All language subtitles for A zori zdes tikhie.2.1972.DVDRip.PT.by tise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,508 --> 00:00:01,891 Nine. 2 00:00:03,859 --> 00:00:04,609 Ten 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,293 Eleven. 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,213 Twelve. 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,293 Thirteen. 6 00:00:24,300 --> 00:00:25,528 Who's that? 7 00:00:29,380 --> 00:00:30,779 What strange figures are these? 8 00:00:31,020 --> 00:00:32,931 Two strangers appeared from the forest. 9 00:00:34,540 --> 00:00:36,451 They look like ghosts. 10 00:00:39,623 --> 00:00:43,580 THE DAWNS HERE ARE QUIET 11 00:01:42,822 --> 00:01:44,162 Part Two 12 00:01:44,162 --> 00:01:45,112 A MINOR LOCAL FIGHT 13 00:01:59,259 --> 00:02:01,170 Sixteen, Comrade Sergeant. 14 00:02:01,739 --> 00:02:03,013 So I see. 15 00:02:07,579 --> 00:02:12,414 Go to Ossyanina. Tell her to get our troops into good positions. 16 00:02:12,819 --> 00:02:14,730 Send Brichkina over. 17 00:02:15,179 --> 00:02:18,171 Crawl, Comrade Interpreter. From now on we live on our bellies. 18 00:02:36,179 --> 00:02:37,578 Comrade Sergeant. 19 00:02:44,099 --> 00:02:45,737 Cheer up, Brichkina. 20 00:02:47,045 --> 00:02:50,011 - You remember the way to go back? - Yes. 21 00:02:50,011 --> 00:02:53,259 - The swamps are the worst. - Yes, I know. 22 00:02:53,499 --> 00:02:55,569 Wait, Lisaveta, don't hurry. 23 00:02:56,019 --> 00:02:58,487 The tracks are narrow, don't come off it. 24 00:02:58,739 --> 00:03:01,173 - I'll make it. - Take a short rest on the island. 25 00:03:01,659 --> 00:03:05,174 Report to Kiryanova that there's been a change of situation. 26 00:03:05,579 --> 00:03:07,364 Our force won't be enough to cope with it. 27 00:03:07,577 --> 00:03:09,172 You better leave your weapon here. 28 00:03:13,019 --> 00:03:15,738 Don't forget to take your marsh pole. 29 00:03:17,499 --> 00:03:20,172 - On your way, Lisaveta! - Shall I leave my ammunition too? 30 00:03:54,659 --> 00:03:56,650 You were right to fall back to here. 31 00:04:00,259 --> 00:04:04,252 Pretty nasty business, girls... pretty nasty. 32 00:04:05,579 --> 00:04:07,490 So we've counted sixteen... 33 00:04:07,899 --> 00:04:12,256 They'll be here in around three hours, as near as I can judge. 34 00:04:13,019 --> 00:04:14,657 I sent Brichkina back to the base. 35 00:04:14,899 --> 00:04:17,254 We can expect them come here only by the evening. 36 00:04:17,899 --> 00:04:21,016 If we get dragged into a fight, we won't be able to hold out. 37 00:04:21,419 --> 00:04:25,651 There's no position we could hold them, for they have 16 machine guns. 38 00:04:25,899 --> 00:04:27,378 So we just sit and watch them walk through? 39 00:04:28,179 --> 00:04:32,570 We've got to stop them coming along the crest and force them to go around. 40 00:04:32,949 --> 00:04:37,092 Around Lake Legonte. Only how? 41 00:04:59,392 --> 00:05:01,733 Poor Brichkina, I sent her on an empty stomach. 42 00:05:03,456 --> 00:05:05,413 May I observe the Germans? 43 00:05:05,648 --> 00:05:07,179 I haven't seen them yet. 44 00:05:08,711 --> 00:05:10,562 Well, go, if you came to your senses. 45 00:05:11,882 --> 00:05:14,094 Draw me their position. 46 00:05:16,057 --> 00:05:19,312 - Take care not to get noticed! - I'll be very careful! 47 00:05:45,220 --> 00:05:47,220 We have to continue! 48 00:05:52,579 --> 00:05:55,332 No, the Germans are not looking for a fight. 49 00:05:56,019 --> 00:06:00,490 They're taking hidden paths to keep out of the enemy's way. 50 00:06:01,339 --> 00:06:04,649 They're trying to sneak up on their objective without being seen. 51 00:06:07,099 --> 00:06:09,249 Maybe we should let them see us 52 00:06:09,499 --> 00:06:11,569 and pretend we haven't seen them? 53 00:06:12,419 --> 00:06:15,350 Then they may decide to take the Lake Legonte route, 54 00:06:15,350 --> 00:06:17,491 and that's a twenty four hour hike. 55 00:06:18,819 --> 00:06:22,255 So who can I let them see? Myself and the four of you? 56 00:06:23,179 --> 00:06:25,739 They'll reconnoiter and find out there's only five of us. 57 00:06:26,142 --> 00:06:29,808 They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers. 58 00:06:32,306 --> 00:06:33,263 Go ahead, Rita. 59 00:06:33,519 --> 00:06:36,491 Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? 60 00:06:37,499 --> 00:06:42,015 What woodcutters? Where? The forests are empty, there's a war on. 61 00:06:42,259 --> 00:06:43,931 Women do the woodcutting nowadays. 62 00:06:48,579 --> 00:06:52,572 You're right, girls. That's a brainstorm! 63 00:06:53,419 --> 00:06:57,094 We'll put on a big act, and I know exactly the place to do it. 64 00:07:23,259 --> 00:07:25,409 Move it, girls, we don't have much time. 65 00:07:38,899 --> 00:07:40,491 Here come the others! 66 00:07:50,899 --> 00:07:53,493 - Wait, let me carry you. - Nonsense, I can manage. 67 00:07:53,493 --> 00:07:55,411 You still have that fever. 68 00:07:56,838 --> 00:07:58,810 They're coming, Comrade Sergeant. 69 00:08:12,659 --> 00:08:15,935 - The water's cold. - Lift your skirt up higher. 