All language subtitles for Ad.Astra.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-CDB.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:56,640 En nær fremtid. 2 00:00:56,682 --> 00:01:02,521 En tid præget af både håb og strid. 3 00:01:02,563 --> 00:01:05,816 Menneskeheden drages mod stjernerne - 4 00:01:05,858 --> 00:01:09,611 - i en søgen efter intelligent liv og fornyet fremskridt. 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 mod stjernerne 6 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org 7 00:02:31,485 --> 00:02:36,823 Jeg er rolig og fattet. Har sovet godt uden mareridt. 8 00:02:43,080 --> 00:02:47,626 Jeg er klar til at tage af sted. Klar til at udføre mit arbejde. 9 00:02:48,710 --> 00:02:53,423 Jeg fokuserer på det essentielle og lukker alt andet ude. 10 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Jeg tager kun pragmatiske beslutninger. 11 00:02:58,762 --> 00:03:01,807 Jeg lader mig ikke distrahere. 12 00:03:01,849 --> 00:03:05,727 Jeg lader ikke tankerne dvæle ved det, der ikke er vigtigt. 13 00:03:16,989 --> 00:03:21,076 Jeg forlader mig ikke på nogen eller noget. 14 00:03:21,118 --> 00:03:24,246 Jeg tillader ikke mig selv at begå fejl. 15 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Hvilepuls er 47. Aflever. 16 00:03:31,712 --> 00:03:35,924 Deres mentalevaluering er godkendt. 17 00:03:37,551 --> 00:03:40,512 Jeg har altid drømt om at blive astronaut. 18 00:03:41,597 --> 00:03:44,892 For menneskehedens fremtid og alt det der. 19 00:03:47,561 --> 00:03:51,148 Det bildte jeg mig i al fald ind. 20 00:03:56,403 --> 00:03:59,907 Jeg ser mig selv udefra. 21 00:03:59,948 --> 00:04:02,576 Smiler. Gør gode miner. 22 00:04:03,577 --> 00:04:06,538 Det er skuespil. 23 00:04:06,580 --> 00:04:09,541 Mit blik er rettet mod udgangen. 24 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Altid mod udgangen. 25 00:04:17,007 --> 00:04:19,259 Du skal ikke røre mig. 26 00:04:29,353 --> 00:04:31,688 Vær forsigtig, hr. major. 27 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Takker. 28 00:04:44,576 --> 00:04:49,957 Roy, søjle Bravo har en robotarm, der lader til at være defekt. 29 00:04:49,998 --> 00:04:54,253 Tag et team med derned og se nærmere på den. Skifter. 30 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 Modtaget. Er på vej. 31 00:05:06,181 --> 00:05:10,352 Godmorgen til alle astronauter på den internationale rumantenne. 32 00:05:10,394 --> 00:05:12,938 Det er pragtfuldt vejr i dag. 33 00:05:12,980 --> 00:05:18,485 Ideelt til at forsøge at kontakte vores fjerne naboer derude. 34 00:05:20,863 --> 00:05:23,991 Her er i det mindste behageligt at være. 35 00:05:28,620 --> 00:05:32,040 Rummet kan jeg forstå. 36 00:05:36,753 --> 00:05:39,339 Kontrolrum, jeg kan se armen. 37 00:05:39,381 --> 00:05:44,178 Modtaget. Værsgo at fortsætte. - Bevæger mig derhen nu. 38 00:05:55,522 --> 00:05:58,775 Kontrolrum, jeg observerer en strømudladning på søjle C. 39 00:05:58,817 --> 00:06:02,738 Det er modtaget. - Der er mange mennesker deroppe. 40 00:06:02,779 --> 00:06:06,950 Vi oplever strømudsving. - Øjeblik, vi undersøger sagen. 41 00:06:06,992 --> 00:06:08,702 Det er over det hele! 42 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 Kommandorum, jeg afbryder strømmen. 43 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 Se at komme væk! 44 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Du må væk derfra! 45 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Kontrolrum, McBride. 46 00:07:05,968 --> 00:07:09,596 Jeg er gået i spin. Atmosfæren er for tynd til at rette op. 47 00:07:11,431 --> 00:07:16,228 Jeg prøver at mindske rotationen, så jeg ikke besvimer. 48 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Kontrolrum, kan I høre mig? 49 00:08:59,248 --> 00:09:02,042 "En selvdestruktiv side." 50 00:09:02,084 --> 00:09:04,753 Det sagde hun, jeg havde. 51 00:09:06,296 --> 00:09:08,799 Jeg burde føle noget. 52 00:09:10,217 --> 00:09:11,885 Jeg overlevede jo. 53 00:09:12,886 --> 00:09:14,513 Jeg burde føle noget. 54 00:09:14,555 --> 00:09:20,310 "Bølgen" betegner de mange uvejr, der har hærget overalt på kloden, - 55 00:09:20,352 --> 00:09:24,022 - og forskerne frygter, at vi ikke har set det sidste til dem. 56 00:09:24,064 --> 00:09:28,193 Deres ophav er det ydre rum. Årsagen er endnu ukendt. 57 00:09:30,153 --> 00:09:33,574 Dette er SPACECOM. I lyset af den nylige katastrofe - 58 00:09:33,615 --> 00:09:38,120 - indkaldes De til debriefing i bygning 91 på Vandersteenbasen. 59 00:09:38,161 --> 00:09:40,289 Mødet vil være fortroligt. 60 00:09:45,294 --> 00:09:48,338 Tak, fordi du ville komme, Roy. - Hr. general. 61 00:09:48,380 --> 00:09:53,010 Generalløjtnant Rivas er chef for U.S. SPACECOM Special Ops. 62 00:09:53,051 --> 00:09:55,679 Generaladjudant Vogel, sikkerhedschef. 63 00:09:55,721 --> 00:10:00,642 De er fløjet hertil fra Virginia udelukkende for at møde dig. 64 00:10:00,684 --> 00:10:06,064 Dit dossier er yderst imponerende. Flotte resultater i alle discipliner. 65 00:10:06,106 --> 00:10:09,902 Kamptræning, rumtræning ... Du klarer det hele fremragende. 66 00:10:09,943 --> 00:10:14,615 Rygtet vil vide, at din puls aldrig er kommet over 80 - 67 00:10:14,656 --> 00:10:17,868 - under hverken rumvandringer eller dit nylige fald. Er det sandt? 68 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 Indtil videre. - Imponerende. 69 00:10:21,038 --> 00:10:23,999 Fraskilt og ingen børn? 70 00:10:24,041 --> 00:10:30,088 Korrekt. Det er et farligt arbejde. Det vil jeg ikke udsætte andre for. 71 00:10:30,797 --> 00:10:35,886 Fair nok. Men vi har nu ikke tilkaldt dig for at tale om dit fald. 72 00:10:37,346 --> 00:10:43,060 Vi har noget dybt fortroligt, vi gerne vil vise dig. 73 00:10:46,104 --> 00:10:48,941 Værsgo at sidde ned. - Javel. 74 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Det, De nu skal se, er spektrografiske billeder af Neptun. 75 00:11:01,620 --> 00:11:07,000 Det er byger af kosmiske stråler. Billedet er taget for 11 dage siden. 76 00:11:07,042 --> 00:11:09,253 De udsendte højenergipartikler, - 77 00:11:09,294 --> 00:11:13,757 - der afstedkom katastrofale strømudsving over hele verden. 78 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 Som nær havde slået Dem ihjel. 79 00:11:18,846 --> 00:11:22,432 Strålerne bliver kraftigere, når de nærmer sig Jorden. 80 00:11:28,105 --> 00:11:31,525 Hvad kan De fortælle os om Projekt Lima? 81 00:11:36,071 --> 00:11:39,074 Den første bemandede ekspedition til det ydre solsystem. 82 00:11:40,409 --> 00:11:43,829 Det er godt 29 år siden, som De ved. 83 00:11:44,538 --> 00:11:46,915 Og hvem var skibsføreren? 84 00:11:46,957 --> 00:11:49,001 Det var min far. 85 00:11:50,127 --> 00:11:55,507 Skibet forsvandt efter 16 års rejse. Der blev ingen data indsamlet. 86 00:11:55,549 --> 00:11:58,886 Lignende missioner blev indstillet. 87 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 Ja, det er ham. 88 00:12:00,846 --> 00:12:04,016 Hvordan tacklede De Deres fars fravær? 89 00:12:10,480 --> 00:12:14,860 Det tog hårdt på min mor. Hun var alvorligt syg dengang. 90 00:12:14,902 --> 00:12:18,488 Men han var viet til sit job, - 91 00:12:18,530 --> 00:12:21,950 - og det var formentlig også hårdt for ham. 92 00:12:21,992 --> 00:12:23,118 Roy ... 93 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 Her er noget, der nok vil komme som et chok for dig. 94 00:12:30,626 --> 00:12:36,548 Vi tror, din far er i live nær Neptun. Præcis hvor ved vi ikke. 95 00:12:36,590 --> 00:12:40,552 Vi har sendt droner derud, men området er selvsagt enormt. 96 00:12:46,808 --> 00:12:49,645 Er min far i live? 97 00:12:49,686 --> 00:12:51,522 Det tror vi. 98 00:12:52,314 --> 00:12:57,653 Bølgen er formentlig resultatet af en form for antistofreaktion. 