40,724
- Como fuimos entrenados.
- Como fuimos entrenados.
911
01:36:41,680 --> 01:36:43,762
Toma. Mira.
912
01:36:44,080 --> 01:36:47,801
- Bien y f�cil.
- Bien y f�cil.
913
01:36:47,880 --> 01:36:49,803
Conc�ntrate en los detalles. Vamos.
914
01:36:50,720 --> 01:36:52,722
- Eso es.
- Lo siento, Jan
915
01:36:55,280 --> 01:36:56,884
�De acuerdo?
916
01:36:57,240 --> 01:36:58,571
Bien y f�cil.
917
01:37:00,160 --> 01:37:02,128
S�.
918
01:37:06,920 --> 01:37:11,403
Todos estamos aqu� contigo. Y
Checoslovaquia est� aqu� con nosotros.
919
01:38:52,400 --> 01:38:54,164
�Cubre el hueco de la escalera!
920
01:40:14,440 --> 01:40:16,522
�Bublik, el hueco de la escalera!
921
01:40:20,920 --> 01:40:22,046
�Hemos perdido la escalera!
922
01:41:42,960 --> 01:41:44,007
�Escalera!
923
01:41:52,200 --> 01:41:54,202
�Estoy sin balas!
924
01:41:55,360 --> 01:41:56,407
El �ltimo.
925
01:42:52,040 --> 01:42:53,246
�Bubl�k!
926
01:45:03,040 --> 01:45:05,042
Este es Jan Kubis.
927
01:45:07,440 --> 01:45:09,329
Ese es Adolf Opacika.
928
01:45:10,040 --> 01:45:11,485
Y �l...
929
01:45:11,760 --> 01:45:15,287
No lo s�, pero no es
Josef Valacik o Valacik.
930
01:45:29,920 --> 01:45:31,604
Espera. Espera.
931
01:45:43,240 --> 01:45:44,571
Hruby, recarga.
932
01:46:06,960 --> 01:46:08,883
Debes persuadir a tus amigos a rendirse.
933
01:46:11,360 --> 01:46:12,407
�Josef?
934
01:46:13,880 --> 01:46:15,450
Deben entregarse ahora y salvarse.
935
01:46:15,960 --> 01:46:17,689
- Es Curda.
- �Me escuchas?
936
01:46:18,280 --> 01:46:20,123
�Curda!
�Curda!
937
01:46:23,080 --> 01:46:25,606
Ser�n tratados con humanidad
como prisioneros de guerra.
938
01:46:25,800 --> 01:46:27,006
Somos checos.
939
01:46:29,600 --> 01:46:30,806
�Nunca nos rendiremos!
940
01:47:05,160 --> 01:47:06,161
Oye...
941
01:47:10,120 --> 01:47:11,201
Guardamos la �ltima...
942
01:47:13,040 --> 01:47:14,041
Para nosotros.
943
01:48:05,080 --> 01:48:07,526
�Cavemos! �Cavemos!
944
01:48:13,120 --> 01:48:15,726
�Sigan cavando! �No se detengan!
945
01:53:43,527 --> 01:53:49,327
Los siete paracaidistas mantuvieron
la iglesia durante seis horas.
946
01:53:51,528 --> 01:53:55,578
En retaliaci�n por el
asesinato de Heydrich, se estima
947
01:53:55,579 --> 01:53:59,728
que 5.000 hombres mujeres y ni�os
fueron asesinados por las SS.
948
01:53:59,729 --> 01:54:04,079
Reinhard Heydrich fue considerado el
arquitecto principal de la "Soluci�n final
949
01:54:04,080 --> 01:54:08,429
del asunto Jud�o" y hab�a puesto en marcha
la exterminaci�n de los jud�os europeos.
950
01:54:09,030 --> 01:54:14,930
Fue el Nazi de mayor rango
asesinado durante la guerra.
951
01:54:17,531 --> 01:54:19,106
Luego del asesinato y de
las brutales represalias
952
01:54:19,107 --> 01:54:23,281
cometidas por los nazis
contra los ciudadanos checos,
953
01:54:23,282 --> 01:54:27,456
Winston Churchill declar� nulo el pacto
de Munich y cont� con Checoslovaquia
954
01:54:27,457 --> 01:54:31,631
como un importante aliado
en la lucha por la libertad.
70783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.