All language subtitles for Ad.Astra.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-CMRG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,368 --> 00:01:31,368 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:31,527 --> 00:02:33,627 Ik ben kalm, stabiel. 3 00:02:33,629 --> 00:02:36,966 Ik heb goed geslapen. 8,2 uur. Geen slechte dromen. 4 00:02:43,172 --> 00:02:44,838 Ik ben klaar om te gaan. 5 00:02:44,840 --> 00:02:47,843 Klaar om mijn werk te doen naar mijn beste kunnen. 6 00:02:48,678 --> 00:02:51,211 Ik ben gefocust alleen op het essentiële, 7 00:02:51,213 --> 00:02:52,949 met uitsluiting van al het andere. 8 00:02:54,850 --> 00:02:57,553 Ik zal maken alleen pragmatische beslissingen. 9 00:02:58,721 --> 00:03:01,789 Ik zal mezelf niet toestaan afgeleid worden. 10 00:03:01,791 --> 00:03:04,158 Ik zal het niet toestaan mijn geest om te blijven hangen 11 00:03:04,160 --> 00:03:05,895 op dat wat onbelangrijk is. 12 00:03:16,906 --> 00:03:21,008 Ik zal niet vertrouwen op iemand of iets. 13 00:03:21,010 --> 00:03:23,879 ik zal niet zijn kwetsbaar voor fouten. 14 00:03:26,082 --> 00:03:29,652 BPM rusten, 47. Verzenden. 15 00:03:31,687 --> 00:03:33,654 Uw psychologische evaluatie 16 00:03:33,656 --> 00:03:35,055 is goedgekeurd. 17 00:03:35,057 --> 00:03:36,223 Ter herinnering, 18 00:03:36,225 --> 00:03:37,725 voer alle veiligheid uit en apparatuurcontroles ... 19 00:03:37,727 --> 00:03:40,529 Ik heb altijd gewild om een ​​astronaut te worden ... 20 00:03:41,597 --> 00:03:44,133 voor de toekomst van de mensheid en zo. 21 00:03:47,570 --> 00:03:50,539 Tenminste, dat is wat Ik heb het mezelf altijd verteld. 22 00:03:56,446 --> 00:03:59,115 Ik zie mezelf van buitenaf. 23 00:04:00,082 --> 00:04:02,785 Glimlach, presenteer een kant. 24 00:04:03,586 --> 00:04:05,921 Het is een voorstelling ... 25 00:04:06,589 --> 00:04:08,891 met mijn oog op de uitgang. 26 00:04:11,160 --> 00:04:13,095 Altijd bij de uitgang. 27 00:04:17,133 --> 00:04:18,400 Raak me gewoon niet aan. 28 00:04:29,211 --> 00:04:31,712 Wees voorzichtig, majoor. Wees voorzichtig. 29 00:04:31,714 --> 00:04:33,249 Bedankt daarvoor. 30 00:04:44,627 --> 00:04:45,993 Roy, Bravo-bericht 31 00:04:45,995 --> 00:04:48,562 heeft een robotarm op 93 Echo ... 32 00:04:48,564 --> 00:04:49,863 lijkt niet goed te werken. 33 00:04:49,865 --> 00:04:50,998 We moeten je nemen 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 een team daar beneden en bekijk het. 35 00:04:52,668 --> 00:04:54,369 Voer een aantal diagnoses uit. Over. 36 00:04:54,371 --> 00:04:56,572 Kopieer dat. Op die manier. 37 00:05:06,082 --> 00:05:07,881 Goedemorgen naar onze astronauten daarboven 38 00:05:07,883 --> 00:05:10,452 op de internationale Ruimte-antenne. 39 00:05:10,454 --> 00:05:12,920 Zeker is een mooie dag. 40 00:05:12,922 --> 00:05:15,222 Gewoon perfect om te proberen contact op te nemen ... 41 00:05:15,224 --> 00:05:17,893 onze verre buren daar in de hemel. 42 00:05:20,830 --> 00:05:22,430 Tenminste het is comfortabel hier. 43 00:05:22,432 --> 00:05:24,064 Ik heb hier enkele scores. 44 00:05:24,066 --> 00:05:28,635 Eens kijken, het was de staat Iowa over Kansas, 35 - 16. 45 00:05:28,637 --> 00:05:30,773 Ruimte begrijp ik. 46 00:05:36,745 --> 00:05:39,213 Controle, ik heb visueel op de arm. Over. 47 00:05:39,215 --> 00:05:40,948 Bevestigend, majoor. Ga verder. 48 00:05:40,950 --> 00:05:44,151 Kopieer dat. Nu naar het apparaat gaan. 49 00:05:55,365 --> 00:05:57,664 Controle, ik zie het een stroomstoot op C-post. 50 00:05:57,666 --> 00:05:58,799 Krijg je dat? 51 00:05:58,801 --> 00:06:00,200 Uh ... Roger dat, Roy ... 52 00:06:00,202 --> 00:06:01,835 Controle, we hebben veel van mensen daarboven. Over. 53 00:06:01,837 --> 00:06:04,004 Controle. Controle, Ik denk dat we wat spikes hebben ... 54 00:06:04,006 --> 00:06:05,373 Blijf alsjeblieft staan door, we werken aan het probleem. 55 00:06:05,375 --> 00:06:06,707 Blijf gewoon staan. 56 00:06:06,709 --> 00:06:08,411 Control, ze gebeuren overal. 57 00:06:25,094 --> 00:06:27,661 Commando, snijkracht. 58 00:06:27,663 --> 00:06:29,531 Ga nu van de toren af! 59 00:06:33,769 --> 00:06:35,436 Je moet redden! 60 00:06:45,448 --> 00:06:47,049 Oh, mijn God! 61 00:07:02,932 --> 00:07:04,934 Controle, McBride. 62 00:07:06,135 --> 00:07:07,301 Ik ben in een draai. 63 00:07:07,303 --> 00:07:09,838 Sfeer is te dun te stabiliseren. 64 00:07:11,307 --> 00:07:14,576 Ik probeer te houden de val, 65 00:07:14,578 --> 00:07:16,379 dus ik word niet zwart. 66 00:07:19,915 --> 00:07:21,351 Controle, lees je? 67 00:08:59,181 --> 00:09:01,150 "Een zelfvernietigende kant." 68 00:09:02,051 --> 00:09:04,385 Dat is wat Ze zei altijd tegen me. 69 00:09:06,423 --> 00:09:08,391 Ik zou iets moeten voelen. 70 00:09:10,360 --> 00:09:11,994 Ik heb het overleefd. 71 00:09:13,028 --> 00:09:14,429 Ik zou iets moeten voelen. 72 00:09:14,431 --> 00:09:16,096 In wat is geworden bekend als "The Surge" ... 73 00:09:16,098 --> 00:09:18,433 een reeks destructieve elektrische stormen 74 00:09:18,435 --> 00:09:20,635 heeft grote schade aangericht over de hele wereld ... 75 00:09:20,637 --> 00:09:21,935 en wetenschappers zijn bezorgd 76 00:09:21,937 --> 00:09:24,037 we hebben het niet gezien de laatste nog. 77 00:09:24,039 --> 00:09:26,206 Hun oorsprong? De ruimte. 78 00:09:26,208 --> 00:09:28,344 De oorzaak? Tot nu toe onbekend ... 79 00:09:29,878 --> 00:09:31,746 Dit is een bericht van SPACECOM. 80 00:09:31,748 --> 00:09:33,481 In het licht van de recente catastrofe ... 81 00:09:33,483 --> 00:09:35,282 uw aanwezigheid is vereist voor een debrief ... 82 00:09:35,284 --> 00:09:37,685 te houden in gebouw 91, Vandersteen Base. 83 00:09:37,687 --> 00:09:40,423 Let op, deze vergadering zal worden geclassificeerd als "topgeheim". 84 00:09:45,260 --> 00:09:47,395 Roy, hoe gaat het? Bedankt voor het binnenkomen. Waardeer het. 85 00:09:47,397 --> 00:09:48,328 Algemeen. 86 00:09:48,330 --> 00:09:50,230 Dit is luitenant Generaal Rivas, directeur van 87 00:09:50,232 --> 00:09:51,932 - U.S. SPACECOM Special Ops. - Hoi. 88 00:09:51,934 --> 00:09:53,133 - Meneer. - Majoor. 89 00:09:53,135 --> 00:09:54,435 Adjudant-generaal Vogel, hoofd beveiliging. 90 00:09:54,437 --> 00:09:55,770 - Majoor. - Mevrouw. 91 00:09:55,772 --> 00:09:57,270 Ze vlogen helemaal vanuit Virginia 92 00:09:57,272 --> 00:09:59,272 gisteravond, gewoon om je te zien. 93 00:09:59,274 --> 00:10:00,340 Nou, bedankt. 94 00:10:00,342 --> 00:10:03,076 Uw, uh, profiel is zeker heel indrukwekkend. 95 00:10:03,078 --> 00:10:06,079 Je hebt het uitzonderlijk goed gedaan op alle beoordelingstests. 96 00:10:06,081 --> 00:10:08,148 Basisgevechten, ruimtetraining. 97 00:10:08,150 --> 00:10:10,085 Gewoon uitzonderlijk over de hele linie. 98 00:10:10,553 --> 00:10:11,552 Het gerucht is dat 99 00:10:11,554 --> 00:10:14,087 uw polsslag is nooit boven de 80 gegaan ... 100 00:10:14,089 --> 00:10:15,790 in een van de ruimtewandelingen, skywalks, 101 00:10:15,792 --> 00:10:16,858 en zelfs verder deze meest recente herfst. 102 00:10:16,860 --> 00:10:18,393 Is dat correct? 103 00:10:18,395 --> 00:10:19,761 Tot nu toe, mijnheer. 104 00:10:19,763 --> 00:10:21,396 Dat is heel indrukwekkend. 105 00:10:21,398 --> 00:10:24,197 Volgens dit, eenmaal getrouwd, geen kinderen? 106 00:10:24,199 --> 00:10:25,999 Ja meneer. 107 00:10:26,001 --> 00:10:28,235 Het zijn gevaarlijke zaken, zoals we weten. 108 00:10:28,237 --> 00:10:30,339 Het is beter niet te doen anderen eraan onderwerpen. 109 00:10:30,840 --> 00:10:32,774 Eerlijk genoeg. 110 00:10:32,776 --> 00:10:33,940 Nou, dat hebben we niet gedaan breng je hierheen 111 00:10:33,942 --> 00:10:36,145 te praten over je val, Roy. 112 00:10:37,480 --> 00:10:38,513 We hebben iets ... 113 00:10:38,515 --> 00:10:43,285 van een zeer geclassificeerde aard om je te laten zien. 114 00:10:46,088 --> 00:10:47,524 Ga alsjeblieft zitten, majoor. 115 00:10:47,891 --> 00:10:49,158 Ja mevrouw. 116 00:10:55,865 --> 00:10:57,665 Wat jij bent gaan zien 117 00:10:57,667 --> 00:10:59,702 spectrogram afbeeldingen van Neptunus. 118 00:11:00,969 --> 00:11:03,871 Dit zijn uitbarstingen van kosmische stralen. 119 00:11:03,873 --> 00:11:07,040 Dat is genomen slechts 11 dagen geleden. 120 00:11:07,042 --> 00:11:09,176 Het vrijgegeven energierijke deeltjes ... 121 00:11:09,178 --> 00:11:11,913 dat veroorzaakte een catastrofale stroomstoot 122 00:11:11,915 --> 00:11:14,749 over de hele wereld. 123 00:11:14,751 --> 00:11:17,387 En dat is wat vermoordde je bijna. 124 00:11:18,888 --> 00:11:20,187 De stralen worden sterker 125 00:11:20,189 --> 00:11:22,592 terwijl ze naar ons uitstralen hier op aarde. 126 00:11:28,096 --> 00:11:31,668 Majoor, wat kunt u ons vertellen over het Lima-project? 127 00:11:36,071 --> 00:11:39,574 Eerste bemande expeditie naar het buitenste zonnestelsel, mijnheer. 128 00:11:40,443 --> 00:11:44,645 Ongeveer 29 jaar geleden zoals u weet. 129 00:11:44,647 --> 00:11:46,980 En de commandant was ... 130 00:11:46,982 --> 00:11:49,251 Hij was mijn vader, mijnheer. 131 00:11:50,018 --> 00:11:51,151 Het schip is verdwenen 132 00:11:51,153 --> 00:11:53,788 ongeveer 16 jaar in de missie. 133 00:11:53,790 --> 00:11:55,423 Er zijn nooit gegevens hersteld. 134 00:11:55,425 --> 00:11:57,760 Diepe ruimtemissies werden daarna gestopt. 135 00:11:59,061 --> 00:12:00,695 Ja, dat is hij. 136 00:12:00,697 --> 00:12:04,266 Kun je ons vertellen hoe je het doet? de afwezigheid van je vader aangepakt? 137 00:12:05,935 --> 00:12:07,537 Goed... 138 00:12:10,406 --> 00:12:12,840 Mijn moeder was er zeker van streek door. 139 00:12:12,842 --> 00:12:15,275 Ze was behoorlijk ziek destijds. 140 00:12:15,277 --> 00:12:18,446 Maar hij was, toegewijd aan zijn werk ... 141 00:12:18,448 --> 00:12:20,750 en ik weet zeker dat het erg was ook moeilijk voor hem. 142 00:12:22,017 --> 00:12:23,684 Roy ... 143 00:12:23,686 --> 00:12:28,090 we hebben iets dat zou kunnen kom als een schok voor je. 144 00:12:30,527 --> 00:12:34,929 Wij geloven je vader leeft nog in de buurt van Neptunus. 145 00:12:34,931 --> 00:12:36,497 Waar precies, we weten het niet. 146 00:12:36,499 --> 00:12:38,198 Nu hebben we uitgezonden talloze drones, 147 00:12:38,200 --> 00:12:40,670 maar duidelijk het is een enorm gebied om te dekken. 148 00:12:46,876 --> 00:12:50,011 Mijn vader leeft, mijnheer? 149 00:12:50,013 --> 00:12:52,279 Wij geloven van wel. 150 00:12:52,281 --> 00:12:54,782 Roy, The Surge lijkt het resultaat te zijn 151 00:12:54,784 --> 00:12:57,585 Van een of andere soort van anti-materie reactie. 152 00:12:57,587 --> 00:13:00,388 Nu was het Lima-project aangedreven door dat materiaal ... 