All language subtitles for Affair with a stranger 1953+++

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,800 --> 00:01:13,680 - �Puedo sentarme? - Naturalmente. 2 00:01:14,722 --> 00:01:16,558 A�n no tuve ocasi�n de darle las gracias por mi papel. 3 00:01:16,721 --> 00:01:19,443 - Estoy muy agradecida. - No tiene por qu�. 4 00:01:19,604 --> 00:01:24,021 - Gracias, espero no defraudarle. - No se preocupe, no lo har�. 5 00:01:24,332 --> 00:01:26,475 Es Vd. Muy amable y le debo tanto... 6 00:01:26,639 --> 00:01:29,667 �Se da cuenta de que he actuado en todas sus obras desde la primera? 7 00:01:29,829 --> 00:01:32,518 - Vamos a olvidarnos de la primera. - Claro. 8 00:01:33,251 --> 00:01:35,711 No se le ve mucho despu�s de los estrenos. 9 00:01:35,865 --> 00:01:39,779 Y aunque est� cerca, anda tan ocupado, que no se ha fijado en m�. 10 00:01:39,940 --> 00:01:42,935 �Fijarme en Vd.? Va a interpretar el papel principal. 11 00:01:43,745 --> 00:01:47,703 Hablo en serio. � Nunca mira a una actriz fuera del escenario? 12 00:01:48,243 --> 00:01:50,812 - Claro que s�. - �Y c�mo me encuentra a m�? 13 00:01:50,973 --> 00:01:53,815 Atractiva, muy bella y muy agradable. 14 00:01:54,932 --> 00:01:57,271 Bueno, no quiero distraerle de su trabajo. 15 00:01:57,700 --> 00:02:00,072 Solo quer�a que supiera lo que siento. 16 00:02:13,615 --> 00:02:15,724 �Por qu� no le dijiste a Anna que no pod�a salir? 17 00:02:15,883 --> 00:02:19,873 No soy poco razonable. Dijiste que me esperar�as aqu�. 18 00:02:21,995 --> 00:02:25,953 Lo s�. Promet� estar en Filadelfia para cuando t� llegaras. 19 00:02:26,839 --> 00:02:27,790 Ya ten�a mi billete. 20 00:02:27,954 --> 00:02:29,790 Esta es la tercera vez. 21 00:02:31,068 --> 00:02:33,681 No estoy enfermo, estoy mejor que nunca. 22 00:02:34,258 --> 00:02:37,439 Pero quiero conocer tu opini�n sobre la obra antes del estreno. 23 00:02:37,603 --> 00:02:39,254 Te necesito por... 24 00:02:39,410 --> 00:02:42,712 �Es que tengo que decirle a mi mujer para qu� la necesito? 25 00:02:42,869 --> 00:02:46,018 Est� bien, te ver� en casa si es que vuelvo. 26 00:02:53,864 --> 00:02:56,400 - Hola. - Hola. 27 00:02:56,555 --> 00:03:00,010 - No sab�a que estaba en este piso. - S�, vivo ah� enfrente. 28 00:03:01,937 --> 00:03:03,041 �Ad�nde va? 29 00:03:03,205 --> 00:03:07,163 Iba a ver si encontraba un caballero que quisiera invitarme a cenar. 30 00:03:08,933 --> 00:03:11,120 - La invito a cenar. - Muy amable. 31 00:03:11,470 --> 00:03:15,231 Tengo que ir al teatro, pero volver� enseguida y la llamar�. 32 00:03:15,391 --> 00:03:20,191 De acuerdo, no tarde, tengo mucha hambre. � Vd.. No? 33 00:03:22,580 --> 00:03:23,728 Un poco. 34 00:03:40,763 --> 00:03:44,141 Telefonista, soy Janet Boothe, habitaci�n 806. 35 00:03:44,607 --> 00:03:46,564 Quisiera poner una conferencia. 36 00:03:47,337 --> 00:03:51,601 A Lucy Lawson, estudio C, Radio City, Nueva York. 37 00:03:52,411 --> 00:03:53,756 �Me avisar�? 38 00:03:54,564 --> 00:03:55,711 Gracias. 39 00:04:34,659 --> 00:04:35,927 �Diga? 40 00:04:36,081 --> 00:04:38,191 Lucy, soy Janet Boothe. 41 00:04:38,849 --> 00:04:41,145 Janet Boothe. �D�nde est�s, cari�o? 42 00:04:42,386 --> 00:04:43,458 �En Filadelfia? 43 00:04:43,616 --> 00:04:45,223 S� que empiezas tu programa dentro de un minuto 44 00:04:45,384 --> 00:04:48,380 y pens� que te gustar�a dar una noticia sensacional. 45 00:04:49,421 --> 00:04:50,842 Ah� va. 46 00:04:51,574 --> 00:04:54,876 William y Carolyn Blakeley van a pedir el divorcio. 47 00:04:55,802 --> 00:04:59,180 �No! �Est�s segura? � C�mo lo sabes? 48 00:05:01,799 --> 00:05:05,834 Est�s en la nueva obra. Conoci�ndote, no puedo dudar de tu palabra. 49 00:05:05,989 --> 00:05:10,986 La tormenta se cierne sobre el �rea de Nueva York y alrededores. 50 00:05:11,141 --> 00:05:13,404 Esta persistente lluvia, continuar� toda la noche. 51 00:05:13,563 --> 00:05:16,635 Te lo agradezco mucho, ha sido un acierto tu llamada. 52 00:05:16,792 --> 00:05:18,169 Adi�s, querida. 53 00:05:18,714 --> 00:05:21,130 June, comun�came con los Blakeley. 54 00:05:27,671 --> 00:05:28,666 �Diga? 55 00:05:30,285 --> 00:05:32,198 Deseo hablar con el Sr. Blakeley. 56 00:05:32,937 --> 00:05:36,622 Ah, �est� en Filadelfia? �Y la Sra. Blakeley? 57 00:05:37,128 --> 00:05:40,615 Est� en casa pero no puede ponerse porque est� en el ba�o. 58 00:05:41,779 --> 00:05:43,003 - Bueno... - Dos minutos para salir al aire. 59 00:05:43,163 --> 00:05:46,388 �No podr�a ella? Tal vez quiera... D�jalo. 60 00:05:46,546 --> 00:05:49,006 June, saca algunas fotos del archivo de los Blakeley. 61 00:05:49,160 --> 00:05:52,341 Y llama al peri�dico. No lo olvides, por favor. 62 00:05:56,272 --> 00:06:00,077 Buenas noches, se�oras y se�ores. Esta ma�ana anunciaban los peri�dicos 63 00:06:00,231 --> 00:06:04,299 la boda de Marian Randolph y el joven Ellis Weaver. 64 00:06:04,537 --> 00:06:06,646 Como recordar�n, yo les anunci� que tal cosa suceder�a 65 00:06:06,805 --> 00:06:09,068 a pesar de que los rumores fueron desmentidos. 66 00:06:09,227 --> 00:06:11,840 Y ahora, la noticia de la semana. 67 00:06:12,110 --> 00:06:14,985 Broadway se asombrar�, pero esta noche a primera hora, 68 00:06:15,147 --> 00:06:16,294 me he enterado de que William Blakeley, 69 00:06:16,454 --> 00:06:18,138 famoso autor y director de obras teatrales, 70 00:06:18,299 --> 00:06:21,295 y su esposa Carolyn Parker est�n camino del divorcio. 71 00:06:21,451 --> 00:06:23,135 Lamento darles esta noticia. 72 00:06:23,297 --> 00:06:24,401 �Ya est� bien! 73 00:06:25,603 --> 00:06:27,975 Pens� que iba a decir que Blakeley hab�a muerto. 74 00:06:28,140 --> 00:06:29,944 Voy a actuar en su pr�xima obra. 75 00:06:30,139 --> 00:06:33,704 Tal vez estar�a mejor muerto que separado de la pobre Carolyn. 76 00:06:33,868 --> 00:06:37,400 - �Lo conoce? - S�, somos amigos hace muchos a�os. 77 00:06:38,251 --> 00:06:41,399 Tambi�n conozco a su esposa, se conocieron gracias a m�. 78 00:06:41,557 --> 00:06:43,590 - Cu�nteme. - Una noche de A�o Nuevo. 79 00:06:43,748 --> 00:06:46,591 Debi� de ser por el a�o 48 o 49. 80 00:06:47,131 --> 00:06:49,974 Lo que recuerdo es que hac�a una noche espl�ndida. 81 00:06:50,245 --> 00:06:52,311 Times Square estaba de bote en bote. 82 00:06:52,474 --> 00:06:55,427 Yo estaba como siempre, frente a mi quiosco. 83 00:06:56,011 --> 00:06:58,700 Faltaban muy pocos minutos para la medianoche. 84 00:07:19,038 --> 00:07:20,765 - Hola, Pop. - Hola. �Qu� tal, Bill? 85 00:07:20,921 --> 00:07:22,605 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 86 00:07:22,767 --> 00:07:24,341 Vamos, al�grate. 87 00:07:24,496 --> 00:07:27,602 Tengo la corazonada de que este a�o va a ser magn�fico para ti. 88 00:07:27,764 --> 00:07:29,261 Tuviste la misma corazonada el a�o pasado. 89 00:07:29,417 --> 00:07:32,106 S�, ya lo s�, has tenido mala suerte. 90 00:07:32,262 --> 00:07:35,673 Pero las cosas van mal un tiempo y, de repente, viene el �xito. 91 00:07:35,952 --> 00:07:38,445 O, de repente, se ponen a�n peor. 92 00:07:39,643 --> 00:07:41,173 - Aqu� tienes. - Gracias. 93 00:07:43,064 --> 00:07:46,596 Estaba pensando, �conoces a alg�n empresario de Broadway? 94 00:07:46,908 --> 00:07:48,406 La �nica persona que conozco es a mi casera 95 00:07:48,561 --> 00:07:50,704 y solo se interesa por el alquiler. 96 00:07:51,521 --> 00:07:55,326 Bueno, habr�s o�do hablar del productor George W. Craig. 97 00:07:55,481 --> 00:07:57,438 - Has o�do hablar de �l, � no? - �Qui�n no? 98 00:07:57,595 --> 00:08:01,050 Sol�a venir a comprar el peri�dico hasta que se mud� a la Quinta Avenida. 99 00:08:01,209 --> 00:08:03,931 Un gran tipo. Bueno, lo que quer�a decirte 100 00:08:04,246 --> 00:08:07,121 es que tal vez yo podr�a ponerte en contacto con �l. 101 00:08:07,283 --> 00:08:08,889 �Podr�as lograr que leyera mi obra? 102 00:08:09,051 --> 00:08:11,390 Siempre me dec�a que tuviera los ojos bien abiertos 103 00:08:11,550 --> 00:08:13,047 por si aparec�a un nuevo talento. 104 00:08:13,203 --> 00:08:14,307 �S�? 105 00:08:17,008 --> 00:08:19,348 - Buenas noches, Pop. - Buenas noches, se�orita. 106 00:08:19,507 --> 00:08:21,770 - Feliz A�o Nuevo. - Lo mismo le deseo. 107 00:08:22,275 --> 00:08:23,379 Gracias. 108 00:08:23,774 --> 00:08:27,109 - �Por qu� est�n mirando hacia arriba? - Esperan a que caiga la bola. 109 00:08:27,580 --> 00:08:30,685 Justo a las doce de la noche, esa gran bola bajar�. 110 00:08:31,078 --> 00:08:32,915 Eso indicar� que es A�o Nuevo, �comprende? 111 00:08:33,077 --> 00:08:35,570 S�, es mi primer Fin de A�o en Nueva York. 112 00:08:35,730 --> 00:08:37,030 �De verdad? 113 00:08:38,075 --> 00:08:39,988 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 114 00:08:43,956 --> 00:08:45,563 - �Qui�n es? - No lo s�. 115 00:08:45,725 --> 00:08:49,180 Viene todas las noches y compra el peri�dico de Toledo. 116 00:08:49,377 --> 00:08:52,864 �Toledo? Feliz a�o, Pop. 117 00:08:55,758 --> 00:08:58,710 Hola, �c�mo est�? Cu�nto tiempo sin verla. �Qu� hace en Nueva York? 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,446 Lo siento, pero creo que se equivoca. 119 00:09:00,602 --> 00:09:03,750 �Qu� lleva aqu�? Ah, el viejo peri�dico de Toledo. 120 00:09:04,062 --> 00:09:07,057 Cu�nto tiempo sin verla. Se acuerda de m�, �verdad? 121 00:09:07,214 --> 00:09:09,750 - No le conozco. - Pues yo me acuerdo muy bien de Vd.. 122 00:09:09,905 --> 00:09:12,321 Pero su nombre se me escapa. 123 00:09:12,480 --> 00:09:13,781 Tambi�n se me ha escapado el suyo. 124 00:09:13,941 --> 00:09:15,898 Me llamo Bill Blakeley y Vd... No me lo diga. 125 00:09:16,056 --> 00:09:17,477 No voy a hacerlo. 126 00:09:26,320 --> 00:09:28,856 - �Feliz a�o! - �Feliz a�o! 127 00:09:32,624 --> 00:09:36,112 �Har� que lo metan en la c�rcel! �Llamar� a la polic�a! 128 00:09:36,276 --> 00:09:38,113 Y yo le ayudar� a encontrarla. Venga. 129 00:09:42,619 --> 00:09:45,079 - Es horrible tanto ruido, �verdad? - S�. 130 00:09:45,925 --> 00:09:47,499 �Qu� hora es? 131 00:09:48,924 --> 00:09:50,607 La una o algo as�. 132 00:09:52,230 --> 00:09:53,957 - Oiga, Srta. Parker... - Carolyn. 133 00:09:54,882 --> 00:09:57,878 Mire, Carolyn, hay algo que quiero decirle. 134 00:09:58,150 --> 00:10:02,906 Yo... siento mucho... No, no lo siento. 135 00:10:03,109 --> 00:10:06,990 - Pero espero que me perdone. - Claro que s�. 136 00:10:07,299 --> 00:10:10,710 Pero si vuelve a hacerlo... S�, le perdono. 