99 00:12:57,694 --> 00:13:02,991 Projekt Lima anvendte det materiale, og det var din far, der stod for det. 100 00:13:03,033 --> 00:13:07,996 Vi taler om en kædereaktion, der kan vise sig umulig at standse. 101 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Ukontrolleret udbredelse af antistof - 102 00:13:10,499 --> 00:13:14,419 - kan ende med at true hele vores solsystem. 103 00:13:15,128 --> 00:13:18,465 Alt liv kan blive udryddet. 104 00:13:19,174 --> 00:13:25,013 Vi vil bede Dem sende en personlig besked fra Mars via krypteret laser - 105 00:13:25,055 --> 00:13:28,684 - til det, vi håber er Projekt Lima. 106 00:13:28,725 --> 00:13:32,187 Beskedens indhold vil naturligvis blive skrevet på forhånd. 107 00:13:32,229 --> 00:13:34,731 Vil det sige, jeg skal til Mars? 108 00:13:35,357 --> 00:13:38,735 Det er vores sidste sikre base. 109 00:13:40,237 --> 00:13:45,033 Roy, vi er nødt til at vide, præcis hvad vi er oppe imod. 110 00:13:45,075 --> 00:13:50,414 Vores underjordiske base på Mars blev ikke påvirket af bølgen. 111 00:13:50,455 --> 00:13:55,544 Måske kan en personlig bøn fra dig til din far afstedkomme et svar. 112 00:13:55,586 --> 00:14:01,216 I så fald kan vi spore signalet, finde ham og få stoppet det her. 113 00:14:01,258 --> 00:14:06,805 Det, der foregår derude, er en trussel af ukendt omfang. 114 00:14:06,847 --> 00:14:12,019 Vi regner med, at De vil hjælpe os med at finde ham. Er De med os? 115 00:14:15,439 --> 00:14:17,941 Ja, det er jeg. - Godt. 116 00:14:17,983 --> 00:14:22,362 Du skal først til Månen, hvor vores langdistanceraketter er opstillet. 117 00:14:22,404 --> 00:14:25,240 Resten får du at vide løbende. 118 00:14:25,282 --> 00:14:31,455 Grundet truslens alvor opdigtes der en dækhistorie for at undgå panik. 119 00:14:31,496 --> 00:14:35,000 De skal rejse civilt for at holde lav profil. 120 00:14:35,042 --> 00:14:40,255 Oberst Pruitt er Deres kontaktperson. Alt skal holdes tophemmeligt. 121 00:14:41,590 --> 00:14:43,217 "Er De med os?" 122 00:14:45,344 --> 00:14:47,763 Som om jeg har noget valg. 123 00:14:49,556 --> 00:14:51,934 Min far var pioner. 124 00:14:51,975 --> 00:14:55,687 Han viede sig til menneskets søgen efter intelligent liv. 125 00:14:56,522 --> 00:14:59,066 Min far var programmet. 126 00:15:00,234 --> 00:15:04,613 Jeg var 16, da han rejste, og 29, da han forsvandt. 127 00:15:06,532 --> 00:15:09,076 Punktum. 128 00:15:09,117 --> 00:15:13,163 Roy, her er en hilsen fra din far. 129 00:15:13,205 --> 00:15:16,291 Jeg taler til dig fra Projekt Lima. 130 00:15:16,333 --> 00:15:19,795 Vi har lige passeret Jupiter med kurs mod Neptun. 131 00:15:20,420 --> 00:15:26,093 Som du jo har set, har vi vækket enorm interesse rundtom i verden, - 132 00:15:26,134 --> 00:15:28,846 - og den er vi taknemmelige for. 133 00:15:28,887 --> 00:15:32,432 Vi udretter store ting heroppe. 134 00:15:32,474 --> 00:15:36,061 Vi er på nippet til at besvare det helt store spørgsmål: 135 00:15:36,103 --> 00:15:41,149 Hvornår finder vi det intelligente liv derude? Vi ved jo, det vil ske. 136 00:15:41,191 --> 00:15:43,694 Vi nærmer os heliosfærens udkant, - 137 00:15:43,735 --> 00:15:48,115 - hvor Solens magnetfelt ikke kan påvirke vores instrumenter. 138 00:15:48,156 --> 00:15:52,369 Derfra kan vi afsøge alle stjernesystemer for liv. 139 00:15:52,411 --> 00:15:55,455 Vi er oprigtigt optimistiske. 140 00:15:55,497 --> 00:15:59,376 Jeg føler jeres energi derhjemme, og så tænker jeg på Gud. 141 00:15:59,418 --> 00:16:04,631 Jeg er overvældet af at se og mærke hans tilstedeværelse - 142 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 - så tæt på. 143 00:16:06,800 --> 00:16:08,969 Jeg elsker dig, min dreng. 144 00:16:14,433 --> 00:16:16,351 Goddag, Roy. 145 00:16:18,687 --> 00:16:23,400 Jeg skal med dig på rejsen for at holde øje med dig. 146 00:16:23,442 --> 00:16:26,653 Oberst Pruitt, rart at møde Dem. 147 00:16:27,404 --> 00:16:31,533 Rent faktisk har vi mødt hinanden før. 148 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 Det er længe siden. Jeg kendte din far. 149 00:16:36,413 --> 00:16:38,373 Vi var nære venner. 150 00:16:38,415 --> 00:16:43,003 Vi startede samtidig. Gik på Purdue sammen. 151 00:16:43,045 --> 00:16:47,132 Han var lynende begavet. - Det ved jeg. 152 00:16:47,174 --> 00:16:49,593 Jeg kan huske, jeg besøgte jer. 153 00:16:49,635 --> 00:16:54,139 Du piskede rundt over det hele og drev din stakkels mor til vanvid. 154 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Hvordan har du det? 155 00:17:00,187 --> 00:17:03,482 Er det her en del af min mentalevaluering? 156 00:17:04,608 --> 00:17:06,734 Ikke som sådan, men ja. 157 00:17:06,777 --> 00:17:09,863 Der vil hele tiden blive holdt øje - 158 00:17:09,905 --> 00:17:13,784 - med din mentale og følelsesmæssige tilstand. 159 00:17:13,825 --> 00:17:16,703 Du er tæt knyttet til manden. 160 00:17:17,871 --> 00:17:22,291 Hvorom alting er, tror jeg, min far er død. 161 00:17:28,214 --> 00:17:33,554 Jeg arbejdede som astronaut for SPACECOM i 31 år. 162 00:17:34,263 --> 00:17:37,850 Og jeg kom til den erkendelse, - 163 00:17:37,891 --> 00:17:43,063 - at en opdagelsesrejse kan bruges til noget så banalt som - 164 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - flugt. 165 00:17:44,898 --> 00:17:51,154 Jeg siger det, fordi vi er nødt til at forholde os til den mulighed, - 166 00:17:51,196 --> 00:17:54,825 - at din far skjuler sig for os. 167 00:17:59,538 --> 00:18:02,165 Tror du, du er parat til at tage af sted? 168 00:18:04,168 --> 00:18:06,128 Jeg er parat. 169 00:18:26,148 --> 00:18:29,943 Deres karantæne er snart forbi. 170 00:18:29,985 --> 00:18:32,863 De har ikke vist symptomer på infektion ... 171 00:18:32,905 --> 00:18:36,283 Jeg har kvajet mig mange gange i mit liv. 172 00:18:37,367 --> 00:18:40,621 Jeg har talt, når jeg burde have lyttet. 173 00:18:40,662 --> 00:18:44,833 Jeg har været stejl, når jeg burde have været øm. 174 00:18:44,875 --> 00:18:50,506 I tilfælde af sygdom eller ulykke bedes De notere et familiemedlem, - 175 00:18:50,547 --> 00:18:54,259 - en ægtefælle eller en samlever som pårørende i Deres journal. 176 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 Skru ned. 177 00:18:57,387 --> 00:19:00,557 Meddelelse, privat kontaktliste, Eve. 178 00:19:03,977 --> 00:19:06,480 Hej, Eve. Det er Roy. 179 00:19:08,607 --> 00:19:11,693 Jeg er bortrejst igen, som sædvanlig. 180 00:19:14,071 --> 00:19:15,989 Jeg ville bare sige ... 181 00:19:25,582 --> 00:19:29,419 Jeg havde lovet altid at være ærlig, - 182 00:19:29,461 --> 00:19:31,797 - men det var jeg ikke. 183 00:19:31,839 --> 00:19:34,132 Jeg ville sige ... 184 00:19:40,013 --> 00:19:42,432 ... at jeg er ked af, du skred. 185 00:19:45,435 --> 00:19:46,770 Slet. 186 00:19:48,522 --> 00:19:49,857 Annuller. 187 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 Godmorgen. 188 00:19:53,902 --> 00:19:55,988 Jeg er trænet til at abstrahere. 189 00:19:56,029 --> 00:20:00,075 Inden afgang bedes De fuldføre en mentalevaluering. 190 00:20:00,117 --> 00:20:03,579 Det er sådan, jeg griber alt i livet an. 191 00:20:03,620 --> 00:20:07,291 Hvilepuls er 56. 192 00:20:09,585 --> 00:20:14,548 Jeg fik ikke megen søvn i nat, men jeg er klar til at udføre min mission. 193 00:20:16,884 --> 00:20:19,553 De er blevet godkendt til at rejse til Månen. 194 00:20:24,266 --> 00:20:28,854 Er det Deres første månebesøg? - Nej, men det er længe siden sidst. 195 00:20:28,896 --> 00:20:32,065 Planlægger De at forlade den sikre zone under besøget? 196 00:20:32,107 --> 00:20:33,317 Nej. 197 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 En gang til. 198 00:20:35,027 --> 00:20:38,322 Hvordan sidder den? For snært? - Den sidder fint. 199 00:20:39,823 --> 00:20:41,116 Ånd ind. 200 00:20:41,158 --> 00:20:45,829 Virgin flight 6092 til Tychobasen, Månen, påbegynder boarding. 