153 00:13:00,390 --> 00:13:02,492 en jouw vader had er de leiding over. 154 00:13:03,058 --> 00:13:04,224 Nu hebben we het over 155 00:13:04,226 --> 00:13:08,029 een potentieel niet te stoppen kettingreactie hier. 156 00:13:08,031 --> 00:13:10,230 De ongecontroleerde release van anti-materie ... 157 00:13:10,232 --> 00:13:11,599 kan uiteindelijk bedreigen 158 00:13:11,601 --> 00:13:15,135 de stabiliteit van ons hele zonnestelsel. 159 00:13:15,137 --> 00:13:17,807 Al het leven kan worden vernietigd. 160 00:13:19,174 --> 00:13:22,108 Majoor, zouden we doen zoals jij om te sturen 161 00:13:22,110 --> 00:13:25,078 een persoonlijk bericht op Mars door veilige laser ... 162 00:13:25,080 --> 00:13:28,816 tot wat we hopen is het Lima-project. 163 00:13:28,818 --> 00:13:29,951 De tekst van uw bericht 164 00:13:29,953 --> 00:13:32,218 van tevoren zou zijn voorbereid, natuurlijk. 165 00:13:32,220 --> 00:13:35,322 Mars, mijnheer? Ik ga naar Mars? 166 00:13:35,324 --> 00:13:38,861 Het is de laatste beveiligde hub we hebben. 167 00:13:40,228 --> 00:13:42,863 Roy, we moeten het uitzoeken 168 00:13:42,865 --> 00:13:45,098 wat we moeten het hier opnemen. 169 00:13:45,100 --> 00:13:46,534 Onze ondergrondse Mars-basis 170 00:13:46,536 --> 00:13:50,404 was de enige niet beïnvloed door The Surge. 171 00:13:50,406 --> 00:13:52,238 En wij geloven een persoonlijk pleidooi, 172 00:13:52,240 --> 00:13:55,710 van jou naar je vader, kan een reactie uitlokken. 173 00:13:55,712 --> 00:13:57,445 We kunnen dat signaal volgen ... 174 00:13:57,447 --> 00:14:01,048 zoek hem en zoek het uit een manier om dit te stoppen. 175 00:14:01,050 --> 00:14:06,787 Wat er daar gebeurt is een crisis van onbekende omvang. 176 00:14:06,789 --> 00:14:10,190 Nu rekenen we op jou om ons te helpen hem te vinden. 177 00:14:10,192 --> 00:14:12,260 Ben je bij ons? 178 00:14:15,398 --> 00:14:17,999 - Ja, dat ben ik, mijnheer. - Is goed. 179 00:14:18,001 --> 00:14:19,734 U implementeert eerst naar de maan. 180 00:14:19,736 --> 00:14:21,035 Onze langeafstandsraketten 181 00:14:21,037 --> 00:14:22,403 zijn daar gestationeerd op de andere kant. 182 00:14:22,405 --> 00:14:24,405 Alles daarna zal zijn op een need-to-know-basis. 183 00:14:24,407 --> 00:14:25,338 Ja meneer. 184 00:14:25,340 --> 00:14:27,475 Gezien de omvang van de dreiging ... 185 00:14:27,477 --> 00:14:31,412 er is een coververhaal geformuleerd om alle paniek te voorkomen. 186 00:14:31,414 --> 00:14:33,781 Je gaat reizen commercieel naar de maan 187 00:14:33,783 --> 00:14:34,949 om een ​​laag profiel te houden. 188 00:14:34,951 --> 00:14:37,551 Kolonel Pruitt zal jouw zijn punt persoon vanaf hier. 189 00:14:37,553 --> 00:14:40,823 Absoluut topgeheim moet worden onderhouden. 190 00:14:41,724 --> 00:14:43,459 "Ben je bij ons?" 191 00:14:45,327 --> 00:14:47,229 Alsof ik een keuze heb. 192 00:14:49,699 --> 00:14:51,832 Mijn vader was een pionier. 193 00:14:51,834 --> 00:14:55,270 Hij heeft zichzelf opgeofferd voor de zoek naar intelligent leven. 194 00:14:56,472 --> 00:14:58,574 Mijn vader was het programma. 195 00:15:00,308 --> 00:15:03,176 Ik was 16 toen hij wegging, 29 toen hij verdween. 196 00:15:03,178 --> 00:15:06,580 Gearchiveerd bericht, 27 jaar ontvangen ... 197 00:15:06,582 --> 00:15:09,517 - 3 maanden, 2 dagen geleden. - En dat is dat. 198 00:15:09,519 --> 00:15:13,286 Roy, dit is het een bericht van je vader. 199 00:15:13,288 --> 00:15:16,123 Ik kom naar je toe van het Lima-project. 200 00:15:16,125 --> 00:15:20,293 Net op weg naar Jupiter en uiteindelijk door naar Neptunus. 201 00:15:20,295 --> 00:15:22,396 Ik weet dat je het hebt gezien 202 00:15:22,398 --> 00:15:25,298 dat we enthousiast hebben gemaakt echte en enorme interesse ... 203 00:15:25,300 --> 00:15:29,302 over de hele wereld, en we zijn er dankbaar voor. 204 00:15:29,304 --> 00:15:32,606 We doen grote dingen hier, heel groot. 205 00:15:32,608 --> 00:15:35,943 We gaan namelijk antwoorden de nummer één vraag ... 206 00:15:35,945 --> 00:15:39,814 wanneer vinden we alle intelligent leven daar? 207 00:15:39,816 --> 00:15:41,549 En we weten dat we dat zullen doen. 208 00:15:41,551 --> 00:15:43,651 We gaan naar de rand van de heliosfeer ... 209 00:15:43,653 --> 00:15:45,352 waar de zon is magnetisch veld 210 00:15:45,354 --> 00:15:47,988 heeft geen invloed op onze instrumenten een beetje. 211 00:15:47,990 --> 00:15:52,426 We kunnen alles onderzoeken sterrenstelsel voor het complexe leven. 212 00:15:52,428 --> 00:15:55,596 nog nooit eerder gedaan, en we zijn zeker optimistisch. 213 00:15:55,598 --> 00:15:59,366 Ik voel je energie thuis, en natuurlijk denk ik aan God. 214 00:15:59,368 --> 00:16:04,373 Ik ben overweldigd bij het zien en zijn aanwezigheid voelen ... 215 00:16:04,907 --> 00:16:06,907 zo dichtbij. 216 00:16:06,909 --> 00:16:08,511 Ik hou van je, mijn zoon. 217 00:16:14,617 --> 00:16:15,785 Hallo Roy. 218 00:16:18,621 --> 00:16:20,923 Ik ben hier om te gaan op deze reis met jou. 219 00:16:21,824 --> 00:16:23,557 Hou je in de gaten. 220 00:16:23,559 --> 00:16:26,462 Kolonel Pruitt, goed je te ontmoeten. 221 00:16:27,597 --> 00:16:28,631 Werkelijk... 222 00:16:30,332 --> 00:16:32,233 wij hebben ontmoet. 223 00:16:32,235 --> 00:16:35,538 Het was lang geleden. Ik kende je vader. 224 00:16:36,405 --> 00:16:38,405 We waren dichtbij, hij en ik. 225 00:16:38,407 --> 00:16:42,378 We zijn samen begonnen, ging samen naar Purdue. 226 00:16:43,212 --> 00:16:45,112 Hij was een briljante man. 227 00:16:45,114 --> 00:16:47,214 - Ik weet. - Ja. 228 00:16:47,216 --> 00:16:49,583 En ik herinner me dat ik ging naar het huis en tot ziens. 229 00:16:49,585 --> 00:16:51,752 Je rende rond overal. 230 00:16:51,754 --> 00:16:54,855 Je hebt je gereden arme moedernoten, maar ... 231 00:16:54,857 --> 00:16:56,392 Hoe voel je je? 232 00:17:00,229 --> 00:17:02,295 Is dit onderdeel van mijn psychologische eval? 233 00:17:02,297 --> 00:17:04,965 Uh ... 234 00:17:04,967 --> 00:17:06,700 Nee, niet echt, maar ja. 235 00:17:06,702 --> 00:17:09,804 Ik bedoel, je gaat voortdurend worden gecontroleerd ... 236 00:17:09,806 --> 00:17:13,741 je mentale toestand, je emotionele toestand. 237 00:17:13,743 --> 00:17:17,778 Je hebt een directe verbinding met het onderwerp. 238 00:17:17,780 --> 00:17:21,517 Kolonel, voor wat het waard is, Ik denk dat mijn vader dood is. 239 00:17:26,255 --> 00:17:28,055 Ja, eh ... 240 00:17:28,057 --> 00:17:34,295 Ik was een maanastronaut voor SPACECOM voor 31 jaar. 241 00:17:34,297 --> 00:17:37,798 En ik kwam naar de realisatie daar ... 242 00:17:37,800 --> 00:17:41,435 een ontdekkingsreis kunnen worden gebruikt 243 00:17:41,437 --> 00:17:44,972 voor iets zo simpel als ontsnappen. 244 00:17:44,974 --> 00:17:46,941 Ik vertel je dit, Roy, 245 00:17:46,943 --> 00:17:51,312 omdat we moeten de mogelijkheid openhouden ... 246 00:17:51,314 --> 00:17:54,984 dat je vader kan zich voor ons verbergen. 247 00:17:59,522 --> 00:18:01,657 Denk je ben je klaar om te gaan? 248 00:18:04,227 --> 00:18:05,893 Ik ben klaar. 249 00:18:05,895 --> 00:18:06,963 Oke. 250 00:18:26,015 --> 00:18:28,115 Uw quarantaine voorafgaand aan de lancering 251 00:18:28,117 --> 00:18:30,284 is bijna voltooid. 252 00:18:30,286 --> 00:18:31,518 U hebt geen bewijs getoond 253 00:18:31,520 --> 00:18:32,753 van bacteriën of virale infectie ... 254 00:18:32,755 --> 00:18:35,756 Zo vaak in mijn leven, Ik heb het verpest. 255 00:18:35,758 --> 00:18:37,391 Hoewel alle inspanningen zijn gedaan ... 256 00:18:37,393 --> 00:18:40,828 Ik heb gepraat, toen ik had moeten luisteren. 257 00:18:40,830 --> 00:18:42,364 Ik ben hard geweest, 258 00:18:42,366 --> 00:18:44,899 wanneer ik dat had moeten doen zacht geweest. 259 00:18:44,901 --> 00:18:47,301 In het geval van ziekte of ongeval ... 260 00:18:47,303 --> 00:18:48,535 zorg ervoor 261 00:18:48,537 --> 00:18:50,504 die u hebt vermeld eventuele gezinsleden ... 262 00:18:50,506 --> 00:18:52,006 echtgenoot of significante andere 263 00:18:52,008 --> 00:18:54,341 als uw nabestaanden, in uw persoonlijke bestand. 264 00:18:54,343 --> 00:18:55,811 Volume verminderen. 265 00:18:57,413 --> 00:19:00,881 Bericht. Persoonlijke map. Vooravond. 266 00:19:04,086 --> 00:19:05,922 Hallo Eva, het is Roy. 267 00:19:07,723 --> 00:19:08,589 Uh ... 268 00:19:08,591 --> 00:19:11,494 Ik ben weer weg, geen verrassing daar. 269 00:19:14,163 --> 00:19:15,898 Ik wilde alleen maar zeggen ... 270 00:19:25,708 --> 00:19:28,778 Ik heb een belofte gedaan om altijd eerlijk te zijn. 271 00:19:29,578 --> 00:19:31,045 Maar dat was ik niet. 272 00:19:31,047 --> 00:19:34,450 Luister, ik wilde zeggen ... 273 00:19:40,122 --> 00:19:42,058 Ik wilde niet dat je ging. 274 00:19:45,461 --> 00:19:46,729 Verwijderen. 275 00:19:48,497 --> 00:19:49,897 Annuleer. 276 00:19:52,702 --> 00:19:53,901 Goedemorgen. 277 00:19:53,903 --> 00:19:55,936 Ik ben getraind te compartimenteren. 278 00:19:55,938 --> 00:19:57,871 SPACECOM vereist u in te vullen 279 00:19:57,873 --> 00:20:00,007 een pre-lancering psychologische evaluatie. 280 00:20:00,009 --> 00:20:02,778 Het lijkt mij zo benader ik mijn leven. 281 00:20:03,612 --> 00:20:07,550 Rust BPM is 56. 282 00:20:09,386 --> 00:20:12,553 Ik heb vannacht niet veel geslapen, maar het zou geen probleem moeten zijn. 283 00:20:12,555 --> 00:20:14,757 Ik blijf klaar voor de missie. 284 00:20:16,726 --> 00:20:17,992 U bent goedgekeurd 285 00:20:17,994 --> 00:20:19,161 voor maanreizen. 286 00:20:24,333 --> 00:20:26,800 Is het je eerste keer? naar de maan? 287 00:20:26,802 --> 00:20:28,936 Nee, maar het is een tijdje geleden. 288 00:20:28,938 --> 00:20:30,671 Bent u van plan op reizen naar buiten 289 00:20:30,673 --> 00:20:32,206 de beveiligde zone tijdens uw bezoek? 290 00:20:32,208 --> 00:20:33,408 Nee. 291 00:20:33,410 --> 00:20:35,142 Nog een keer. 292 00:20:35,144 --> 00:20:36,543 - Hoe is dat? - Oke. 293 00:20:36,545 --> 00:20:38,614 - Oké, niet te knus? - Ja, het voelt goed. 294 00:20:39,982 --> 00:20:41,682 Ademen. 295 00:20:41,684 --> 00:20:43,751 Virgin vlucht 6092, 296 00:20:43,753 --> 00:20:46,188 naar Tycho Base, Moon, instappen nu. 297 00:20:52,128 --> 00:20:53,327 Welkom aan boord, mijnheer. 298 00:20:53,329 --> 00:20:54,462 - Ik ben kapitein Lu. - Dank je. 299 00:20:54,464 --> 00:20:55,729 Hallo kapitein. - Bekijk de stap. 300 00:20:55,731 --> 00:20:57,299 - Buig je hoofd. - Oke. 301 00:20:59,436 --> 00:21:01,369 - Hallo welkom. Vluchtpakket? - Hallo. 302 00:21:01,371 --> 00:21:02,437 - Ja bedankt. - Super goed. 303 00:21:02,439 --> 00:21:04,573 - Derde stoel rechts van je. - Oke. 304 00:21:06,542 --> 00:21:07,743 Pardon. 