137 00:10:11,758 --> 00:10:13,332 Aqu� es donde vivo. 138 00:10:14,257 --> 00:10:15,984 - Buenas noches. - Buenas noches. 139 00:10:18,024 --> 00:10:21,479 - Carolyn, �volver� a verla? - Tal vez. 140 00:10:22,330 --> 00:10:23,630 Ll�meme. 141 00:10:25,674 --> 00:10:29,665 Carolyn, ver�... Le he mentido. 142 00:10:29,941 --> 00:10:32,630 Yo no he estado en Toledo en toda mi vida. 143 00:10:33,440 --> 00:10:36,162 - Yo tampoco. - Entonces... 144 00:10:36,515 --> 00:10:39,926 Lo compro para una se�ora de Toledo que vive enfrente. 145 00:10:40,590 --> 00:10:41,737 Buenas noches. 146 00:10:43,896 --> 00:10:46,115 Ah, mi tel�fono est� en la gu�a. 147 00:10:58,273 --> 00:11:00,153 �Lleg� Craig a leer su obra? 148 00:11:00,311 --> 00:11:02,804 No, yo nunca hab�a visto a Craig, 149 00:11:02,963 --> 00:11:06,724 pero era A�o Nuevo y estaba tan desmoralizado que... 150 00:11:06,884 --> 00:11:09,300 Perdone, se me ha hecho tarde, tengo que irme. 151 00:11:11,728 --> 00:11:14,724 Eh, se deja su cambio. 152 00:11:23,568 --> 00:11:26,487 Lucy Lawson, conocida columnista... 153 00:11:26,643 --> 00:11:28,173 Apague eso, � quiere? 154 00:11:28,335 --> 00:11:31,254 ... cuya voz es escuchada por m�s de 20 millones de personas... 155 00:11:31,756 --> 00:11:36,556 Dolly, t� no crees de verdad que los Blakeley se van a divorciar. 156 00:11:36,792 --> 00:11:39,088 No lo dir�an si no fuera verdad, Sra. Stanton. 157 00:11:39,253 --> 00:11:43,090 Inventan cualquier chisme con tal de atraer la atenci�n de la gente. 158 00:11:43,250 --> 00:11:44,748 Te ver� luego, Ma. Happy me est� esperando. 159 00:11:44,904 --> 00:11:47,364 - S�. - �Conoce al Sr. Y la Sra. Blakeley? 160 00:11:47,518 --> 00:11:50,207 Claro, viv�an aqu� en el segundo piso. 161 00:11:50,554 --> 00:11:53,583 Primero viv�a ella sola y luego vino �l cuando se casaron. 162 00:11:55,283 --> 00:11:57,349 Los primeros seis meses que ella pas� en la ciudad 163 00:11:57,513 --> 00:12:00,278 estuvo m�s sola que un perrito sin due�o. 164 00:12:00,665 --> 00:12:05,268 Una noche, �l la llam� y la pobre dio m�s vueltas por su apartamento 165 00:12:05,432 --> 00:12:08,121 que un perro cuando se va a echar a dormir. 166 00:12:53,138 --> 00:12:55,827 �Cielo santo! �Te has hecho da�o? 167 00:12:55,983 --> 00:12:57,590 - No, estoy bien. - �Qu� ha pasado? 168 00:12:57,751 --> 00:12:59,358 �Mire la alfombra! 169 00:13:05,517 --> 00:13:07,047 �No, no! 170 00:13:08,938 --> 00:13:10,775 - Debe ser �l. - �Qui�n es �l? 171 00:13:10,937 --> 00:13:13,780 Un joven. Mi primera cita en Nueva York y mire qu� desastre. 172 00:13:13,935 --> 00:13:16,472 No te pongas nerviosa. Deja de murmurar 173 00:13:16,626 --> 00:13:19,699 y quita eso de ah� mientras traigo algo para cubrir la mancha. 174 00:13:24,853 --> 00:13:26,657 Esa ventana est� horrible. 175 00:13:26,852 --> 00:13:29,575 D�jalo, yo lo arreglar�. T� ve a abrir. 176 00:13:39,384 --> 00:13:41,035 - Hola. - Buenas noches. 177 00:13:43,767 --> 00:13:45,067 �Qu� sucede? 178 00:13:46,611 --> 00:13:47,716 �Qu� pasa? 179 00:13:48,649 --> 00:13:50,070 Disc�lpenos. 180 00:13:50,571 --> 00:13:52,834 - �Qu� pasa? - Tu vestido est� roto por detr�s. 181 00:13:58,874 --> 00:14:00,525 Date prisa y c�mbiate. 182 00:14:01,296 --> 00:14:03,668 - D�gale que se vaya. - No seas tonta. 183 00:14:04,026 --> 00:14:08,060 Toma, es un vestido muy bonito. P�ntelo. 184 00:14:08,754 --> 00:14:11,935 - �C�mo voy a presentarme ante �l? - Como si no hubiera pasado nada. 185 00:14:12,098 --> 00:14:14,712 Yo le har� entrar. Date prisa y c�mbiate. 186 00:14:23,247 --> 00:14:25,006 - �No quiere pasar? - Gracias. 187 00:14:25,169 --> 00:14:27,891 - Siento haberle hecho esperar. - No se preocupe. 188 00:14:28,667 --> 00:14:31,466 - Si�ntese, p�ngase c�modo. - Gracias. 189 00:14:32,857 --> 00:14:36,772 La Srta. Parker vendr� enseguida. 190 00:14:39,123 --> 00:14:40,653 Bueno, les dejo. 191 00:15:19,833 --> 00:15:22,632 Lo siento mucho, no puedo decirle lo avergonzada que estoy. 192 00:15:22,794 --> 00:15:24,291 �Por haberme dado con la puerta en las narices? 193 00:15:24,447 --> 00:15:25,868 Bueno, eso fue... 194 00:15:26,100 --> 00:15:29,555 Olv�delo. Pero hay algo que me gustar�a saber. 195 00:15:30,367 --> 00:15:32,323 - �S�? - �Por qu� lo hizo? 196 00:15:32,673 --> 00:15:34,553 �Es que sucedi� algo? 197 00:15:35,556 --> 00:15:38,705 - �Es que Vd.. No vio? - �El qu�? � De qu� habla? 198 00:15:40,669 --> 00:15:43,041 De nada. De nada en absoluto. 199 00:15:44,552 --> 00:15:46,203 Bonito apartamento. 200 00:15:46,551 --> 00:15:48,310 Limpio, ordenado. 201 00:15:49,549 --> 00:15:51,506 - Gracias. - Muy femenino. 202 00:15:52,240 --> 00:15:55,465 - �Puedo ver el resto? - Dese la vuelta y lo habr� hecho. 203 00:15:56,084 --> 00:15:57,232 La cocina. 204 00:16:05,003 --> 00:16:06,457 Limpia como toda la casa. 205 00:16:06,810 --> 00:16:09,303 Pollo. � Lo cocin� Vd.? 206 00:16:10,154 --> 00:16:12,068 - �Quiere un poco? - Si insiste. 207 00:16:15,690 --> 00:16:17,756 Vamos a averiguar si es buena cocinera. 208 00:16:24,916 --> 00:16:26,796 Un rinc�n muy femenino. 209 00:16:28,107 --> 00:16:29,987 �No quiere sentarse? 210 00:16:30,529 --> 00:16:33,481 - Yo lo llevar�. - No, no, qu�dese donde est�. 211 00:16:46,751 --> 00:16:49,824 S�, no hay duda de que este rinc�n es muy femenino. 212 00:16:50,249 --> 00:16:53,737 - Ya me lo ha dicho. - �S�? Pero es as�. 213 00:16:53,978 --> 00:16:58,702 Tengo la sensaci�n de que soy el primero hombre que ha estado aqu�. 214 00:16:59,514 --> 00:17:00,858 �Eso cree? 215 00:17:01,013 --> 00:17:03,549 - Es tan... tan... - Femenino. 216 00:17:09,470 --> 00:17:13,231 �Est� disgustada? �He dicho algo malo? 217 00:17:13,392 --> 00:17:16,923 No pretendo ser una vampiresa, pero no crea que no tengo con qui�n salir. 218 00:17:17,082 --> 00:17:20,570 - Espere... - Anoche vino un joven muy agradable. 219 00:17:20,888 --> 00:17:23,348 - Y ma�ana por la noche... - Ha equivocado mis palabras. 220 00:17:23,502 --> 00:17:25,306 Yo le hac�a un cumplido. 221 00:17:25,539 --> 00:17:28,458 �Es un cumplido decir que una joven no tiene quien se interese por ella? 222 00:17:28,615 --> 00:17:30,451 �Es un cumplido decir que? 223 00:17:33,920 --> 00:17:35,144 Dios m�o. 224 00:17:40,032 --> 00:17:41,453 - Buenas noches. - Hola. 225 00:17:41,954 --> 00:17:45,792 - Bonito apartamento. - Demasiado femenino, � no cree? 226 00:17:48,643 --> 00:17:50,829 - �Qu� clase de tipo es �l? - �Qui�n? 227 00:17:51,295 --> 00:17:54,138 �Qui�n va a ser? Mi rival. El que estuvo aqu� anoche. 228 00:17:54,294 --> 00:17:58,022 Es solo un viejo amigo. �Cu�ndo podr� leer su obra? 229 00:17:58,177 --> 00:17:59,444 �C�mo se llama? 230 00:17:59,599 --> 00:18:01,206 Timmy. �No la iba a traer esta noche? 231 00:18:01,367 --> 00:18:03,860 - �Timmy qu�? - Solo Timmy. 232 00:18:04,097 --> 00:18:06,163 Hablemos de la obra estoy muy interesada en ella. 233 00:18:06,326 --> 00:18:08,513 �Timmy qu�? �Qu� clase de tipo es? 234 00:18:08,671 --> 00:18:10,858 - Escuche... - De acuerdo, me callo. 235 00:18:17,052 --> 00:18:19,271 Srta. Carolyn, esta noche tengo que trabajar otra vez 236 00:18:19,435 --> 00:18:22,124 y he venido a pedirle si podr�a cuidar del ni�o. 237 00:18:22,280 --> 00:18:23,351 Bueno, yo... 238 00:18:23,818 --> 00:18:26,004 Lo siento, no sab�a que ten�a visita. 239 00:18:26,162 --> 00:18:28,076 No se preocupe. Es mi vecina, la Sra. Wallace. 240 00:18:28,238 --> 00:18:30,699 Hola. Creo que ser� divertido cuidar del ni�o. 241 00:18:30,852 --> 00:18:33,224 - No quiero causarles molestias. - Claro que cuidaremos de �l. 242 00:18:33,390 --> 00:18:36,877 Gracias. Toma y, por favor, p�rtate bien, Timmy. 243 00:18:38,080 --> 00:18:39,151 Timmy. 244 00:18:42,808 --> 00:18:43,988 Gracias. 245 00:18:45,845 --> 00:18:48,305 Hola, Timmy. Timmy. 246 00:18:53,072 --> 00:18:55,795 Vamos a ver qu� es eso tan bonito que tienes. 247 00:18:55,955 --> 00:18:58,754 Aquella misma noche ya vino a verme y llor� desconsoladamente. 248 00:18:58,915 --> 00:19:01,681 Estaba segura de que Bill no volver�a nunca m�s. 249 00:19:01,837 --> 00:19:03,214 Qu� equivocada estaba. 250 00:19:03,374 --> 00:19:06,217 Al poco tiempo, entraba y sal�a como si fuera su casa. 251 00:19:06,757 --> 00:19:09,403 �Caramba! Disc�lpenme, amigos. 252 00:19:17,982 --> 00:19:19,207 �Happy! 253 00:19:28,439 --> 00:19:31,008 Cari�o, � te he hecho da�o? 254 00:19:31,360 --> 00:19:33,929 No, me has hecho cosquillas. 255 00:19:34,090 --> 00:19:36,812 Lo siento mucho, ir� a por un linimento. 256 00:19:36,973 --> 00:19:38,580 Que sea bien fuerte. 257 00:19:46,353 --> 00:19:49,501 Hap, te he dicho mil veces que no te sientes de espaldas a la puerta. 258 00:19:49,659 --> 00:19:51,572 Un d�a acabar�s en el hospital. 259 00:19:51,735 --> 00:19:53,002 Como no me dejas escribir en la sala... 260 00:19:53,157 --> 00:19:56,230 - Porque lo dejas todo revuelto. - S�, lo s�, soy un desastre. 261 00:19:56,502 --> 00:19:59,912 No seas tan sarc�stico. La culpa es tuya. 262 00:20:00,077 --> 00:20:02,537 Est� bien, pero escucha. 263 00:20:03,344 --> 00:20:05,913 Si vuelve a pasar, llamar� a los bomberos. 264 00:20:06,881 --> 00:20:08,335 �Por qu� est�s tan preocupada? 265 00:20:08,495 --> 00:20:12,027 No lo s�, me has puesto tan nerviosa que se me ha olvidado. 266 00:20:12,224 --> 00:20:15,220 Ah, s�. Carolyn y Bill se van a divorciar. 267 00:20:15,530 --> 00:20:17,640 Lo s�. Lo o� por televisi�n. 268 00:20:17,952 --> 00:20:20,521 - Pero si estaba estropeada. - La arregl�. 269 00:20:21,258 --> 00:20:23,827 - �Qu� crees que habr� pasado? - Una l�mpara fundida. 270 00:20:23,988 --> 00:20:25,867 Me refiero a los Blakeley. 271 00:20:26,794 --> 00:20:29,790 No lo s�. Tal vez demasiado �xito. 272 00:20:29,946 --> 00:20:33,904 Sea lo que sea, apuesto cinco a uno a que no es culpa de ella. 273 00:20:34,867 --> 00:20:39,546 �Sabes, cari�o? Han tenido muchos altibajos desde que empezaron. 274 00:20:39,710 --> 00:20:42,006 �Recuerdas cuando conocimos a Bill? 275 00:20:42,363 --> 00:20:45,468 Carolyn y yo apenas hab�amos empezado a modelar juntas. 276 00:20:45,977 --> 00:20:48,545 Con un poco de suerte, estar� terminada en una o dos semanas. 277 00:20:48,706 --> 00:20:50,280 �Lo que escribes es una obra de misterio? 278 00:20:50,436 --> 00:20:54,853 Bueno, s� y no. Es m�s bien el estudio de un car�cter. 279 00:20:55,126 --> 00:20:57,498 - Parece interesante. - Es maravillosa. 280 00:20:57,817 --> 00:21:00,660 - �Ya tienes empresario? - Est� interesado George W. Craig. 