201 00:20:52,002 --> 00:20:54,421 Velkommen om bord. Jeg er kaptajn Lu. 202 00:20:54,463 --> 00:20:57,216 Se Dem for, og duk hovedet. 203 00:20:59,384 --> 00:21:03,722 Velkommen. Hygiejneartikler? Tredje sæde på højre hånd. 204 00:21:06,517 --> 00:21:08,268 Undskyld. 205 00:21:08,310 --> 00:21:09,895 Goddag. - Goddag. 206 00:21:38,799 --> 00:21:42,052 Vi minder Dem om, at Månen ingen grænser har. 207 00:21:42,094 --> 00:21:45,889 Mange mineområder er omstridte og betragtes som krigszoner. 208 00:21:48,475 --> 00:21:52,062 Undskyld, må jeg bede om tæppe og pude-sættet? 209 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 Så gerne. 125 dollars. 210 00:21:54,815 --> 00:21:57,651 Betaling godkendt. - Tak. 211 00:22:08,203 --> 00:22:12,124 Opdatering om bølgen. Det globale tabstal stiger til 43.012 - 212 00:22:12,165 --> 00:22:15,836 - efter omfattende strømsvigt og kommunikationsnedbrud. 213 00:22:17,045 --> 00:22:21,758 Under anflyvningen vil De kunne se teleskopanlægget nær Atlaskrateret. 214 00:22:21,800 --> 00:22:26,054 Det er Månens største anlæg målrettet søgen efter udenjordisk liv. 215 00:22:27,639 --> 00:22:29,600 Vaskeklud? - Tak. 216 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Tak, fordi De valgte at flyve med os. 217 00:22:32,561 --> 00:22:34,730 Gør klar til landing. 218 00:23:06,678 --> 00:23:09,473 Alle vores forhåbninger til rumrejser - 219 00:23:09,515 --> 00:23:13,477 - er plastret til med sodavandsautomater og T-shirtboder. 220 00:23:13,519 --> 00:23:17,397 En tro kopi af det, vi flygtede fra på Jorden. 221 00:23:19,483 --> 00:23:21,443 Vi fortærer verdener. 222 00:23:22,653 --> 00:23:25,364 Hvis min far kunne se det her, - 223 00:23:25,405 --> 00:23:28,033 - ville han rive det hele ned. 224 00:23:37,000 --> 00:23:39,378 Rakettens navn er Cepheus. 225 00:23:40,254 --> 00:23:43,590 Besætningen vil bestå af militærpersonel fra SPACECOM. 226 00:23:43,632 --> 00:23:48,303 De ved intet om vores mission, og sådan skal det forblive. 227 00:23:48,345 --> 00:23:51,598 Affyringsrampen ligger bag ingenmandsland. 228 00:23:51,640 --> 00:23:54,142 Det er en farlig tur, - 229 00:23:54,184 --> 00:23:59,064 - så vi får bevæbnet personel til at eskortere os til Månens bagside. 230 00:24:02,860 --> 00:24:07,281 Må jeg spørge til Deres sidste samtale med min far? 231 00:24:08,907 --> 00:24:11,618 Den var ikke videre behagelig. 232 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 Vi kom op at skændes, fordi jeg havde forladt programmet. 233 00:24:16,790 --> 00:24:19,293 Han kaldte mig en forræder. 234 00:24:21,795 --> 00:24:25,924 Og hvis De finder ham, hvad så? 235 00:24:27,259 --> 00:24:32,723 Er det her meget svært for dig, fordi det drejer sig om din far? 236 00:24:34,474 --> 00:24:36,185 Nej. 237 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Min far er en helt. 238 00:24:38,854 --> 00:24:43,775 SPACECOM vil tilsværte en mand, der viede sit liv til projektet. 239 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Jeg synes, det er usselt. 240 00:24:46,570 --> 00:24:49,281 I bedste fald desperat. 241 00:24:51,867 --> 00:24:54,995 Vi nærmer os terminal R. 242 00:24:55,954 --> 00:24:59,708 Vi har haft problemer med pirater siden september. 243 00:24:59,750 --> 00:25:04,087 Nogle lande holder hånden over dem. De tager gidsler eller vores rovere. 244 00:25:04,880 --> 00:25:09,468 Det er Det Vilde Vesten, men vi skal nok få dig frem til rumskibet. 245 00:25:11,762 --> 00:25:17,267 Er det første gang i en krigszone? - Tre år over nordlige polarcirkel. 246 00:25:17,309 --> 00:25:20,229 Og et hav af footballkampe. 247 00:25:20,270 --> 00:25:23,148 Du har vist set det meste. 248 00:25:23,190 --> 00:25:28,695 Det er snart fuldmåne. Bagsiden er bælgmørk, så lad os trække i tøjet. 249 00:25:29,238 --> 00:25:34,576 Månerovergruppe C klar til afgang mod opsendelsesanlæg via gate 12. 250 00:25:35,702 --> 00:25:38,622 Agtpågivenhed tilrådes. 251 00:25:57,599 --> 00:26:02,187 Rover 7, bekræft kurs. - Kurs 290. 252 00:26:44,021 --> 00:26:46,523 Roy? - Ja, hr. oberst? 253 00:26:46,565 --> 00:26:50,652 Se engang. Den store, blå marmorkugle. 254 00:26:50,694 --> 00:26:53,864 Den imponerer mig hver gang. 255 00:27:16,803 --> 00:27:18,764 Løjtnant, har du set det? 256 00:27:22,893 --> 00:27:24,269 Løjtnant? 257 00:27:24,311 --> 00:27:26,522 Alfa, hvad er det? 258 00:27:27,481 --> 00:27:32,236 Alfa, uidentificerede rovere har tilsyneladende kurs mod os. 259 00:27:32,277 --> 00:27:35,030 Muligvis pirater, og jeg har prominente passagerer. 260 00:27:35,072 --> 00:27:40,035 Jeg dækker din flanke. Alfa, vi kan få brug for ildstøtte. 261 00:27:41,245 --> 00:27:45,207 Nu gør vi det igen, kæmper om ressourcer. 262 00:27:45,249 --> 00:27:47,000 To bag os klokken syv. 263 00:27:47,042 --> 00:27:51,213 Det er formentlig pirater. Vi yder støtteild hurtigst muligt. 264 00:27:51,255 --> 00:27:53,715 Hvad fanden laver jeg her? 265 00:27:58,595 --> 00:28:01,974 Alfa, send forstærkning! Vi er faldet i et baghold! 266 00:28:02,975 --> 00:28:04,685 Giv mig et våben! 267 00:28:10,941 --> 00:28:12,734 LRV-3 er ramt. 268 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 LRV-2 er ramt. 269 00:28:17,447 --> 00:28:21,326 Alfa, vi skifter kurs for at nå om på bagsiden. 270 00:28:24,705 --> 00:28:28,208 Min dragt er punkteret. Min dragt er punkteret. 271 00:28:34,548 --> 00:28:37,509 Roy, er du okay? Alfa, jeg gentager ... 272 00:28:39,469 --> 00:28:41,471 Løjtnant! Åh gud! 273 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Kør, kør, kør! 274 00:28:49,521 --> 00:28:53,942 Vi er ikke i sikkerhed. Vi bliver forfulgt af adskillige køretøjer. 275 00:28:54,943 --> 00:28:57,738 De prøver at vædre os! 276 00:29:06,914 --> 00:29:11,835 Løjtnanten er død. Vi har mistet vores eskorte. Send forstærkning. 277 00:30:32,916 --> 00:30:38,839 Kommandorum, løjtnantens lig kan bjærges ved Waltherkrateret. 278 00:30:39,923 --> 00:30:42,217 Kondolerer. 279 00:30:42,885 --> 00:30:43,891 Skifter. 280 00:30:44,970 --> 00:30:47,222 Det er modtaget. 281 00:30:47,264 --> 00:30:52,269 Oberst Pruitt, vi bemærker, at Deres hjerterytme er uregelmæssig. 282 00:30:52,311 --> 00:30:54,646 Det bør De straks få undersøgt. 283 00:30:55,522 --> 00:30:58,442 Han skulle være min sikkerhedsgarant. 284 00:30:58,483 --> 00:31:00,319 Jeg har det fint. 285 00:31:00,360 --> 00:31:03,322 Hvorfor bliver han ved? 286 00:31:03,363 --> 00:31:06,617 Hvorfor giver han ikke bare slip? 287 00:31:11,914 --> 00:31:14,541 Det kunne min far heller ikke. 288 00:31:14,583 --> 00:31:16,543 Vi har ventet Dem, hr. major. 289 00:31:16,585 --> 00:31:21,089 Har De nogen personlige gøremål, bør De foretage dem nu. 290 00:31:21,131 --> 00:31:23,342 Raketten afgår snarest. 291 00:31:23,383 --> 00:31:25,552 Træd af, sergent. - Javel. 292 00:31:26,887 --> 00:31:30,599 Roy, jeg sætter mig lige lidt. 293 00:31:32,100 --> 00:31:33,852 Hvad er der i vejen? 294 00:31:36,104 --> 00:31:39,775 Jeg kan ikke tage med dig til Mars. 295 00:31:39,816 --> 00:31:43,362 Men der er visse ting, du skal vide. 296 00:31:45,697 --> 00:31:47,574 Tiden er knap. 297 00:31:47,616 --> 00:31:50,244 Besætning, gør klar til afgang. 298 00:31:50,285 --> 00:31:55,457 SPACECOM har kommunikeret med mig. 299 00:31:55,499 --> 00:31:57,960 Det er fortroligt. 300 00:31:59,586 --> 00:32:01,505 Tag den. 301 00:32:07,469 --> 00:32:13,183 Det vil bringe dig i stor fare. SPACECOM stoler ikke på dig. 302 00:32:14,309 --> 00:32:16,186 Men det er afgørende ... 303 00:32:18,105 --> 00:32:19,273 Sergent! 304 00:32:19,314 --> 00:32:21,441 Påbegynder opsendelsestjek. 305 00:32:21,483 --> 00:32:25,070 Du må af sted nu, Roy. 306 00:32:25,654 --> 00:32:27,531 Af sted! 307 00:32:40,878 --> 00:32:42,880 Major McBride, radiotjek. 308 00:32:42,921 --> 00:32:45,507 Hører Dem højt og tydeligt. Velkommen om bord. 309 00:32:46,300 --> 00:32:49,887 Jeg skal have et lift med jer. - Vi er blevet orienteret. 