305 00:21:08,378 --> 00:21:09,912 - Hallo. - Hallo. 306 00:21:38,774 --> 00:21:40,274 We herinneren u eraan, 307 00:21:40,276 --> 00:21:41,942 de maan is grenzeloos. 308 00:21:41,944 --> 00:21:44,111 Veel mijnbouwzones betwist grondgebied zijn 309 00:21:44,113 --> 00:21:46,346 en beschouwd als zijnde in een staat van oorlog. 310 00:21:46,348 --> 00:21:48,882 Blijf alsjeblieft binnen het beperkte, veilige gebied ... 311 00:21:48,884 --> 00:21:50,017 Pardon? 312 00:21:50,019 --> 00:21:52,219 Mag ik een deken hebben? en kussenpakket alstublieft? 313 00:21:52,221 --> 00:21:54,788 Zeker. $ 125. 314 00:21:54,790 --> 00:21:56,256 Betaling geaccepteerd. 315 00:21:56,258 --> 00:21:57,860 - Dank je. - Dank je. 316 00:22:16,979 --> 00:22:18,312 Terwijl we naderen, 317 00:22:18,314 --> 00:22:20,482 sommigen van jullie kunnen zien de grote telescooparray ... 318 00:22:20,484 --> 00:22:21,782 in de buurt van de Atlas-krater. 319 00:22:21,784 --> 00:22:23,717 Het is van de maan grootste faciliteit 320 00:22:23,719 --> 00:22:25,821 voor buitenaards onderzoek. 321 00:22:27,656 --> 00:22:28,856 Warme handdoek? 322 00:22:28,858 --> 00:22:30,458 - Oh dank je. - Bedankt voor het vliegen met ons. 323 00:22:30,460 --> 00:22:32,594 Wij waarderen het. 324 00:22:32,596 --> 00:22:34,964 Maak je klaar voor de landing. 325 00:23:06,896 --> 00:23:09,730 Alle hoop die we ooit hebben had voor ruimtevaart ... 326 00:23:09,732 --> 00:23:13,568 bedekt door drankkraampjes en T-shirtverkopers. 327 00:23:13,570 --> 00:23:16,972 Gewoon een recreatie van wat we rennen van op aarde. 328 00:23:19,543 --> 00:23:21,744 Wij zijn wereldeters. 329 00:23:22,678 --> 00:23:25,480 Als mijn vader dat kon zie dit nu ... 330 00:23:25,482 --> 00:23:28,182 hij zou het allemaal afbreken. 331 00:23:36,959 --> 00:23:40,160 Onze raket heet Cepheus. 332 00:23:40,162 --> 00:23:43,665 De bemanning zal zijn SPACECOM militair personeel. 333 00:23:43,667 --> 00:23:46,534 Ze zijn helemaal niet op de hoogte van onze missie. 334 00:23:46,536 --> 00:23:48,202 We moeten houd het zo. 335 00:23:48,204 --> 00:23:51,738 Het startpunt bevindt zich op de andere kant van niemandsland. 336 00:23:51,740 --> 00:23:54,308 Het is heel gevaarlijk... 337 00:23:54,310 --> 00:23:56,043 dus we hebben gewapend personeel 338 00:23:56,045 --> 00:23:59,215 om ons te beschermen en ons te begeleiden naar de verre kant. 339 00:24:02,851 --> 00:24:05,786 Kolonel, mag ik vragen wat het laatste gesprek 340 00:24:05,788 --> 00:24:07,457 je had met mijn vader was? 341 00:24:08,891 --> 00:24:11,693 Het was niet erg prettig. 342 00:24:11,695 --> 00:24:15,064 We hebben ruzie gemaakt ik verlaat het programma. 343 00:24:16,799 --> 00:24:19,469 Hij beschuldigde mij om een ​​verrader te zijn. 344 00:24:21,804 --> 00:24:24,271 En als je was om hem te vinden ... 345 00:24:24,273 --> 00:24:26,175 dan wat? 346 00:24:27,176 --> 00:24:30,110 Is dit heel moeilijk voor jou, zoon? 347 00:24:30,112 --> 00:24:31,981 Gaat dit over je vader? 348 00:24:34,551 --> 00:24:35,751 Nee. 349 00:24:36,353 --> 00:24:38,852 Nee, mijn vader is een held. 350 00:24:38,854 --> 00:24:41,321 SPACECOM probeert het een man betwisten 351 00:24:41,323 --> 00:24:43,658 die zijn hele leven heeft gegeven naar het programma. 352 00:24:43,660 --> 00:24:45,462 Ik vind het verachtelijk. 353 00:24:46,630 --> 00:24:48,365 Of op zijn best wanhopig. 354 00:24:52,469 --> 00:24:54,736 We naderen Terminal R, 355 00:24:54,738 --> 00:24:56,136 maanrover hangar. 356 00:24:56,138 --> 00:24:59,773 We hebben problemen gehad met piraten sinds september. 357 00:24:59,775 --> 00:25:01,808 Sommige landen zijn geweest ze een veilige haven geven. 358 00:25:01,810 --> 00:25:04,878 Ze nemen gijzelaars of ga voor onze rovers. 359 00:25:04,880 --> 00:25:07,114 Het is net als het Wilde Westen buiten... 360 00:25:07,116 --> 00:25:09,818 maar we zullen je krijgen naar je ruimtevaartuig. 361 00:25:11,787 --> 00:25:13,954 Dit is je eerste keer in een oorlogsgebied? 362 00:25:13,956 --> 00:25:15,922 Drie jaar later de poolcirkel. 363 00:25:15,924 --> 00:25:17,224 Oke. 364 00:25:17,226 --> 00:25:19,627 En heel veel van Army-Navy-spellen. 365 00:25:19,629 --> 00:25:21,729 Goed, Ik denk dat er niet veel is 366 00:25:21,731 --> 00:25:23,130 je hebt het toch niet gezien? 367 00:25:23,132 --> 00:25:25,098 Nou kijk, het is bijna een volle maan. 368 00:25:25,100 --> 00:25:27,334 Een groot stuk van de Far Side is echt zwart, 369 00:25:27,336 --> 00:25:29,169 dus laten we ons aanpassen. 370 00:25:29,171 --> 00:25:30,605 Lunar Rovers, groep C, 371 00:25:30,607 --> 00:25:31,838 ingesteld voor vertrek ... 372 00:25:31,840 --> 00:25:35,743 naar het Far Side lanceercomplex door poort 12. 373 00:25:35,745 --> 00:25:38,247 Blijf alsjeblieft situational awareness. 374 00:25:57,467 --> 00:26:00,000 Rover 7, instellingen bevestigen. 375 00:26:00,002 --> 00:26:02,405 Lager twee-niner-oh. 376 00:26:44,012 --> 00:26:45,480 Roy? 377 00:26:45,482 --> 00:26:46,447 Ja, kolonel. 378 00:26:46,449 --> 00:26:51,151 Kijk ernaar. Het grote blauwe marmer. 379 00:26:51,153 --> 00:26:54,089 Houdt nooit op me te verbazen. 380 00:27:16,846 --> 00:27:18,945 Lieutenant, klokken jullie dit? 381 00:27:18,947 --> 00:27:20,381 Ja, hetzelfde hier. 382 00:27:20,383 --> 00:27:22,916 Ik kan er geen identificeren nationale markeringen. Over. 383 00:27:22,918 --> 00:27:24,251 - Luitenant ... - Om 7 uur ... 384 00:27:24,253 --> 00:27:27,388 Alpha, wat hebben we hier? 385 00:27:27,390 --> 00:27:29,156 Alpha, dat hebben we hoe eruit ziet 386 00:27:29,158 --> 00:27:32,192 onbekende rovers onze positie naderen. 387 00:27:32,194 --> 00:27:33,293 Mogelijke piratenactiviteit, 388 00:27:33,295 --> 00:27:35,061 en ik heb er een paar van VIP's met mij. 389 00:27:35,063 --> 00:27:36,597 Roger, om je te flankeren. 390 00:27:36,599 --> 00:27:40,167 Uh, Alpha, we hebben het misschien nodig sommige ballistische gegevens helpen hier. 391 00:27:40,169 --> 00:27:41,436 Potentiële vijandige situatie ... 392 00:27:41,438 --> 00:27:45,172 Hier gaan we weer, vechten om middelen. 393 00:27:45,174 --> 00:27:47,040 Er komen er twee aan aan onze achterzijde, 7 uur. 394 00:27:47,042 --> 00:27:48,341 Lijkt piraten te zijn, 395 00:27:48,343 --> 00:27:49,811 mogelijk op zoek voor waardevolle spullen. 396 00:27:49,813 --> 00:27:51,479 We zullen verzenden ballistische ondersteuning ASAP. 397 00:27:51,481 --> 00:27:54,515 Wat maakt het uit? doe ik hier? 398 00:27:58,688 --> 00:27:59,787 Shit! 399 00:27:59,789 --> 00:28:00,922 Alpha, we hebben ASAP back-up nodig! 400 00:28:00,924 --> 00:28:02,757 We worden in een hinderlaag gelokt! 401 00:28:02,759 --> 00:28:04,892 - Mayday, mayday, mayday! - Geef me een wapen! 402 00:28:04,894 --> 00:28:06,295 Wacht even! 403 00:28:10,966 --> 00:28:12,435 LRV-3 omlaag. 404 00:28:13,969 --> 00:28:15,638 LRV-2 omlaag. 405 00:28:17,440 --> 00:28:19,540 Alpha, we gaan van pad 406 00:28:19,542 --> 00:28:20,643 om de verre kant te bereiken. 407 00:28:24,647 --> 00:28:25,780 Ik heb een lekke band! 408 00:28:25,782 --> 00:28:28,516 - Roy! - Ik heb een lekke band. 409 00:28:34,657 --> 00:28:35,957 Roy, alles goed met je? 410 00:28:35,959 --> 00:28:37,090 Ik ben in orde. 411 00:28:37,092 --> 00:28:38,428 Alpha, herhaal, we hebben ... nodig 412 00:28:39,395 --> 00:28:41,598 Luitenant! Oh, Heer! 413 00:28:44,434 --> 00:28:46,369 Ga, ga, ga. 414 00:28:47,670 --> 00:28:49,437 Hé, maak het uit. 415 00:28:49,439 --> 00:28:52,072 We zijn niet duidelijk. Ik herhaal, we zijn niet duidelijk. 416 00:28:52,074 --> 00:28:54,976 We hebben meerdere vijandelijk vaartuig in achtervolging. 417 00:28:54,978 --> 00:28:57,145 Roy! Ze proberen ons te rammen! 418 00:29:06,956 --> 00:29:08,923 Command, Luitenant is KIA. 419 00:29:08,925 --> 00:29:10,190 We zijn onze escort kwijt. 420 00:29:10,192 --> 00:29:12,160 Vraag onmiddellijke ondersteuning. Over. 421 00:30:32,976 --> 00:30:34,307 Command 422 00:30:34,309 --> 00:30:36,744 het lichaam van de luitenant kan worden hersteld ... 423 00:30:36,746 --> 00:30:39,147 net buiten Walther krater. 424 00:30:39,983 --> 00:30:42,452 Sorry voor het verlies. 425 00:30:42,952 --> 00:30:44,152 Over. 426 00:30:45,021 --> 00:30:46,389 Roger, majoor. 427 00:30:47,523 --> 00:30:49,590 Kolonel Pruitt, we nemen op 428 00:30:49,592 --> 00:30:52,258 een onregelmatige hartslag via uw systeem. 429 00:30:52,260 --> 00:30:55,463 We raden u aan dat te begrijpen meteen uitgecheckt. 430 00:30:55,465 --> 00:30:58,133 Dat zou hij moeten zijn mijn beveiligingsdeken. 431 00:30:58,635 --> 00:31:00,868 Met mij gaat het goed. 432 00:31:00,870 --> 00:31:03,336 Waarom doet hij het nog? 433 00:31:03,338 --> 00:31:05,875 Waarom kan hij niet gewoon loslaten? 434 00:31:11,981 --> 00:31:14,515 Mijn vader kon het ook niet. 435 00:31:14,517 --> 00:31:16,517 Major, we hadden je verwacht. 436 00:31:16,519 --> 00:31:18,853 Als u persoonlijk hebt zaken die u moet doen, 437 00:31:18,855 --> 00:31:20,322 Ik stel voor het nu te doen. 438 00:31:21,156 --> 00:31:23,357 Jouw raket zal tijdelijk vertrekken. 439 00:31:23,359 --> 00:31:24,692 Ga staan, sergeant. 440 00:31:24,694 --> 00:31:25,695 Ja meneer. 441 00:31:26,963 --> 00:31:31,499 Roy, laat me even gaan zitten. 442 00:31:31,501 --> 00:31:34,169 Kolonel, wat is er? 443 00:31:35,938 --> 00:31:40,306 Ik ga het niet kunnen om met je mee te gaan naar Mars. 444 00:31:40,308 --> 00:31:43,579 Maar er zijn dingen je moet het weten, Roy. 445 00:31:45,815 --> 00:31:47,548 Elke minuut telt. 446 00:31:47,550 --> 00:31:49,016 Cepheus bemanning, 447 00:31:49,018 --> 00:31:50,885 voorbereidingen treffen voor controles voorafgaand aan de lancering. 448 00:31:50,887 --> 00:31:55,591 SPACECOM communiceerde met mij. 449 00:31:56,025 --> 00:31:58,260 Het is geclassificeerd. 450 00:31:59,729 --> 00:32:00,963 Pak aan. 451 00:32:07,437 --> 00:32:10,071 Het zal je zetten met groot risico. 452 00:32:10,073 --> 00:32:13,409 Ze vertrouwen je niet op SPACECOM. 453 00:32:14,309 --> 00:32:16,811 Maar het is cruciaal ... 454 00:32:18,147 --> 00:32:19,312 Sergeant! 455 00:32:19,314 --> 00:32:21,449 Controles starten voorafgaand aan de lancering. 456 00:32:21,451 --> 00:32:24,520 Je moet gaan, Roy. Gaan. 457 00:32:25,788 --> 00:32:26,823 Gaan! 458 00:32:40,770 --> 00:32:43,303 Kapitein, majoor McBride, com check. 459 00:32:43,305 --> 00:32:44,472 Luid en duidelijk, mijnheer. 460 00:32:44,474 --> 00:32:46,107 Welkom aan boord van de Cepheus. 461 00:32:46,109 --> 00:32:48,576 Ik ga liften met je mee als dat goed is. 462 00:32:48,578 --> 00:32:50,177 Ja, we werden gealarmeerd, mijnheer. 