281 00:21:00,815 --> 00:21:03,658 �George W. Craig? Es el principal productor de Nueva York. 282 00:21:03,814 --> 00:21:05,311 �C�mo llegaste hasta �l? 283 00:21:05,928 --> 00:21:09,536 A trav�s de un amigo m�o, un periodista. 284 00:21:10,272 --> 00:21:13,147 - Tal vez le conozca. - Happy tambi�n es periodista. 285 00:21:13,386 --> 00:21:15,070 Escribo en una revista. 286 00:21:15,269 --> 00:21:17,806 �Qu� haces t�, Bill, adem�s de escribir obras? 287 00:21:17,960 --> 00:21:20,497 - Nada. - Trabajas para un peri�dico, �no? 288 00:21:21,074 --> 00:21:22,954 - El Buffalo Journal. - Buen peri�dico. 289 00:21:23,227 --> 00:21:24,911 �No has hecho nada en Nueva York? 290 00:21:25,072 --> 00:21:27,335 Ese amigo tuyo podr�a conseguirte algo aqu�. 291 00:21:27,494 --> 00:21:29,101 No quiero un trabajo. 292 00:21:29,262 --> 00:21:32,750 Uno no puede trabajar en un peri�dico y llegar a casa por la noche 293 00:21:32,914 --> 00:21:35,254 y ponerse a escribir una obra de teatro. No tendr�a tiempo. 294 00:21:35,413 --> 00:21:39,480 Es verdad. Yo hace 15 a�os que intento hacerlo. 295 00:21:39,642 --> 00:21:42,288 Pero aceptar�as un trabajo si te lo ofrecieran. �Verdad, Bill? 296 00:21:42,448 --> 00:21:45,553 Algo para seguir viviendo mientras tu obra tiene �xito. 297 00:21:45,716 --> 00:21:48,285 Supongo que s�, aunque prefiero jug�rmela. 298 00:21:48,445 --> 00:21:51,168 No lo llames jug�rtela. T� no eres jugador. 299 00:21:51,328 --> 00:21:55,210 No profesional pero, de vez en cuando, me gusta jugarme unos d�lares. 300 00:21:55,365 --> 00:21:56,786 No debes hablar as�. 301 00:21:56,941 --> 00:21:58,821 No has jugado ni un centavo desde que te conozco. 302 00:21:58,978 --> 00:22:02,127 Afortunadamente, pero pronto tendr� que hacerlo. 303 00:22:02,284 --> 00:22:05,433 Ah� vienen tus compa�eros de p�quer. Ay�dame a quitar la mesa. 304 00:22:05,590 --> 00:22:07,853 - Hola, amigos. - Hola, Happy. 305 00:22:09,434 --> 00:22:10,964 - Bill Blakeley, este es Frank. - Hola. 306 00:22:11,126 --> 00:22:12,153 Mattie, Moe, Frank. 307 00:22:12,318 --> 00:22:13,389 Trae, Charlie. 308 00:22:13,548 --> 00:22:14,619 Y ella es Lyn Parker. 309 00:22:14,778 --> 00:22:17,150 - Mattie, Frank, Moe... - Hola. 310 00:22:18,199 --> 00:22:20,418 - Lyn, no tienes que ayudarme. - Quiero hacerlo. 311 00:22:22,274 --> 00:22:25,150 Escucha, ya s� que no es asunto m�o, 312 00:22:25,695 --> 00:22:30,145 pero somos amigas desde que llegaste y siento que... 313 00:22:31,808 --> 00:22:35,416 Mira, Lyn, ese Bill no es m�s que un so�ador y un vago. 314 00:22:35,575 --> 00:22:39,216 No lo es. Escribir� grandes cosas, ya lo ver�s. 315 00:22:39,996 --> 00:22:43,331 Ya lo ver�. A todo esto, �d�nde duerme? 316 00:22:43,840 --> 00:22:46,792 En una casa de hu�spedes de la calle 46, en un �tico. 317 00:22:47,415 --> 00:22:50,334 Muy bien, pero come en tu casa. 318 00:22:50,760 --> 00:22:53,865 Dolly, eso no es justo. Le conozco hace varias semanas. 319 00:22:54,181 --> 00:22:56,674 Y tuve la impresi�n de que te hab�a ca�do bien, � no? 320 00:22:56,834 --> 00:23:00,398 S�, es guapo, atento, 321 00:23:00,562 --> 00:23:04,477 educado y simp�tico, ese es el problema. 322 00:23:06,483 --> 00:23:07,433 Dolly. 323 00:23:07,943 --> 00:23:10,896 - �Cu�nto, Hap? - Cinco d�lares que se pagan al final. 324 00:23:11,057 --> 00:23:13,200 Ya sab�is los valores, las blancas son de cinco centavos, 325 00:23:13,364 --> 00:23:15,123 rojas, 10 y azules, 25. 326 00:23:15,286 --> 00:23:19,430 10 centavos si tiene con qu� abrir y podemos apostar hasta 25, m�ximo. 327 00:23:19,591 --> 00:23:23,199 - �No vas a jugar, Blakeley? - Dentro de un rato nos vamos al cine. 328 00:23:23,551 --> 00:23:25,814 Dolly compr� las entradas, �de acuerdo? 329 00:23:28,125 --> 00:23:30,005 Bar�jalas t�. 330 00:23:32,777 --> 00:23:35,346 - �Ad�nde vamos a ir? - AI Rivoli si te parece bien. 331 00:23:35,506 --> 00:23:36,928 A m� me da igual. 332 00:23:38,313 --> 00:23:42,500 Dolly, �quieres comprar las entradas? Yo entretendr� a Bill. 333 00:23:42,657 --> 00:23:45,805 - Le he dicho que ya las ten�as. - Te he o�do. 334 00:23:54,920 --> 00:23:56,679 Bueno, pues voy. 335 00:24:01,032 --> 00:24:03,328 Nosotras nos vamos al cine. �Quieres venir? 336 00:24:03,492 --> 00:24:05,985 Es que estoy ganando y debo darles una oportunidad. 337 00:24:06,145 --> 00:24:08,101 - No pasa nada, Bill. - Vete. 338 00:24:08,490 --> 00:24:11,288 No, no, ser� mejor que os vay�is vosotras. 339 00:24:12,949 --> 00:24:14,523 Buenas noches, Happy. 340 00:24:18,446 --> 00:24:21,245 Bueno, espero que no cambie la suerte. 341 00:24:27,211 --> 00:24:28,862 No tiene ni un centavo en el bolsillo. 342 00:24:29,018 --> 00:24:32,658 - No te preocupes, va ganando. - �Qu� pasar� si pierde? 343 00:24:32,824 --> 00:24:34,627 Happy pagar� por �l. 344 00:24:34,784 --> 00:24:38,819 No trato de defenderle, pero solo est�n jugando unos d�lares. 345 00:24:38,974 --> 00:24:41,270 Odias tanto el juego que no eres razonable. 346 00:24:41,435 --> 00:24:44,616 Pero jugar cuando no se tiene dinero no es decente. 347 00:24:44,933 --> 00:24:46,846 La verdad es que todo es culpa m�a. 348 00:24:47,009 --> 00:24:49,502 Olvid� que era la noche de p�quer de Happy. 349 00:24:49,661 --> 00:24:52,197 De todas formas, nunca hubiera llegado a nada en serio. 350 00:24:52,352 --> 00:24:53,849 Claro que no. 351 00:24:54,313 --> 00:24:56,773 Dicen que ma�ana modelaremos una nueva l�nea francesa. 352 00:24:56,927 --> 00:24:59,036 �Los viste? Son preciosos. 353 00:24:59,925 --> 00:25:01,030 Ni un centavo. 354 00:25:01,963 --> 00:25:04,685 - Vaya suerte. - Has vuelto a ganar. 355 00:25:04,846 --> 00:25:06,835 No nos dejas respirar. 356 00:25:22,260 --> 00:25:23,605 - Hola. - Hola. 357 00:25:26,220 --> 00:25:29,522 - �Qu� tal? �Has dormido bien? - Como una marmota. 358 00:25:30,756 --> 00:25:34,014 No he pegado ojo en toda la noche. No te quedes ah� parada. 359 00:25:36,253 --> 00:25:38,472 - �Por qu� lo preguntas? - �Por qu� pregunto qu�? 360 00:25:38,636 --> 00:25:39,904 Si he dormido bien. 361 00:25:40,059 --> 00:25:43,699 Porque tem�a que te hubieras enfadado por lo de anoche. 362 00:25:43,865 --> 00:25:46,510 No seas tonta. � Hab�an acabado de jugar cuando llegaste a casa? 363 00:25:46,671 --> 00:25:47,775 Se estaban despidiendo. 364 00:25:47,939 --> 00:25:51,318 Como me pediste, le dije a Bill que te ibas a acostar apenas llegaras. 365 00:25:51,476 --> 00:25:54,429 - �No le dir�as que estaba enfadada? - No, solo le dije lo que me pediste. 366 00:25:54,590 --> 00:25:57,968 - Y �qu� contest�? - Nada, me dio las gracias. 367 00:25:58,511 --> 00:26:02,076 - �No le pareci� un poco extra�o? - �Por qu� iba a parec�rselo? 368 00:26:02,240 --> 00:26:05,236 �No me dijiste que no le diera la impresi�n de que estabas molesta? 369 00:26:06,815 --> 00:26:09,963 - As� es. - Happy dice que es un gran jugador. 370 00:26:10,159 --> 00:26:12,269 Hubo un momento en que ganaba 12 d�lares. 371 00:26:12,427 --> 00:26:14,384 Pero termin� ganando 10 centavos. 372 00:26:15,426 --> 00:26:18,498 Dolly, no voy a verle nunca m�s. 373 00:26:20,000 --> 00:26:22,372 - �Porque solo gan� 10 centavos? - No, porque es un jugador. 374 00:26:23,191 --> 00:26:24,918 Y el juego es como tirar la vida. 375 00:26:25,075 --> 00:26:27,611 No resisto ni un simple juego de cartas. 376 00:26:27,766 --> 00:26:31,756 De todas formas, ten�as raz�n. Es guapo, simp�tico y vago. 377 00:26:33,147 --> 00:26:35,640 - �No lo crees as�? - Absolutamente. 378 00:26:40,759 --> 00:26:42,256 �No vas a contestar? 379 00:26:43,642 --> 00:26:45,249 �Por qu� no contestas? 380 00:26:45,410 --> 00:26:48,406 Y le dices lo que me has dicho a m�, que no quieres volver a verle. 381 00:26:48,563 --> 00:26:51,132 Vamos, d�selo. Dile que no venga, hazlo. 382 00:26:51,292 --> 00:26:54,627 - Llama desde un tel�fono p�blico. - Y �eso qu� tiene que ver? 383 00:26:54,790 --> 00:26:57,479 Si contesto, perder� cinco centavos. 384 00:26:58,327 --> 00:26:59,431 Vamos. 385 00:28:06,831 --> 00:28:08,361 AGUA 386 00:28:32,280 --> 00:28:33,810 Eso es robar. 387 00:28:35,163 --> 00:28:36,770 Hola, �c�mo est�s? 388 00:28:36,931 --> 00:28:38,997 - Aqu� tienes. - Puedes qued�rtelo. 389 00:28:39,161 --> 00:28:41,959 Es que cre� que era mi mesa. 390 00:28:42,275 --> 00:28:44,964 - �Puedo sentarme? - Es mi mesa y he pagado dos d�lares. 391 00:28:48,579 --> 00:28:50,416 Es extra�o que te encuentre aqu�. 392 00:28:50,962 --> 00:28:54,341 Te llam� hace media hora y no contestabas. 393 00:28:54,499 --> 00:28:55,679 �Ah, no? 394 00:28:56,613 --> 00:28:59,642 - �Est�s enfadada conmigo? - �Por qu� iba a estarlo? 395 00:28:59,804 --> 00:29:02,680 Pens� que pod�a haberte ofendido en algo. 396 00:29:03,110 --> 00:29:08,139 �No ir�s a creer que estoy disgustada porque te sentaras a jugar sin dinero 397 00:29:08,300 --> 00:29:10,793 en lugar de acompa�arme a casa? 398 00:29:10,952 --> 00:29:15,446 Te lo puedo explicar. No entiendes la mente masculina. 399 00:29:15,604 --> 00:29:18,479 Llega un momento en que un hombre tiene que comportarse como tal. 400 00:29:18,641 --> 00:29:20,062 Eso es verdad. 401 00:29:20,217 --> 00:29:23,475 Se me da bien el p�quer y las probabilidades de perder... 402 00:29:23,638 --> 00:29:24,666 Calla. Viene Dolly. 403 00:29:24,830 --> 00:29:26,284 - Hola. - Hola. 404 00:29:27,829 --> 00:29:30,594 - �Sopa para desayunar? - S�, tiene gracia, �no? 405 00:29:30,750 --> 00:29:32,937 De donde yo vengo, todo el mundo lo hace. 406 00:29:33,095 --> 00:29:35,084 En Nueva Inglaterra comen tarta. 407 00:29:35,478 --> 00:29:38,781 - �De qu� es? - Es una receta suya. �Verdad, Bill? 408 00:29:39,669 --> 00:29:41,396 S�, es verdad. 409 00:29:42,936 --> 00:29:45,582 Qu� bien huelen esos huevos. Y tienen buena pinta. 410 00:29:45,896 --> 00:29:47,503 - �Quieres uno? - No, no... 411 00:29:47,665 --> 00:29:49,654 - Vamos, coge uno. - Si insistes. 412 00:29:49,817 --> 00:29:52,463 De todos modos, yo no debo comer m�s de uno. 413 00:29:53,662 --> 00:29:55,192 �Nos vemos esta noche? 414 00:29:57,583 --> 00:29:59,190 No, no creo. 415 00:29:59,351 --> 00:30:00,619 �Has quedado con alguien? 416 00:30:00,773 --> 00:30:04,993 No exactamente. Promet� que cuidar�a de Timmy hoy. 417 00:30:05,310 --> 00:30:06,807 Me cae bien Timmy. 418 00:30:06,963 --> 00:30:08,996 No llegaremos a casa hasta tarde. 419 00:30:09,154 --> 00:30:11,417 Me pasar� por el estudio y te esperar� all�. 