70 00:08:16,499 --> 00:08:18,490 That's not a regular order. 71 00:08:18,739 --> 00:08:22,812 Forget military talk for a while. The Germans have interpreters, too. 72 00:08:35,136 --> 00:08:36,902 You treat me like I'm a kid... 73 00:08:37,739 --> 00:08:39,252 Want a little more medicine? 74 00:08:40,179 --> 00:08:42,604 Don't sit on those cold rocks. Hurry, girls, get going! 75 00:08:42,604 --> 00:08:45,249 We still have some organizing to do. 76 00:08:50,892 --> 00:08:52,190 Where did you get this kerchief? 77 00:08:52,190 --> 00:08:54,658 I tore Liza's shawl in two. 78 00:09:02,956 --> 00:09:04,909 It was a great idea with Lisa's scarf. 79 00:09:05,159 --> 00:09:07,992 - A shame to tear it. - We'll get her another one. 80 00:09:08,239 --> 00:09:09,592 My lingerie came handy. 81 00:09:10,159 --> 00:09:12,514 All she thinks about is showing off. Shameless! 82 00:09:13,599 --> 00:09:17,990 Cover up now because you'll be with me. Well, let's begin, girls. 83 00:09:18,632 --> 00:09:22,068 Try to make a lot of smoke. Make a lot of noise breaking branches. 84 00:09:23,012 --> 00:09:24,511 Only don't stick out too much. 85 00:09:25,246 --> 00:09:29,246 Just keep appearing and disappearing. Only don't overdo it. 86 00:09:29,999 --> 00:09:32,433 - Praskovya! - What? 87 00:09:32,818 --> 00:09:35,432 - Take the axe! - I already did! 88 00:09:37,903 --> 00:09:38,988 Give me a hand! 89 00:09:39,597 --> 00:09:45,436 All right then! And one, and again! Here we go! 90 00:09:46,159 --> 00:09:48,434 The fire won't catch. It must be damp. 91 00:09:48,434 --> 00:09:50,852 Mine's burning fine! 92 00:09:51,746 --> 00:09:54,672 Once more. All together now! It won't move. 93 00:09:55,519 --> 00:09:57,669 Once more! More! 94 00:09:58,599 --> 00:10:00,590 - Watch out! - There she goes! 95 00:10:02,079 --> 00:10:03,751 Lop off the branches, quick! 96 00:10:04,639 --> 00:10:06,046 Praskovya, follow me! 97 00:10:06,046 --> 00:10:08,237 Masha, have you peeled the potatoes? 98 00:10:08,450 --> 00:10:10,828 I can hardly feel my fingers. 99 00:10:10,828 --> 00:10:12,432 Watch out! 100 00:10:13,620 --> 00:10:15,989 Hey, girls! Come and give me a hand! 101 00:10:21,839 --> 00:10:23,511 There she goes! 102 00:10:26,919 --> 00:10:29,513 They called from the center, the truck will be here. 103 00:10:30,599 --> 00:10:32,510 - Look, what's there? 104 00:10:32,999 --> 00:10:35,672 - Do we have a connection? - Possibly. 105 00:10:42,919 --> 00:10:44,238 Hey, girls! 106 00:10:48,319 --> 00:10:50,833 Be careful, will you? 107 00:10:51,079 --> 00:10:52,990 Take cover behind the trees, not the bushes. 108 00:10:53,239 --> 00:10:55,514 You can push over this one yourselves. 109 00:10:55,759 --> 00:10:57,431 Komelkova, follow me. 110 00:10:57,679 --> 00:10:58,748 Here, Galka. 111 00:10:58,999 --> 00:11:00,671 Anyuta, give me that axe! 112 00:11:00,919 --> 00:11:03,433 Go get your own axe. This one's mine and I'm using it. 113 00:11:03,919 --> 00:11:05,830 Girls, bring some dry wood! 114 00:11:10,079 --> 00:11:11,751 Hey, girls, lend a hand! 115 00:11:21,919 --> 00:11:23,147 Perhaps they're gone. 116 00:11:24,519 --> 00:11:26,510 Who can tell? Maybe they are. 117 00:11:27,919 --> 00:11:31,832 They know their business, or they wouldn't be on one of those missions. 118 00:11:41,079 --> 00:11:44,148 - Shura, help me! - Wait. 119 00:11:44,148 --> 00:11:45,508 Hold it! 120 00:11:49,999 --> 00:11:51,227 I see. 121 00:11:54,599 --> 00:11:57,511 Come on, push hard! Timber! 122 00:11:58,594 --> 00:12:00,237 It seems to be working. 123 00:12:10,839 --> 00:12:12,431 A patrol. 124 00:12:13,759 --> 00:12:15,511 They made a decision. 125 00:12:16,839 --> 00:12:19,831 They'll cross and our whole operation goes sky high. 126 00:12:20,879 --> 00:12:23,268 If they find out they've been seen, 127 00:12:23,519 --> 00:12:27,148 they'll need only five fingers to count us, and then it's the end. 128 00:12:34,519 --> 00:12:35,747 Well... 129 00:12:36,399 --> 00:12:37,912 I'll take care of these two. 130 00:12:38,919 --> 00:12:41,592 And while the rest come after me with their machine guns, 131 00:12:41,919 --> 00:12:44,433 you'll perhaps manage to find a hideout. 132 00:12:44,679 --> 00:12:48,592 You, Komelkova, go back with the others. I'll cover you. 133 00:12:56,519 --> 00:12:57,747 Raya! 134 00:12:58,519 --> 00:13:02,228 Vera! Come in the water! 135 00:13:03,079 --> 00:13:04,831 Halt! Come back! 136 00:13:06,599 --> 00:13:11,309 Apple trees and pears were in blossom 137 00:13:12,599 --> 00:13:15,671 On the river hung the morning mist. 138 00:13:17,411 --> 00:13:21,676 Young Katyusha stepped up on the high bank 139 00:13:22,560 --> 00:13:25,916 Of the river steep bank in the midst. 140 00:13:27,439 --> 00:13:32,354 Young Katyusha stepped up on the high bank 141 00:13:33,239 --> 00:13:36,914 Of the river steep bank in the midst. 142 00:13:37,839 --> 00:13:42,435 On the bank Katyusha started singing 143 00:13:42,679 --> 00:13:46,991 Of a proud gray eagle of the steppe, Of the one... 144 00:13:47,519 --> 00:13:50,158 Where're you, Vanyusha? 