310 00:32:49,928 --> 00:32:54,308 På vej mod endestationen Mars. Skulle I ikke have været to? 311 00:32:54,349 --> 00:32:56,560 I må nøjes med mig. 312 00:32:56,602 --> 00:32:59,980 Vi holder af Dem alligevel, major ... McBride. 313 00:33:00,689 --> 00:33:06,862 Vi har sønnen til en legende om bord. Roy, søn af Clifford McBride. 314 00:33:06,904 --> 00:33:10,741 Jamen dog. - Den bedste i hele galaksen. 315 00:33:10,782 --> 00:33:14,161 Velkommen om bord. - De er forskere og teknikere. 316 00:33:15,871 --> 00:33:17,706 Sejtrækkere. 317 00:33:19,583 --> 00:33:24,004 Hr. kaptajn, kan jeg få Dem til at spørge til oberst Pruitts helbred? 318 00:33:24,046 --> 00:33:25,631 Så gerne. 319 00:33:27,674 --> 00:33:30,511 De virker tilpas i hinandens selskab. 320 00:33:30,552 --> 00:33:33,430 Hvordan mon det føles? 321 00:33:33,472 --> 00:33:37,059 Hr. major, obersten er ved at blive opereret akut. 322 00:33:38,185 --> 00:33:40,103 Modtaget. 323 00:33:40,145 --> 00:33:42,606 De ved intet om min opgave. 324 00:33:42,648 --> 00:33:47,110 Forsøgsstation Ersa er den yderste bemandede udpost i vores solsystem. 325 00:33:47,152 --> 00:33:51,281 Turen vil tage 19 dage, 14 timer og 33 minutter. 326 00:33:52,032 --> 00:33:57,412 Sankt Kristoffer, vis mig vej. På hver en sti, våg over mig. 327 00:33:57,454 --> 00:34:02,376 Giv mig et tegn, hvis faren er nær, til vejen tryg foran mig er. 328 00:34:17,014 --> 00:34:20,226 Perfekt, så er minibaren åben. 329 00:34:20,268 --> 00:34:25,357 Vi vil uddele humørpiller til alle efterfulgt af mentalevalueringer. 330 00:34:25,399 --> 00:34:26,650 Frank. 331 00:34:26,692 --> 00:34:32,072 SPACECOM vil nødigt have, at nogen skal begynde at flæbe midt i det hele. 332 00:34:34,574 --> 00:34:35,659 Deavers. 333 00:34:37,536 --> 00:34:39,079 Hr. major. 334 00:34:40,621 --> 00:34:42,791 Stik mig en, slikfatter. 335 00:34:42,833 --> 00:34:43,839 Kaptajn. 336 00:34:49,130 --> 00:34:52,801 Min dragt har en lækage. Jeg ser lige lappen efter. 337 00:34:55,094 --> 00:35:00,350 God fornøjelse. Vi siger til, hvis vi ser nogen marsmænd. 338 00:35:00,392 --> 00:35:06,064 SPACECOM, Cepheus her. Alt kører på skinner. 339 00:35:06,106 --> 00:35:09,234 Modtaget, Cepheus. I går fint igennem. 340 00:35:36,386 --> 00:35:41,558 Dette er en vigtig opdatering til oberst Pruitt, Thomas F., - 341 00:35:41,600 --> 00:35:44,937 - angående Projekt Lima. 342 00:35:44,978 --> 00:35:49,525 SPACECOM mener at have opfanget et muligt SOS - 343 00:35:49,566 --> 00:35:52,569 - fra Projekt Limas besætning. 344 00:35:52,611 --> 00:35:57,115 Budskabet antyder, at skibsfører H. Clifford McBride - 345 00:35:57,157 --> 00:36:01,745 - forsætligt lukkede for al ekstern kommunikation. 346 00:36:01,787 --> 00:36:06,917 I så fald er det muligt, at skibsføreren har tabt fatningen. 347 00:36:06,959 --> 00:36:12,673 Hvis det er tilfældet, og det ikke lykkes hans søn at kontakte ham, - 348 00:36:12,714 --> 00:36:17,469 - må alt sættes ind på at dræbe skibsføreren - 349 00:36:17,511 --> 00:36:21,807 - og standse bølgerne. Denne meddelelse er tophemmelig. 350 00:36:24,935 --> 00:36:27,187 Hvad skete der med min far? 351 00:36:28,438 --> 00:36:31,066 Hvad fandt han derude? 352 00:36:32,943 --> 00:36:34,903 Gjorde det ham gal? 353 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 Eller havde han altid været gal? 354 00:36:49,626 --> 00:36:51,920 Min far. 355 00:36:52,754 --> 00:36:56,383 Den højest dekorerede astronaut i rumprogrammets historie. 356 00:36:58,510 --> 00:37:02,681 Officer i luftvåbnet. Doktorgrad fra MIT. 357 00:37:04,141 --> 00:37:08,103 Han lovede, at jeg en dag kunne deltage i hans bedrifter. 358 00:37:09,730 --> 00:37:12,441 At han ville komme og hente mig. 359 00:37:13,942 --> 00:37:16,195 Og jeg troede på ham. 360 00:37:18,405 --> 00:37:21,992 Den første til at nå Jupiter. Den første til at nå Saturn. 361 00:37:22,034 --> 00:37:25,370 Derefter ... intet. 362 00:37:36,215 --> 00:37:39,176 Påbegynder opbremsning. 363 00:37:39,218 --> 00:37:45,015 Vi har sat farten ned. - Et skib signalerer, det er i nød. 364 00:37:45,057 --> 00:37:49,561 Denne mission er fortrolig. Vi kan ikke stoppe. Vi skal til Mars. 365 00:37:49,603 --> 00:37:52,523 Et nødsignal skal altid besvares. 366 00:37:52,564 --> 00:37:58,612 Det kan ethvert fragtskib gøre. Missionen går frem for alt. Forstået? 367 00:37:58,654 --> 00:38:02,991 Hr. major, vi er som sagt forpligtet til at stoppe. 368 00:38:03,033 --> 00:38:07,538 Og eftersom De blot er passager, forstår jeg Dem ikke rigtigt. 369 00:38:07,579 --> 00:38:11,834 De er i Deres gode ret til at tage kommandoen over skibet, - 370 00:38:11,875 --> 00:38:14,962 - men så er De nødt til at røbe Deres forehavende. 371 00:38:18,340 --> 00:38:21,093 Besvar nødsignalet. 372 00:38:21,134 --> 00:38:25,722 Fartøjet er indregistreret som norsk. Vesta IX i omløb om asteroiden Toro. 373 00:38:25,764 --> 00:38:29,768 Foretager biomedicinske studier af komet 17-P, Holmes. 374 00:38:30,018 --> 00:38:34,147 Vesta IX, vi besvarer jeres nødsignal. 375 00:38:34,189 --> 00:38:37,442 Kan I høre mig? 376 00:38:38,402 --> 00:38:43,824 Nødsignalet er forholdsvis nyligt. Måske blev de ramt af bølgen. 377 00:38:46,034 --> 00:38:49,830 Vi kan blive nødt til at tiltvinge os adgang til Vesta. 378 00:38:49,872 --> 00:38:54,585 Premierløjtnant Stanford eller jeg må tage en rumvandring derover. 379 00:38:56,920 --> 00:38:59,965 Donald, hvad siger du? Har du lyst til at gå derud? 380 00:39:01,341 --> 00:39:03,802 Det er mig ligegyldigt. 381 00:39:05,512 --> 00:39:07,055 Han er bange. 382 00:39:07,097 --> 00:39:11,602 Min dragt lugter også af sure sokker. Nå, jeg trænger til at strække benene. 383 00:39:11,643 --> 00:39:15,647 De fleste af os tilbringer hele livet i skjul. 384 00:39:15,689 --> 00:39:18,609 Jeg går med. - Storartet. 385 00:39:47,221 --> 00:39:50,182 Vestas besætning er på 26 mand. 386 00:39:50,224 --> 00:39:53,727 Skibet er indregistreret til forskning i biomedicin og dyr. 387 00:40:08,867 --> 00:40:14,248 Jeg beklager vores lille kontrovers. Det er en ære at flyve med Dem. 388 00:40:14,289 --> 00:40:18,877 Deres far er grunden til, at mange af os gør det, vi gør. 389 00:40:20,295 --> 00:40:25,717 Han rejste længere end nogen anden. Han var den bedste af os alle. 390 00:40:25,759 --> 00:40:28,595 Tænk, hvilke ting han må have set. 391 00:40:29,721 --> 00:40:31,807 Tænk engang. 392 00:40:35,227 --> 00:40:39,481 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 393 00:40:42,234 --> 00:40:46,071 Cepheus, skibet svarer ikke. Vi må tiltvinge os adgang. 394 00:40:46,989 --> 00:40:49,825 Indtaster skibbrudskode. 395 00:41:38,874 --> 00:41:42,461 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 396 00:41:54,681 --> 00:41:58,727 Jeg tjekker sektion 5. De kan begynde med nr. 2. 397 00:41:58,769 --> 00:42:01,772 Rend nu ikke for langt væk. 398 00:42:04,274 --> 00:42:06,902 Hvor er de alle sammen henne? 399 00:42:08,654 --> 00:42:12,366 Vesta, Cepheus her. Kan I høre mig? 400 00:42:38,642 --> 00:42:40,644 Tanner, kom ind. 401 00:42:43,647 --> 00:42:45,732 Tanner, kan du høre mig? 402 00:42:49,444 --> 00:42:51,572 Tanner, kan du høre mig? 403 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 Tanner? 404 00:43:20,475 --> 00:43:21,481 Tanner? 405 00:43:42,331 --> 00:43:46,793 Kom ind, major McBride. Kom ind, kaptajn Tanner. 406 00:44:13,612 --> 00:44:17,241 Rolig, jeg har Dem. Hold ud. 407 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Kaptajnen er blevet angrebet af et forsøgsdyr. 408 00:44:23,705 --> 00:44:27,042 Gør klar til at yde førstehjælp. Jeg forsøger en bjærgning. 409 00:45:01,118 --> 00:45:04,288 SPACECOM her. Vi er kede af det tilbageslag. 410 00:45:04,329 --> 00:45:07,457 Premierløjtnant Stanford har kommandoen, - 411 00:45:07,499 --> 00:45:11,503 - indtil kaptajn Tanner kan genoptage sine pligter. Skifter. 