420 00:30:13,690 --> 00:30:17,680 Eso tampoco podr� ser porque hoy no trabajamos en el estudio. 421 00:30:18,495 --> 00:30:20,146 �Qu� hora es? 422 00:30:21,109 --> 00:30:21,951 Las 8:45. 423 00:30:22,109 --> 00:30:25,028 Tenemos que darnos prisa o llegaremos tarde. Adi�s. 424 00:30:25,338 --> 00:30:28,673 Espera. Nos vemos en casa de Ma. 425 00:30:29,605 --> 00:30:31,059 Supongo que s�. 426 00:30:48,903 --> 00:30:50,630 Bill ten�a raz�n. 427 00:30:51,940 --> 00:30:55,930 Uno no puede trabajar en un peri�dico y ponerse a escribir al llegar a casa. 428 00:30:56,092 --> 00:30:58,781 No empieces, Happy. No vas a dejar el trabajo. 429 00:30:58,936 --> 00:31:00,620 Cari�o, estoy tan... 430 00:31:01,435 --> 00:31:04,387 Ya voy yo. Supongo que es para m�. 431 00:31:04,741 --> 00:31:07,080 Wilson se habr� emborrachado otra vez y tendr� que trabajar toda la noche. 432 00:31:07,240 --> 00:31:09,197 Nunca acabar� el libro. 433 00:31:13,621 --> 00:31:14,998 �Wilson otra vez? 434 00:31:15,428 --> 00:31:16,500 S�. 435 00:31:17,119 --> 00:31:19,962 Est� bien. Est� bien. 436 00:31:21,656 --> 00:31:23,000 Ten�a raz�n. 437 00:31:24,078 --> 00:31:26,373 Cari�o, � est�s bien? 438 00:31:26,884 --> 00:31:28,917 D�jame hacerte unas friegas. 439 00:31:29,844 --> 00:31:32,063 No s� por qu� no tengo m�s cuidado. 440 00:31:36,802 --> 00:31:37,906 �Taxi! 441 00:31:43,414 --> 00:31:44,638 �Taxi! 442 00:31:47,412 --> 00:31:48,789 Al Morning Blade. 443 00:31:54,178 --> 00:31:55,445 Hola, Hap. 444 00:31:56,330 --> 00:31:59,403 �Eh, Joe! �Qu� haces por este barrio? 445 00:31:59,829 --> 00:32:01,785 Yo viv�a aqu�, �recuerdas? 446 00:32:02,174 --> 00:32:06,208 Hace tiempo que ten�a pensado venir a veros a ti y a Dolly. 447 00:32:06,402 --> 00:32:08,818 - Por cierto, �c�mo est�? - Muy bien, gracias. 448 00:32:08,978 --> 00:32:11,547 - �C�mo te va? - Bien, �y a ti? 449 00:32:11,823 --> 00:32:13,353 Como siempre. 450 00:32:14,590 --> 00:32:16,350 �O�ste lo de los Blakeley? 451 00:32:16,666 --> 00:32:18,776 - �Qu� ha pasado? - Se van a divorciar. 452 00:32:18,934 --> 00:32:20,586 - No. - S�. 453 00:32:21,318 --> 00:32:23,351 Lucy Lawson lo dijo por televisi�n. 454 00:32:24,432 --> 00:32:26,925 Dolly y yo est�bamos hablando de eso. 455 00:32:27,084 --> 00:32:29,577 �Cu�ndo fue la �ltima vez que los viste? 456 00:32:30,621 --> 00:32:33,846 Hace un par de meses. Me vinieron a recoger al peri�dico 457 00:32:34,004 --> 00:32:36,420 para ir a ver su casa en Long Island. 458 00:32:36,618 --> 00:32:39,537 Tienen una buena casa, �no te parece? 459 00:32:39,693 --> 00:32:44,067 �Sabes, Joe? Nunca cre� que Bill llegar�a a tener �xito. 460 00:32:44,268 --> 00:32:48,762 Aquella primera obra. Esa noche lo llev� por toda la ciudad, 461 00:32:48,919 --> 00:32:52,647 hasta que logr� encontrar a un productor que se la comprara. 462 00:32:56,915 --> 00:33:00,480 Joe, te pago luego, quiero ense�arle a Carolyn este billete de 100. 463 00:33:00,644 --> 00:33:01,595 Claro. 464 00:33:02,912 --> 00:33:05,055 De todas formas no tengo cambio. 465 00:33:12,215 --> 00:33:14,708 - �Mira esto! - �De d�nde lo has sacado? 466 00:33:15,175 --> 00:33:16,782 �He vendido mi obra! 467 00:33:17,213 --> 00:33:19,476 �Bill, qu� maravilla! �Cu�ntamelo todo! 468 00:33:19,635 --> 00:33:22,203 - Los ensayos empezar�n ma�ana. - Me alegro por ti. 469 00:33:22,364 --> 00:33:24,933 - Mi casera tambi�n se alegr�. - �No le dar�a un ataque? 470 00:33:25,093 --> 00:33:26,820 Hasta has cambiado de aspecto. El traje es nuevo, �verdad? 471 00:33:26,977 --> 00:33:30,235 Mi casera dej� que sacara mi ba�l del s�tano. 472 00:33:30,398 --> 00:33:32,935 Ah, y otra cosa. �Por qu� no me preguntas la hora? 473 00:33:33,089 --> 00:33:35,308 - �A qui�n le vendiste la obra? - A James E. Smalley. 474 00:33:35,473 --> 00:33:37,156 Nunca he o�do hablar de �l. 475 00:33:37,318 --> 00:33:40,237 Ni yo hasta hoy, pero mira. Este es el contrato. 476 00:33:42,200 --> 00:33:45,535 �Por qu� tacharon el precio antiguo y pusieron 250 d�lares? 477 00:33:45,698 --> 00:33:49,766 As� quedar� m�s dinero para mejorar la producci�n. 478 00:33:49,927 --> 00:33:52,070 Pero, Bill, has trabajado mucho en esta obra. 479 00:33:52,233 --> 00:33:55,568 - 250 d�lares en lugar de 500... - Olv�dalo, ganaremos un mill�n. 480 00:33:56,885 --> 00:33:58,798 - �Qui�n va a dirigirla? - Smalley. 481 00:33:59,538 --> 00:34:01,571 �Ha dirigido alguna vez en Nueva York? 482 00:34:01,729 --> 00:34:04,681 No, pero ha dirigido mucho en Brockton. 483 00:34:05,342 --> 00:34:07,638 - �D�nde est� Brockton? - En Massachusetts. 484 00:34:10,186 --> 00:34:12,646 Vamos a tener �xito. Cr�eme. 485 00:34:13,261 --> 00:34:15,098 Ya ver�s como sale muy bien. 486 00:34:41,324 --> 00:34:42,351 �De d�nde has sacado esta ropa? 487 00:34:42,516 --> 00:34:45,129 El vestido es m�o, el resto se lo ped� prestado a mi patrona. 488 00:34:45,284 --> 00:34:47,700 - Que tengas buena suerte, Bill. - Gracias, falta me har�. 489 00:34:48,205 --> 00:34:50,621 - Os recoger� despu�s de la funci�n. - De acuerdo. 490 00:34:50,973 --> 00:34:52,962 Te ver� en el pasillo durante el descanso. 491 00:34:53,126 --> 00:34:55,006 Me sentar�a contigo, pero estoy muy nervioso. 492 00:34:55,163 --> 00:34:56,311 Buena suerte. 493 00:34:56,701 --> 00:34:59,270 No te preocupes, todo saldr� bien. 494 00:35:02,698 --> 00:35:04,994 - Casi es la hora, �qu� te ha pasado? - Lo siento, estaba hablando con Bill. 495 00:35:05,158 --> 00:35:07,148 - �C�mo te sientes? - Muy mal. 496 00:35:07,311 --> 00:35:08,338 Vamos. 497 00:35:17,229 --> 00:35:20,148 - �Qu� hora es? - Las 10:05. 498 00:35:20,304 --> 00:35:21,452 Gracias. 499 00:35:21,957 --> 00:35:24,910 Eh, mira esto. 500 00:35:25,648 --> 00:35:29,288 Hemos vendido menos entradas que en un reestreno. 501 00:35:29,761 --> 00:35:31,871 No podr�n ni cubrir los gastos. 502 00:35:34,720 --> 00:35:36,557 �Qu� opina, Harry? 503 00:35:36,988 --> 00:35:39,284 - No sirve, � eh? - Vaya obra. 504 00:35:41,794 --> 00:35:43,094 Ah, Blackeley. 505 00:35:44,215 --> 00:35:47,594 - �Qui�n es? - Es... Harry Casino. 506 00:35:47,752 --> 00:35:49,818 Compra entradas a mitad de precio para regalarlas. 507 00:35:49,982 --> 00:35:53,546 A veces la obra se defiende vendiendo las entradas a mitad de precio. 508 00:35:53,711 --> 00:35:57,318 - Pero cuando �l se va sin terminar... - Entiendo. 509 00:35:58,362 --> 00:36:00,396 Perdone, tengo que ir a la oficina. 510 00:36:05,781 --> 00:36:10,001 - Sr. Casino, mi nombre es Blackeley. - Ah, ya. 511 00:36:11,317 --> 00:36:13,777 - �Tan mala es? - Me temo que s�. 512 00:36:14,854 --> 00:36:16,198 �No tiene arreglo? 513 00:36:16,353 --> 00:36:20,114 Bueno, a veces ocurren milagros, pero no en este negocio. 514 00:36:20,274 --> 00:36:24,768 - Yo las he visto peores que la m�a. - Si eso le sirve de consuelo... 515 00:36:25,272 --> 00:36:28,804 Quisiera ser m�s diplom�tico, pero nunca he sabido mentir. 516 00:36:58,908 --> 00:36:59,980 Bill. 517 00:37:05,751 --> 00:37:07,358 Me hab�is encontrado. 518 00:37:07,981 --> 00:37:11,818 Me puse a pensar ad�nde ir�a yo si recibiera un golpe como el tuyo. 519 00:37:11,979 --> 00:37:13,936 As� que vinimos aqu�. 520 00:37:14,939 --> 00:37:16,513 �Nos vamos a casa? 521 00:37:19,168 --> 00:37:20,392 Est� bien. 522 00:37:21,782 --> 00:37:23,771 He trabajado y pasado hambre durante dos a�os 523 00:37:23,934 --> 00:37:25,661 para encontrarme con este fracaso. 524 00:37:26,010 --> 00:37:30,000 No me importar�a si hubiera sido un fracaso de categor�a. 525 00:37:30,162 --> 00:37:33,464 - Bill. - Creo que he perdido el barco. 526 00:37:33,622 --> 00:37:35,994 Ahora tengo que pensar en lo que voy a hacer en adelante. 527 00:37:36,159 --> 00:37:39,691 Dudo que despu�s de esto me den un trabajo ni en un peri�dico. 528 00:37:39,849 --> 00:37:42,955 Pero, de todas formas, voy a intentarlo desde ma�ana. 529 00:37:43,117 --> 00:37:46,419 No, porque ma�ana vas a empezar con el tercer acto de tu nueva obra. 530 00:37:46,577 --> 00:37:48,840 - No puedo, Lyn. - Tienes que hacerlo. 531 00:37:48,999 --> 00:37:54,148 Tratar� de escribir por la noche y buscar� un trabajo por la ma�ana. 532 00:37:54,919 --> 00:37:57,182 - Como Happy. - �Qu� esperas que haga? 533 00:37:57,341 --> 00:38:01,605 �Que le siga debiendo a mi casera, a mis amigos y que siga abusando de ti? 534 00:38:02,184 --> 00:38:04,480 He estado pensando en eso. 535 00:38:05,029 --> 00:38:07,522 Y creo que no te parecer�a que est�s abusando de m� 536 00:38:07,681 --> 00:38:10,557 si nosotros form�ramos una sociedad, � no? 537 00:38:11,564 --> 00:38:14,057 Una sociedad. Valiente negocio. 538 00:38:14,716 --> 00:38:16,706 T� pones el trabajo y yo, nada. 539 00:38:19,291 --> 00:38:21,095 Bill, �t� me quieres? 540 00:38:23,558 --> 00:38:26,171 Claro que te quiero, pero eso no tiene nada que ver. 541 00:38:26,326 --> 00:38:28,239 Me lo est�s poniendo muy dif�cil. 542 00:38:28,594 --> 00:38:30,398 Primero tuve que decirte que te quiero, 543 00:38:30,555 --> 00:38:33,507 luego preguntarte si t� me quieres a m�, al menos podr�as... 544 00:38:33,668 --> 00:38:36,391 Sr. Blakeley, �quieres casarte conmigo, s� o no? 545 00:38:47,125 --> 00:38:49,891 A esto le llamo yo una proposici�n de matrimonio. 546 00:39:00,155 --> 00:39:01,685 - Hola, Joe. - Hola, Carolyn. 547 00:39:18,261 --> 00:39:19,256 Hola. 548 00:39:21,337 --> 00:39:23,906 - �Qu� haces en casa a estas horas? - Cre� que hab�a perdido mi malet�n. 549 00:39:24,066 --> 00:39:26,285 - Y yo que hab�as perdido tu trabajo. - No digas eso. 550 00:39:26,449 --> 00:39:29,095 Siento que me encuentres con esta facha, pero no es culpa m�a. 551 00:39:29,256 --> 00:39:31,825 No tuve tiempo de fregar los platos, ni de cepillarme el pelo. 552 00:39:31,985 --> 00:39:34,019 No tienes que hacerlo, sabes que yo puedo arreglar la casa. 553 00:39:34,176 --> 00:39:37,281 - No mientras yo est� sin hacer nada. - Bill. 554 00:39:38,559 --> 00:39:40,745 T� no puedes respetarme mientras haga cosas como esta. 555 00:39:40,904 --> 00:39:45,015 Cre� que podr�a vender mi obra y hacer cosas por ti. 556 00:39:45,171 --> 00:39:47,357 - Pero pasan los meses y... - Pasas demasiado tiempo aqu�. 557 00:39:47,516 --> 00:39:49,167 Debes salir y respirar un poco. 558 00:39:49,322 --> 00:39:52,275 Yo tambi�n creo que debo salir a respirar a pleno pulm�n. 559 00:39:55,166 --> 00:39:56,740 �De qu� est�s hablando? 560 00:39:57,126 --> 00:39:59,925 Estoy hablando de cambiar de aires, de marcharme. 