463 00:32:50,179 --> 00:32:52,480 Op weg naar Mars, de allerlaatste stop. 464 00:32:52,482 --> 00:32:54,415 We hadden er twee bij ons? 465 00:32:54,417 --> 00:32:56,751 Het wordt er maar één, Ik ben bang. 466 00:32:56,753 --> 00:33:00,621 Nou, we vinden je nog steeds leuk, Majoor ... McBride! 467 00:33:00,623 --> 00:33:02,356 Ik denk van wel gewoon onszelf 468 00:33:02,358 --> 00:33:04,592 de zoon van een legende aan boord, team. 469 00:33:04,594 --> 00:33:06,961 Roy, zoon van Clifford McBride. 470 00:33:06,963 --> 00:33:08,294 Oh, wauw! 471 00:33:08,296 --> 00:33:10,898 Hoe zit dat? Beste in de Melkweg. 472 00:33:10,900 --> 00:33:11,899 Welkom aan boord, mijnheer. 473 00:33:11,901 --> 00:33:14,437 Het zijn wetenschappers en technici ... 474 00:33:15,972 --> 00:33:17,840 lange afstanden. 475 00:33:19,542 --> 00:33:21,742 Kapitein, kunt u neem contact op met Control en vraag 476 00:33:21,744 --> 00:33:24,178 over de toestand van een kolonel Pruitt? 477 00:33:24,180 --> 00:33:25,713 Tuurlijk, nu doen, mijnheer. 478 00:33:25,715 --> 00:33:27,615 SPACECOM, kunnen we een status krijgen ... 479 00:33:27,617 --> 00:33:30,518 Ze lijken op hun gemak met zichzelf. 480 00:33:30,520 --> 00:33:33,454 Hoe moet dat zijn? 481 00:33:33,456 --> 00:33:38,225 Majoor, de kolonel is ingenomen voor spoedoperaties. 482 00:33:38,227 --> 00:33:40,194 - Kopiëren. - Controlelijst voltooid. 483 00:33:40,196 --> 00:33:41,729 Ze zijn zich niet bewust naar mijn doel. 484 00:33:41,731 --> 00:33:43,764 Bestemming, Ersa Research Station, Mars. 485 00:33:43,766 --> 00:33:47,001 De laatste bemande buitenpost in ons zonnestelsel. 486 00:33:47,003 --> 00:33:50,907 Duur 19 dagen, 14 uur en 33 minuten. Over. 487 00:33:51,908 --> 00:33:54,708 Beste Saint Christopher, bescherm me vandaag 488 00:33:54,710 --> 00:33:57,444 op al mijn reizen langs de weg. 489 00:33:57,446 --> 00:34:00,548 Geef me je waarschuwingsbord als er gevaar dreigt. 490 00:34:00,550 --> 00:34:02,618 Zodat ik kan stoppen ... 491 00:34:17,099 --> 00:34:20,100 Perfect, cue de minibar. 492 00:34:20,102 --> 00:34:23,370 Commando, we gaan het geven de stemmingsstabilisatoren nu. 493 00:34:23,372 --> 00:34:25,840 Onze psych evals om te volgen. 494 00:34:25,842 --> 00:34:27,107 Frank. 495 00:34:27,109 --> 00:34:29,043 Omdat Lord het weet SPACECOM zou je niet willen ... 496 00:34:29,045 --> 00:34:30,544 emotioneel worden 497 00:34:30,546 --> 00:34:32,347 nogmaals hier, 498 00:34:34,817 --> 00:34:35,818 Deavers. 499 00:34:37,720 --> 00:34:38,721 Major? 500 00:34:40,590 --> 00:34:42,957 Geef me een van die, snoep man. 501 00:34:42,959 --> 00:34:44,592 Captain. 502 00:34:49,131 --> 00:34:51,398 Kapitein, ik heb een kleine zuurstoflek in mijn pak. 503 00:34:51,400 --> 00:34:52,935 Ik ga het gewoon doen controleer mijn patch. 504 00:34:55,171 --> 00:34:57,304 Veel plezier daar. 505 00:34:57,306 --> 00:35:00,407 We laten het u weten als we ET's zien. 506 00:35:00,409 --> 00:35:01,909 Hallo, SPACECOM. 507 00:35:01,911 --> 00:35:06,280 We zijn hier, Cepheus reageert. Soepel zeilen. 508 00:35:06,282 --> 00:35:07,548 Roger, Cepheus, 509 00:35:07,550 --> 00:35:09,485 we hebben uw telemetrie. 510 00:35:14,523 --> 00:35:16,657 Jongens en meisjes, tijd voor wat Cidofovir. 511 00:35:16,659 --> 00:35:18,861 Een dag per dag houdt het haar weg. 512 00:35:22,164 --> 00:35:24,064 Leuk, Deavers, leuk. 513 00:35:24,066 --> 00:35:26,100 Steun me, Ik heb het spul nooit aangeraakt. 514 00:35:36,345 --> 00:35:38,512 Dit is een dringende update 515 00:35:38,514 --> 00:35:41,649 voor kolonel Pruitt, Thomas F ... 516 00:35:41,651 --> 00:35:44,885 over de status van het Lima-project. 517 00:35:44,887 --> 00:35:47,254 gelooft SPACECOM het heeft gedetecteerd 518 00:35:47,256 --> 00:35:49,556 een mogelijk SOS-signaal ... 519 00:35:49,558 --> 00:35:52,593 van de bemanning van het Lima-project. 520 00:35:52,595 --> 00:35:54,728 Het bericht kan wijzen op 521 00:35:54,730 --> 00:35:57,031 die commandant H. Clifford McBride ... 522 00:35:57,033 --> 00:36:01,735 opzettelijk uitgeschakeld alle externe communicatie. 523 00:36:01,737 --> 00:36:03,904 Onder dergelijke omstandigheden ... 524 00:36:03,906 --> 00:36:07,074 de commandant mag heb alle controle verloren. 525 00:36:07,076 --> 00:36:08,642 Als dit het geval is ... 526 00:36:08,644 --> 00:36:10,744 en communicatie kan niet worden gemaakt 527 00:36:10,746 --> 00:36:12,680 door zijn zoon op Mars ... 528 00:36:12,682 --> 00:36:15,516 dan alle andere inspanningen moet worden ondernomen 529 00:36:15,518 --> 00:36:17,484 om de commandant te vernietigen ... 530 00:36:17,486 --> 00:36:19,453 en stop de pieken. 531 00:36:19,455 --> 00:36:21,958 Dit bericht is topgeheim. 532 00:36:24,860 --> 00:36:27,096 Wat is er gebeurd? aan mijn vader? 533 00:36:28,497 --> 00:36:31,167 Wat heeft hij daar ontdekt? 534 00:36:33,102 --> 00:36:35,104 Heeft het hem gebroken? 535 00:36:36,339 --> 00:36:39,075 Of was hij altijd gebroken? 536 00:36:49,618 --> 00:36:51,120 Mijn vader ... 537 00:36:52,722 --> 00:36:56,225 de meest gedecoreerde astronaut in de geschiedenis van het programma. 538 00:36:58,527 --> 00:37:00,527 U.S. Air Force Academy ... 539 00:37:00,529 --> 00:37:02,865 zijn doctoraat aan het MIT. 540 00:37:04,233 --> 00:37:05,599 Hij heeft me dat ooit beloofd 541 00:37:05,601 --> 00:37:07,203 Ik kon met hem mee in zijn bezigheden ... 542 00:37:09,705 --> 00:37:11,807 dat hij terug zou komen voor mij. 543 00:37:14,076 --> 00:37:16,278 En ik geloofde hem. 544 00:37:18,448 --> 00:37:20,214 Eerste man naar Jupiter. 545 00:37:20,216 --> 00:37:22,149 Eerst naar Saturnus. 546 00:37:22,151 --> 00:37:25,788 En dan ... niets. 547 00:37:36,132 --> 00:37:38,300 Begin langzamer, booster drie. 548 00:37:39,503 --> 00:37:40,968 We vertragen. 549 00:37:40,970 --> 00:37:41,902 Ja meneer. 550 00:37:41,904 --> 00:37:44,938 Ik heb een meidag van een ander vaartuig, mijnheer. 551 00:37:44,940 --> 00:37:46,240 Kapitein, dit is een geheime missie, 552 00:37:46,242 --> 00:37:47,141 we kunnen niet stoppen. 553 00:37:47,143 --> 00:37:50,310 Onze bestemming is Mars. Ersa Station. 554 00:37:50,312 --> 00:37:51,513 Major, dit is een meidag. 555 00:37:51,515 --> 00:37:52,913 Stoppen is een protocol. 556 00:37:52,915 --> 00:37:54,848 Elk bevoorradingsvaartuig kan die oproep beantwoorden. 557 00:37:54,850 --> 00:37:56,884 De missie is de prioriteit, kapitein. 558 00:37:56,886 --> 00:37:58,719 Hoor je niet Wat ik zeg? 559 00:37:58,721 --> 00:38:03,358 Majoor, met respect, zoals ik zeg, we zijn verplicht om te stoppen. 560 00:38:03,360 --> 00:38:04,892 Omdat je slechts een passagier bent, 561 00:38:04,894 --> 00:38:07,594 ik weet het niet zeker Ik begrijp je positie. 562 00:38:07,596 --> 00:38:09,596 Natuurlijk ben je dat ruim binnen uw rechten 563 00:38:09,598 --> 00:38:10,998 commando nemen van dit vaartuig ... 564 00:38:11,000 --> 00:38:14,203 maar als dat zo is, zul je moeten onthul uw doelstellingen. 565 00:38:18,408 --> 00:38:20,274 Woon de meidag bij. 566 00:38:20,276 --> 00:38:22,843 Commando, ambacht is geregistreerd als Noors. 567 00:38:22,845 --> 00:38:25,712 De Vesta IX, cirkelende asteroïde Toro ... 568 00:38:25,714 --> 00:38:27,281 geregistreerd voor biomedisch onderzoek ... 569 00:38:27,283 --> 00:38:30,784 - op komeet 17-P, Holmes. - Kopiëren. 570 00:38:30,786 --> 00:38:32,686 Vesta IX, we reageren 571 00:38:32,688 --> 00:38:34,223 tot je noodoproep. 572 00:38:34,890 --> 00:38:36,792 Lees jij? 573 00:38:38,462 --> 00:38:40,863 De noodoproep is vrij recent. 574 00:38:41,797 --> 00:38:43,999 Misschien zijn ze geraakt van The Surge. 575 00:38:46,168 --> 00:38:49,336 Commando, mogelijk geforceerde toegang naar de vereiste Vesta . 576 00:38:49,338 --> 00:38:50,871 Een van beide Eerste luitenant Stanford 577 00:38:50,873 --> 00:38:52,039 of ik zal nemen een beetje ruimtewandeling ... 578 00:38:52,041 --> 00:38:53,640 en onze weg banen naar het vaartuig, over. 579 00:38:53,642 --> 00:38:54,844 Ja, mijnheer. 580 00:38:56,580 --> 00:38:58,580 Donald, wat denk je? 581 00:38:58,582 --> 00:39:00,116 Wil je daar naar buiten gaan? 582 00:39:01,384 --> 00:39:03,986 Uh, ja Maakt mij niet uit. 583 00:39:05,555 --> 00:39:07,154 Hij is bang. 584 00:39:07,156 --> 00:39:08,021 Ja ik weet het, 585 00:39:08,023 --> 00:39:10,124 mijn pak ruikt zoals een kleedkamer. 586 00:39:10,126 --> 00:39:12,159 Oh, ik zou het kunnen gebruiken sowieso een flink stuk. 587 00:39:12,161 --> 00:39:15,729 De meesten van ons geven uit ons hele leven ondergedoken. 588 00:39:15,731 --> 00:39:17,297 Ik zal u vergezellen, kapitein. 589 00:39:17,299 --> 00:39:18,834 Erg goed. 590 00:39:47,129 --> 00:39:50,130 Vesta geeft een lijst van 26 zielen aan boord. 591 00:39:50,132 --> 00:39:52,367 Craft geregistreerd voor biomedisch 592 00:39:52,369 --> 00:39:53,936 en dieronderzoek. 593 00:40:08,618 --> 00:40:09,716 Sorry voor die kleine tiff 594 00:40:09,718 --> 00:40:11,486 daarachter, majoor. 595 00:40:11,488 --> 00:40:13,689 Ik voel me vereerd om hier met je te zijn. 596 00:40:14,823 --> 00:40:17,358 Weet je, je vader is de reden waarom 597 00:40:17,360 --> 00:40:19,061 veel van ons doen het wat we doen. 598 00:40:20,397 --> 00:40:22,432 Hij ging verder dan wie dan ook. 599 00:40:23,299 --> 00:40:25,167 Hij was de beste van ons. 600 00:40:25,734 --> 00:40:27,470 Stel je de dingen voor die hij zag. 601 00:40:29,738 --> 00:40:31,240 Imagine. 602 00:40:35,344 --> 00:40:36,644 Vesta , dit is Cepheus 603 00:40:36,646 --> 00:40:38,212 reageren naar je mayday-signaal. 604 00:40:38,214 --> 00:40:39,748 Lees je het? 605 00:40:42,151 --> 00:40:44,519 Cepheus, het vaartuig reageert niet. 606 00:40:44,521 --> 00:40:46,954 Geforceerde invoer vereist. 607 00:40:46,956 --> 00:40:49,325 Ik ben nu aan het initiëren Mayday-toegangscode. 608 00:41:38,675 --> 00:41:41,542 Vesta , dit is Cepheus reageren op je mayday. 609 00:41:41,544 --> 00:41:42,778 Lees je het? 610 00:41:54,724 --> 00:41:55,956 Major, Ik neem Truss 5. 611 00:41:55,958 --> 00:41:58,792 Waarom begin je niet? met Truss 2? 612 00:41:58,794 --> 00:42:00,996 Niet afdwalen te ver nu. 613 00:42:04,401 --> 00:42:06,403 Waar is iedereen? 614 00:42:08,505 --> 00:42:11,338 Vesta , dit is Cepheus reageren op je mayday. 615 00:42:11,340 --> 00:42:12,509 Lees je het? 616 00:42:38,702 --> 00:42:40,903 Tanner, McBride, check. 617 00:42:43,707 --> 00:42:45,974 Tanner, kopieert u? 618 00:42:49,546 --> 00:42:51,880 Tanner, kopieert u? 619 00:43:15,405 --> 00:43:16,506 Tanner? 620 00:43:20,577 --> 00:43:21,578 Tanner? 621 00:43:42,264 --> 00:43:44,264 Herhalen, oproep aan majoor McBride. 