412 00:45:11,545 --> 00:45:14,882 Premierløjtnant Stanford her. 413 00:45:15,716 --> 00:45:18,510 Kaptajn Tanner er død. 414 00:45:24,433 --> 00:45:28,312 Må alle engle og helgener ile dig i møde. 415 00:45:28,353 --> 00:45:33,358 Må du møde din forløser ansigt til ansigt og skue Gud i evigheden. 416 00:45:34,193 --> 00:45:36,195 Amen. 417 00:45:58,842 --> 00:46:03,847 McBride, Roy R. Er De parat til Deres mentalevaluering? 418 00:46:03,889 --> 00:46:07,643 Ja. - Værsgo at begynde. 419 00:46:07,684 --> 00:46:10,771 Jeg er på vej til Mars. 420 00:46:11,438 --> 00:46:15,943 Vi besvarede et nødsignal, og det endte tragisk. 421 00:46:15,984 --> 00:46:18,570 Kaptajnen omkom. 422 00:46:18,612 --> 00:46:21,698 Deres svar behandles. Værsgo at fortsætte. 423 00:46:24,159 --> 00:46:26,495 Det er det hele. 424 00:46:26,537 --> 00:46:30,415 Vi går på arbejde, passer vores pligter, - 425 00:46:30,457 --> 00:46:35,170 - og så er det forbi. Pludselig er vi borte. 426 00:46:35,212 --> 00:46:39,091 Vær venlig at beskrive, hvordan hændelsen påvirkede Dem. 427 00:46:40,217 --> 00:46:42,177 Angrebet ... 428 00:46:43,887 --> 00:46:46,515 ... var drevet af vrede. 429 00:46:51,854 --> 00:46:54,398 Jeg forstår godt den vrede. 430 00:46:58,318 --> 00:47:01,363 Jeg har set den vrede i min far, - 431 00:47:01,405 --> 00:47:04,449 - og jeg har set den i mig selv. 432 00:47:10,622 --> 00:47:13,125 For jeg er vred over, - 433 00:47:13,166 --> 00:47:15,711 - at han tog af sted. 434 00:47:17,546 --> 00:47:19,882 At han forlod os. 435 00:47:22,509 --> 00:47:26,680 Men når jeg betragter den vrede - 436 00:47:26,722 --> 00:47:30,726 - og skubber den til side og gemmer den væk ... 437 00:47:31,935 --> 00:47:35,314 ... ser jeg kun lidelse. 438 00:47:35,355 --> 00:47:39,568 Jeg ser kun smerte. 439 00:47:41,236 --> 00:47:45,490 Jeg tror, den står i vejen for, at jeg kan indlede forhold - 440 00:47:45,532 --> 00:47:50,662 - og åbne op og holde af et andet menneske. 441 00:47:52,915 --> 00:47:56,585 Og jeg ved ikke, hvordan jeg skal overvinde det. 442 00:47:56,627 --> 00:48:00,255 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tackle det. 443 00:48:00,297 --> 00:48:03,008 Og det bekymrer mig. 444 00:48:08,138 --> 00:48:10,933 Jeg vil ikke være sådan. 445 00:48:12,559 --> 00:48:14,895 Jeg vil ikke være min far. 446 00:48:16,104 --> 00:48:19,775 Deres mentalevaluering er godkendt. 447 00:48:49,054 --> 00:48:53,517 Hr. major, vil De påbegynde autolandingssekvensen? 448 00:48:53,559 --> 00:48:57,771 SPACECOM, vi nærmer os Mars, Station Ersa syd. Skifter. 449 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Hvad fanden var det? 450 00:49:20,085 --> 00:49:22,212 Er det en ny bølge? 451 00:49:22,254 --> 00:49:27,968 Hovedstrømbussen er vist stået af. - Skifter til bus Charlie. 452 00:49:38,187 --> 00:49:42,149 Vi har for meget fart på, og vinklen er skæv. 453 00:49:46,945 --> 00:49:50,073 Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel. 454 00:49:50,115 --> 00:49:53,660 Skift til manuel. - Ukorrekt nedstigningsvinkel. 455 00:49:54,912 --> 00:49:57,748 Skift til manuel. Kaptajn, gør noget. 456 00:49:57,789 --> 00:50:01,585 Jeg tror, jeg ... - Skift til manuel. 457 00:50:01,627 --> 00:50:03,086 Fare. 458 00:50:03,670 --> 00:50:07,257 Aktiverer manuel styring. Komponent 32. 459 00:50:07,299 --> 00:50:10,344 Skift, når jeg siger til. Skift. 460 00:50:10,385 --> 00:50:13,639 Jeg har overtaget styringen af skibet. 461 00:50:16,141 --> 00:50:17,267 Fare. 462 00:50:17,309 --> 00:50:18,936 2000 meter. 463 00:50:22,648 --> 00:50:24,483 1000 meter. 464 00:50:25,651 --> 00:50:28,737 Advarsel. Ukorrekt nedstigningsvinkel. 465 00:50:32,908 --> 00:50:34,326 Fire. 466 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Tre. 467 00:50:37,829 --> 00:50:39,248 To. 468 00:50:40,332 --> 00:50:41,338 En. 469 00:50:50,968 --> 00:50:54,221 Kontakt. Slukker motoren. 470 00:50:57,057 --> 00:50:59,142 Skibet er Deres, hr. kaptajn. 471 00:51:01,603 --> 00:51:05,858 Hr. major, påbegynd venligst postlandingsproceduren. 472 00:51:05,899 --> 00:51:08,443 Modtaget. 473 00:51:27,296 --> 00:51:32,968 De forstår nok, hvorfor jeg gjorde det. Det vil ikke blive rapporteret. 474 00:51:42,978 --> 00:51:47,941 Dette er en katastrofealarm. Vi har oplevet et strømudfald. 475 00:51:47,983 --> 00:51:53,822 Alle underjordiske systemer fungerer dog fortsat. Ingen grund til panik. 476 00:51:53,864 --> 00:51:56,200 Jeg har nået mit mål. 477 00:51:57,618 --> 00:52:01,455 Syv uger væk fra Jorden, fra luften, fra solskinnet. 478 00:52:01,496 --> 00:52:03,415 Velkommen, jordboere. 479 00:52:03,457 --> 00:52:05,667 Fra træer og fugle. 480 00:52:05,709 --> 00:52:08,212 Jeres logudskrifter. Tak. 481 00:52:08,253 --> 00:52:14,009 I blev ramt af endnu en bølge. Den næste kan blive den værste. 482 00:52:14,051 --> 00:52:16,470 Det er et galehus her. 483 00:52:17,554 --> 00:52:19,765 Det her var min fars sidste stop. 484 00:52:19,806 --> 00:52:23,477 Folk pisker omkring, som var det verdens undergang. 485 00:52:23,519 --> 00:52:26,897 Kom bare nærmere. Placer håndfladen der. 486 00:52:28,524 --> 00:52:30,234 Fornemt, tak. 487 00:52:33,820 --> 00:52:36,156 I må gerne gå videre. 488 00:52:36,198 --> 00:52:38,784 Chefen vil tage imod jer. - Tak. 489 00:52:53,590 --> 00:52:56,343 Velkommen til den røde planet, hr. major. 490 00:52:58,345 --> 00:53:02,182 Jeg er Helen Lantos, driftschef. 491 00:53:02,224 --> 00:53:05,936 Det er rart at se et nyt ansigt. 492 00:53:06,478 --> 00:53:08,605 Kom med mig. 493 00:53:14,236 --> 00:53:20,409 De har været heldig. Vi blev ramt af en kosmisk storm. Tre astronauter omkom. 494 00:53:21,243 --> 00:53:24,329 Ingen ved, hvad der forårsager dem. 495 00:53:24,371 --> 00:53:27,291 Hr. major. Vi er glade for, De klarede den. 496 00:53:27,958 --> 00:53:32,880 Vi klarer resten, Helen. Du har ikke den nødvendige godkendelse. 497 00:53:33,589 --> 00:53:35,424 Hr. major. 498 00:53:36,675 --> 00:53:38,719 Tak for hjælpen. 499 00:53:59,323 --> 00:54:04,119 Klar til lasertransmission, tophemmelig forbindelse. 500 00:54:04,161 --> 00:54:05,996 Rækkevidde: Neptun. 501 00:54:31,021 --> 00:54:36,276 "Dette er major Roy McBride. Jeg kommunikerer via krypteret laser - 502 00:54:36,318 --> 00:54:41,448 - fra radiocentralen på Ersabasen, den nordamerikanske sektor, Mars. 503 00:54:41,490 --> 00:54:45,160 Jeg forsøger at kontakte dr. Clifford McBride. 504 00:54:45,202 --> 00:54:48,497 Dette er dr. McBrides søn, Roy. 505 00:54:53,794 --> 00:54:58,799 Far, hvis du kan høre mig, forsøger jeg at kommunikere med dig. 506 00:54:58,841 --> 00:55:02,469 SPACECOM siger, at de har bemærket forstyrrelserne, - 507 00:55:02,511 --> 00:55:05,430 - og at det ikke kan være dit ansvar. 508 00:55:05,472 --> 00:55:11,311 Du bedes oplyse dem om dine bestræbelser på at udbedre situationen. 509 00:55:12,896 --> 00:55:15,482 De er villige til at hjælpe dig - 510 00:55:15,524 --> 00:55:19,736 - og om muligt iværksætte en redningsaktion. 511 00:55:20,737 --> 00:55:25,033 Jeg håber, du modtager denne besked. Skifter og slut." 512 00:55:28,078 --> 00:55:31,498 Meddelelse sendt. Afventer svar. 513 00:55:42,843 --> 00:55:46,221 Roy, vi prøver igen i morgen. 514 00:55:55,105 --> 00:55:57,858 De udnytter mig. 515 00:56:00,569 --> 00:56:02,905 Fanden tage dem. 516 00:56:06,533 --> 00:56:10,245 Jeg ved ikke, om jeg håber på at finde ham ... 517 00:56:12,372 --> 00:56:15,209 ... eller på endelig at gøre mig fri af ham. 518 00:56:28,222 --> 00:56:29,556 Far ... 519 00:56:59,044 --> 00:57:01,713 Far, jeg vil gerne se dig igen. 520 00:57:11,557 --> 00:57:14,977 Jeg kan huske, vi så sort-hvide film sammen, - 521 00:57:15,018 --> 00:57:18,438 - og at du elskede musicals. 