145 00:13:53,679 --> 00:13:55,556 Come on, girls, come and swim! 146 00:13:56,599 --> 00:13:59,067 - Coming, Zhenya! - Coming! 147 00:13:59,319 --> 00:14:00,143 Wait for us! 148 00:14:00,143 --> 00:14:04,433 What is this? Who's going to work? I'll give you a bathing! 149 00:14:05,759 --> 00:14:08,671 Don't worry, the work won't run away! 150 00:14:08,919 --> 00:14:10,147 The work can wait. 151 00:14:15,319 --> 00:14:17,071 Watch out! Timber! 152 00:14:17,319 --> 00:14:19,833 Zhenya, don't cut yourself on the rocks! 153 00:14:23,919 --> 00:14:26,433 I'll teach you, lazy good-for- nothings! 154 00:14:30,519 --> 00:14:32,589 You work first, then you go bathing! 155 00:14:32,589 --> 00:14:34,830 Take my position. If anything, cover me. 156 00:14:34,830 --> 00:14:36,592 Lop off those branches! 157 00:14:37,759 --> 00:14:40,592 Vanyusha, where're you? 158 00:14:41,919 --> 00:14:44,911 Zhenya, that water must be freezing. 159 00:14:45,999 --> 00:14:49,514 Why are you lolling about there? 160 00:14:49,999 --> 00:14:51,671 It wouldn't hurt you, either. 161 00:14:52,679 --> 00:14:54,078 I'm coming out. 162 00:14:54,319 --> 00:14:56,674 Coming for a dip, girls? 163 00:14:58,159 --> 00:14:59,592 I'm on my way! 164 00:15:01,079 --> 00:15:06,597 They phoned from the mill. The trucks are coming. So get dressed. 165 00:15:11,288 --> 00:15:12,139 What's the idea? 166 00:15:13,839 --> 00:15:15,670 Let's get out of here, Komelkova. 167 00:15:15,999 --> 00:15:17,591 Are you afraid of taking a swim, Vanyusha? 168 00:15:19,159 --> 00:15:20,148 Vanya! 169 00:15:21,399 --> 00:15:25,677 I can't take any more of this. I'm going to start shooting. 170 00:15:25,919 --> 00:15:27,068 No, Sonya, you mustn't. 171 00:15:28,399 --> 00:15:30,151 What are you doing? I'll fix you... 172 00:15:34,839 --> 00:15:39,435 Ivan lvanovich, the trucks are here. Waiting for you. Hurry! 173 00:15:43,079 --> 00:15:45,434 Enough of playing with fire! 174 00:15:57,919 --> 00:15:59,432 Get dressed. 175 00:16:02,239 --> 00:16:03,672 Get her warm. 176 00:16:07,119 --> 00:16:09,587 Easy, easy... 177 00:16:18,839 --> 00:16:21,228 They're leaving, Zhenya. Leaving. 178 00:17:02,108 --> 00:17:04,150 We sure fooled them, didn't we? 179 00:17:07,239 --> 00:17:09,912 Well, Eugenia, you certainly made me take a bath. 180 00:17:11,319 --> 00:17:13,150 - She didn't mean to. - What? 181 00:17:13,759 --> 00:17:15,238 She didn't mean to. 182 00:17:16,399 --> 00:17:19,436 Oh, I burned a hole in my skirt. Look, girls. 183 00:17:19,679 --> 00:17:23,433 Don't worry. We'll issue you a new one. It's over now. 184 00:17:23,999 --> 00:17:27,912 You sure sent them around the lake, there's no other way for them to go. 185 00:17:28,759 --> 00:17:31,671 Only if Brichkina manages to make it, of course. 186 00:17:33,839 --> 00:17:36,148 She'll make it, she's a smart kid. 187 00:17:41,319 --> 00:17:44,994 All right, girls, how about a little shot to celebrate it? 188 00:17:45,839 --> 00:17:48,228 Let's drink to Brichkina's fast legs. 189 00:17:49,919 --> 00:17:52,069 And to your bright heads. 190 00:17:55,819 --> 00:17:57,730 The worst is over now. 191 00:17:58,193 --> 00:18:01,331 When we get back, I'll see you all get a citation. 192 00:18:01,579 --> 00:18:02,898 And Zhenya a decoration. 193 00:18:03,339 --> 00:18:05,899 Definitely. She earned it. 194 00:18:06,899 --> 00:18:10,972 At present may I express my gratitude? 195 00:18:13,059 --> 00:18:15,334 Our lives belong to the Soviet Union! 196 00:18:49,819 --> 00:18:51,093 Smell that? 197 00:18:54,659 --> 00:18:58,652 Their German habits give them away. They feel like having coffee. 198 00:18:58,899 --> 00:19:00,332 What makes you think that? 199 00:19:00,579 --> 00:19:03,651 I feel the smoke. So they're settled down to eat. 200 00:19:04,059 --> 00:19:06,653 Only are all sixteen there? 201 00:19:09,339 --> 00:19:11,250 We'll have to count them, Margarita. 202 00:19:14,569 --> 00:19:16,480 If you hear any shooting, 203 00:19:17,009 --> 00:19:19,921 pick up the girls and head to the east as far as the canal. 204 00:19:20,769 --> 00:19:22,999 Make your report about the Germans there, but I guess 205 00:19:23,249 --> 00:19:25,399 that Lisaveta should be at our base now. 206 00:19:26,089 --> 00:19:28,398 - Is that quite clear? - No. What about you? 207 00:19:28,929 --> 00:19:32,478 Cut it out, Ossyanina. We're not on a picnic party. 208 00:19:32,769 --> 00:19:35,681 - Now what do you answer? - Quite clear, Comrade Sergeant! 209 00:20:07,407 --> 00:20:09,480 We shall sing together later, Lisaveta. 210 00:20:10,918 --> 00:20:15,401 When we've accomplished our mission, then we'll sing. 211 00:21:53,081 --> 00:21:56,680 Help! Pull me out! 212 00:22:26,204 --> 00:22:28,268 Zhenya, 213 00:22:29,544 --> 00:22:31,246 Were you really afraid? 214 00:22:34,544 --> 00:22:37,602 Not really, maybe only later. 215 00:22:38,991 --> 00:22:41,439 I'd have been really scared without you close by. 216 00:22:41,906 --> 00:22:44,762 You know what they say: Company in distress makes trouble less. 217 00:22:48,949 --> 00:22:52,440 They haven't left, they're camping. We must move our position. 