561 00:40:00,778 --> 00:40:05,152 Mira, esta tarde voy a intentar encontrar trabajo en alguna parte. 562 00:40:05,314 --> 00:40:09,579 Si no lo consigo, me marchar�. Y cuando haya logrado algo, volver�. 563 00:40:09,735 --> 00:40:11,954 Pero no quiero seguir viviendo a costa tuya. 564 00:40:12,234 --> 00:40:15,077 Me siento como un cobarde. 565 00:40:15,232 --> 00:40:17,342 - �Ad�nde piensas ir? - No lo s�. 566 00:40:17,539 --> 00:40:21,606 No es justo. Me dejar�s sola por tu orgullo. � Has pensado en m�? 567 00:40:21,768 --> 00:40:25,572 Me pasar� los d�as preocupada pensando d�nde est�s, qu� haces. 568 00:40:27,803 --> 00:40:29,989 Tengo que irme o llegar� tarde. 569 00:40:32,801 --> 00:40:36,408 - �Estar�s aqu� cuando vuelva? - Necesito ganar dinero. 570 00:40:58,980 --> 00:41:00,051 �Diga? 571 00:41:00,671 --> 00:41:02,245 S�, William Blakeley. 572 00:41:02,862 --> 00:41:05,705 �Qu�? �Compa��a cinematogr�fica Venus? 573 00:41:06,245 --> 00:41:08,355 Creo que se ha equivocado. 574 00:41:09,474 --> 00:41:13,235 S�. Yo escrib� "Bolsillos vac�os", pero no se ha estrenado. 575 00:41:16,125 --> 00:41:18,158 �Que si est� a la venta? Claro. 576 00:41:20,123 --> 00:41:21,347 Claro. 577 00:41:22,929 --> 00:41:24,077 S�, se�or. 578 00:41:26,081 --> 00:41:27,349 S�, se�or. 579 00:41:28,657 --> 00:41:29,881 S�, se�or. 580 00:41:33,193 --> 00:41:35,992 Si esto resulta una broma, me pego un tiro. 581 00:41:41,381 --> 00:41:44,759 �Joe! Joe, tengo que ir a un sitio inmediatamente. 582 00:41:44,918 --> 00:41:48,143 - �Puedes llevarme? - Claro. Se te ve el delantal. 583 00:41:56,220 --> 00:41:57,520 - Hola, Ma. - Hola. 584 00:41:57,681 --> 00:41:59,365 - �Bill est� arriba? - No lo s�. 585 00:41:59,526 --> 00:42:01,177 No lo he visto desde antes de la hora de la comida. 586 00:42:01,333 --> 00:42:03,749 Baj� las escaleras como si escapara de un incendio. 587 00:42:03,908 --> 00:42:07,057 Le pregunt� qu� pasaba, pero ni siquiera me oy�. 588 00:42:07,214 --> 00:42:08,515 Dios m�o, gracias. 589 00:42:24,552 --> 00:42:25,656 Bill. 590 00:42:26,090 --> 00:42:27,117 Bill. 591 00:42:29,126 --> 00:42:30,077 Bill. 592 00:42:43,734 --> 00:42:45,264 Deja tus cosas por ah�, cari�o, 593 00:42:45,426 --> 00:42:48,224 y ven a sentarte en las rodillas de tu amo y se�or. 594 00:42:48,386 --> 00:42:52,300 Pero �c�mo? No habr�s hecho nada malo, �verdad? 595 00:42:52,461 --> 00:42:54,800 - He cometido un robo. - No. 596 00:42:54,960 --> 00:42:56,796 He robado en la Compa��a Venus. 597 00:42:56,959 --> 00:42:59,954 Bueno, no fue un robo, les vend� una obra. 598 00:43:00,457 --> 00:43:01,604 �Bill! 599 00:43:02,610 --> 00:43:04,796 �Me han pagado 4.000 d�lares! 600 00:43:05,762 --> 00:43:08,714 - Pero �por qu� lloras? - Porque soy muy feliz, tonto. 601 00:43:08,876 --> 00:43:12,254 Ve a ponerte ese vestido largo de tantos vuelos. 602 00:43:12,412 --> 00:43:16,632 Esta noche te llevar� a cenar al mejor lugar de la ciudad 603 00:43:16,795 --> 00:43:20,250 y luego iremos a bailar, seremos los due�os de la noche. 604 00:43:21,907 --> 00:43:23,821 Yo vuelvo enseguida. 605 00:43:28,481 --> 00:43:29,553 Joe. 606 00:43:30,249 --> 00:43:31,474 - Hola, Bill. �C�mo lo tom�? 607 00:43:31,633 --> 00:43:32,858 - Llor�. - No me digas. 608 00:43:33,017 --> 00:43:35,356 Quiero alquilar tu taxi para toda la noche. 609 00:43:35,516 --> 00:43:37,167 - No cojas ning�n pasajero. - No. 610 00:43:37,323 --> 00:43:39,007 - Volveremos enseguida. - S�. 611 00:43:48,163 --> 00:43:50,273 - �Qu� pasa? - Me has asustado. 612 00:43:50,432 --> 00:43:52,083 - Lo siento. - No importa. 613 00:44:01,080 --> 00:44:02,380 �Se puede? 614 00:44:12,036 --> 00:44:14,911 Ahora que me acuerdo, esa noche no salieron. 615 00:44:15,188 --> 00:44:17,604 - Como te dec�a... - �Eh, Joe! �Es ah�! 616 00:44:17,879 --> 00:44:20,022 Est� bien, no me grites, no soy sordo. 617 00:44:44,981 --> 00:44:46,358 - Hola, Ma. - Hola, Joe. 618 00:44:46,519 --> 00:44:50,936 - Srta. Crutcher. - �bamos a tomar caf�, �quieres uno? 619 00:44:51,093 --> 00:44:54,471 No, gracias. �Han o�do lo de los Blakeley? 620 00:44:55,014 --> 00:44:56,698 Est�bamos hablando de eso. 621 00:44:56,860 --> 00:44:58,314 Joe, �recuerdas lo preocupado que estaba Bill 622 00:44:58,474 --> 00:45:01,809 cuando llevamos a Carolyn a que la viera el Dr. Strong? 623 00:45:01,972 --> 00:45:03,886 Pero luego cambiaron las cosas. 624 00:45:04,317 --> 00:45:06,121 Nunca he visto un hombre m�s alegre en toda mi vida. 625 00:45:06,278 --> 00:45:07,808 Desde luego. 626 00:45:14,082 --> 00:45:16,618 - Ma, �has visto a Lyn? - Esta tarde no. �Por qu�? 627 00:45:16,773 --> 00:45:20,228 Deber�a haber vuelto hace horas, esto no es propio de ella. 628 00:45:20,386 --> 00:45:22,725 - �No te dijo ad�nde iba? - AI mercado. 629 00:45:22,885 --> 00:45:26,296 Fui a buscarla y me dijeron que ni siquiera hab�a estado all�. 630 00:45:31,765 --> 00:45:33,645 Lyn, �d�nde has estado? 631 00:45:33,802 --> 00:45:36,295 Srta. Crutcher, este es mi esposo, el Sr. Blakeley. 632 00:45:36,455 --> 00:45:38,489 - Encantado. - Es una vieja amiga. 633 00:45:38,877 --> 00:45:41,872 Bien. Llegas con dos horas de retraso, �te ha pasado algo? 634 00:45:42,029 --> 00:45:45,254 Claro que no. Srta. Crutcher, gracias haberme presentado al doctor. 635 00:45:45,412 --> 00:45:48,331 - �Al doctor? � u� pasa? - La ver� luego, Sra. Blakeley. 636 00:45:49,602 --> 00:45:51,712 Lyn, �qu� es todo esto del doctor? 637 00:45:56,714 --> 00:46:00,442 - Dime, �ocurre algo malo? - No me ocurre nada malo. 638 00:46:00,597 --> 00:46:02,783 �Y qu� es todo esto del doctor y llegar tarde? 639 00:46:02,942 --> 00:46:06,200 - �Resistir�s una sorpresa? - Tendr� que hacerlo. �Qu� pasa? 640 00:46:06,786 --> 00:46:08,470 Que vas a ser padre. 641 00:46:10,592 --> 00:46:11,542 No. 642 00:46:12,937 --> 00:46:15,200 - �Est�s segura? - Eso es lo que dijo el m�dico. 643 00:46:15,820 --> 00:46:17,886 �El m�dico? �Es buen m�dico? 644 00:46:18,126 --> 00:46:20,083 Hay muchas clases de m�dicos 645 00:46:20,241 --> 00:46:23,389 y para esto se necesita un buen especialista. 646 00:46:23,547 --> 00:46:27,274 Lo es. La Srta. Crutcher me llev�. Es enfermera. 647 00:46:30,005 --> 00:46:33,230 Caramba, espero que sea un ni�o o una ni�a. 648 00:46:43,536 --> 00:46:46,412 T� descansa, yo voy a cont�rselo a los amigos. 649 00:46:51,955 --> 00:46:53,945 �C�mo est�, Sr. Blakeley? 650 00:46:54,108 --> 00:46:55,332 Hola, Sra. Wallace, �ya conoce la noticia? 651 00:46:55,492 --> 00:46:58,564 - S�, va a ser padre. - S�. 652 00:46:59,797 --> 00:47:01,098 S�, as� es. 653 00:47:11,138 --> 00:47:14,549 Eh, Joe, �sabes por qu� Lyn fue a ver al doctor? 654 00:47:14,713 --> 00:47:18,168 - Lo s�. - S�, claro. C�mo no. 655 00:47:21,133 --> 00:47:23,242 Hola, Timmy, �sabes lo que va a pasar? 656 00:47:23,401 --> 00:47:27,588 - Vas a recibir a la cig�e�a. - S�. Eso es. 657 00:47:34,703 --> 00:47:36,812 �D�nde has estado, vagabundo? 658 00:47:36,971 --> 00:47:38,884 - Fui hasta el quiosco de Pop. - �Para qu�? 659 00:47:39,047 --> 00:47:41,770 Para cont�rselo a alguien que a�n no lo supiera. 660 00:47:41,930 --> 00:47:46,074 Cari�o, nadie lo sab�a hasta que fui a ver al doctor. 661 00:47:46,812 --> 00:47:50,300 Supongo que Ma se lo ha contado a todo el vecindario. 662 00:47:53,309 --> 00:47:54,653 �Qu� haces? 663 00:47:55,000 --> 00:47:57,953 Calculando cu�nto nos va a costar todo esto. 664 00:47:58,306 --> 00:48:01,488 - A�n puedo trabajar alg�n tiempo. - No debes hacerlo. 665 00:48:01,997 --> 00:48:04,260 Necesitaremos todo el dinero que podamos reunir. 666 00:48:04,419 --> 00:48:09,065 Menos mal que a�n nos quedan esos 2.000 d�lares en el banco. 667 00:48:09,455 --> 00:48:12,483 Por cierto, no encuentro el �ltimo estado de cuentas del banco. 668 00:48:12,645 --> 00:48:16,253 - �D�nde lo pusiste? - No lo s�. Por ah� andar�. 669 00:48:16,720 --> 00:48:21,794 El �ltimo cheque que hice fue en junio y ahora faltan dos. 670 00:48:22,333 --> 00:48:23,633 �S�? 671 00:48:28,099 --> 00:48:29,979 No habr�s estado jugando otra vez, �verdad? 672 00:48:30,137 --> 00:48:31,437 �Jugando? 673 00:48:35,442 --> 00:48:37,585 �Cu�ndo empezaste a hacerlo de nuevo? 674 00:48:37,748 --> 00:48:39,093 Hace un mes. 675 00:48:39,478 --> 00:48:43,589 En el puesto de Pop me dieron un buen soplo y apost� 50 d�lares. 676 00:48:43,745 --> 00:48:45,319 - Y perdiste. - No, gan� 200. 677 00:48:45,475 --> 00:48:49,433 As� que decid� convertirlos en mucho m�s para salir de apuros. 678 00:48:49,665 --> 00:48:52,738 Pero tuve una mala racha y... Y eso es todo. 679 00:48:53,663 --> 00:48:56,079 - �Cu�nto perdiste? - 600 o 700. 680 00:48:57,315 --> 00:48:58,812 �600 o 700? 681 00:49:01,121 --> 00:49:02,695 632 d�lares. 682 00:49:06,810 --> 00:49:11,337 No te preocupes, Craig est� interesado en una de mis obras. 683 00:49:11,962 --> 00:49:14,760 Todo saldr� bien. Hasta ha hablado de compr�rmela. 684 00:49:14,922 --> 00:49:17,338 T� ni siquiera conoces a Craig. 685 00:49:17,574 --> 00:49:21,335 Y estoy harta de o�rte decir que todo va a salir bien. 686 00:49:21,495 --> 00:49:24,448 Mi padre dec�a lo mismo y acab� rompiendo el coraz�n de mi madre. 687 00:49:24,609 --> 00:49:26,489 Lo s� pero yo no soy como �l. 688 00:49:26,646 --> 00:49:29,565 Sigo escribiendo y estoy tratando de seguir adelante. 689 00:49:29,722 --> 00:49:31,941 No es que quiera discutir, 690 00:49:32,105 --> 00:49:35,670 pero si las cosas siguen as�, tendr� que pedir un adelanto. 691 00:49:35,834 --> 00:49:40,131 Claro. Claro, p�deselo. A la gente le gusta sentirse h�roe. 692 00:49:40,293 --> 00:49:43,901 Y dile que en agradecimiento le pondr�s su nombre a tu hijo. 693 00:49:53,325 --> 00:49:55,392 Las nueve. Nunca ha vuelto tan tarde. 694 00:49:55,555 --> 00:49:57,894 - Debe de haberle pasado algo. - Vamos, hija. 695 00:49:58,054 --> 00:50:01,694 - Est� bien, no te preocupes. - Estaba desesperado, Ma. 696 00:50:01,859 --> 00:50:04,548 Ha estado preocupado toda la semana. 697 00:50:04,896 --> 00:50:09,193 - No le dije nada duro, de verdad. - A veces hay que decir las cosas. 698 00:50:09,356 --> 00:50:11,772 A los hombres hay que ponerles las peras al cuarto. 699 00:50:11,931 --> 00:50:16,043 - Solo le reproch�, nada m�s. - Claro. 700 00:50:16,929 --> 00:50:19,422 L�stima que no le hayas dado un garrotazo. 701 00:50:19,697 --> 00:50:23,501 Al final, un beso y todo arreglado. Voy a hacerte un poco de caf�. 702 00:50:23,656 --> 00:50:24,924 No, gracias. 