522 00:57:18,480 --> 00:57:22,568 Jeg kan huske, du terpede matematik med mig. 523 00:57:23,569 --> 00:57:26,613 Du indgød mig en stærk arbejdsmoral. 524 00:57:28,282 --> 00:57:31,785 "Arbejde for sig, sjov for sig", som du sagde. 525 00:57:36,915 --> 00:57:41,211 Jeg har valgt en karriere, du ville synes om. 526 00:57:41,253 --> 00:57:44,756 Jeg har viet mit liv til at udforske rummet. 527 00:57:46,216 --> 00:57:48,677 Og det skylder jeg dig tak for. 528 00:57:53,098 --> 00:57:55,934 Jeg håber, vi kan genskabe kontakten. 529 00:58:01,940 --> 00:58:04,443 Kærlig hilsen din søn, Roy. 530 00:58:10,866 --> 00:58:14,244 Meddelelse sendt. Afventer svar. 531 00:59:08,173 --> 00:59:11,051 Tak for al Deres hjælp. 532 00:59:11,093 --> 00:59:14,263 De vil snarest blive sendt tilbage til Jorden. 533 00:59:14,304 --> 00:59:17,599 Fik I noget svar fra min far? 534 00:59:17,641 --> 00:59:23,021 Deres personlige forhold gør Dem uegnet til at fortsætte missionen. 535 00:59:30,320 --> 00:59:35,409 Han svarede mig, gjorde han ikke? - De skal nok få nærmere information. 536 00:59:35,450 --> 00:59:38,745 Roy, din puls er meget høj. 537 00:59:38,787 --> 00:59:40,581 Det ved jeg godt. 538 00:59:40,622 --> 00:59:42,833 Dine biorytmer er også ustabile. 539 00:59:42,875 --> 00:59:46,044 De skal undersøges, inden du sendes hjem til Jorden. 540 00:59:46,086 --> 00:59:50,382 Følg venligst med den mand ind til mentalevaluering. 541 00:59:54,803 --> 00:59:56,013 Hr. major. 542 00:59:59,057 --> 01:00:00,063 Hr. kaptajn. 543 01:00:02,227 --> 01:00:03,562 Hr. kaptajn! 544 01:00:17,618 --> 01:00:22,247 McBride, Roy R. Er De parat til Deres mentalevaluering? 545 01:00:24,291 --> 01:00:25,501 Ja. 546 01:00:25,542 --> 01:00:28,045 Hvordan har De det netop nu? 547 01:00:28,086 --> 01:00:32,341 Godt, tak. Jeg skal snart tilbage til Jorden. 548 01:00:32,382 --> 01:00:36,887 Jeg glæder mig til at komme hjem ... 549 01:00:36,929 --> 01:00:41,517 Mentalevaluering ikke godkendt. De anvises en velværekabine ... 550 01:00:50,025 --> 01:00:51,652 Kontakt U.S. SPACECOM. 551 01:00:51,693 --> 01:00:56,490 Oplys kontaktperson og prioritetskode. - Hastesamtale med general Stroud. 552 01:00:56,532 --> 01:01:00,244 Prioritetskode Zulu 55 Bravo Papa. 553 01:01:01,245 --> 01:01:03,664 Prioritetskode ikke længere gyldig. 554 01:01:03,705 --> 01:01:07,835 Kontakt venligst en medarbejder, hvis dette beror på en fejl. 555 01:01:31,191 --> 01:01:32,860 Skal du tilbage til Jorden? 556 01:01:35,988 --> 01:01:37,990 Hvad kan jeg gøre for Dem? 557 01:01:40,576 --> 01:01:44,830 Jeg har kun været der én gang som barn. 558 01:01:44,872 --> 01:01:47,249 Jeg er født her. 559 01:01:49,376 --> 01:01:52,671 Men jeg husker det tydeligt. 560 01:01:52,713 --> 01:01:56,049 Der var så smukt. 561 01:01:59,428 --> 01:02:03,974 Jeg vil godt have lov at være alene lige nu. 562 01:02:04,975 --> 01:02:08,854 Du er her på grund af de kosmiske stråler, ikke? 563 01:02:10,189 --> 01:02:12,232 Det er fortroligt. 564 01:02:13,609 --> 01:02:17,779 Skibet, du kom hertil med, Cepheus ... 565 01:02:17,821 --> 01:02:21,909 Det skal sendes videre ud i rummet ... 566 01:02:23,952 --> 01:02:28,040 ... med atomvåben om bord. Vidste du det? 567 01:02:29,458 --> 01:02:32,294 Det er en udryddelsesmission. 568 01:02:34,838 --> 01:02:40,928 Jeg har ansvaret for godt 1100 mennesker her på basen. 569 01:02:42,137 --> 01:02:45,140 Jeg er nødt til at vide det. 570 01:02:45,182 --> 01:02:47,100 Skal vi dø? 571 01:02:49,603 --> 01:02:53,273 Jeg ved ikke, hvad der skal ske nu. 572 01:02:55,484 --> 01:02:57,778 Jeg ved, hvem du er. 573 01:02:59,279 --> 01:03:01,573 Du er Clifford McBrides søn. 574 01:03:02,991 --> 01:03:04,201 Ja. 575 01:03:07,162 --> 01:03:10,582 Så er vi begge ofre for Projekt Lima. 576 01:03:12,000 --> 01:03:15,420 Mine forældre var med på ekspeditionen. 577 01:03:15,963 --> 01:03:19,299 Vi har begge to mistet, Roy. 578 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Vær sød at fortælle mig det. 579 01:03:26,306 --> 01:03:30,143 Cepheus afgår om fem timer. 580 01:03:37,609 --> 01:03:42,656 Du havde ret. Bølgen kommer fra Projekt Lima. 581 01:03:42,698 --> 01:03:46,326 En altødelæggende katastrofe er en reel mulighed. 582 01:03:48,579 --> 01:03:52,082 SPACECOM har besluttet, at jeg er uegnet til at fortsætte. 583 01:03:53,125 --> 01:03:55,169 Andet ved jeg ikke. 584 01:03:59,590 --> 01:04:01,842 Jeg tror, din far er i live. 585 01:04:03,385 --> 01:04:07,848 De har aldrig fortalt dig, hvad der skete med ham, vel? 586 01:04:33,123 --> 01:04:37,419 U.S. Space Command. Tophemmelig briefing Alfa Papa 4278. 587 01:04:37,461 --> 01:04:41,507 Vi har modtaget dette nødråb fra Projekt Limas besætning - 588 01:04:41,548 --> 01:04:44,968 - under H. Clifford McBrides kommando. 589 01:05:00,317 --> 01:05:04,363 Dette er Clifford McBride om bord på Projekt Lima. 590 01:05:05,906 --> 01:05:08,242 Jeg må melde en tragedie. 591 01:05:10,035 --> 01:05:14,706 Her ved solsystemets rand er nogle iblandt os bukket under for - 592 01:05:14,748 --> 01:05:20,546 - den mentale belastning ved at være så langt hjemmefra. 593 01:05:20,587 --> 01:05:25,509 De ville vende hjem til Jorden, og det kunne jeg ikke tillade. 594 01:05:25,551 --> 01:05:31,139 Jeg må rapportere, at de begik mytteri, sabotage - 595 01:05:31,181 --> 01:05:33,976 - og forsøgte at overtage mit skib. 596 01:05:34,017 --> 01:05:37,187 Jeg måtte derfor reagere strengt. 597 01:05:37,855 --> 01:05:42,776 Jeg lukkede for ilttilførslen til en af stationens sektioner - 598 01:05:42,818 --> 01:05:47,072 - og straffede derved de uskyldige såvel som de skyldige. 599 01:05:49,032 --> 01:05:54,872 Vi vender ikke om. Vi fortsætter videre ud i rummet. 600 01:05:54,913 --> 01:05:58,917 Vi vil finde fremmed intelligens. 601 01:05:59,751 --> 01:06:03,297 Jeg er for evigt kaldet til dette forehavende. 602 01:06:12,347 --> 01:06:17,394 SPACECOM kunne ikke tillade at få deres image ødelagt. 603 01:06:19,146 --> 01:06:22,774 De udråbte ham til helt for at beskytte sig selv. 604 01:06:27,487 --> 01:06:32,576 Din far myrdede mine forældre. 605 01:06:34,953 --> 01:06:38,373 Det uhyre er en trussel mod os alle. 606 01:06:41,126 --> 01:06:43,253 Og nu er byrden din. 607 01:06:57,518 --> 01:06:59,686 Kan du få mig om bord på skibet? 608 01:07:03,190 --> 01:07:06,276 Jeg kan få dig hen til raketten. 609 01:07:06,902 --> 01:07:09,947 Resten må du klare selv. 610 01:07:11,490 --> 01:07:13,700 Jeg skal nok tage mig af ham. 611 01:07:14,868 --> 01:07:17,371 Jeg skal nok tage mig af min far. 612 01:07:42,688 --> 01:07:46,775 Her er et kort over en underjordisk sø under affyringsrampen. 613 01:07:46,817 --> 01:07:50,737 Derfra vil du kunne nå frem til skibet. 614 01:07:53,073 --> 01:07:54,575 Vi nærmer os. 615 01:07:55,784 --> 01:07:57,786 De vil arrestere dig. 616 01:07:58,954 --> 01:08:00,581 Det ved jeg. 617 01:08:02,249 --> 01:08:04,626 Det rører mig ikke længere. 618 01:08:04,668 --> 01:08:10,465 Jeg tager tilbage og gør, hvad jeg kan. Held og lykke. 619 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 Jeg bliver trukket længere og længere væk fra Solen. 620 01:09:01,892 --> 01:09:03,519 Hen mod dig. 621 01:09:27,459 --> 01:09:29,502 Du har været i live ... 622 01:09:32,296 --> 01:09:34,341 ... i al den tid. 623 01:09:43,267 --> 01:09:47,688 Jeg må erkende det faktum, at jeg aldrig rigtig har kendt dig. 624 01:09:51,191 --> 01:09:54,152 Eller er jeg dig? 625 01:09:58,365 --> 01:10:02,619 Er jeg ved at blive trukket ned i det samme mørke hul? 626 01:10:05,163 --> 01:10:10,335 Opsendelse af Cepheus om 11 minutter og syv sekunder. 627 01:10:12,462 --> 01:10:16,091 Vi sigter fortsat efter den planlagte opsendelsestid - 628 01:10:16,133 --> 01:10:18,760 - klokken 07.51 UTC. 629 01:10:21,722 --> 01:10:24,850 Opsendelsesstyring her. Klar til opsendelse. 630 01:11:18,237 --> 01:11:21,198 Det endelige tjek er ved at blive foretaget. 