218 00:23:11,204 --> 00:23:14,919 Thank God those Germans don't have a professional hunter with them. 219 00:23:14,919 --> 00:23:17,439 - Why? - I smelled you out long ago. 220 00:23:20,289 --> 00:23:22,280 Did you bring my tobacco pouch? 221 00:23:22,529 --> 00:23:24,838 Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot. 222 00:23:29,800 --> 00:23:32,523 Never mind. I've got some rough stuff in here. 223 00:23:33,374 --> 00:23:35,440 Thanks for remembering my bag at least. 224 00:23:44,089 --> 00:23:46,557 That pouch was a present. It's a shame. 225 00:23:50,053 --> 00:23:52,638 - Where are you going? - I think I know where it is. 226 00:23:52,889 --> 00:23:55,244 Wait! Come back here! 227 00:23:56,649 --> 00:23:57,559 Sit down. 228 00:24:05,649 --> 00:24:08,163 We should've changed her boots for her, they make too much noise, 229 00:24:08,409 --> 00:24:10,559 because they're two sizes too large. 230 00:24:12,169 --> 00:24:15,081 The main thing now is not to let them find us. 231 00:24:15,649 --> 00:24:19,165 Organize things in your sacks so they won't make any noise. 232 00:24:22,889 --> 00:24:25,926 Well, anyway Lisa Brichkina should have arrived by now. 233 00:24:27,009 --> 00:24:29,921 As soon as the reinforcements are sent after them 234 00:24:30,409 --> 00:24:32,161 I'm going to get you all behind the rocks. 235 00:24:32,809 --> 00:24:34,083 Why? 236 00:24:34,489 --> 00:24:36,400 So that you wouldn't listen to foul language 237 00:24:37,096 --> 00:24:38,927 when the hand to hand fighting starts. 238 00:24:39,169 --> 00:24:42,923 - We can stand it. - Don't butt in! 239 00:24:43,329 --> 00:24:45,923 I want you all to take cover now and keep your eyes peeled. 240 00:24:46,169 --> 00:24:47,238 And no sneezing! 241 00:24:47,729 --> 00:24:50,926 No coughing either! Sound travels a long way here. 242 00:24:58,569 --> 00:25:00,480 Is that Gourvitch calling? 243 00:25:02,569 --> 00:25:04,321 No, it must be a bird. 244 00:25:08,009 --> 00:25:09,920 Komelkova, follow me. The others stay here. 245 00:25:22,089 --> 00:25:23,238 Follow me. 246 00:25:37,729 --> 00:25:39,003 The Germans? 247 00:25:43,329 --> 00:25:48,084 Keep quiet. Not neat... Not neat... 248 00:26:33,245 --> 00:26:35,923 That's why she had time to scream. 249 00:26:36,329 --> 00:26:38,843 He thought he was knifing a man. 250 00:26:39,249 --> 00:26:42,161 He didn't get the heart at the first stroke. 251 00:26:46,489 --> 00:26:48,320 This is all my fault. 252 00:26:51,169 --> 00:26:52,921 Lie here a while, dear Sonya. 253 00:26:52,921 --> 00:26:54,921 Cut it out, Komelkova. 254 00:27:10,598 --> 00:27:12,082 Get your breath back. 255 00:27:13,809 --> 00:27:15,162 They're right here. 256 00:27:17,896 --> 00:27:20,318 Close to us. There're two of them. 257 00:27:55,009 --> 00:27:58,797 They're going to come this way and go along the crest. 258 00:27:59,169 --> 00:28:00,807 Position yourself behind that rock. 259 00:28:01,321 --> 00:28:04,924 When they get level with this tree here, you make some noise. 260 00:28:05,249 --> 00:28:07,080 Not too early, nor too late. 261 00:28:07,080 --> 00:28:10,799 Don't start shooting or you'll draw the others. Now go on! 262 00:30:02,704 --> 00:30:04,920 Good work, Komelkova. 263 00:30:05,917 --> 00:30:10,401 I'm very obliged to you. 264 00:30:46,329 --> 00:30:49,241 Go away. Oh God! This is so horrible! 265 00:30:52,491 --> 00:30:55,926 They have broken every decent human law. 266 00:30:56,555 --> 00:31:01,565 And because of that, they're below any kind of decent consideration. 267 00:31:20,066 --> 00:31:21,921 Want to wash a little? 268 00:31:29,529 --> 00:31:34,364 I know. You've got to get used to it. You've got to dry up your heart. 269 00:31:39,809 --> 00:31:42,118 I've known men who are real strong, and even they... 270 00:31:42,470 --> 00:31:46,124 Until you make your mind think a different way... 271 00:31:49,449 --> 00:31:50,962 Think you can find the others? 272 00:31:53,049 --> 00:31:57,042 Go then. Bring the rest to Sonya... 273 00:32:21,321 --> 00:32:22,802 Say goodbye to her. 274 00:32:23,809 --> 00:32:25,367 Save that till later! 275 00:32:46,209 --> 00:32:48,279 She was an all A's student. 276 00:32:52,449 --> 00:32:54,519 Both at school and at university. 277 00:32:55,289 --> 00:32:56,358 Yes... 278 00:32:57,969 --> 00:32:59,721 She read poetry. 279 00:33:02,129 --> 00:33:06,361 What's important, she could have children. 280 00:33:07,449 --> 00:33:11,044 And grandchildren, too. 281 00:33:12,289 --> 00:33:14,439 Then the line wouldn't have been broken. 282 00:33:16,809 --> 00:33:21,280 And they broke it with a knife... 283 00:33:53,209 --> 00:33:54,528 Put them on. 284 00:34:03,739 --> 00:34:05,570 Why did you have to do that? 285 00:34:07,739 --> 00:34:12,255 Because the gunner is barefoot. And war's not a game. 286 00:34:13,339 --> 00:34:15,978 We have to think of the living. That's the only law in war. 287 00:34:16,499 --> 00:34:17,978 Put them on. That's an order. 