703 00:50:26,808 --> 00:50:28,722 �Diga? Hola, Bill. 704 00:50:28,884 --> 00:50:32,799 - No est�s demasiado dulce con �l. - Me preguntaba que... 705 00:50:32,959 --> 00:50:35,758 Si aflojas, perder�s la batalla para el resto de tu vida. 706 00:50:36,457 --> 00:50:39,070 - �Ocupado? - �Demasiado para telefonear? 707 00:50:40,417 --> 00:50:43,030 �Estabas tan ocupado que no pod�as telefonear? 708 00:50:44,146 --> 00:50:45,096 �Qu�? 709 00:50:45,491 --> 00:50:47,021 �qu� prisa? 710 00:50:48,605 --> 00:50:52,137 �El Golden Key? �Qu� haces all�? 711 00:50:53,333 --> 00:50:54,831 Pero Bill, �t� no ten�as que? 712 00:50:56,832 --> 00:50:58,865 S�, s�. 713 00:50:59,484 --> 00:51:00,785 A las seis. 714 00:51:01,291 --> 00:51:03,587 Est� bien, est� bien. 715 00:51:05,251 --> 00:51:06,278 Adi�s. 716 00:51:08,864 --> 00:51:11,816 Ha conseguido un empleo en el Golden Key como camarero. 717 00:51:11,978 --> 00:51:15,203 - No me digas. - �Por qu� supones que? 718 00:51:15,361 --> 00:51:16,541 Ten�a que buscar trabajo. 719 00:51:16,706 --> 00:51:18,543 Despu�s de lo que pas�, no pod�a echarse atr�s. 720 00:51:18,705 --> 00:51:20,203 Comprendo que quisiera encontrar un empleo, 721 00:51:20,358 --> 00:51:24,885 pero �por qu� de camarero y no de reportero o algo as�? 722 00:51:25,202 --> 00:51:27,115 Porque quer�a empezar de inmediato. 723 00:51:27,278 --> 00:51:29,738 Y tal vez, no hab�a trabajo como reportero. 724 00:51:29,892 --> 00:51:34,079 Adem�s, el camarero de un lugar como el Golden Key 725 00:51:34,236 --> 00:51:36,959 gana mucho dinero, m�s que un reportero. 726 00:51:37,119 --> 00:51:39,842 Aceptar�a por eso. Nos hace tanta falta... 727 00:51:40,656 --> 00:51:43,531 �Camarero? Eso tengo que verlo. 728 00:51:51,958 --> 00:51:53,641 El jefe no est� de buen humor. 729 00:51:53,803 --> 00:51:56,602 - Buenas noches, Bill. - Oui, oui, buenas noches, Jacques. 730 00:52:03,644 --> 00:52:04,912 Tarde otra vez. 731 00:52:06,335 --> 00:52:07,603 Lo siento. 732 00:52:08,949 --> 00:52:12,022 Lo siento, es que tuve que ir con mi mujer al m�dico. 733 00:52:12,178 --> 00:52:14,550 Excusas. Siempre excusas. 734 00:52:16,522 --> 00:52:17,899 Lleva dos meses y a�n no sabe la diferencia 735 00:52:18,060 --> 00:52:19,514 entre un pa�o de bar y una servilleta. 736 00:52:19,674 --> 00:52:21,588 - Lo siento. - �Qu� le pasa a su esposa? 737 00:52:21,750 --> 00:52:23,357 - Va a tener un hijo. - �Un hijo? 738 00:52:23,519 --> 00:52:26,164 S�. Por eso acept� este empleo, necesito dinero. 739 00:52:26,325 --> 00:52:28,511 - No soy un buen camarero. - No hace falta que lo jure. 740 00:52:28,670 --> 00:52:31,393 Vaya a la mesa cuatro y tome la orden del Sr. Craig. 741 00:52:31,553 --> 00:52:32,975 �Craig? 742 00:52:33,129 --> 00:52:37,087 - �George W. Craig, el empresario? - S�. Y mu�strele la lista de vinos. 743 00:52:37,858 --> 00:52:39,158 No lo olvidar�. 744 00:52:45,892 --> 00:52:47,729 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 745 00:52:47,891 --> 00:52:51,226 Tomar� media docena de ostras, una ensalada de at�n y... 746 00:52:54,349 --> 00:52:55,650 - �Qu� tal el solomillo? - Excelente. 747 00:52:55,810 --> 00:52:57,461 Que no est� muy pasado. 748 00:52:57,617 --> 00:53:00,230 - Despu�s, tomar� caf�. - Un caf�. 749 00:53:25,372 --> 00:53:28,980 Lyn, escucha con atenci�n, vas a hacerme un favor. 750 00:53:29,255 --> 00:53:32,819 Coge mi obra y d�sela a Joe. Si no est�, d�sela a Ma. 751 00:53:33,560 --> 00:53:36,971 Dile que me la traiga deprisa y que entre por la cocina. 752 00:53:37,135 --> 00:53:38,939 �Has entendido? Es muy importante. 753 00:53:39,096 --> 00:53:42,048 Y �c�mo te sientes? S�, eso lo explica todo. 754 00:53:42,325 --> 00:53:45,473 Claro, venga, adi�s. 755 00:54:01,277 --> 00:54:03,846 - �Postre? - No, gracias. La cuenta, por favor. 756 00:54:04,006 --> 00:54:05,274 "EL SENTIMIENTO ES MUTUO" DE WILLIAM BLAKELEY 757 00:54:06,351 --> 00:54:07,958 - La cuenta. - Gracias. 758 00:54:11,656 --> 00:54:13,536 - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 759 00:54:14,655 --> 00:54:16,459 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 760 00:54:20,421 --> 00:54:22,335 GEORGE W. CRAIG PRESENTA 761 00:54:22,497 --> 00:54:27,329 "EL SENTIMIENTO ES MUTUO" DE WILLIAM BLAKELEY 762 00:54:55,903 --> 00:54:57,433 - As�. - Estoy bien. 763 00:54:58,248 --> 00:55:02,053 Deb� haber ido y no quedarme aqu� hecha un manojo de nervios. 764 00:55:05,898 --> 00:55:07,932 No te preocupes, Ma, solo ha sido un peque�o estir�n. 765 00:55:08,089 --> 00:55:09,664 �Lyn! �Lyn! 766 00:55:10,012 --> 00:55:13,237 - Esc�ndelo, no quiero que se preocupe. - Tendr� que preocuparse alg�n d�a. 767 00:55:13,394 --> 00:55:15,001 Parece que hemos tenido un gran �xito. Hola, Ma. 768 00:55:15,163 --> 00:55:16,770 - Hola. - �Sucede algo? 769 00:55:16,931 --> 00:55:19,697 - Claro que no. �C�mo fue todo? - �Qu� haces en la cama? 770 00:55:19,853 --> 00:55:21,766 Estaba cansada y Ma me oblig� a acostarme. 771 00:55:21,929 --> 00:55:23,918 Ma tiene raz�n, debes tomarte las cosas con calma. 772 00:55:24,081 --> 00:55:25,656 - Cu�ntame algo del estreno. - El estreno. 773 00:55:25,811 --> 00:55:27,691 No estoy seguro pero creo que acertamos. 774 00:55:27,849 --> 00:55:30,342 Estuve en el vest�bulo mientras la gente sal�a y creo que les gust�. 775 00:55:30,501 --> 00:55:33,497 Eso es maravilloso. �Durar� mucho en cartel? 776 00:55:33,692 --> 00:55:35,726 Eso depende de las cr�ticas. 777 00:55:35,883 --> 00:55:37,840 Saldr�n en los peri�dicos de la ma�ana. 778 00:55:37,997 --> 00:55:40,490 - �Quieres un vaso de leche? - No, gracias, Ma. 779 00:55:41,573 --> 00:55:43,332 - Bueno, dame un poco. - S�. 780 00:55:51,491 --> 00:55:54,793 �Sabes lo que voy a hacer si la obra tiene �xito? 781 00:55:54,950 --> 00:55:58,515 Comprar� una casa en Long Island con muchas habitaciones. 782 00:55:58,679 --> 00:56:01,019 - Y un gran jard�n. - Ser�a estupendo para el ni�o. 783 00:56:01,178 --> 00:56:04,786 Contrataremos a una ni�era y a una cocinera. 784 00:56:05,214 --> 00:56:08,975 Y cuando sea mayor lo enviaremos a Harvard o a Yale 785 00:56:09,136 --> 00:56:11,202 o a Vassar si es una ni�a. 786 00:56:11,365 --> 00:56:15,969 Y le abrir� una cuenta corriente para que no se preocupe de nada. 787 00:56:16,632 --> 00:56:20,043 - �Qu� opin� Craig? - Que era de lo mejor que hab�a visto. 788 00:56:20,207 --> 00:56:21,891 Y lo m�s importante, tambi�n lo dijo la Sra. Craig. 789 00:56:22,052 --> 00:56:26,164 - Levantaron el tel�n 16 veces. - �Eso es magn�fico! 790 00:56:27,357 --> 00:56:29,008 Cuatro minutos y medio. 791 00:56:30,048 --> 00:56:33,853 �Es que pasa algo? �Por qu� te has fijado en el reloj? 792 00:56:34,892 --> 00:56:36,422 �Qu� es eso de cuatro minutos y medio? 793 00:56:36,583 --> 00:56:38,420 Lo que ha pasado desde que le dio el �ltimo dolor. 794 00:56:38,582 --> 00:56:41,458 - �Eso qu� quiere decir? - Que pronto deber� ir al hospital. 795 00:56:41,773 --> 00:56:46,726 No puede ser, solo estamos a 25 de marzo 796 00:56:46,886 --> 00:56:50,450 y el ni�o debe nacer en mayo. 797 00:56:50,615 --> 00:56:54,255 S�, claro. �Viste a Happy y a Dolly? 798 00:56:54,613 --> 00:56:56,569 S�, en el segundo acto. 799 00:56:56,727 --> 00:57:00,062 Entiendo lo de los cuatro minutos y medio, pero ese reloj se adelanta. 800 00:57:02,493 --> 00:57:05,259 - �Qu� vas a hacer? - Llamar al m�dico. 801 00:57:05,415 --> 00:57:07,251 Ir� a buscar a la Srta. Crutcher. 802 00:57:07,414 --> 00:57:10,027 - Oiga, oiga. - Ella est� en el hospital. 803 00:57:15,602 --> 00:57:17,406 - Dos minutos y medio. - No he sido yo, ha sido �l. 804 00:57:17,563 --> 00:57:19,979 - �Qu� te pasa, Bill? - Debe ser algo que he comido. 805 00:57:20,138 --> 00:57:21,942 - �Qu� has comido? - Nada. 806 00:57:22,099 --> 00:57:24,515 - Entonces, es hambre. - Avisar� a la Sra. Wallace. 807 00:57:25,559 --> 00:57:28,401 - Ser� mejor que vaya al hospital. - Ten cuidado. 808 00:57:30,287 --> 00:57:32,659 Llamar� al m�dico. Mucho cuidado... 809 00:57:34,977 --> 00:57:36,277 Sra. Wallace. 810 00:57:37,552 --> 00:57:38,820 Sra. Wallace. 811 00:57:40,859 --> 00:57:42,280 �Qui�n est� nervioso? 812 00:57:42,435 --> 00:57:43,965 Ir� a buscar a Joe. 813 00:57:46,433 --> 00:57:48,116 Ibas por el lado equivocado. 814 00:57:51,046 --> 00:57:52,697 �Joe! �Joe! 815 00:57:53,621 --> 00:57:54,726 �Taxi! 816 00:57:55,159 --> 00:57:56,186 Taxi. 817 00:57:58,965 --> 00:58:00,069 Al hospital de West Park. 818 00:58:00,233 --> 00:58:02,573 No, espere un momento. Vuelvo enseguida. 819 00:58:04,385 --> 00:58:06,342 Enc�rgate de la factura del gas, �l se olvidar�. 820 00:58:06,499 --> 00:58:08,566 - No te preocupes. - Dame eso. 821 00:58:08,921 --> 00:58:10,911 - �Otra vez el dolor? - No, no pasa nada. 822 00:58:11,074 --> 00:58:12,834 - Tiene hambre. - Tiene miedo. 823 00:58:20,223 --> 00:58:21,645 Eh, que estoy bien. 824 00:58:42,866 --> 00:58:44,320 - Sra. Blakeley. - Hola, doctor. 825 00:58:44,480 --> 00:58:46,973 - Su esposo est� muy p�lido. - Es que no ha comido nada. 826 00:58:47,133 --> 00:58:48,860 Entiendo, eso se puede arreglar. 827 00:58:49,016 --> 00:58:50,361 �Ve ese bar de ah�? 828 00:58:51,054 --> 00:58:53,120 D�gale a Jerry que le env�o yo. 829 00:58:53,591 --> 00:58:56,084 Oiga, pero yo quiero estar con ella. �No puedo? 830 00:58:56,244 --> 00:58:57,271 S�, pero no es necesario. 831 00:58:57,435 --> 00:58:59,349 Jerry y yo tenemos un acuerdo. 832 00:58:59,511 --> 00:59:01,545 Yo cuido a las mam�s y �l, a los pap�s. 833 00:59:01,702 --> 00:59:03,921 - Pero yo quiero saber... - Le telefonear�. 834 00:59:04,086 --> 00:59:07,081 Haz lo que te dice y, por favor, come algo. 835 00:59:08,891 --> 00:59:09,963 Lyn. 836 00:59:11,198 --> 00:59:13,384 No temas. No tengas miedo. 837 00:59:14,773 --> 00:59:17,845 El Dr. Strong es un gran m�dico. Ya me he informado. 838 00:59:18,848 --> 00:59:21,034 No tienes miedo, �verdad? Claro que no. 839 00:59:21,192 --> 00:59:24,757 Yo tampoco lo tengo. No hay por qu� tener miedo. 840 00:59:24,921 --> 00:59:28,102 Esto es una cosa normal. Todo saldr� bien, ya lo ver�s. 841 00:59:48,140 --> 00:59:49,562 �Qu� hora tiene, Jerry? 842 00:59:49,717 --> 00:59:51,476 - La 1:45. - Bien. 843 00:59:52,946 --> 00:59:55,055 El tel�fono no estar� estropeado, �verdad? 844 00:59:55,214 --> 00:59:57,827 No lo creo, pero me asegurar�. 845 01:00:04,594 --> 01:00:05,894 �Telefonista? 846 01:00:06,131 --> 01:00:08,592 Solo quer�a asegurarme de que el tel�fono funciona. 847 01:00:08,745 --> 01:00:09,696 Gracias. 