631 01:11:21,240 --> 01:11:24,952 Vi synkroniserer desuden urene om bord på skibet - 632 01:11:24,993 --> 01:11:27,788 - med Ersas missionsstyringscenter. 633 01:11:50,602 --> 01:11:52,020 Motorer tændt. 634 01:11:52,563 --> 01:11:54,940 Ti, ni ... 635 01:11:55,607 --> 01:11:59,111 ... otte, syv, seks ... 636 01:11:59,820 --> 01:12:02,114 ... fem, fire ... 637 01:12:03,031 --> 01:12:06,076 Grønt lys. To, en. 638 01:12:08,120 --> 01:12:12,124 Og der er liftoff. 07.51 UTC. 639 01:12:23,635 --> 01:12:26,471 Vi har en utæthed. - Det er luftslusen. 640 01:12:28,182 --> 01:12:32,895 SPACECOM, vi har en utæthed i luftslusen. Hvad gør vi? Skifter. 641 01:12:33,937 --> 01:12:36,356 Vi undersøger sagen. Afvent. 642 01:12:39,109 --> 01:12:42,154 SPACECOM, giv os en ordre. Skifter. 643 01:12:42,196 --> 01:12:46,617 McBride til kaptajn Stanford. Kan De høre mig? 644 01:12:46,658 --> 01:12:50,787 Det er sgu McBride. Han er i luftslusen. 645 01:12:50,829 --> 01:12:54,541 Det er major McBride. Jeg er om bord. 646 01:12:54,583 --> 01:12:57,503 Jeg er ikke en trussel. 647 01:12:57,544 --> 01:13:03,008 Deres tilstedeværelse bringer missionen i fare. Bliv, hvor De er. 648 01:13:03,050 --> 01:13:06,386 SPACECOM, hvad er jeres ordrer? 649 01:13:06,428 --> 01:13:09,848 Vi skal lige straks skifte til langdistancefremdrift. 650 01:13:09,890 --> 01:13:13,519 I når aldrig til Neptun uden mig. I har brug for mig. 651 01:13:13,560 --> 01:13:19,191 Uskadeliggør majoren. Brug alle nødvendige midler. 652 01:13:19,900 --> 01:13:23,695 De skal ikke lytte til dem. Jeg påtager mig det fulde ansvar. 653 01:13:23,737 --> 01:13:27,616 Bliv, hvor De er, hr. major. Er det forstået? 654 01:13:28,784 --> 01:13:31,954 Yoshida, jeg er ikke nogen trussel. 655 01:13:31,995 --> 01:13:35,666 Jeg er ikke jeres fjende. Jeg er på jeres side. 656 01:13:35,707 --> 01:13:39,127 Vi har vores ordrer. - Vi trinfrakobler! 657 01:13:39,169 --> 01:13:42,339 Kom ud derfra! - Deavers, lad være. 658 01:13:52,808 --> 01:13:55,310 Dit dumme svin! 659 01:14:35,267 --> 01:14:37,477 Luft forurenet. 660 01:14:38,353 --> 01:14:41,481 Få noget ilt! Yoshida! 661 01:14:54,578 --> 01:14:57,289 Ventilator. Ventilator. 662 01:14:59,249 --> 01:15:01,293 Træk vejret. 663 01:15:02,544 --> 01:15:04,880 Træk vejret! 664 01:15:26,401 --> 01:15:28,737 Hvad har jeg gjort? 665 01:15:39,122 --> 01:15:41,291 Major Roy McBride her. 666 01:15:43,085 --> 01:15:46,672 Jeg gik om bord på Cepheus stik imod missionsdirektivet. 667 01:15:47,798 --> 01:15:50,008 Jeg havde ingen fjendtlige hensigter. 668 01:15:51,718 --> 01:15:55,389 Men på grund af mine handlinger må jeg desværre meddele ... 669 01:15:56,098 --> 01:15:59,476 ... at hele besætningen er afgået ved døden. 670 01:16:01,937 --> 01:16:05,065 Skibets flightrecorder vil fortælle historien. 671 01:16:06,441 --> 01:16:09,194 Eftertiden må dømme mig. 672 01:16:11,864 --> 01:16:13,907 Jeg er på vej til Neptun. 673 01:16:13,949 --> 01:16:19,162 Jeg er fuldt ud indstillet på at fuldføre missionen ... 674 01:16:21,623 --> 01:16:26,503 ... som er at tilintetgøre Projekt Lima fuldstændig. 675 01:16:29,631 --> 01:16:35,012 Jeg lukker for al kommunikation for at undgå at blive opdaget. 676 01:16:35,053 --> 01:16:36,430 Skifter og slut. 677 01:16:38,932 --> 01:16:40,601 Forventet rejsetid: 678 01:16:40,642 --> 01:16:45,647 79 dage, fire timer, otte minutter. 679 01:17:10,380 --> 01:17:13,550 Du er så optaget af dit arbejde. 680 01:17:15,719 --> 01:17:19,932 Jeg har det, som om jeg konstant er alene. 681 01:17:19,973 --> 01:17:24,520 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Du er så fjern. 682 01:17:26,522 --> 01:17:30,442 Selv når du er her, aner jeg ikke, hvor du er. 683 01:17:32,361 --> 01:17:35,280 Jeg leder efter dig hele tiden. 684 01:17:36,240 --> 01:17:38,825 Prøver at komme i kontakt med dig. 685 01:17:39,785 --> 01:17:42,704 Og det er pissetræls. 686 01:17:42,746 --> 01:17:48,418 Jeg har altså mit eget liv. Jeg er et selvstændigt menneske. 687 01:17:48,460 --> 01:17:51,505 Og jeg kan ikke blive ved med at vente på dig. 688 01:17:59,513 --> 01:18:02,182 Ernæringssonde aktiveret. 689 01:18:16,613 --> 01:18:20,284 Vi har vækket enorm interesse rundtom i verden, - 690 01:18:20,325 --> 01:18:23,912 - og den er vi taknemmelige for. Vi udretter store ting heroppe. 691 01:18:23,954 --> 01:18:26,915 Vi er på nippet til at besvare det helt store spørgsmål: 692 01:18:26,957 --> 01:18:30,544 Hvornår finder vi det intelligente liv derude? 693 01:18:30,586 --> 01:18:33,380 Vi ved jo, det vil ske, ifølge Drakes ligning. 694 01:19:02,284 --> 01:19:07,372 Her ser I den nye stjerneskærm, der er klar til at blive foldet ud. 695 01:19:07,414 --> 01:19:11,919 Se, hvordan den åbner sig som en prærieblomst. 696 01:19:11,960 --> 01:19:15,047 Jeg mener ikke længere, du er værdig, - 697 01:19:15,088 --> 01:19:17,841 - så vi kan lige så godt sige farvel. 698 01:19:17,883 --> 01:19:19,092 Roy? 699 01:19:29,520 --> 01:19:34,441 Du får mig til at betvivle både din dømmekraft og din karakter. 700 01:19:34,483 --> 01:19:37,069 Vi nærmer os Mars. 701 01:19:37,110 --> 01:19:40,781 Vi er på vej forbi Jupiter med kurs mod Neptun. 702 01:19:40,822 --> 01:19:45,285 Du er A for appetitlig. B for bedårende. 703 01:19:45,327 --> 01:19:49,540 C for charmerende cigar. 704 01:19:49,581 --> 01:19:51,542 D for dejlig. 705 01:19:51,583 --> 01:19:55,879 Jeg er gjort fri af jeres moralske begrænsninger. Jeg har klarsyn. 706 01:19:57,089 --> 01:19:59,633 Jeg er på vej til Neptun. 707 01:20:02,010 --> 01:20:08,433 Vægtløsheden på den lange rejse tærer på mig både fysisk og psykisk. 708 01:20:08,475 --> 01:20:11,895 Jeg er alene. Det troede jeg, jeg foretrak. 709 01:20:11,937 --> 01:20:14,022 Jeg er alene. 710 01:20:14,064 --> 01:20:17,025 Men jeg må indrømme, - 711 01:20:17,067 --> 01:20:19,653 - at det slider på mig. 712 01:20:21,905 --> 01:20:24,741 Jeg er alene. 713 01:20:26,201 --> 01:20:27,828 Skifter og slut. 714 01:20:34,459 --> 01:20:36,753 Jeg har svigtet så mange. 715 01:20:36,795 --> 01:20:38,547 Hej, Roy. 716 01:20:40,924 --> 01:20:45,554 Jeg ved godt, det er mærkeligt, at jeg sender dig denne video ... 717 01:20:45,596 --> 01:20:50,601 Jeg er egoistisk. Dybt egoistisk. Jeg er et egoistisk menneske. 718 01:20:58,192 --> 01:21:01,486 Og jeg ved med sikkerhed, at jeg gør Guds gerning. 719 01:21:01,528 --> 01:21:04,239 Vi vil finde vores brødre og søstre. 720 01:21:39,900 --> 01:21:43,987 Anflyver koordinatpunkt bestemt af McBride, Roy R. 721 01:21:44,029 --> 01:21:47,491 Krypteret lasertransmission til Mars modtaget. 722 01:21:52,162 --> 01:21:54,957 Indtræder i Neptuns signalzone. 723 01:21:56,792 --> 01:22:00,796 Eksekver 72 plus 99. 724 01:22:01,964 --> 01:22:03,382 Eksekveret. 725 01:22:10,347 --> 01:22:16,436 Nuklear aktiveringskode tilgængelig via systemfil 52B. 726 01:22:40,711 --> 01:22:45,174 Flightrecorder, Projekt Limas omløb er aftagende. 727 01:22:45,757 --> 01:22:49,845 Dets position afviger en anelse fra de arkiverede koordinater. 728 01:22:51,180 --> 01:22:55,601 Jeg må tage en transportkapsel for at manøvrere i Neptuns ringe. 729 01:22:57,060 --> 01:23:01,690 Cepheus vil flyve på autopilot, mens jeg fuldfører missionen. 730 01:23:22,461 --> 01:23:25,923 Hele mit liv har jeg været rædselsslagen for ham. 731 01:23:27,799 --> 01:23:30,135 Selv nu er jeg rædselsslagen. 732 01:23:38,435 --> 01:23:40,646 Hvad forventer jeg? 733 01:23:46,151 --> 01:23:48,612 Til syvende og sidst - 734 01:23:48,654 --> 01:23:51,865 - er det sønnen, der straffes for faderens synd. 735 01:24:09,633 --> 01:24:13,595 Advarsel, strømudsving. CPU beskadiget. 736 01:24:13,637 --> 01:24:15,597 Advarsel, strømudsving. 737 01:24:46,253 --> 01:24:50,007 Lima, major McBride fra Cepheus, - 738 01:24:50,048 --> 01:24:53,760 - det amerikanske forsvars rumværn. 