622 00:43:44,266 --> 00:43:46,534 Roep om Captain Tanner. 623 00:44:13,696 --> 00:44:15,897 Blijf kalm. Ik heb je. 624 00:44:15,899 --> 00:44:17,498 Maak het terug. 625 00:44:20,202 --> 00:44:23,038 Cepheus, kapitein werd aangevallen door een onderzoeksprimaat. 626 00:44:23,773 --> 00:44:25,740 Medische noodtoestand. 627 00:44:25,742 --> 00:44:27,276 Probeer nu extractie. 628 00:45:00,877 --> 00:45:02,743 Cepheus, dit is SPACECOM. 629 00:45:02,745 --> 00:45:04,344 Het spijt me echt van die tegenslag. 630 00:45:04,346 --> 00:45:07,113 Eerste luitenant Stanford is in bevel van het vaartuig ... 631 00:45:07,115 --> 00:45:11,452 tot kapitein Tanner kan zijn taken hervatten. Over. 632 00:45:11,454 --> 00:45:15,123 SPACECOM, dit is Eerste luitenant Stanford. 633 00:45:15,792 --> 00:45:18,160 Captain Tanner is dood. 634 00:45:19,629 --> 00:45:21,429 We troosten dat wetende 635 00:45:21,431 --> 00:45:24,432 omhelsde de kapitein de beloningen ... 636 00:45:24,434 --> 00:45:26,734 Mogen de engelen en de heiligen komen je ontmoeten, 637 00:45:26,736 --> 00:45:28,936 terwijl je verder gaat uit dit leven. 638 00:45:28,938 --> 00:45:31,104 Moge je je Verlosser ontmoeten van aangezicht tot aangezicht, 639 00:45:31,106 --> 00:45:33,543 en geniet van de visie van God voor altijd. 640 00:45:34,377 --> 00:45:36,412 Amen. 641 00:45:58,701 --> 00:46:00,801 McBride, Roy R. 642 00:46:00,803 --> 00:46:03,938 Ben je klaar voor je psychologische evaluatie? 643 00:46:03,940 --> 00:46:05,373 Ja. 644 00:46:05,375 --> 00:46:07,775 Begin alstublieft. 645 00:46:07,777 --> 00:46:11,379 ik ben onderweg naar Mars. 646 00:46:11,381 --> 00:46:14,448 We hebben geantwoord een mayday-oproep en ... 647 00:46:14,450 --> 00:46:16,017 eindigde in een tragedie. 648 00:46:16,019 --> 00:46:18,553 We hebben de kapitein verloren. 649 00:46:18,555 --> 00:46:20,788 Uw antwoord wordt verwerkt. 650 00:46:20,790 --> 00:46:21,791 Ga door. 651 00:46:24,159 --> 00:46:26,460 Nou, dat is het dan. Ik bedoel, we ... 652 00:46:26,462 --> 00:46:29,197 We gaan werken, wij doen ons werk ... 653 00:46:30,600 --> 00:46:32,500 en dan is het voorbij. 654 00:46:32,502 --> 00:46:35,201 Waren hier, en dan zijn we weg. 655 00:46:35,203 --> 00:46:36,303 Beschrijf 656 00:46:36,305 --> 00:46:38,608 hoe het incident zelf heeft jou beïnvloed. 657 00:46:40,208 --> 00:46:42,110 De aanval... 658 00:46:43,947 --> 00:46:46,482 het was vol woede. 659 00:46:51,921 --> 00:46:54,289 Ik begrijp die woede. 660 00:46:57,594 --> 00:47:00,496 Ik heb die woede gezien in mijn vader ... 661 00:47:01,364 --> 00:47:03,733 en ik heb gezien die woede in mij. 662 00:47:10,740 --> 00:47:13,173 Omdat ik boos ben ... 663 00:47:13,175 --> 00:47:14,877 dat hij vertrok. 664 00:47:17,680 --> 00:47:19,214 Hij heeft ons verlaten. 665 00:47:22,652 --> 00:47:24,821 Je weet wel... 666 00:47:25,555 --> 00:47:27,021 maar als ik kijk bij die woede, 667 00:47:27,023 --> 00:47:30,360 als ik het opzij duw en stop het gewoon weg ... 668 00:47:31,995 --> 00:47:35,529 alles wat ik zie is gewond. 669 00:47:35,531 --> 00:47:39,702 Ik zie alleen pijn. 670 00:47:41,236 --> 00:47:42,570 Ik denk dat het me houdt ommuurd ... 671 00:47:42,572 --> 00:47:45,673 ommuurd uit relaties ... 672 00:47:45,675 --> 00:47:47,642 en mezelf openstellen en, 673 00:47:47,644 --> 00:47:49,846 je weet wel, echt voor iemand zorgen. 674 00:47:52,982 --> 00:47:56,550 En ik weet het niet hoe je daar voorbij kunt komen. 675 00:47:56,552 --> 00:47:58,621 Ik weet niet hoe om dat te omzeilen. 676 00:48:00,288 --> 00:48:02,659 En het baart me zorgen. 677 00:48:08,163 --> 00:48:10,265 En ik wil die vent niet zijn. 678 00:48:12,702 --> 00:48:14,570 Ik wil mijn vader niet zijn. 679 00:48:15,938 --> 00:48:18,039 Uw psychologische evaluatie 680 00:48:18,041 --> 00:48:19,239 is goedgekeurd. 681 00:48:19,241 --> 00:48:21,411 Als u wenst te verkrijgen een complete ... 682 00:48:49,105 --> 00:48:50,171 Major, wil je beginnen 683 00:48:50,173 --> 00:48:51,607 volgorde van automatisch landen? 684 00:48:52,041 --> 00:48:53,774 Kopiëren. 685 00:48:53,776 --> 00:48:55,409 SPACECOM, we naderen Mars. 686 00:48:55,411 --> 00:48:57,880 Ersa Station, zuiden. Over. 687 00:49:17,232 --> 00:49:18,901 Wat was dat in godsnaam? 688 00:49:20,136 --> 00:49:22,069 Is dat een nieuwe golf? 689 00:49:22,071 --> 00:49:25,007 Ik denk dat we net verloren hebben primaire elektrische bus. 690 00:49:26,109 --> 00:49:27,577 Overstappen op bus Charlie. 691 00:49:38,221 --> 00:49:39,553 Kapitein, we komen binnen te heet. 692 00:49:39,555 --> 00:49:41,624 Onze hoek is 20 graden. 693 00:49:45,293 --> 00:49:46,360 I ... 694 00:49:47,463 --> 00:49:48,629 Waarschuwing. 695 00:49:48,631 --> 00:49:50,364 Onjuiste daalhoek. 696 00:49:50,366 --> 00:49:51,732 Ga naar handleiding. 697 00:49:51,734 --> 00:49:54,235 Waarschuwing. Onjuiste afdalingshoek. 698 00:49:54,237 --> 00:49:55,469 - Waarschuwing. - Ga naar handleiding. 699 00:49:55,471 --> 00:49:56,637 Onjuiste daalhoek. 700 00:49:56,639 --> 00:49:57,872 Captain, je moet iets doen. 701 00:49:57,874 --> 00:49:59,073 Onjuiste daalhoek. 702 00:49:59,075 --> 00:50:00,340 Ik denk dat ik, uh ... 703 00:50:00,342 --> 00:50:01,542 Ga naar handleiding. 704 00:50:01,544 --> 00:50:03,611 Gevaar. 705 00:50:03,613 --> 00:50:05,846 - Gevaar. - Handmatige opheffing starten. 706 00:50:05,848 --> 00:50:07,280 Item 3-2 ... 707 00:50:07,282 --> 00:50:09,617 Op mijn teken, uitvoeren. 708 00:50:09,619 --> 00:50:12,820 Mark. Ik heb bevel van het schip. 709 00:50:12,822 --> 00:50:13,823 Gevaar. 710 00:50:16,192 --> 00:50:17,323 Gevaar. 711 00:50:17,325 --> 00:50:19,028 2.000 meter. 712 00:50:22,799 --> 00:50:25,599 1.000 meter. 713 00:50:25,601 --> 00:50:28,871 Waarschuwing. Onjuiste afdalingshoek. 714 00:50:33,009 --> 00:50:34,544 Four ... 715 00:50:35,244 --> 00:50:36,779 drie ... 716 00:50:37,947 --> 00:50:39,482 twee ... 717 00:50:40,550 --> 00:50:41,551 één. 718 00:50:51,060 --> 00:50:52,927 Contact. 719 00:50:52,929 --> 00:50:54,463 Motor uitgeschakeld. 720 00:50:56,933 --> 00:50:59,402 Motor opgeslagen. Uw schip, kapitein. 721 00:51:01,571 --> 00:51:05,942 Majoor, wilt u beginnen na de landing, alstublieft? 722 00:51:06,309 --> 00:51:07,844 Kopieer dat. 723 00:51:27,129 --> 00:51:29,932 Kapitein, ik geloof u begrijp waarom ik dat deed. 724 00:51:30,800 --> 00:51:33,669 Ik zal het niet melden naar SPACECOM. 725 00:51:42,879 --> 00:51:44,979 Dit is een noodalarm. 726 00:51:44,981 --> 00:51:47,882 We hebben ervaren een externe stroomstoot. 727 00:51:47,884 --> 00:51:50,017 Echter, alle ondergrondse systemen 728 00:51:50,019 --> 00:51:51,485 blijft volledig operationeel. 729 00:51:51,487 --> 00:51:53,988 En er is geen reden voor paniek. 730 00:51:53,990 --> 00:51:55,022 Mijn bestemming. 731 00:51:55,024 --> 00:51:56,358 We herhalen, alle ondergrondse systemen 732 00:51:56,360 --> 00:51:57,725 zijn volledig operationeel. 733 00:51:57,727 --> 00:52:01,295 Zeven weken sinds de aarde, sinds lucht, sinds zon. 734 00:52:01,297 --> 00:52:02,364 Hé, aardbewoners! 735 00:52:02,366 --> 00:52:03,731 Welkom naar Ersa Research Station. 736 00:52:03,733 --> 00:52:05,866 - Bomen en vogels. - Ik ben blij dat je het hebt gehaald. 737 00:52:05,868 --> 00:52:06,734 Dank je. 738 00:52:06,736 --> 00:52:08,302 Ik heb je logboeken alsjeblieft nodig. Dank je. 739 00:52:08,304 --> 00:52:09,436 Sir? 740 00:52:09,438 --> 00:52:10,571 Je bent geraakt door een andere golf, hè? 741 00:52:10,573 --> 00:52:11,739 Godzijdank dat we ondergronds zijn, 742 00:52:11,741 --> 00:52:13,941 maar de volgende zou de grote kunnen zijn. 743 00:52:13,943 --> 00:52:17,544 Ik bedoel, het is gek geweest hier in de buurt. 744 00:52:17,546 --> 00:52:19,747 Dit was van mijn vader laatst bekende stop. 745 00:52:19,749 --> 00:52:20,814 Iedereen is geweest rondrennen 746 00:52:20,816 --> 00:52:22,818 alsof het allemaal gaat gebeuren morgen eindigen. 747 00:52:23,519 --> 00:52:25,319 Meneer, u kunt hierheen gaan. 748 00:52:25,321 --> 00:52:27,023 Leg je hand daar neer. 749 00:52:28,524 --> 00:52:30,493 Erg goed. Dank je. 750 00:52:33,763 --> 00:52:36,263 Oké, jullie zijn goed om naar de volgende hal te gaan. 751 00:52:36,265 --> 00:52:37,831 De directeur zal je ontmoeten. 752 00:52:37,833 --> 00:52:38,935 Dank je. 753 00:52:53,582 --> 00:52:55,952 Welkom naar de rode planeet, majoor. 754 00:52:58,388 --> 00:53:02,690 Ik ben Helen Lantos, Directeur operaties hier. 755 00:53:02,692 --> 00:53:06,062 Leuk om een ​​nieuw gezicht te zien voor de verandering. 756 00:53:06,495 --> 00:53:08,030 Volg mij. 757 00:53:14,303 --> 00:53:16,537 Je zou blij moeten zijn je bent veilig aangekomen. 758 00:53:16,539 --> 00:53:18,339 We hadden een soort van kosmische storm. 759 00:53:18,341 --> 00:53:21,308 We hebben drie astronauten verloren proberen te landen. 760 00:53:21,310 --> 00:53:23,612 Niemand weet wat veroorzaakt hen. 761 00:53:24,414 --> 00:53:25,646 - Majoor? - Ja? 762 00:53:25,648 --> 00:53:27,881 We zijn blij je hebt het gehaald. 763 00:53:27,883 --> 00:53:29,883 Bedankt, Helen, we kunnen het vanaf hier overnemen. 764 00:53:29,885 --> 00:53:32,254 U bent niet bevoegd op dit niveau. 765 00:53:33,789 --> 00:53:34,924 Major? 766 00:53:36,659 --> 00:53:38,194 Nou, bedankt. 767 00:53:59,181 --> 00:54:01,915 Stand-by voor veilige lasertransmissie. 768 00:54:01,917 --> 00:54:04,251 Poging tot topgeheime link. 769 00:54:04,253 --> 00:54:06,122 Bereik: Neptunus. 770 00:54:31,147 --> 00:54:33,680 "Dit is majoor Roy McBride. 771 00:54:33,682 --> 00:54:36,050 "Ik communiceer via een veilige lasertransmissie ... 772 00:54:36,052 --> 00:54:37,885 "verzonden vanaf de communicatiehub 773 00:54:37,887 --> 00:54:40,954 "op Ersa Base, Noord-Amerikaanse sector, Mars. 774 00:54:40,956 --> 00:54:45,092 "Ik probeer te bereiken Dokter Clifford McBride. 775 00:54:45,094 --> 00:54:47,997 "Dit is De zoon van dokter McBride, Roy. 776 00:54:53,769 --> 00:54:55,836 "Vader, als je me kunt horen ... 777 00:54:55,838 --> 00:54:58,207 "Ik probeer het om te communiceren met jou. 778 00:54:58,808 --> 00:55:00,508 "SPACECOM wil dat je het weet 779 00:55:00,510 --> 00:55:02,544 "dat ze zich bewust zijn van de storingen ... 780 00:55:02,546 --> 00:55:05,513 "en dat kan het niet zijn jouw verantwoordelijkheid. 781 00:55:05,515 --> 00:55:06,980 "Zij zouden willen alle informatie... 782 00:55:06,982 --> 00:55:09,216 "over pogingen die je maakt 783 00:55:09,218 --> 00:55:11,053 "om de situatie te verbeteren. 784 00:55:12,855 --> 00:55:14,021 "Ze willen ook om u te vertellen... 