288 00:34:18,219 --> 00:34:21,416 I can't. How can you? I... 289 00:34:22,339 --> 00:34:23,738 I shall write to my parents about it. 290 00:34:23,979 --> 00:34:27,892 Stop lying! You don't have parents, and never had. 291 00:34:28,739 --> 00:34:31,412 You're a foundling. Stop telling us tales. 292 00:34:32,139 --> 00:34:37,054 Don't be so mean. If we start behaving like that, 293 00:34:38,339 --> 00:34:40,728 we'll turn into wild animals like the Germans. 294 00:34:42,819 --> 00:34:44,047 Here. 295 00:34:44,659 --> 00:34:46,331 Fire short bursts. Otherwise it'll jam. 296 00:34:46,579 --> 00:34:49,047 - I know. - Only short bursts. 297 00:34:53,899 --> 00:34:57,255 All right now. We'll hide everything we don't need here. 298 00:34:58,739 --> 00:35:00,650 We'll take all the guns. 299 00:35:12,819 --> 00:35:14,138 Spread out! 300 00:35:57,480 --> 00:35:59,480 Forward! Fire! 301 00:36:24,045 --> 00:36:26,045 To the right! 302 00:36:27,951 --> 00:36:29,951 Quicker! 303 00:36:40,139 --> 00:36:41,970 Come here! They're pulling out. 304 00:36:48,819 --> 00:36:49,968 Are you hurt? 305 00:36:51,659 --> 00:36:53,570 No, a piece of rock, that's all. 306 00:36:55,659 --> 00:36:59,652 Thank you, Junior Sergeant, for that one second you gave me. 307 00:37:00,579 --> 00:37:04,413 For that second I should supply you with vodka all your life. 308 00:37:05,219 --> 00:37:07,892 - We got out of this by some miracle. - I bring luck. 309 00:37:07,892 --> 00:37:11,051 Luck... Lucky I saw them first. 310 00:37:11,659 --> 00:37:13,251 Stay back here. 311 00:37:32,139 --> 00:37:34,050 We treat her like a human being, and she... 312 00:37:34,050 --> 00:37:36,648 A Komsomol member! Every shot we fire counts here. 313 00:37:43,979 --> 00:37:45,390 Comrade Sergeant, are you a Party member? 314 00:37:45,390 --> 00:37:48,807 Then you must preside over our Komsomol meeting. 315 00:37:49,059 --> 00:37:52,592 And what's on the agenda? 316 00:37:52,592 --> 00:37:56,157 The shameful conduct in action of a card holder. 317 00:37:56,157 --> 00:37:57,303 Cowardice. 318 00:37:57,549 --> 00:38:00,021 So you want criticism? 319 00:38:00,021 --> 00:38:03,462 You want Comrade Chetvertak to be reprimanded, with the minutes taken? 320 00:38:03,709 --> 00:38:08,924 And the Germans to put their resolution on it? Right? 321 00:38:09,409 --> 00:38:11,222 Not right. 322 00:38:13,069 --> 00:38:17,062 So in my capacity as a Senior Sergeant and as a Communist, 323 00:38:18,389 --> 00:38:20,829 I suspend all meetings till further notice. 324 00:38:20,829 --> 00:38:23,218 As far as cowardice is concerned, I didn't see any. 325 00:38:23,629 --> 00:38:26,063 You can only see cowardice in the second battle. 326 00:38:26,309 --> 00:38:29,142 It was only confusion, for lack of experience. 327 00:38:29,829 --> 00:38:31,626 Am I right, Gunner Chetvertak? 328 00:38:32,309 --> 00:38:34,459 Now stop crying, and blow your nose. 329 00:38:35,629 --> 00:38:38,223 Ossyanina, go forward a little and watch the forest. 330 00:38:38,469 --> 00:38:42,621 The rest of you grab something to eat and get as much rest as you can. 331 00:38:45,709 --> 00:38:47,540 Have a chunk of bread, girl. 332 00:38:54,069 --> 00:38:56,458 - Here, eat this. - Thanks. 333 00:38:57,894 --> 00:39:01,220 Why do you think they broke off the contact? Any opinion? 334 00:39:02,745 --> 00:39:05,377 You don't know? I don't know, either. 335 00:39:06,150 --> 00:39:08,061 Yet we've got to understand the enemy. 336 00:39:08,405 --> 00:39:11,461 War doesn't mean shooting better than the others. 337 00:39:11,461 --> 00:39:14,462 It means thinking better. 338 00:39:25,349 --> 00:39:27,260 You'd better get some rest. 339 00:39:27,509 --> 00:39:31,866 I can't, Rita. I must look for them. I'm exhausted, but I've got to. 340 00:39:32,469 --> 00:39:34,362 Who you'll be taking with you? 341 00:39:35,429 --> 00:39:38,546 You're a good soldier, Ossyanina, only you don't know regulations. 342 00:39:38,789 --> 00:39:41,257 And... what do Regulations say? 343 00:39:41,949 --> 00:39:44,543 A commander is not just a military leader. 344 00:39:44,949 --> 00:39:47,258 He got to be a teacher as well. 345 00:39:48,789 --> 00:39:51,349 No, don't do it. You better take Zhenya. 346 00:39:53,869 --> 00:39:55,348 Of course, it would be better. 347 00:39:56,629 --> 00:40:00,702 But a person should never lose her self-respect. 348 00:40:06,429 --> 00:40:10,104 Follow me at a fair distance. Just take your guns and ammunition. 349 00:40:10,629 --> 00:40:13,382 If you hear shooting, or two duck quacks, 350 00:40:13,629 --> 00:40:16,018 take cover and wait for us to get back. 351 00:40:16,869 --> 00:40:19,622 If we don't return, you retreat, 352 00:40:19,869 --> 00:40:23,339 and go under cover to our previous positions eastward. 353 00:40:40,509 --> 00:40:45,344 - Say, how old are you? - Want the truth? Seventeen. 354 00:40:46,709 --> 00:40:48,700 So you told a lie when you volunteered? 355 00:40:49,709 --> 00:40:51,779 And I lied that the krauts killed my family. 356 00:40:52,869 --> 00:40:54,268 That's a good one. 357 00:40:54,949 --> 00:40:57,543 But I must have had parents once, haven't I? 358 00:41:02,189 --> 00:41:04,100 They named you at the orphanage? 