739 01:24:53,802 --> 01:24:58,223 Forsøger at kontakte dr. Clifford McBride. Skifter. 740 01:25:03,979 --> 01:25:06,732 Lima, kan I høre mig? Skifter. 741 01:25:24,458 --> 01:25:27,711 Fartøj beskadiget. Sammenkobling ikke mulig. 742 01:28:04,326 --> 01:28:06,745 ER DER NOGEN DERUDE? 743 01:28:06,787 --> 01:28:09,414 JA JA JA 744 01:29:17,357 --> 01:29:18,775 Roy? 745 01:29:20,819 --> 01:29:22,821 Roy, er det dig? 746 01:29:25,991 --> 01:29:29,411 Jeg har grå stær. Jeg ser ikke så godt. 747 01:29:41,131 --> 01:29:42,549 Hej, far. 748 01:29:44,801 --> 01:29:46,720 Er du alene? 749 01:29:47,304 --> 01:29:49,473 Ja. 750 01:29:49,515 --> 01:29:52,893 En kaptajn går altid ned med sit skib. 751 01:29:54,144 --> 01:29:56,980 Jeg har været alene i lang tid. 752 01:29:58,273 --> 01:30:01,318 Jeg prøver at stoppe den forbandede bølge. 753 01:30:04,112 --> 01:30:05,572 Hvad er der sket? 754 01:30:07,282 --> 01:30:12,037 Mine sidste tro støtter forsøgte at flygte. 755 01:30:12,079 --> 01:30:14,831 Det er deres skyld, det hele. 756 01:30:16,875 --> 01:30:19,753 De forårsagede en nedsmeltning. 757 01:30:19,795 --> 01:30:24,758 Vi kom op at slås, og det affødte en katastrofe. 758 01:30:24,800 --> 01:30:28,846 Det er derfor, jeg er kommet. For at stoppe det. 759 01:30:28,887 --> 01:30:31,849 Og måske få os to hjem igen. 760 01:30:31,890 --> 01:30:33,976 Hjem? 761 01:30:34,017 --> 01:30:35,519 Ja. 762 01:30:37,771 --> 01:30:40,858 Det her er mit hjem. 763 01:30:40,899 --> 01:30:45,070 Det er en envejsrejse, min dreng. 764 01:30:45,112 --> 01:30:50,868 Taler du om Jorden? Den sagde mig aldrig noget. 765 01:30:50,909 --> 01:30:56,665 Jeg brød mig hverken om dig eller din mor eller jeres små tanker. 766 01:30:57,791 --> 01:31:02,004 I 30 år har jeg indåndet luften her, spist maden her, - 767 01:31:02,045 --> 01:31:05,507 - tålt strabadserne her. 768 01:31:06,800 --> 01:31:11,096 Og ikke én gang har jeg tænkt på det derhjemme. 769 01:31:13,223 --> 01:31:15,267 Det ved jeg godt, far. 770 01:31:29,448 --> 01:31:34,536 Jeg vidste, jeg gjorde din mor til enke og dig forældreløs ... 771 01:31:37,539 --> 01:31:40,334 ... men jeg fandt min skæbne. 772 01:31:47,508 --> 01:31:49,384 Derfor forlod jeg min søn. 773 01:31:54,223 --> 01:31:57,476 Jeg elsker dig stadig, far. 774 01:32:05,817 --> 01:32:08,195 Jeg tager dig med tilbage. 775 01:32:09,363 --> 01:32:11,865 Jeg har arbejde, der skal gøres. 776 01:32:14,660 --> 01:32:17,704 Uendelige mængder arbejde. 777 01:32:18,956 --> 01:32:21,750 Jeg skal finde intelligent liv. 778 01:32:24,044 --> 01:32:26,672 Vi må af sted nu. 779 01:32:27,965 --> 01:32:30,259 Tiden er knap. 780 01:32:40,102 --> 01:32:41,520 Kom. 781 01:33:22,686 --> 01:33:25,856 Det er modigt af dig at komme alene, Roy. 782 01:33:25,898 --> 01:33:29,401 At rejse helt herud efter mig. 783 01:33:32,738 --> 01:33:36,033 Jeg tænker på, hvad vi mon kunne have udrettet sammen. 784 01:33:38,285 --> 01:33:41,622 Men skæbnens gudinder har - 785 01:33:41,663 --> 01:33:44,625 - berøvet mig den partner, jeg skulle have haft. 786 01:33:47,878 --> 01:33:50,923 Havde vi haft flere som dig, - 787 01:33:50,964 --> 01:33:54,801 - kunne vi have fortsat og fundet det, vi ledte efter. 788 01:33:58,180 --> 01:34:01,266 Min besætning analyserede dataene, - 789 01:34:01,308 --> 01:34:04,645 - men fandt ingen tegn på liv derude. 790 01:34:04,686 --> 01:34:07,439 Ingen tegn på bevidsthed. 791 01:34:07,481 --> 01:34:09,816 De gav op. 792 01:34:15,656 --> 01:34:17,407 Nogle gange ... 793 01:34:19,243 --> 01:34:23,288 ... må menneskets vilje overvinde det umulige. 794 01:34:23,330 --> 01:34:26,875 Du og jeg må rejse videre. Sammen. 795 01:34:30,337 --> 01:34:33,924 For at finde det, videnskaben påstår ikke findes. 796 01:34:36,051 --> 01:34:39,137 Du og jeg sammen, Roy. 797 01:34:42,641 --> 01:34:45,853 Fordi Projekt Lima har fortalt os ... 798 01:34:47,187 --> 01:34:50,607 ... at vi er helt alene i det målbare univers. 799 01:34:52,901 --> 01:34:54,528 Jeg må ikke svigte. 800 01:34:57,114 --> 01:35:00,033 Du må ikke lade mig svigte, Roy. 801 01:35:10,169 --> 01:35:14,006 Far, du har ikke svigtet. 802 01:35:14,840 --> 01:35:16,925 Vi ved nu ... 803 01:35:19,386 --> 01:35:21,930 ... at vi kun er os selv. 804 01:36:09,228 --> 01:36:12,523 Armeret. Nedtælling, tre timer. 805 01:37:50,829 --> 01:37:53,415 Far, lad være! 806 01:38:10,766 --> 01:38:11,934 Roy. 807 01:38:25,239 --> 01:38:27,366 Giv slip på mig. 808 01:38:44,466 --> 01:38:46,885 Giv slip på mig, Roy. 809 01:39:03,986 --> 01:39:08,115 Roy, giv slip på mig. Giv slip på mig. 810 01:39:09,199 --> 01:39:10,659 Far! 811 01:39:20,335 --> 01:39:22,212 Giv slip på mig, Roy. 812 01:39:23,797 --> 01:39:25,883 Hægt mig fra. 813 01:39:25,924 --> 01:39:28,218 Hægt mig fra, min dreng. 814 01:40:51,593 --> 01:40:53,178 Hvorfor fortsætte? 815 01:40:57,432 --> 01:40:59,351 Hvorfor blive ved? 816 01:44:11,877 --> 01:44:14,755 Jeg ser, du indsamler mit arbejde. 817 01:44:20,719 --> 01:44:23,931 Datadownload påbegyndt. 818 01:44:24,932 --> 01:44:27,851 Vi er en uddøende art, Roy. 819 01:44:41,532 --> 01:44:46,245 Han forevigede fremmede verdener mere detaljeret end nogensinde før. 820 01:44:49,081 --> 01:44:52,960 De var smukke og majestætiske, - 821 01:44:53,001 --> 01:44:56,630 - imponerende og forunderlige. 822 01:44:57,339 --> 01:45:02,678 Men under deres mageløse overflader var der intet. 823 01:45:02,719 --> 01:45:08,350 Ingen kærlighed eller had. Intet lys eller mørke. 824 01:45:09,560 --> 01:45:12,312 Han så kun, hvad der manglede ... 825 01:45:13,355 --> 01:45:16,608 ... og overså det, der var lige for næsen af ham. 826 01:46:43,862 --> 01:46:46,698 Dette er major Roy McBride. 827 01:46:46,740 --> 01:46:50,494 Jeg er nået frem til Projekt Lima. Jeg tilintetgør stationen - 828 01:46:50,536 --> 01:46:54,373 - for at forhindre yderligere bølger i at nå Jorden - 829 01:46:54,414 --> 01:46:57,209 - ved brug af atomvåbnene om bord. 830 01:46:57,918 --> 01:47:02,589 Jeg vil forsøge at bruge eksplosionen som min primære fremdriftskraft. 831 01:47:03,966 --> 01:47:09,179 Skulle jeg ikke overleve, har jeg indsamlet væsentlige data fra Lima. 832 01:47:09,221 --> 01:47:12,558 Alt bør derfor sættes ind på at bjærge mit skib. 833 01:47:15,018 --> 01:47:20,399 Kurs mod Jorden. 4,368 milliarder kilometer. 834 01:47:27,865 --> 01:47:31,910 Jeg glæder mig til den dag, min ensomhed er forbi ... 835 01:47:33,787 --> 01:47:36,123 ... og jeg kommer hjem. 836 01:47:38,750 --> 01:47:43,922 Detonation om 20 sekunder. 837 01:49:30,612 --> 01:49:34,867 Klar til at deaktivere fartøjets styrecomputer. 838 01:49:34,908 --> 01:49:36,910 USP har overtaget styringen. 839 01:49:36,952 --> 01:49:41,290 KR-5 til 42. - Det er modtaget. 840 01:51:36,572 --> 01:51:40,367 Jeg er rolig og fattet. 841 01:51:41,368 --> 01:51:44,121 Har sovet godt uden mareridt. 842 01:51:46,623 --> 01:51:49,835 Jeg er aktiv og engageret. 843 01:51:53,589 --> 01:51:57,509 Jeg er bevidst om mine omgivelser og folk i min umiddelbare nærhed. 844 01:51:59,219 --> 01:52:01,221 Jeg er opmærksom. 845 01:52:05,017 --> 01:52:09,229 Jeg fokuserer på det essentielle og udelukker alt andet. 846 01:52:25,996 --> 01:52:29,041 Jeg ved ikke, hvad fremtiden vil bringe, - 847 01:52:29,082 --> 01:52:31,627 - men det bekymrer mig ikke. 848 01:52:36,131 --> 01:52:39,551 Jeg vil forlade mig på dem, der står mig nær. 849 01:52:43,639 --> 01:52:46,600 Og jeg vil dele deres byrder ... 850 01:52:54,149 --> 01:52:56,818 ... ligesom de deler mine. 851 01:53:01,323 --> 01:53:04,159 Jeg vil leve - 852 01:53:04,201 --> 01:53:06,495 - og elske. 853 01:53:12,918 --> 01:53:14,670 Aflever. 854 02:02:43,447 --> 02:02:45,449 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian. 68956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.