785 00:55:14,023 --> 00:55:16,090 "ze zijn bereid om te helpen en bieden 786 00:55:16,092 --> 00:55:19,228 "voor een reddingsmissie zo mogelijk. 787 00:55:20,729 --> 00:55:23,431 "Ik hoop dat je ontvangt dit bericht. 788 00:55:23,433 --> 00:55:24,633 "Over en uit." 789 00:55:28,003 --> 00:55:29,636 Verzending verzonden. 790 00:55:29,638 --> 00:55:31,073 In afwachting van antwoord. 791 00:55:42,818 --> 00:55:46,322 Roy, we proberen het de volgende cyclus opnieuw. 792 00:55:55,231 --> 00:55:57,032 Ze gebruiken me. 793 00:56:00,604 --> 00:56:02,405 Verdomme. 794 00:56:06,576 --> 00:56:09,879 Ik weet het niet als ik hem hoop te vinden ... 795 00:56:12,449 --> 00:56:15,383 of eindelijk vrij van hem te zijn. 796 00:56:28,330 --> 00:56:29,798 Papa ... 797 00:56:58,994 --> 00:57:01,096 Papa, ik wil wel om je weer te zien. 798 00:57:11,608 --> 00:57:13,173 Ik herinner me hoe we vroeger keken 799 00:57:13,175 --> 00:57:14,609 zwart en wit films samen ... 800 00:57:14,611 --> 00:57:16,946 en musicals waren jouw favoriet. 801 00:57:18,548 --> 00:57:20,849 Ik herinner me dat je me bijles gaf in wiskunde. 802 00:57:23,620 --> 00:57:25,921 Je hebt me ingeprent een sterke werkethiek. 803 00:57:28,190 --> 00:57:31,994 "Werk hard, speel later," zoals je zei. 804 00:57:36,899 --> 00:57:38,765 Je zou moeten weten Ik heb een carrière gekozen 805 00:57:38,767 --> 00:57:41,168 dat je zou goedkeuren. 806 00:57:41,170 --> 00:57:44,840 Ik heb mijn leven gewijd naar de verkenning van de ruimte. 807 00:57:46,342 --> 00:57:47,810 En daar dank ik je voor. 808 00:57:53,048 --> 00:57:55,050 Ik hoop dus dat we opnieuw verbinding kunnen maken. 809 00:58:01,924 --> 00:58:03,759 Je liefhebbende zoon, Roy. 810 00:58:10,899 --> 00:58:12,500 Verzending verzonden, 811 00:58:12,502 --> 00:58:14,136 in afwachting van antwoord. 812 00:59:08,123 --> 00:59:11,058 Heel erg bedankt, majoor, voor al uw hulp. 813 00:59:11,060 --> 00:59:12,794 We zullen je terugbrengen naar de aarde 814 00:59:12,796 --> 00:59:14,227 in korte volgorde. Dank je. 815 00:59:14,229 --> 00:59:17,699 Pardon. Heb je een antwoord van mijn vader? 816 00:59:17,701 --> 00:59:19,933 Major, uw persoonlijke verbinding 817 00:59:19,935 --> 00:59:21,201 heeft je ongeschikt gemaakt ... 818 00:59:21,203 --> 00:59:23,205 voor doorlopende service op deze missie. 819 00:59:30,480 --> 00:59:31,746 Hij antwoordde mij, niet waar? 820 00:59:31,748 --> 00:59:33,980 Majoor, we laten het u weten alle details 821 00:59:33,982 --> 00:59:35,550 zo spoedig mogelijk. 822 00:59:35,552 --> 00:59:37,518 Roy. 823 00:59:37,520 --> 00:59:38,820 Je pols is erg snel. 824 00:59:38,822 --> 00:59:40,488 Ik weet! 825 00:59:40,490 --> 00:59:42,889 Er zijn ook enkele problemen met je bioritmen. 826 00:59:42,891 --> 00:59:44,157 Die zullen nodig hebben aangesproken worden 827 00:59:44,159 --> 00:59:46,694 voordat je kunt veilig terug naar de aarde. 828 00:59:46,696 --> 00:59:47,829 Wilt u alstublieft volg die man 829 00:59:47,831 --> 00:59:50,132 te nemen een psychologische evaluatie? 830 00:59:54,838 --> 00:59:56,205 Major. 831 00:59:59,241 --> 01:00:00,242 Kapitein. 832 01:00:02,379 --> 01:00:03,879 Kapitein! 833 01:00:17,494 --> 01:00:20,193 McBride, Roy R. Ben je klaar 834 01:00:20,195 --> 01:00:22,399 voor uw psychologische evaluatie? 835 01:00:24,434 --> 01:00:25,633 Ja. 836 01:00:25,635 --> 01:00:26,701 Hoe voel je je 837 01:00:26,703 --> 01:00:28,068 in uw huidige staat? 838 01:00:28,070 --> 01:00:29,704 Goed, dank je wel. 839 01:00:29,706 --> 01:00:31,608 Ik zal terugkeren naar de aarde binnenkort. 840 01:00:32,675 --> 01:00:36,943 ik ben tevreden om naar huis te gaan, en ... 841 01:00:36,945 --> 01:00:38,011 Je hebt gefaald 842 01:00:38,013 --> 01:00:39,480 uw psychologische evaluatie. 843 01:00:39,482 --> 01:00:41,682 U wordt teruggestuurd naar een comfortkamer 844 01:00:41,684 --> 01:00:43,118 totdat u geacht wordt ... 845 01:00:50,159 --> 01:00:51,526 Neem contact op met US SPACECOM. 846 01:00:51,528 --> 01:00:54,060 Zorg contact en prioriteitscode. 847 01:00:54,062 --> 01:00:55,496 Verzoek noodgeval communicatie 848 01:00:55,498 --> 01:00:56,431 met generaal Stroud. 849 01:00:56,433 --> 01:01:01,201 Prioriteitscode Zulu-5-5-Bravo-Papa. 850 01:01:01,203 --> 01:01:03,771 Uw prioriteit code is niet langer geldig. 851 01:01:03,773 --> 01:01:05,305 Neem contact op met een vertegenwoordiger 852 01:01:05,307 --> 01:01:07,209 als deze beperking is een fout. 853 01:01:31,300 --> 01:01:33,101 Je gaat terug naar de aarde nu? 854 01:01:36,004 --> 01:01:37,474 Kan ik u helpen? 855 01:01:40,677 --> 01:01:42,976 Ik ben er maar één keer geweest. 856 01:01:42,978 --> 01:01:44,978 Als een kind. 857 01:01:44,980 --> 01:01:46,616 Ik ben hier geboren. 858 01:01:49,519 --> 01:01:51,320 Maar ik herinner het me nog zo goed. 859 01:01:52,822 --> 01:01:56,258 Het was prachtig. 860 01:01:59,362 --> 01:02:05,031 Mevrouw, ik zou het zeer waarderen mijn privacy nu. 861 01:02:05,033 --> 01:02:08,270 Je bent hier vanwege de kosmische stralen, nietwaar? 862 01:02:10,172 --> 01:02:11,674 Dat is geheim. 863 01:02:13,510 --> 01:02:18,111 Het vaartuig waarin je kwam, de Cepheus ... 864 01:02:18,113 --> 01:02:22,150 ze willen dat ik eis het voor diepe ruimte ... 865 01:02:23,987 --> 01:02:25,786 met nucleaire munitie aan boord. 866 01:02:25,788 --> 01:02:27,089 Wist je dat? 867 01:02:29,392 --> 01:02:31,694 Het is voor een zoekopdracht en vernietig missie. 868 01:02:34,697 --> 01:02:39,500 Ik ben verantwoordelijk voor meer dan 1.100 mensen hier. 869 01:02:39,502 --> 01:02:41,169 Op deze basis. 870 01:02:42,137 --> 01:02:45,171 Nu moet ik het weten. 871 01:02:45,173 --> 01:02:47,309 Gaan we dood? 872 01:02:49,512 --> 01:02:51,648 Ik weet het niet wat gebeurt er nu. 873 01:02:55,618 --> 01:02:57,286 Ik weet wie je bent. 874 01:02:59,254 --> 01:03:01,691 je bent Clifford McBride's zoon. 875 01:03:03,225 --> 01:03:04,394 Ja. 876 01:03:07,162 --> 01:03:10,165 Nou, dan zijn we allebei slachtoffers van het Lima-project. 877 01:03:12,035 --> 01:03:16,003 Mijn ouders zijn vertrokken voor die expeditie. 878 01:03:16,005 --> 01:03:19,475 Jij en ik delen een groot verlies, Roy. 879 01:03:21,878 --> 01:03:23,580 Vertel het me alsjeblieft. 880 01:03:26,281 --> 01:03:29,719 De Cepheus vertrekt in vijf uur. 881 01:03:37,727 --> 01:03:39,225 Je had gelijk. 882 01:03:39,227 --> 01:03:42,230 The Surge komt eraan van het Lima-project. 883 01:03:43,165 --> 01:03:46,502 Ultieme catastrofe is heel goed mogelijk. 884 01:03:48,504 --> 01:03:52,307 SPACECOM heeft bepaald dat ik ongeschikt ben om door te gaan. 885 01:03:53,141 --> 01:03:54,744 Dat is alles wat ik weet. 886 01:03:59,515 --> 01:04:02,117 ik geloof je vader leeft nog. 887 01:04:03,353 --> 01:04:05,653 Ze hebben je nooit wat verteld is hem daar gebeurd, 888 01:04:05,655 --> 01:04:07,122 deden ze? 889 01:04:33,148 --> 01:04:34,347 U.S. Space Command 890 01:04:34,349 --> 01:04:37,518 Top Secret Briefing. Alpha-Papa-4-2-7-8. 891 01:04:37,520 --> 01:04:40,253 Communicatie is ontvangen de volgende mayday-oproep ... 892 01:04:40,255 --> 01:04:41,622 van de bemanning van het Lima-project, 893 01:04:41,624 --> 01:04:44,427 onder het commando van H. Clifford McBride. 894 01:05:00,308 --> 01:05:01,709 Dit is Clifford McBride, 895 01:05:01,711 --> 01:05:04,547 rapportage van het Lima-project. 896 01:05:05,982 --> 01:05:08,451 Ik onthul een tragedie. 897 01:05:10,086 --> 01:05:12,218 Hier, aan de rand van ons zonnestelsel, 898 01:05:12,220 --> 01:05:13,688 sommige van onze mensen ... 899 01:05:13,690 --> 01:05:16,490 kon het niet verwerken de psychische nood ... 900 01:05:16,492 --> 01:05:20,728 zo ver weg zijn vanuit huis. 901 01:05:20,730 --> 01:05:23,364 Ze wilden om terug te keren naar de aarde, 902 01:05:23,366 --> 01:05:25,533 en dat kon ik niet toestaan. 903 01:05:25,535 --> 01:05:27,968 En ik moet me melden de realiteit 904 01:05:27,970 --> 01:05:29,437 dat ze muitten ... 905 01:05:29,439 --> 01:05:33,874 sabotage gepleegd proberen mijn schip te besturen. 906 01:05:33,876 --> 01:05:37,945 Ik werd gedwongen te reageren met dezelfde ernst. 907 01:05:37,947 --> 01:05:40,481 Ik heb één sectie uitgeschakeld 908 01:05:40,483 --> 01:05:42,917 van onze stations levensondersteunend systeem ... 909 01:05:42,919 --> 01:05:44,051 en zonder twijfel, 910 01:05:44,053 --> 01:05:46,723 Ik heb de onschuldigen gestraft samen met de schuldigen. 911 01:05:49,092 --> 01:05:51,726 We zullen niet terugkeren. 912 01:05:51,728 --> 01:05:54,795 We zullen ons verder wagen in de ruimte. 913 01:05:54,797 --> 01:05:59,667 We zullen vinden buitenaardse intelligentie. 914 01:05:59,669 --> 01:06:03,506 Ik ben voor altijd gedreven op deze zoektocht. 915 01:06:12,347 --> 01:06:15,349 SPACECOM zou nooit toestaan 916 01:06:15,351 --> 01:06:17,620 hun imago wordt verbrijzeld ... 917 01:06:18,988 --> 01:06:22,925 dus maakten ze hem een ​​held om zichzelf te beschermen. 918 01:06:27,463 --> 01:06:32,769 Jouw vader mijn ouders vermoord. 919 01:06:35,037 --> 01:06:37,840 Dat monster bedreigt ons allemaal. 920 01:06:41,177 --> 01:06:43,479 En nu is het jouw last. 921 01:06:57,493 --> 01:06:59,462 Kun je me pakken? op dat schip? 922 01:07:03,232 --> 01:07:05,268 ik kan je krijgen naar de raket. 923 01:07:06,803 --> 01:07:10,039 Daarna, je staat er alleen voor. 924 01:07:11,474 --> 01:07:13,341 Ik zal met hem afrekenen. 925 01:07:14,977 --> 01:07:17,613 Ik zal handelen met mijn vader. 926 01:07:42,638 --> 01:07:44,505 Dit is een kaart van een ondergronds meer 927 01:07:44,507 --> 01:07:45,741 onder het lanceerplatform. 928 01:07:46,709 --> 01:07:49,412 Je hebt toegang het schip vanaf daar. 929 01:07:53,149 --> 01:07:54,750 We naderen. 930 01:07:55,718 --> 01:07:57,920 Ze komen voor je, je weet wel. 931 01:07:59,055 --> 01:08:00,356 Ik weet. 932 01:08:02,291 --> 01:08:03,860 Het kan me niet meer schelen. 933 01:08:04,794 --> 01:08:07,997 Ik moet nu terugkomen, doe wat ik kan. 934 01:08:09,198 --> 01:08:10,700 Succes. 935 01:08:51,974 --> 01:08:53,941 Ik word getrokken, 936 01:08:53,943 --> 01:08:56,846 verder en verder van de zon ... 937 01:09:02,018 --> 01:09:03,719 voor jou. 938 01:09:27,476 --> 01:09:29,445 Je leeft. 939 01:09:32,348 --> 01:09:34,083 Al die tijd. 940 01:09:43,125 --> 01:09:47,863 Ik moet het feit accepteren Ik heb je nooit echt gekend. 941 01:09:51,267 --> 01:09:53,169 Of ben ik jou ... 942 01:09:58,408 --> 01:10:01,577 naar beneden worden getrokken hetzelfde donkere gat? 943 01:10:05,047 --> 01:10:06,780 Dit is Cepheus Startbesturing ... 