359 00:41:05,429 --> 00:41:07,958 - Our manager thought of it. - Chetvertak. New penny. Nice name. 360 00:41:07,958 --> 00:41:11,341 - You really like it? - Good things come in small packages. 361 00:41:31,469 --> 00:41:33,298 This is horrible. 362 00:41:42,700 --> 00:41:44,466 They finished them off. 363 00:41:44,466 --> 00:41:46,955 Their own people... In the back of the head... 364 00:41:47,838 --> 00:41:49,646 They were finishing off the wounded. 365 00:41:50,072 --> 00:41:52,285 And that's the whole story, girls. 366 00:41:52,710 --> 00:41:55,327 They are beasts, only on two legs and with two arms. 367 00:41:55,540 --> 00:41:56,944 They're beasts inside. 368 00:41:57,796 --> 00:41:59,881 Fascists, in one word. 369 00:42:00,859 --> 00:42:04,264 So this is their rule, to finish off the wounded. 370 00:42:04,923 --> 00:42:06,370 Let's bear this in mind. 371 00:42:07,051 --> 00:42:08,519 Eleven left. 372 00:42:09,094 --> 00:42:11,924 This is a trifle for us then! Less than 3 for each of us. 373 00:42:12,775 --> 00:42:14,434 Let's go, in the same order. 374 00:42:14,434 --> 00:42:16,520 Chetvertak, follow me. 375 00:42:39,976 --> 00:42:42,040 Keep still! As if you weren't here! 376 00:43:30,636 --> 00:43:33,381 Hey! Take care! There should be someone. 377 00:43:42,125 --> 00:43:43,891 Oh, damn it! 378 00:43:59,019 --> 00:44:00,508 Where do they hide? 379 00:44:00,769 --> 00:44:01,489 Mummy! 380 00:44:33,225 --> 00:44:35,225 Don't let him out of your sight! 381 00:44:42,689 --> 00:44:45,522 First group, move in from the back! 382 00:44:46,689 --> 00:44:48,600 The rest follow me! 383 00:44:51,689 --> 00:44:55,602 For our Soviet Motherland! Hurray! 384 00:44:56,209 --> 00:44:59,281 Let's go, Rita. Let's go. There're only two of them. 385 00:44:59,529 --> 00:45:01,440 No, Zhenya, we must obey orders. 386 00:45:02,644 --> 00:45:07,445 Surround them, men! Kill the dirty fascists! 387 00:45:15,009 --> 00:45:17,045 Follow me! Forward! 388 00:45:24,009 --> 00:45:26,603 Kill the fascist swine! 389 00:45:27,009 --> 00:45:29,921 You do as you like. I'll go in by myself. 390 00:45:29,921 --> 00:45:34,367 Gunner Komelkova, we're not playing at cops and robbers. This is war! 391 00:45:34,929 --> 00:45:38,444 For Motherland! For Stalin! Forward! 392 00:45:38,929 --> 00:45:40,123 You hear that? 393 00:45:40,369 --> 00:45:42,837 He's trying to lead them away from us and Galka. 394 00:46:10,857 --> 00:46:11,814 Forward! 395 00:46:30,249 --> 00:46:34,481 He promised to be back by tomorrow. 396 00:46:37,258 --> 00:46:39,240 How about some more tea? 397 00:46:41,249 --> 00:46:42,887 There are six of them. 398 00:46:44,889 --> 00:46:46,402 They'll make it all right. 399 00:46:49,489 --> 00:46:51,480 How clear the nights are... 400 00:46:52,049 --> 00:46:54,165 Clear, but cold. 401 00:46:55,649 --> 00:46:56,877 We're pretty far north. 402 00:46:58,747 --> 00:47:00,960 I only hope the girls won't catch cold. 403 00:48:43,439 --> 00:48:46,121 How did it happen, Lisaveta? 404 00:48:46,907 --> 00:48:48,401 I was in a hurry. 405 00:53:42,129 --> 00:53:45,565 - Fedot Yefgrafovich! - Fedot Yefgrafovich! 406 00:53:45,565 --> 00:53:47,482 Comrade Sergeant! 407 00:53:47,729 --> 00:53:51,324 - Fedot Yefgrafovich, it's us! - We're over here! 408 00:53:57,673 --> 00:53:59,879 My one and only Fedot Yefgrafovich! 409 00:54:00,129 --> 00:54:01,403 You're alive! 410 00:54:01,716 --> 00:54:04,960 Oh, dear! You're here at last! 411 00:54:06,737 --> 00:54:09,039 There, there, girls! What is it? 412 00:54:09,489 --> 00:54:12,401 Did you have anything to eat? Did you manage to get some sleep? 413 00:54:12,401 --> 00:54:14,048 We didn't feel like it, Comrade Sergeant. 414 00:54:14,048 --> 00:54:18,759 You can forget about Comrade Sergeant, little sisters. I'm your brother now. 415 00:54:18,759 --> 00:54:23,884 Just call me Fedot, or plain Fedya, like my mother called me. 416 00:54:24,780 --> 00:54:29,406 I know it's a pretty ordinary name, but I got no other. 417 00:55:31,184 --> 00:55:33,240 We buried Galka. 418 00:55:46,737 --> 00:55:50,120 Our comrades died the death of heroes. 419 00:55:50,949 --> 00:55:53,643 Galka Chetvertak fell in action. 420 00:55:54,566 --> 00:55:57,118 And Lisa Brichkina has been drowned in the marsh. 421 00:55:59,969 --> 00:56:03,484 With Sonya, that makes three that we've lost. 422 00:56:05,049 --> 00:56:06,607 That's how it is. 423 00:56:07,651 --> 00:56:11,802 On the other hand, we've kept the Germans circling for 24 hours already. 424 00:56:14,992 --> 00:56:17,643 So I propose we drink to our three sisters. 425 00:56:20,651 --> 00:56:22,800 That we drink to their glory! 426 00:57:05,928 --> 00:57:07,880 Why haven't you executed my orders? 427 00:57:11,329 --> 00:57:12,808 What orders? 428 00:57:12,808 --> 00:57:14,960 I ordered you to pull back eastward. 429 00:57:15,729 --> 00:57:17,401 So we did. 430 00:57:18,679 --> 00:57:22,168 - Yes, I see... - We picked up all the equipment. 431 00:57:22,168 --> 00:57:26,482 Thank you for the equipment. Now listen to some more orders. 