848 01:00:11,705 --> 01:00:12,930 Funciona. 849 01:00:13,551 --> 01:00:15,737 �Por qu� diablos tardar� tanto, Tony? 850 01:00:15,896 --> 01:00:18,235 El peri�dico ya debe haber salido, �no cree? 851 01:00:18,894 --> 01:00:20,808 Que los peri�dicos ya deben haber salido, � no cree? 852 01:00:20,970 --> 01:00:22,424 S�. 853 01:00:23,200 --> 01:00:25,998 �Cu�ntas veces dijo que se hab�a levantado el tel�n? 854 01:00:26,160 --> 01:00:27,537 16. 855 01:00:27,697 --> 01:00:31,262 Ah, s�, eso cre�a. Eso es magn�fico. 856 01:00:31,542 --> 01:00:32,963 Al fin. �D�nde te hab�as metido, Tony? 857 01:00:33,118 --> 01:00:35,731 Comprando los peri�dicos como Vd.. Me orden�. 858 01:00:35,886 --> 01:00:36,880 - Qu�datelo. - Gracias. 859 01:00:37,039 --> 01:00:38,843 Toma, vuelve al trabajo. 860 01:00:51,219 --> 01:00:53,908 Caramba, esto es estupendo. Escuche: 861 01:00:54,909 --> 01:00:58,167 "El autor debe ser felicitado por haber incorporado al teatro 862 01:00:58,331 --> 01:01:00,791 una de las comedias m�s divertidas de los �ltimos a�os. 863 01:01:00,945 --> 01:01:03,667 Los actores estuvieron justos en su papel, 864 01:01:03,828 --> 01:01:05,708 la escenograf�a fue perfecta." 865 01:01:08,018 --> 01:01:09,013 �Diga? 866 01:01:09,440 --> 01:01:10,741 S�, soy yo. 867 01:01:11,209 --> 01:01:12,476 �Y mi esposa? 868 01:01:13,284 --> 01:01:14,279 Muy bien. 869 01:01:15,014 --> 01:01:16,392 �Y el ni�o? 870 01:01:22,818 --> 01:01:25,190 Pero, �mi esposa est� bien? 871 01:01:27,162 --> 01:01:30,311 S�. Eso es lo m�s importante. 872 01:01:33,044 --> 01:01:36,925 S�, gracias. Gracias, doctor. 873 01:01:45,812 --> 01:01:47,845 Eh, aqu� hay otra espl�ndida. 874 01:01:48,426 --> 01:01:52,537 "El Sr. William Blakeley ha alcanzado esta noche un enorme �xito..." 875 01:02:04,149 --> 01:02:07,756 "EL SENTIMIENTO ES MUTUO" PRIMER A�O 876 01:02:15,258 --> 01:02:18,211 SEGUNDO A�O 877 01:02:23,447 --> 01:02:26,825 HOY ACTUACI�N N�MERO 1.000 878 01:02:30,251 --> 01:02:34,056 Esperaba que hubiera mostrado alguna mejor�a a estas alturas. 879 01:02:34,210 --> 01:02:38,168 Se pasa todo el tiempo llorando. Vd.. Ya me lo advirti�. 880 01:02:39,362 --> 01:02:42,007 Pens� que era una buena idea comprar una casa. 881 01:02:42,168 --> 01:02:46,388 As� que encontr� una al lado de los Craig en Long Island. 882 01:02:46,935 --> 01:02:47,929 Pero no parec�a estar interesada. 883 01:02:48,088 --> 01:02:52,352 No es que le disgustara ni la criticara, simplemente no le interes�. 884 01:02:52,509 --> 01:02:53,930 No me extra�a. 885 01:02:54,085 --> 01:02:55,659 Siempre le han gustado las cosas bonitas, 886 01:02:55,815 --> 01:03:00,418 as� que le suger� que fuera de compras con la Sra. Craig. 887 01:03:00,889 --> 01:03:02,803 Y que renovara su vestuario. 888 01:03:02,965 --> 01:03:05,152 Sali� con ella y compr� cosas. 889 01:03:06,463 --> 01:03:07,885 Pero sin entusiasmo. 890 01:03:08,731 --> 01:03:11,268 A veces, el cambio de ambiente puede ayudar. 891 01:03:11,576 --> 01:03:13,533 Llev� una obra m�a por el pa�s como ensayo 892 01:03:13,691 --> 01:03:15,757 y la persuad� para que me acompa�ara. 893 01:03:17,073 --> 01:03:19,566 Se pasaba todo el tiempo en los hoteles. 894 01:03:20,956 --> 01:03:23,372 Hace meses que no la oigo re�r. 895 01:03:24,108 --> 01:03:25,835 - �Un cigarrillo? - Gracias. 896 01:03:27,837 --> 01:03:30,910 Ella sufre porque sabe que no puede tener hijos. 897 01:03:31,605 --> 01:03:34,907 - �Toc� el tema de adoptar uno? - No, no lo he hecho. 898 01:03:37,947 --> 01:03:41,862 Yo ten�a la esperanza de tener el m�o propio. 899 01:03:44,752 --> 01:03:46,511 �No hay ninguna posibilidad? 900 01:03:46,943 --> 01:03:49,206 �Est� seguro? 901 01:03:51,056 --> 01:03:55,430 Lo siento, Bill. Pero no la hay. 902 01:04:02,858 --> 01:04:04,355 - Lo siento. - Gracias. 903 01:04:14,275 --> 01:04:15,697 �Pero si es Bill! 904 01:04:18,350 --> 01:04:21,652 - �Ma! No te hab�a conocido. - Ser� porque estoy adelgazando. 905 01:04:22,694 --> 01:04:24,760 - �C�mo te encuentras? - Muy bien, � y t�? 906 01:04:24,924 --> 01:04:25,951 Ya lo ves. 907 01:04:26,115 --> 01:04:29,920 - Timmy, �te acuerdas del Sr. Blakeley? - Claro, el esposo de t�a Carolyn. 908 01:04:30,075 --> 01:04:31,682 Te ha salido un sobrino. 909 01:04:32,228 --> 01:04:34,644 - Hola, Timmy, �y tu mam�? - Est� enferma. 910 01:04:36,034 --> 01:04:40,221 Lo siento. No te preocupes, se pondr� bien. 911 01:04:41,339 --> 01:04:44,673 No quiere ir al hospital. Claro que la pobre tampoco podr�a pagarlo. 912 01:04:44,837 --> 01:04:49,484 Escucha, Ma, diles que me env�en las cuentas. 913 01:04:49,642 --> 01:04:52,441 Yo me encargar� de ellas. No importa la cantidad. 914 01:04:52,602 --> 01:04:56,243 Bill, yo me ocupar� de Timmy mientras ella est� ausente. 915 01:04:56,408 --> 01:04:58,135 �C�mo est� Carolyn? 916 01:04:58,791 --> 01:05:01,055 No muy bien, Ma. Ver�s... 917 01:05:06,979 --> 01:05:08,007 Espera. 918 01:05:08,210 --> 01:05:10,899 Oye, Timmy, �te gustar�a pasar con nosotros una temporada 919 01:05:11,054 --> 01:05:12,661 en una casa de Long Island? 920 01:05:12,823 --> 01:05:16,627 Hay jard�n, con una piscina y podr�as estar con t�a Carolyn. 921 01:05:17,590 --> 01:05:20,312 Ma, � crees que a la Sra. Wallace le importar�a? 922 01:05:20,473 --> 01:05:21,544 Pues yo dir�a que no. 923 01:05:21,703 --> 01:05:23,080 Ahora tengo que ir a un ensayo. 924 01:05:23,241 --> 01:05:25,427 Arregla sus cosas y enviar� un coche para recogerle. 925 01:05:25,585 --> 01:05:27,652 Avisar� a Carolyn para decirle que Timmy va a ir. 926 01:05:27,815 --> 01:05:28,963 Est� bien. 927 01:05:29,507 --> 01:05:31,158 Timmy le va a hacer mucho bien. 928 01:05:31,313 --> 01:05:32,811 Y Lyn a Timmy. 929 01:05:33,235 --> 01:05:35,531 Cuando la Sra. Wallace salga del hospital, 930 01:05:35,696 --> 01:05:37,839 Lyn ya habr� vuelto a la normalidad. 931 01:05:38,002 --> 01:05:39,916 �Preparado? En tus marcas... 932 01:05:40,193 --> 01:05:41,920 �All� voy! 933 01:05:58,031 --> 01:05:59,605 - Hola. - Hola, Bill. 934 01:06:01,452 --> 01:06:03,332 Bill, ya s� nadar y zambullirme. �Quieres verlo? 935 01:06:03,489 --> 01:06:04,714 Claro. 936 01:06:10,563 --> 01:06:12,093 �Mira, t�o Bill! 937 01:06:16,906 --> 01:06:18,436 �Qu� bien! Es fant�stico. 938 01:06:18,597 --> 01:06:21,090 Y atravieso la piscina de lado a lado. �Quieres verlo? 939 01:06:21,250 --> 01:06:23,589 �Que atraviesas la piscina? No puedo creerlo. 940 01:06:30,014 --> 01:06:31,239 Es un buen chico. 941 01:06:31,398 --> 01:06:34,963 Habl� con el doctor y me dijo que a�n no estaba lo bastante fuerte, 942 01:06:35,127 --> 01:06:37,161 pero que saldr� muy pronto. 943 01:06:37,318 --> 01:06:39,658 S�, lo s�. Se lo pregunt� a Ma. 944 01:06:40,894 --> 01:06:45,267 Oye, �no ir�s a entristecerte otra vez cuando se lo lleve? 945 01:06:45,737 --> 01:06:49,498 Claro que no. Pero me gustar�a que se quedara. 946 01:06:49,658 --> 01:06:50,883 A m� tambi�n. 947 01:06:51,042 --> 01:06:53,503 Dar�a cualquier cosa con tal de qued�rmelo. 948 01:06:53,656 --> 01:06:55,766 Mira, t�o Bill. Mira lo que s� hacer. 949 01:06:55,924 --> 01:06:57,958 Sigue nadando y no grites. 950 01:07:02,229 --> 01:07:04,525 �Te lo dije! �Quieres que la cruce otra vez? 951 01:07:04,689 --> 01:07:07,150 - Ya es suficiente por hoy. - Jo... 952 01:07:11,378 --> 01:07:14,713 Residencia de los Blakeley. Lo siento, est�n en la piscina. 953 01:07:14,876 --> 01:07:15,904 Un momento. 954 01:07:16,068 --> 01:07:18,058 Sra. Blakeley, al tel�fono. 955 01:07:21,450 --> 01:07:23,713 �Diga? Hola, Ma. �C�mo est�s? 956 01:07:28,293 --> 01:07:29,320 �Qu�? 957 01:07:31,137 --> 01:07:34,592 Pero si ayer el doctor me dijo que estaba bastante bien. 958 01:07:36,865 --> 01:07:37,937 S�, Ma. 959 01:07:40,325 --> 01:07:41,473 �Qu� pasa? 960 01:07:42,363 --> 01:07:46,091 - La mam� de Timmy. - Cre� que hab�a mejorado. 961 01:07:48,090 --> 01:07:51,119 Es extra�o, hace unos minutos estaba diciendo 962 01:07:51,627 --> 01:07:54,120 que ojal� hubiera una manera de qued�rmelo. 963 01:07:55,510 --> 01:07:57,849 - Siento como si mi deseo... - No seas rid�cula. 964 01:07:58,009 --> 01:08:00,545 Tus deseos no tienen nada que ver con esto. 965 01:08:01,391 --> 01:08:02,966 �C�mo se lo diremos a Timmy? 966 01:08:05,389 --> 01:08:06,690 Yo lo har�. 967 01:08:17,845 --> 01:08:22,142 Bill me cont� lo de la adopci�n. Dice que todo fue idea suya. 968 01:08:22,765 --> 01:08:25,488 Debo reconocer que ha sido un magn�fico padre para �l. 969 01:08:25,648 --> 01:08:29,213 S�, se�or. Y no creo ni una sola palabra sobre lo del divorcio. 970 01:08:29,377 --> 01:08:34,374 - Yo tampoco. - Tal vez hoy Lucy Lawson se retracte. 971 01:08:34,836 --> 01:08:37,175 Ir� al quiosco a comprar el peri�dico. 972 01:08:38,757 --> 01:08:40,976 - Aqu� est� el peri�dico, se�or. - Por fin. 973 01:08:41,141 --> 01:08:44,289 - �Me das los ecos de sociedad? - S�. Claro. 974 01:08:45,754 --> 01:08:47,208 S�, aqu� est�. 975 01:08:51,097 --> 01:08:55,055 - �Qu� sucede? � Pasa algo malo? - No, todo va perfecto. 976 01:08:55,364 --> 01:08:59,246 BROADWAY VISTO DE ARRIBA A ABAJO POR LUC Y LAWSON 977 01:09:04,110 --> 01:09:05,214 �George! 978 01:09:05,648 --> 01:09:09,212 - Apenas dispongo de cinco minutos... - Es importante. L�elo. 979 01:09:10,530 --> 01:09:12,367 �No te parece muy extra�o todo esto? 980 01:09:12,529 --> 01:09:16,334 Ayer estuve con Carolyn y no me dijo nada. 981 01:09:16,489 --> 01:09:21,168 �No crees que me lo hubiera dicho? Somos amigas �ntimas. 982 01:09:21,332 --> 01:09:24,361 - Puede que no sea verdad. - �Por qu� se publica en un peri�dico? 983 01:09:24,523 --> 01:09:26,666 �Te ha dicho Bill algo al respecto? 984 01:09:27,521 --> 01:09:29,555 Cont�stame. �Te ha dicho algo? 985 01:09:31,058 --> 01:09:33,354 �Es que hay otra mujer? Apuesto a que s�. 986 01:09:34,403 --> 01:09:36,774 �l te ha contado algo, � no? 987 01:09:38,593 --> 01:09:40,244 �No ser� esa tal Boothe? 988 01:09:41,437 --> 01:09:45,811 - �Qu� Boothe? - La que est� en tu nueva obra. 989 01:09:45,974 --> 01:09:48,313 - Ah, Janet. - S�, Janet. 990 01:09:48,511 --> 01:09:49,811 �Por qu� tienes esa idea? 991 01:09:49,972 --> 01:09:51,776 Porque me da la impresi�n de que es una pesca maridos. 992 01:09:51,932 --> 01:09:54,151 Dices eso de todas las estrellas que contrato. 993 01:09:54,316 --> 01:09:56,459 Ese es el tipo de mujeres que te atraen. 994 01:09:56,622 --> 01:10:00,427 A�n recuerdo hace 10 a�os aquella p�cora de Drake. 