944 01:10:06,782 --> 01:10:10,586 op T-minus 11 minuten, 7 seconden en telt. 945 01:10:12,488 --> 01:10:14,621 Ons aftellen gaat door en nog steeds gericht 946 01:10:14,623 --> 01:10:16,223 naar een geplande opstijgtijd ... 947 01:10:16,225 --> 01:10:18,961 om 7:51, UTC. 948 01:10:21,697 --> 01:10:24,266 Dit is Launch Control. Lancering staat voor de deur. 949 01:11:18,120 --> 01:11:19,586 Laatste controles van de vlucht azimut 950 01:11:19,588 --> 01:11:21,121 aan de gang op dit moment ... 951 01:11:21,123 --> 01:11:23,724 en we zijn ook aan het synchroniseren de klokken 952 01:11:23,726 --> 01:11:24,925 naar het ruimtevaartuig ... 953 01:11:24,927 --> 01:11:28,631 met de Mission Control Centrum in Ersa. 954 01:11:50,619 --> 01:11:52,154 De motoren zijn ingeschakeld. 955 01:11:52,588 --> 01:11:55,091 Tien, negen ... 956 01:11:55,624 --> 01:11:59,228 acht, zeven, zes ... 957 01:11:59,995 --> 01:12:02,497 vijf, vier ... 958 01:12:02,499 --> 01:12:04,264 We hebben commitment. 959 01:12:04,266 --> 01:12:06,534 ... twee, een. 960 01:12:08,037 --> 01:12:10,170 Lift-off. We hebben lancering. 961 01:12:10,172 --> 01:12:12,775 7:51, UTC. 962 01:12:23,652 --> 01:12:25,319 Er is een inbreuk. 963 01:12:25,321 --> 01:12:26,722 Het is de luchtsluisbreuk. 964 01:12:28,090 --> 01:12:29,823 SPACECOM, dit is Cepheus. 965 01:12:29,825 --> 01:12:31,459 Er is een inbreuk geweest in onze luchtsluis. 966 01:12:31,461 --> 01:12:33,894 Hoe verder te gaan? Over. 967 01:12:33,896 --> 01:12:35,497 Dat zien we ook. We zijn het aan het bekijken. 968 01:12:35,499 --> 01:12:36,699 Stand-by. 969 01:12:39,034 --> 01:12:42,102 SPACECOM, we hebben bestellingen nodig, alsjeblieft. Over. 970 01:12:42,104 --> 01:12:44,273 McBride voor Captain Stanford ... 971 01:12:45,007 --> 01:12:46,640 Lees je het? 972 01:12:46,642 --> 01:12:48,610 Jezus, het is McBride. 973 01:12:48,612 --> 01:12:51,145 Hij heeft overtreden de verdomde luchtsluis. 974 01:12:51,147 --> 01:12:53,247 Kapitein Stanford, dit is majoor McBride. 975 01:12:53,249 --> 01:12:54,748 Ik ben aan boord. 976 01:12:54,750 --> 01:12:57,385 Ik ben geen bedreiging. Ik herhaal, ik ben geen bedreiging. 977 01:12:57,387 --> 01:12:59,786 Majoor, uw aanwezigheid brengt de missie in gevaar. 978 01:12:59,788 --> 01:13:00,954 Blijf waar je bent! 979 01:13:00,956 --> 01:13:02,856 Ga niet verder. 980 01:13:02,858 --> 01:13:04,324 - RUIMTECOM ... - Stand-by. 981 01:13:04,326 --> 01:13:05,959 SPACECOM, wat zijn uw bestellingen? 982 01:13:05,961 --> 01:13:07,094 We zijn aan het bepalen het verloop van de actie hier. 983 01:13:07,096 --> 01:13:08,328 We zijn ongeveer omschakelen 984 01:13:08,330 --> 01:13:09,229 voor voortstuwing over lange afstand. 985 01:13:09,231 --> 01:13:10,532 Kun je de dreiging neutraliseren? 986 01:13:10,534 --> 01:13:12,500 Je zult het nooit redden naar Neptunus zonder mij. 987 01:13:12,502 --> 01:13:13,800 Je hebt me nodig. 988 01:13:13,802 --> 01:13:15,102 Neutraliseer de majoor. 989 01:13:15,104 --> 01:13:18,205 Op alle mogelijke manieren, je moet de majoor neutraliseren. 990 01:13:18,207 --> 01:13:19,873 Kopieer dat. 991 01:13:19,875 --> 01:13:21,708 Luister niet naar hen, Captain. 992 01:13:21,710 --> 01:13:23,744 Ik zal nemen alle verantwoordelijkheid. 993 01:13:23,746 --> 01:13:25,112 Major, blijf waar je bent. 994 01:13:25,114 --> 01:13:27,848 Ga niet verder. Lees jij? Over. 995 01:13:27,850 --> 01:13:29,249 zeg ik nog een keer, neutraliseer de majoor ... 996 01:13:29,251 --> 01:13:32,152 - op alle mogelijke manieren. - Yoshida, ik ben geen bedreiging. 997 01:13:32,154 --> 01:13:34,355 Ik ben niet de vijand. 998 01:13:34,357 --> 01:13:35,789 Ik sta aan jouw kant. 999 01:13:35,791 --> 01:13:37,425 Major, we hebben onze bestellingen. 1000 01:13:37,427 --> 01:13:39,159 Verdomme! We zijn bezig! 1001 01:13:39,161 --> 01:13:41,195 Frank, ga daar weg! Deavers! 1002 01:13:41,197 --> 01:13:42,465 - Ga terug zitten! - Deavers, alstublieft! 1003 01:13:53,776 --> 01:13:55,412 Klootzak! 1004 01:14:35,184 --> 01:14:36,783 Lucht vervuild. 1005 01:14:38,455 --> 01:14:39,820 Krijg zuurstof! 1006 01:14:39,822 --> 01:14:41,757 Yoshida, zuurstof! 1007 01:14:54,638 --> 01:14:57,407 Ventilator. Ventilator. 1008 01:14:59,376 --> 01:15:01,478 Breathe. 1009 01:15:02,612 --> 01:15:04,179 Adem in! 1010 01:15:26,503 --> 01:15:28,270 Wat heb ik gedaan? 1011 01:15:39,081 --> 01:15:41,418 Missie, dit is majoor Roy McBride. 1012 01:15:43,052 --> 01:15:46,121 Ik ging aan boord van de Cepheus tegen missierichtlijnen. 1013 01:15:47,823 --> 01:15:50,192 Dat heb ik niet gedaan met vijandige bedoeling. 1014 01:15:51,561 --> 01:15:56,063 Maar vanwege mijn acties, Het spijt me u te moeten informeren ... 1015 01:15:56,065 --> 01:15:59,068 alle bemanningsleden zijn nu overleden. 1016 01:16:01,937 --> 01:16:04,541 De vluchtrecorder zal het verhaal vertellen. 1017 01:16:06,543 --> 01:16:09,345 De geschiedenis zal moeten beslissen. 1018 01:16:12,114 --> 01:16:13,847 Ik ben onderweg naar Neptunus. 1019 01:16:13,849 --> 01:16:16,718 Ik blijf volledig toegewijd ... 1020 01:16:16,720 --> 01:16:19,489 tot de voltooiing van de missie ... 1021 01:16:21,691 --> 01:16:24,124 namelijk vernietigen 1022 01:16:24,126 --> 01:16:26,596 het Lima-project in zijn geheel. 1023 01:16:29,699 --> 01:16:31,331 Ik schakel alle communicatie uit. 1024 01:16:31,333 --> 01:16:35,235 Ik ga donker tot de finale aanpak om detectie te voorkomen. 1025 01:16:35,237 --> 01:16:36,704 Over en uit. 1026 01:16:38,941 --> 01:16:40,708 Geschatte reisduur ... 1027 01:16:40,710 --> 01:16:45,914 79 dagen, vier uur, acht minuten. 1028 01:17:10,305 --> 01:17:12,305 Je lijkt echt heel erg bezig 1029 01:17:12,307 --> 01:17:13,643 met je werk. 1030 01:17:15,578 --> 01:17:20,080 Ik heb gewoon het gevoel dat ik ben altijd alleen. 1031 01:17:20,082 --> 01:17:22,151 Ik weet het niet wat we doen. 1032 01:17:22,918 --> 01:17:24,621 Je bent zo ver weg. 1033 01:17:26,423 --> 01:17:29,992 Ik bedoel, zelfs als je hier bent, Ik weet niet waar je bent. 1034 01:17:32,294 --> 01:17:35,164 Ik heb het gevoel dat ik kijk voor jou de hele tijd ... 1035 01:17:36,198 --> 01:17:39,101 proberen verbinding met u te maken, dicht bij je zijn ... 1036 01:17:39,836 --> 01:17:42,037 en het is verdomd slecht. 1037 01:17:42,806 --> 01:17:44,507 Weet je, ik heb mijn eigen leven. 1038 01:17:45,842 --> 01:17:48,975 Ik ben mijn eigen persoon. 1039 01:17:48,977 --> 01:17:51,346 En dat kan ik niet wacht gewoon op je. 1040 01:17:59,422 --> 01:18:02,257 Aanvoerslang geactiveerd. 1041 01:18:16,506 --> 01:18:19,306 ... we hebben er zin in echte en enorme interesse ... 1042 01:18:19,308 --> 01:18:22,008 over de hele wereld, en we zijn er dankbaar voor. 1043 01:18:22,010 --> 01:18:23,778 Zie je, we doen grote dingen hier boven. Heel groot. 1044 01:18:23,780 --> 01:18:26,980 We gaan namelijk antwoorden de nummer één vraag ... 1045 01:18:26,982 --> 01:18:28,114 wanneer vinden we 1046 01:18:28,116 --> 01:18:30,618 al het intelligente leven daarbuiten? 1047 01:18:30,620 --> 01:18:31,786 En we weten dat we dat zullen doen, 1048 01:18:31,788 --> 01:18:33,423 volgens de Drake-vergelijking. 1049 01:19:02,251 --> 01:19:04,352 Wat u hier ziet 1050 01:19:04,354 --> 01:19:07,722 is de nieuwe starshade, net klaar voor implementatie. 1051 01:19:07,724 --> 01:19:08,789 Je ziet het opengaan 1052 01:19:08,791 --> 01:19:12,960 net als een prairiebloem in de lente. 1053 01:19:12,962 --> 01:19:15,195 Maar ik denk het je verdient het niet langer ... 1054 01:19:15,197 --> 01:19:16,797 dus ik denk ... 1055 01:19:16,799 --> 01:19:17,999 dit is tot ziens. 1056 01:19:18,001 --> 01:19:19,301 Roy? 1057 01:19:29,445 --> 01:19:31,546 ... gestopt met het programma laat me twijfelen 1058 01:19:31,548 --> 01:19:34,415 niet alleen je oordeel, maar je karakter. 1059 01:19:34,417 --> 01:19:35,950 Zie je, we zijn er net uit van Mars nu. 1060 01:19:35,952 --> 01:19:37,150 Hij is op Mars geweest? 1061 01:19:37,152 --> 01:19:38,318 Net onderweg voorbij Jupiter ... 1062 01:19:38,320 --> 01:19:39,620 Wil je het weten een geheim? 1063 01:19:39,622 --> 01:19:41,254 ... uiteindelijk op Neptunus. 1064 01:19:41,256 --> 01:19:42,957 ♪ A, je bent schattig 1065 01:19:42,959 --> 01:19:44,090 Je hebt geruild ... 1066 01:19:44,092 --> 01:19:45,292 ♪ B, je bent zo mooi 1067 01:19:45,294 --> 01:19:46,561 ... een glimp van het oneindige ... 1068 01:19:46,563 --> 01:19:49,497 ♪ C, je bent een schatje vol charmes 1069 01:19:49,499 --> 01:19:52,466 ♪ D, je bent heerlijk en E, je bent opwindend en 1070 01:19:52,468 --> 01:19:53,768 Ik ben vrij van je morele grenzen. 1071 01:19:53,770 --> 01:19:54,936 Ik heb totale duidelijkheid. 1072 01:19:54,938 --> 01:19:57,103 ♪ F, je bent een veer in mijn armen ♪ 1073 01:19:57,105 --> 01:19:59,674 Ik ben onderweg naar Neptunus ... 1074 01:19:59,676 --> 01:20:02,043 Omdat we zullen vinden onze broers en zussen ... 1075 01:20:02,045 --> 01:20:04,277 De nul G en de verlengde duur 1076 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 van de reis heeft invloed op mij ... 1077 01:20:06,449 --> 01:20:08,683 zowel fysiek als mentaal. 1078 01:20:08,685 --> 01:20:10,283 Ik ben alleen. 1079 01:20:10,285 --> 01:20:11,986 Iets dat ik altijd heb geloofd Ik gaf de voorkeur. 1080 01:20:11,988 --> 01:20:14,087 Ik ben alleen. 1081 01:20:14,089 --> 01:20:16,224 Maar ik moet bekennen ... 1082 01:20:17,192 --> 01:20:18,861 het draagt ​​me aan. 1083 01:20:21,965 --> 01:20:24,867 Ik ben alleen. Ik ben alleen. 1084 01:20:26,201 --> 01:20:28,103 Over en uit. 1085 01:20:34,410 --> 01:20:36,877 Ik heb zoveel mensen teleurgesteld. 1086 01:20:36,879 --> 01:20:37,880 Hallo Roy. 1087 01:20:39,716 --> 01:20:40,982 Um ... 1088 01:20:40,984 --> 01:20:42,282 Ik weet het het is een beetje raar ... 1089 01:20:42,284 --> 01:20:43,551 dat ik je stuur deze video, 1090 01:20:43,553 --> 01:20:44,819 en niet tegen je praten persoonlijk ... 1091 01:20:44,821 --> 01:20:47,788 Ik ben zo egoïstisch. Ik ben egoïstisch. Ik ben gewoon zo egoïstisch. 1092 01:20:47,790 --> 01:20:50,760 Ik ben gewoon een egoïstisch persoon. 1093 01:20:57,800 --> 01:21:00,368 En ik weet het zeker dat ik Gods werk doe. 1094 01:21:00,370 --> 01:21:01,702 Vergeving is onzin. 1095 01:21:01,704 --> 01:21:03,136 We zullen vinden onze broers en zussen ... 1096 01:21:03,138 --> 01:21:04,440 verheffing! 1097 01:21:39,776 --> 01:21:41,341 Naderende locatie 1098 01:21:41,343 --> 01:21:44,078 bepaald door McBride, Roy R. 1099 01:21:44,080 --> 01:21:47,483 Opgehaald, Mars veilig lasertransmissie. 1100 01:21:51,521 --> 01:21:55,223 Neptunus-signaalzone binnengaan. 1101 01:21:56,893 --> 01:22:00,897 Voer 72 plus 99 uit. 1102 01:22:02,031 --> 01:22:03,566 uitgevoerd. 