432 00:57:27,360 --> 00:57:31,482 You will first eat, then collect your things and march eastward. 433 00:57:32,275 --> 00:57:34,798 There won't be any help coming. 434 00:57:35,296 --> 00:57:38,799 And the Germans are coming this way. So we can't afford to waste time. 435 00:57:39,329 --> 00:57:40,318 And you, Fedot? 436 00:57:44,615 --> 00:57:47,243 It'll be my turn to try and gain 24 hours. 437 00:57:48,209 --> 00:57:51,406 Those three girls who'll never return, 438 00:57:51,955 --> 00:57:54,404 I'll remember them till my last day. 439 00:58:03,649 --> 00:58:05,719 Lost something, Fedya? 440 00:58:07,445 --> 00:58:12,484 Now I'm without a grenade. I've lost the detonator. 441 00:58:15,049 --> 00:58:18,724 A grenade without a detonator is just an iron rock. 442 00:58:19,889 --> 00:58:21,721 A snowball would be more effective. 443 00:58:21,721 --> 00:58:23,721 Never mind, Fedot, we'll beat them off. 444 00:58:25,317 --> 00:58:27,480 We'll handle them, Comrade Sergeant. 445 00:58:30,449 --> 00:58:33,581 You're going to pull out of here on the double! I give you 3 minutes! 446 00:58:33,581 --> 00:58:35,580 We are not pulling out! 447 00:58:37,189 --> 00:58:41,341 For that insubordination... I'll send you to Court Martial! 448 00:58:44,069 --> 00:58:46,424 What are you doing to me, girls? 449 00:58:47,594 --> 00:58:50,023 We're all very worried, too, Comrade Major. 450 00:58:51,509 --> 00:58:53,022 More than forty eight hours. 451 00:58:54,189 --> 00:58:55,941 Not a thing, no news. 452 00:58:57,269 --> 00:59:00,973 No, he didn't send anybody here. I said he sent no one! 453 00:59:03,101 --> 00:59:04,940 Yes, I think I know the route. 454 00:59:06,186 --> 00:59:08,099 Yes, I'll come right over. 455 00:59:10,629 --> 00:59:12,142 Comrade Combatants! 456 00:59:12,989 --> 00:59:16,902 The enemy, with plenty of firepower, is coming this way. 457 00:59:17,629 --> 00:59:21,463 We're uncovered on the right as well as on the left. 458 00:59:21,869 --> 00:59:24,303 And we have no help on the way. 459 00:59:27,469 --> 00:59:31,144 Therefore I order all combatants, 460 00:59:32,149 --> 00:59:35,221 including myself, to hold the front. 461 00:59:36,569 --> 00:59:40,542 Hold on. Even when you've nothing left to hold with, hold on. 462 00:59:41,069 --> 00:59:43,378 There's no room for Germans here! 463 00:59:45,789 --> 00:59:50,305 Because behind us is Russia. 464 00:59:51,869 --> 00:59:53,985 Or to state it simple, our motherland. 465 00:59:57,469 --> 01:00:00,142 It's a great life, fellahs, 466 01:00:01,109 --> 01:00:03,065 Soldiering's a song, 467 01:00:03,789 --> 01:00:08,226 When the Sergeant likes you, Nothing can go wrong. 468 01:00:08,226 --> 01:00:11,381 Don't start shooting until the krauts are in the water. 469 01:00:11,629 --> 01:00:15,622 And until then you only breathe once in a while, so the birds go on singing. 470 01:00:15,869 --> 01:00:16,984 Got it. 471 01:00:18,389 --> 01:00:22,223 Here, but for shooting over the river, use the rifle, save the machine gun. 472 01:00:22,469 --> 01:00:26,303 When they begin to attack, you're going to have plenty of use for it. 473 01:00:26,303 --> 01:00:28,619 - Got it. - Wait. 474 01:00:35,789 --> 01:00:38,781 Now keep an eye out. So they don't try to outflank us. 475 01:00:39,029 --> 01:00:40,781 - Right! - Get going! 476 01:04:34,995 --> 01:04:35,899 Comrade Sergeant! 477 01:04:37,469 --> 01:04:38,902 Hurry! It's Rita! 478 01:04:45,629 --> 01:04:46,539 Here she is. 479 01:04:47,629 --> 01:04:49,381 - What was it? - A grenade. 480 01:04:50,149 --> 01:04:52,788 Water... water... 481 01:04:53,292 --> 01:04:55,698 - Right away. - No! 482 01:04:58,389 --> 01:05:00,983 Some rags! Underwear! 483 01:05:04,782 --> 01:05:05,904 Hurry up! 484 01:05:20,789 --> 01:05:23,542 - No, silk's no use. We need flax. - There isn't any. 485 01:05:33,989 --> 01:05:35,900 Thank you, Zhenya. 486 01:05:38,709 --> 01:05:41,064 The Germans... Where are the Germans? 487 01:05:55,229 --> 01:05:57,902 Go... go! 488 01:06:05,869 --> 01:06:07,700 - Will you cover us? - Yeah. 489 01:06:13,629 --> 01:06:15,904 It's all right... It's all right, Rita. 490 01:06:16,782 --> 01:06:20,219 The shells didn't go in deep. You'll pull through. 491 01:06:40,069 --> 01:06:44,221 Go... go help her. Zhenya is all alone there. 492 01:06:46,399 --> 01:06:47,982 Hey, what's the big hurry? 493 01:06:48,549 --> 01:06:52,462 She's leading them off. She's making them follow her. 494 01:06:53,469 --> 01:06:54,902 Leave me. 495 01:06:56,469 --> 01:06:57,788 Go! 496 01:06:59,389 --> 01:07:02,984 Surround them! Follow me! 497 01:07:07,122 --> 01:07:09,698 As he was saying: 498 01:07:10,612 --> 01:07:12,461 Will you belong to me? 499 01:07:13,803 --> 01:07:16,059 So my life be 500 01:07:17,633 --> 01:07:19,779 Passion and fire. 501 01:07:20,469 --> 01:07:22,380 A smile so charming, 502 01:07:23,314 --> 01:07:25,380 Your eyes' fascination 503 01:07:26,888 --> 01:07:29,219 Promise forever 504 01:07:30,697 --> 01:07:32,984 A bliss of desire. 