995 01:10:00,582 --> 01:10:02,691 No ir�s a empezar otra vez, �verdad? 996 01:10:02,888 --> 01:10:04,845 Es que a veces me sacas de quicio. 997 01:10:05,003 --> 01:10:08,151 Siempre contratas al mismo tipo de mujer. 998 01:10:08,309 --> 01:10:12,036 Est�bamos hablando de Bill y de Carolyn, �recuerdas? 999 01:10:12,191 --> 01:10:14,028 Y luego fue aquella chica, Newton, 1000 01:10:14,190 --> 01:10:16,683 a quien por casualidad encontraste en Atlantic City. 1001 01:10:16,843 --> 01:10:20,298 Basta. Adem�s no fui yo quien descubri� a Janet Boothe. 1002 01:10:20,456 --> 01:10:24,447 Fue Bill. �I tiene carta blanca en lo que se refiere al escenario. 1003 01:11:26,538 --> 01:11:28,877 TIMMY ENFERMO. NADA SERIO. 1004 01:11:29,037 --> 01:11:33,837 TRATAREMOS DE LLEGAR AL ESTRENO. TE QUIERE, LYN. 1005 01:11:35,072 --> 01:11:37,412 Por favor, pon una conferencia con mi mujer. 1006 01:11:57,638 --> 01:11:58,742 Frank. 1007 01:11:59,060 --> 01:12:00,744 - �Te vas a marchar? - S�. 1008 01:12:01,252 --> 01:12:03,088 - �Lo has pensado bien? - As� es. 1009 01:12:03,251 --> 01:12:04,628 �No quieres darme un beso? 1010 01:12:04,788 --> 01:12:07,401 No hay raz�n para ponernos dram�ticos. 1011 01:12:11,131 --> 01:12:13,974 No, no, no. Frank, escucha. 1012 01:12:18,089 --> 01:12:22,156 Ella te ha llevado hasta el punto... Mira, f�jate. 1013 01:12:30,083 --> 01:12:35,692 Debes dejar claro el hecho de que... Otra vez, desde la canci�n. 1014 01:12:42,807 --> 01:12:45,421 �Por qu� no reaccionas as� conmigo, nena? 1015 01:12:45,575 --> 01:12:47,226 L�rgate, amiguito. 1016 01:12:49,343 --> 01:12:51,070 La Sra. Blakeley al tel�fono. 1017 01:12:52,687 --> 01:12:55,026 Bien, muchachos. 10 minutos. 1018 01:12:56,108 --> 01:12:57,563 Hola, Lyn. 1019 01:12:58,300 --> 01:12:59,983 �Qu� le pasa a Timmy? 1020 01:13:00,914 --> 01:13:03,832 �Un diente? Eso no es para asustarse. 1021 01:13:04,527 --> 01:13:08,212 Bueno, no es serio, pero debe ser atendido inmediatamente. 1022 01:13:08,371 --> 01:13:10,361 Aunque preferir�a estar contigo. 1023 01:13:10,524 --> 01:13:13,826 Tal vez pueda llegar el mi�rcoles o quiz� el jueves. 1024 01:13:13,984 --> 01:13:16,980 Quiero que me aclares eso. �El mi�rcoles o el jueves? 1025 01:13:17,828 --> 01:13:19,708 Yo creo que el jueves. 1026 01:13:19,981 --> 01:13:22,277 No dejes de hacerlo. Se estrena el viernes. 1027 01:13:22,787 --> 01:13:25,248 Anna puede cuidar de Timmy, quiero que vengas. 1028 01:13:25,555 --> 01:13:27,818 Me has acompa�ado en todos los estrenos. 1029 01:13:27,977 --> 01:13:30,163 Bill, no ser�s supersticioso, � verdad? 1030 01:13:30,322 --> 01:13:33,470 No soy supersticioso. Es que te echo de menos. 1031 01:13:34,320 --> 01:13:36,080 As� que procura llegar el jueves. 1032 01:13:36,511 --> 01:13:38,041 Est� bien, adi�s. 1033 01:14:20,835 --> 01:14:22,671 Parece que tenemos otro �xito. 1034 01:14:22,834 --> 01:14:25,403 Llamar� a mi esposa para darle la buena noticia. 1035 01:14:25,563 --> 01:14:28,056 S�, tiene mucho inter�s. 1036 01:14:28,639 --> 01:14:32,476 - �Qu� quieres decir? - Est� claro, a Lyn no le interesa. 1037 01:14:32,752 --> 01:14:35,551 - No seas rid�culo. - No ha venido. 1038 01:14:36,788 --> 01:14:38,932 - �Fue maravilloso! - S�. 1039 01:14:39,095 --> 01:14:40,855 Y Vd.. Tambi�n es maravilloso. 1040 01:14:41,940 --> 01:14:44,433 Estuvo Vd.. Espl�ndida, Janet. La felicito. 1041 01:14:44,592 --> 01:14:46,396 - Gracias. - Te ver� m�s tarde. 1042 01:14:46,553 --> 01:14:47,547 De acuerdo. 1043 01:14:47,706 --> 01:14:51,041 - Se ha sonrojado cuando le he besado. - Claro que no. 1044 01:14:51,473 --> 01:14:52,971 S� que lo hizo. 1045 01:14:59,661 --> 01:15:02,537 George, �c�mo es que Janet Boothe consigui� el primer papel? 1046 01:15:02,698 --> 01:15:05,421 Janet Boothe trabaj� en la primera obra de Bill. 1047 01:15:05,582 --> 01:15:07,725 - Sentimentalismo, supongo. - Querr�s decir... 1048 01:15:07,888 --> 01:15:10,031 - No, no, no. - �C�mo sabes lo que iba a decir? 1049 01:15:10,195 --> 01:15:13,300 Y si lo sabes, �por qu� lo dejaste a merced de esa mujer? 1050 01:15:13,462 --> 01:15:16,567 Ten�a que regresar para preparar el estreno en Nueva York. 1051 01:15:16,730 --> 01:15:19,266 Adem�s, Bill ya es mayorcito. 1052 01:15:19,421 --> 01:15:23,149 Ning�n hombre tiene suficiente edad cuando hay una mujer de por medio. 1053 01:15:23,303 --> 01:15:25,063 - �Qu� vas a hacer? - Dec�rselo a Carolyn. 1054 01:15:25,225 --> 01:15:29,413 Espera, no se puede contar a una mujer que su marido est� con otra. 1055 01:15:29,569 --> 01:15:31,986 - Eso no se puede hacer. - Puede que no entre hombres 1056 01:15:32,145 --> 01:15:34,255 pero las mujeres opinamos de forma diferente. 1057 01:15:34,413 --> 01:15:35,758 �D�nde crees que estar�a yo 1058 01:15:35,912 --> 01:15:37,869 si Ann Corbett no me hubiera llamado de Atlantic City 1059 01:15:38,027 --> 01:15:40,672 para contarme lo de aquella p�cora de Newton? 1060 01:15:43,409 --> 01:15:45,365 Con que fue as� como se enter�. 1061 01:15:48,771 --> 01:15:51,417 Bill se puso furioso cuando no me vio all�. 1062 01:15:51,923 --> 01:15:55,226 Despu�s de colgar el tel�fono, me puse a ver la televisi�n. 1063 01:15:55,652 --> 01:15:59,534 No hab�an pasado ni 15 minutos cuando empez� a llamarme todo el mundo. 1064 01:15:59,689 --> 01:16:02,411 - As� que descolgu� el tel�fono. - Lo s�, yo trat� de llamarte. 1065 01:16:02,995 --> 01:16:05,838 Luego telefone� a Lucy Lawson. Me dijo que hab�a recibido la informaci�n 1066 01:16:05,993 --> 01:16:08,180 de una fuente muy fidedigna de Filadelfia. 1067 01:16:09,222 --> 01:16:11,256 No me dijo qui�n. 1068 01:16:13,143 --> 01:16:16,631 No creo que Bill haya ido tan lejos por una tonta discusi�n. 1069 01:16:16,795 --> 01:16:18,479 No es una discusi�n tonta. 1070 01:16:18,641 --> 01:16:20,400 Has estado tan ocupada a jugar a ser mam� de Timmy 1071 01:16:20,563 --> 01:16:21,940 que has relegado a tu esposo. 1072 01:16:22,100 --> 01:16:25,173 - Eso no es cierto. - S� lo es. Eres una madre modelo. 1073 01:16:25,445 --> 01:16:27,479 Hiciste de madre de Bill hasta que tuvo �xito, 1074 01:16:27,636 --> 01:16:30,052 luego dedicaste tu atenci�n a Timmy. 1075 01:16:30,212 --> 01:16:31,863 Tengo noticias para ti. 1076 01:16:32,019 --> 01:16:34,512 Bill a�n necesita una madre y una esposa. 1077 01:16:34,979 --> 01:16:37,122 O alguien la sustituir�. 1078 01:16:38,131 --> 01:16:41,159 - �De qu� est�s hablando? - De retener a un esposo. 1079 01:16:41,706 --> 01:16:44,625 Est�s dejando que tu marido viaje con otra mujer. 1080 01:16:44,820 --> 01:16:46,963 - �Otra mujer? - Janet Boothe. 1081 01:16:48,318 --> 01:16:51,314 - Bill, no. - No se trata de Bill, sino de ella. 1082 01:16:54,584 --> 01:16:58,498 - Con que as� est�n las cosas. - Desde Ad�n y Eva. 1083 01:17:01,081 --> 01:17:04,109 - �Qu� vas a hacer? - �Me voy a Filadelfia! 1084 01:17:04,502 --> 01:17:06,459 Ahora est�s usando la cabeza. 1085 01:17:07,347 --> 01:17:10,036 Pero no se te ocurra llegar gritando como una esposa furiosa. 1086 01:17:10,192 --> 01:17:13,264 Mam�, �ad�nde vas? 1087 01:17:13,421 --> 01:17:15,454 Voy a Filadelfia, Timmy. �Te importar�a? 1088 01:17:15,612 --> 01:17:17,678 Yo cuidar� de �l mientras t� est�s fuera. 1089 01:17:17,842 --> 01:17:20,990 - �Vas a ir a ver al t�o Bill? - �Ya lo creo! 1090 01:17:23,300 --> 01:17:25,257 �Qu� ha hecho el t�o Bill? 1091 01:17:25,607 --> 01:17:28,373 Lo que probablemente har�s t� tambi�n cuando seas mayor. 1092 01:17:32,219 --> 01:17:34,328 �Le gustar�a venir a desayunar conmigo? 1093 01:17:34,487 --> 01:17:36,061 - �Desayunar? - S�. 1094 01:17:36,486 --> 01:17:38,552 Tengo mi propia cafetera el�ctrica. 1095 01:17:40,907 --> 01:17:42,054 Estupendo. 1096 01:17:48,154 --> 01:17:49,301 �Vengo en mal momento? 1097 01:17:49,461 --> 01:17:52,456 - No, est�bamos hablando del di�logo. - Ya. 1098 01:17:52,613 --> 01:17:54,493 - �Has desayunado? - No. 1099 01:17:54,766 --> 01:17:56,679 - �Te pido algo? - No te molestes, Bob. 1100 01:17:56,842 --> 01:18:00,099 Yo llamar� luego. Te ver� en el teatro. 1101 01:18:01,070 --> 01:18:02,174 Muy bien. 1102 01:19:04,269 --> 01:19:08,304 �Telefonista? Con la Srta. Boothe, el Sr. Blakeley. 1103 01:19:08,997 --> 01:19:10,102 Gracias. 1104 01:19:22,952 --> 01:19:24,406 �No puede ser! 1105 01:19:25,566 --> 01:19:27,523 Pero si yo no he hecho nada. 1106 01:19:28,411 --> 01:19:30,062 Por lo menos hasta ahora. 1107 01:19:30,217 --> 01:19:33,213 Lo �nico que hice fue llegar hasta su puerta. 1108 01:19:53,821 --> 01:19:56,434 Escucha, no hay absolutamente nada. 1109 01:19:56,589 --> 01:20:01,235 Bueno, lo �nico que hicimos fue almorzar y cenar un par de noches. 1110 01:20:02,278 --> 01:20:03,700 Y algo m�s, 1111 01:20:03,854 --> 01:20:08,119 cuando estaba leyendo el peri�dico sentado en mi habitaci�n, 1112 01:20:08,506 --> 01:20:10,966 ella vino a hablarme de su papel. 1113 01:20:12,388 --> 01:20:15,417 No s� exactamente c�mo pas�, pero la bes�. 1114 01:20:16,617 --> 01:20:19,690 Entonces, ella me invit� a su habitaci�n a tomar caf� 1115 01:20:19,846 --> 01:20:24,186 y como me apetec�a tomar caf�, pues sal� al pasillo 1116 01:20:24,997 --> 01:20:29,109 pero empec� a pensar en ti y me volv� a mi cuarto. 1117 01:20:32,071 --> 01:20:33,875 No le creer� ni una palabra. 1118 01:21:26,812 --> 01:21:28,342 �Pasajeros al tren! 1119 01:21:43,419 --> 01:21:45,299 �Quieres decirme qu� est�s haciendo con esa Boothe? 1120 01:21:45,457 --> 01:21:47,796 - �Qu� Boothe? - �No sabes que est�s metido en un l�o? 1121 01:21:47,956 --> 01:21:50,908 - Yo no estoy metido en ning�n l�o. - �Y por qu� han dado esa noticia? 1122 01:21:51,069 --> 01:21:53,179 - T� has debido decir algo. - No lo he hecho. 1123 01:21:53,338 --> 01:21:55,677 - Esa Lawson es una mentirosa. - Claro que lo es. 1124 01:21:55,836 --> 01:21:58,372 - �Por qu� la cre�ste? - No lo hice. 1125 01:21:58,527 --> 01:22:02,168 - Lyn, en cuanto a Janet Boothe... - No quiero o�rlo. 1126 01:22:02,333 --> 01:22:04,705 Seguro que no ha pasado nada y si ha pasado, no quiero saberlo. 1127 01:22:04,870 --> 01:22:07,286 Pero Lyn... �Los trenes! 1128 01:22:23,130 --> 01:22:24,552 Esto es terrible. 1129 01:22:24,706 --> 01:22:26,620 El jefe de estaci�n dice que no pasar�n m�s trenes 1130 01:22:26,782 --> 01:22:29,198 - hasta dentro de dos a�os. - �Dos a�os? 1131 01:22:29,550 --> 01:22:32,808 No habr� m�s remedio que buscar un hotel. 92785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.