1103 01:22:10,338 --> 01:22:12,338 Nucleaire activeringscode 1104 01:22:12,340 --> 01:22:16,612 toegankelijk via systeembestand 52B. 1105 01:22:40,837 --> 01:22:42,503 Vluchtrecorder, 1106 01:22:42,505 --> 01:22:45,673 de baan van het Lima-project is vernederend. 1107 01:22:45,675 --> 01:22:47,675 Zijn positie is enigszins verschoven 1108 01:22:47,677 --> 01:22:49,879 van de geprogrammeerde coördinaten. 1109 01:22:51,214 --> 01:22:53,380 Ik zal het nodig hebben om een ​​transportcapsule in te nemen 1110 01:22:53,382 --> 01:22:55,752 om te manoeuvreren rond de ringen van Neptunus. 1111 01:22:57,120 --> 01:22:59,553 De Cepheus blijft in stuurautomaat 1112 01:22:59,555 --> 01:23:01,824 terwijl ik de missie voltooi. 1113 01:23:22,445 --> 01:23:25,615 Mijn hele leven lang was ik doodsbang om hem te confronteren. 1114 01:23:27,917 --> 01:23:30,353 Ik ben zelfs nu doodsbang. 1115 01:23:38,427 --> 01:23:40,797 Wat verwacht ik? 1116 01:23:46,002 --> 01:23:51,607 Uiteindelijk lijdt de zoon de zonden van de vader. 1117 01:24:09,592 --> 01:24:13,594 Waarschuwing. Stroomstoot. CPU beschadigd. 1118 01:24:13,596 --> 01:24:15,765 Waarschuwing. Stroomstoot. 1119 01:24:46,295 --> 01:24:49,997 Lima, majoor McBride van de Cepheus. 1120 01:24:49,999 --> 01:24:53,734 Amerikaanse strijdkrachten, Ruimteverdeling. 1121 01:24:53,736 --> 01:24:58,474 Poging om contact op te nemen Dr. Clifford McBride. Over. 1122 01:25:03,880 --> 01:25:06,883 Lima, Cepheus. Lees je het? Over. 1123 01:25:24,467 --> 01:25:27,670 Ambacht beschadigd. Kan niet koppelen. 1124 01:29:17,434 --> 01:29:18,968 Roy? 1125 01:29:20,803 --> 01:29:23,005 Roy, ben jij dat? 1126 01:29:25,941 --> 01:29:29,678 Ik heb staar, Ik zie niet zo goed. 1127 01:29:41,257 --> 01:29:42,791 Hoi pap. 1128 01:29:44,994 --> 01:29:46,328 Jij alleen? 1129 01:29:47,263 --> 01:29:49,564 O ja. 1130 01:29:49,566 --> 01:29:52,699 Kapitein gaat altijd naar beneden met het schip. 1131 01:29:54,069 --> 01:29:57,139 ik ben hier geweest geruime tijd alleen. 1132 01:29:58,174 --> 01:30:01,411 Ik probeer te stoppen deze verdomde golf. 1133 01:30:04,246 --> 01:30:05,814 Wat is er gebeurd? 1134 01:30:07,183 --> 01:30:12,019 Mijn laatste trouwe paar probeerde te ontsnappen. 1135 01:30:12,021 --> 01:30:14,391 En ze begonnen dit allemaal. 1136 01:30:16,859 --> 01:30:19,927 Ze veroorzaakten een meltdown daarbuiten, Roy. 1137 01:30:19,929 --> 01:30:24,233 We vochten en onze strijd veroorzaakte catastrofe. 1138 01:30:24,800 --> 01:30:26,401 Daarom ben ik hier. 1139 01:30:26,403 --> 01:30:28,902 Ik ga het stoppen. 1140 01:30:28,904 --> 01:30:32,072 Haal ons twee thuis, misschien. 1141 01:30:32,074 --> 01:30:33,376 Huis? 1142 01:30:34,176 --> 01:30:35,778 Yep. 1143 01:30:37,780 --> 01:30:39,482 Dit is thuis. 1144 01:30:40,883 --> 01:30:44,253 Dit is een enkele reis mijn zoon. 1145 01:30:45,054 --> 01:30:47,790 Heb je het over de aarde? 1146 01:30:49,191 --> 01:30:50,891 Er is nooit iets geweest voor mij daar. 1147 01:30:50,893 --> 01:30:53,327 Ik heb nooit om je gegeven, of je moeder ... 1148 01:30:53,329 --> 01:30:56,899 of een van je kleine ideeën. 1149 01:30:57,800 --> 01:30:59,434 Al 30 jaar ... 1150 01:30:59,436 --> 01:31:02,035 Ik heb deze lucht ingeademd, dit eten eten ... 1151 01:31:02,037 --> 01:31:05,074 deze ontberingen doorstaan ​​... 1152 01:31:06,809 --> 01:31:09,512 en ik heb nooit gedacht over thuis. 1153 01:31:13,349 --> 01:31:14,883 Ik weet het, pap. 1154 01:31:29,331 --> 01:31:32,500 Ik wist dat dit zou gebeuren weduwe je moeder ... 1155 01:31:32,502 --> 01:31:34,803 en wees je ... 1156 01:31:37,607 --> 01:31:40,175 maar ik heb mijn bestemming gevonden. 1157 01:31:47,584 --> 01:31:49,486 Dus ik verliet mijn zoon. 1158 01:31:54,357 --> 01:31:56,393 Ik hou nog steeds van je, pap. 1159 01:32:05,834 --> 01:32:08,337 Ik breng je terug. 1160 01:32:09,472 --> 01:32:12,074 Hmm ... ik heb werk te doen. 1161 01:32:14,711 --> 01:32:17,946 Ik heb oneindig veel werk te doen. 1162 01:32:18,947 --> 01:32:21,551 Ik moet intelligent leven vinden. 1163 01:32:24,219 --> 01:32:26,088 Het is tijd om te gaan. 1164 01:32:27,956 --> 01:32:30,393 We hebben niet veel tijd. 1165 01:32:40,269 --> 01:32:41,604 Kom op. 1166 01:33:22,545 --> 01:33:25,912 Ik bewonder je moed om alleen te komen, Roy ... 1167 01:33:25,914 --> 01:33:27,981 helemaal op reis ... 1168 01:33:27,983 --> 01:33:30,285 volg mij hier. 1169 01:33:32,589 --> 01:33:35,492 Ik vraag me af wat we konden samen hebben bereikt. 1170 01:33:38,428 --> 01:33:39,694 Maar ik denk... 1171 01:33:39,696 --> 01:33:42,730 het lot heeft mij beroofd 1172 01:33:42,732 --> 01:33:44,900 van de partner Ik had het moeten hebben. 1173 01:33:47,903 --> 01:33:50,440 Als we meer mensen hadden gehad zoals jij... 1174 01:33:51,541 --> 01:33:53,140 we hadden kunnen doorgaan, 1175 01:33:53,142 --> 01:33:55,043 had kunnen vinden wat we zoeken. 1176 01:33:58,147 --> 01:34:01,248 Mijn bemanning onderzocht alle gegevens ... 1177 01:34:01,250 --> 01:34:04,752 ontdekte geen ander leven buiten. 1178 01:34:04,754 --> 01:34:06,623 Geen ander bewustzijn. 1179 01:34:07,590 --> 01:34:09,359 Ze stoppen ermee. 1180 01:34:15,732 --> 01:34:17,266 Soms... 1181 01:34:19,201 --> 01:34:23,270 de menselijke wil moet overwinnen het onmogelijke. 1182 01:34:23,272 --> 01:34:27,109 Jij en ik moeten ga door, Roy. Samen. 1183 01:34:30,279 --> 01:34:34,149 Om te vinden wat de wetenschap beweert bestaat niet. 1184 01:34:36,051 --> 01:34:38,555 Jij en ik samen, Roy. 1185 01:34:42,725 --> 01:34:46,094 Omdat het Lima-project heeft ons verteld ... 1186 01:34:47,162 --> 01:34:50,700 dat we helemaal alleen zijn in het kenbare universum. 1187 01:34:52,936 --> 01:34:54,637 Ik kan niet falen. 1188 01:34:57,105 --> 01:34:59,542 Je kunt me niet laten falen, Roy. 1189 01:35:10,353 --> 01:35:11,953 Papa ... 1190 01:35:11,955 --> 01:35:14,223 dat heb je niet. 1191 01:35:14,891 --> 01:35:17,159 Nu weten we ... 1192 01:35:19,529 --> 01:35:22,164 we zijn alles wat we hebben. 1193 01:36:09,211 --> 01:36:12,649 Gewapend. T-minus drie uur. 1194 01:37:50,880 --> 01:37:52,682 Dad! Stop! 1195 01:38:10,867 --> 01:38:12,200 Roy! 1196 01:38:25,247 --> 01:38:26,549 Laat me gaan. 1197 01:38:44,634 --> 01:38:46,969 Laat me gaan, Roy. 1198 01:39:04,053 --> 01:39:06,721 Roy, laat me gaan. 1199 01:39:06,723 --> 01:39:08,357 Laat me gaan, Roy. 1200 01:39:09,224 --> 01:39:10,493 Dad! 1201 01:39:20,335 --> 01:39:22,438 Laat me gaan, Roy. 1202 01:39:23,906 --> 01:39:25,441 Haak me los. 1203 01:39:26,042 --> 01:39:27,810 Haak me los, zoon. 1204 01:40:51,761 --> 01:40:53,429 Waarom doorgaan? 1205 01:40:57,433 --> 01:40:59,569 Waarom blijven proberen? 1206 01:44:11,827 --> 01:44:13,996 Je bent aan het verzamelen mijn werk, zie ik. 1207 01:44:20,703 --> 01:44:23,172 Gegevensdownload gestart. 1208 01:44:25,074 --> 01:44:28,010 We zijn een uitstervend ras, Roy. 1209 01:44:41,557 --> 01:44:43,624 Hij heeft gevangen genomen vreemde en verre werelden 1210 01:44:43,626 --> 01:44:46,228 in meer detail dan ooit tevoren. 1211 01:44:48,998 --> 01:44:53,133 Ze waren mooi, prachtige ... 1212 01:44:53,135 --> 01:44:55,871 vol ontzag en verwondering. 1213 01:44:57,239 --> 01:44:59,975 Maar hieronder hun sublieme oppervlakken ... 1214 01:45:01,077 --> 01:45:03,243 er was niets. 1215 01:45:03,245 --> 01:45:06,080 Geen liefde of haat. 1216 01:45:06,082 --> 01:45:09,583 Geen licht of donker. 1217 01:45:09,585 --> 01:45:13,220 Hij kon alleen zien wat er niet was ... 1218 01:45:13,222 --> 01:45:16,025 en miste wat was recht voor hem. 1219 01:46:43,846 --> 01:46:46,747 Command, dit is majoor Roy McBride. 1220 01:46:46,749 --> 01:46:49,016 Ik heb het gehaald bij het Lima-project. 1221 01:46:49,018 --> 01:46:50,385 Ik vernietig de structuur ... 1222 01:46:50,387 --> 01:46:54,489 om verdere spanningspieken te voorkomen van het bereiken van de aarde ... 1223 01:46:54,491 --> 01:46:57,360 met behulp van nucleaire munitie aan boord. 1224 01:46:57,893 --> 01:46:59,960 Ik zal proberen terug te keren 1225 01:46:59,962 --> 01:47:02,831 met behulp van de explosie als mijn primaire drijfgas. 1226 01:47:03,933 --> 01:47:06,266 In het geval Ik overleef niet, 1227 01:47:06,268 --> 01:47:09,336 Ik heb veel opgehaald gegevens van de Lima. 1228 01:47:09,338 --> 01:47:12,375 En alle inspanningen moeten worden geleverd om mijn vaartuig op te halen. 1229 01:47:14,977 --> 01:47:16,910 Baan, aarde. 1230 01:47:16,912 --> 01:47:20,483 2.714 miljard mijl. 1231 01:47:27,856 --> 01:47:31,727 Ik kijk ernaar uit om de dag dat mijn eenzaamheid eindigt. 1232 01:47:33,796 --> 01:47:35,498 En ik ben thuis. 1233 01:47:38,568 --> 01:47:44,106 Detonation in T-minus 20 seconden. 1234 01:49:31,815 --> 01:49:32,946 Het adviessysteem aan boord. 1235 01:49:32,948 --> 01:49:34,147 Affirmative, we zijn er klaar voor. 1236 01:49:34,149 --> 01:49:35,817 USP vluchtsysteem is operationeel. 1237 01:49:35,819 --> 01:49:36,950 Bedankt. 1238 01:49:36,952 --> 01:49:38,720 K-R-5 op de 4-2. 1239 01:49:38,722 --> 01:49:39,853 Goed exemplaar, vlucht. 1240 01:49:39,855 --> 01:49:41,458 We zijn klaar om te gaan. 1241 01:50:28,137 --> 01:50:29,570 Kom binnen, schoon. 1242 01:50:29,572 --> 01:50:31,441 Kopieer dat. Bedankt. 1243 01:50:32,341 --> 01:50:35,275 Eén klaar om te gaan. Gegevens zijn goed. 1244 01:50:35,277 --> 01:50:37,447 We hebben allemaal het goede. Allemaal goed. 1245 01:51:15,485 --> 01:51:17,252 Je bent in orde, majoor. 1246 01:51:36,673 --> 01:51:40,510 Ik ben stabiel, kalm. 1247 01:51:41,310 --> 01:51:44,313 Ik heb goed geslapen. Geen slechte dromen. 1248 01:51:46,716 --> 01:51:50,085 Ik ben actief en betrokken. 1249 01:51:53,690 --> 01:51:55,088 Ik ben me bewust van mijn omgeving 1250 01:51:55,090 --> 01:51:57,627 en die in mijn directe sfeer. 1251 01:51:59,395 --> 01:52:00,996 Ik ben attent. 1252 01:52:05,033 --> 01:52:06,934 Ik ben gefocust over de essentiële ... 1253 01:52:06,936 --> 01:52:09,405 met uitsluiting van al het andere. 1254 01:52:26,021 --> 01:52:29,089 Ik ben niet zeker van de toekomst ... 1255 01:52:29,091 --> 01:52:30,693 maar ik maak me geen zorgen. 1256 01:52:36,131 --> 01:52:39,234 Ik zal vertrouwen op degenen die het dichtst bij mij staan. 1257 01:52:43,540 --> 01:52:46,108 En ik zal delen hun lasten ... 1258 01:52:54,283 --> 01:52:56,218 terwijl ze de mijne delen. 1259 01:53:01,491 --> 01:53:02,759 Ik zal leven... 1260 01:53:04,394 --> 01:53:06,228 en liefde. 1261 01:53:12,969 --> 01:53:14,370 Verzenden. 1262 01:53:18,809 --> 01:53:23,809 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 97936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.