505 01:07:34,739 --> 01:07:36,621 Now he was happy, 506 01:07:36,869 --> 01:07:39,144 Now burst in tears, 507 01:07:40,789 --> 01:07:42,620 Now he was happy, 508 01:07:42,989 --> 01:07:45,219 Now burst in tears! 509 01:07:46,592 --> 01:07:48,942 No, he did not love... 510 01:07:49,189 --> 01:07:52,340 To me, poor heart, So he was saying... 511 01:07:54,789 --> 01:07:57,861 Bastards! Come and get me, dirty fascists! 512 01:08:00,103 --> 01:08:03,864 To me, poor heart, So he was saying, 513 01:08:04,349 --> 01:08:08,103 Though he didn't, No, he did not love... 514 01:08:11,597 --> 01:08:13,620 He did not! 515 01:08:14,002 --> 01:08:16,703 I ran out of ammunition. Love! 516 01:08:16,949 --> 01:08:18,428 He promised! 517 01:08:27,719 --> 01:08:29,198 That's interesting. 518 01:08:46,463 --> 01:08:49,059 Don't let her get away! 519 01:09:00,718 --> 01:09:02,358 Hey you! 520 01:09:02,761 --> 01:09:05,349 That's for Rita! And Galka! And Sonya! And Lisa! 521 01:09:07,320 --> 01:09:09,320 Here! This way! 522 01:09:14,484 --> 01:09:16,550 As he was saying: 523 01:09:17,442 --> 01:09:19,949 You're a bright star, 524 01:09:20,293 --> 01:09:22,709 Lighting forever 525 01:09:23,499 --> 01:09:25,137 A dark, somber soul! 526 01:09:26,219 --> 01:09:27,971 You have inspired... 527 01:09:28,279 --> 01:09:30,649 - She is there! - My heart... with a hope! 528 01:09:32,419 --> 01:09:33,898 Come here! 529 01:09:35,059 --> 01:09:36,333 Come on, come here! 530 01:09:37,219 --> 01:09:39,892 You're afraid? 531 01:09:42,579 --> 01:09:43,898 Bastards! 532 01:10:43,659 --> 01:10:45,251 Did she die instantly? 533 01:10:50,059 --> 01:10:51,572 Yes, instantly. 534 01:10:55,899 --> 01:10:58,891 She could have hidden, but she wouldn't. 535 01:11:03,899 --> 01:11:05,651 Where are the Germans? 536 01:11:07,499 --> 01:11:09,703 They're gone. 537 01:11:10,086 --> 01:11:11,873 I guess, they went for explosives. 538 01:11:22,219 --> 01:11:25,495 But they couldn't beat us! Do you understand? They couldn't beat us. 539 01:11:31,659 --> 01:11:33,058 Does it hurt? 540 01:11:35,579 --> 01:11:37,649 It hurts me a lot more here. 541 01:11:39,219 --> 01:11:41,724 I have finished you off... 542 01:11:42,512 --> 01:11:44,724 All five of you. 543 01:11:44,724 --> 01:11:46,809 And what for? 544 01:11:47,107 --> 01:11:49,107 A dozen lousy fritzes! 545 01:11:49,579 --> 01:11:51,058 You're not to blame. 546 01:11:52,419 --> 01:11:56,128 It's all understandable. It's war. 547 01:11:57,059 --> 01:11:58,970 While the war goes on, it is undersandable. 548 01:11:59,739 --> 01:12:02,572 And when peace comes? 549 01:12:03,899 --> 01:12:05,491 How am I going to explain it? 550 01:12:06,579 --> 01:12:10,128 What can I answer when they ask us: 551 01:12:10,419 --> 01:12:12,250 How come you men 552 01:12:12,899 --> 01:12:15,254 couldn't save our mothers from the bullets? 553 01:12:15,899 --> 01:12:18,065 Don't say that. 554 01:12:18,278 --> 01:12:21,895 We fought for our country. 555 01:12:22,339 --> 01:12:24,057 Don't torture yourself. 556 01:12:28,579 --> 01:12:31,730 You just lie here. I want to take a look around. 557 01:12:34,139 --> 01:12:36,334 There's only two bullets left in it. 558 01:12:36,579 --> 01:12:39,252 But it'll be a comfort to have it. 559 01:12:41,339 --> 01:12:42,658 Wait. 560 01:12:43,659 --> 01:12:45,138 Come closer. 561 01:12:54,979 --> 01:12:59,257 Remember how I found those two Germans in the forest? 562 01:13:01,139 --> 01:13:03,653 I was going over to the town to see my mother. 563 01:13:04,219 --> 01:13:07,814 She has my little boy, Igor. He's three. 564 01:13:11,059 --> 01:13:12,970 My mother is very sick. 565 01:13:13,339 --> 01:13:16,331 Don't worry, Rita. I got it. 566 01:13:18,341 --> 01:13:19,891 Thank you. 567 01:13:20,339 --> 01:13:23,331 I'll go take a look and be right back. 568 01:13:23,579 --> 01:13:25,649 We'll return to the base tonight. 569 01:13:26,499 --> 01:13:28,137 Kiss me. 570 01:13:34,703 --> 01:13:36,363 You need a shave... 571 01:13:38,899 --> 01:13:43,336 Go. Cover me with branches, and go. 572 01:13:53,499 --> 01:13:55,569 And be sure to make it back to the base. 573 01:13:56,339 --> 01:13:57,818 We'll go back together. 574 01:14:46,979 --> 01:14:51,052 What have you done, my dear girl? What have you done? 575 01:17:07,760 --> 01:17:09,352 Hande hoch! 576 01:17:10,439 --> 01:17:11,632 Everybody down! 577 01:17:11,632 --> 01:17:14,030 Everybody down! 578 01:17:14,030 --> 01:17:17,032 Everybody down! 579 01:17:31,919 --> 01:17:34,638 Alles! Alles! To the corner! 580 01:17:36,319 --> 01:17:38,469 Alles! To the corner! 581 01:17:38,719 --> 01:17:41,122 To the corner! Hande hoch! 582 01:17:42,719 --> 01:17:44,232 Hande hoch! 583 01:17:50,639 --> 01:17:53,392 Conquerors! Are you? 584 01:17:54,559 --> 01:17:56,072 Victors! Are you? 585 01:17:56,839 --> 01:17:58,636 A bunch of girls! 586 01:17:59,079 --> 01:18:03,834 I had just five girls with me! Five girls! And you couldn't get through! 587 01:18:04,239 --> 01:18:08,312 You couldn't! And you're going to die here! 588 01:18:08,839 --> 01:18:14,550 All of you! I'll personally kill each of you! 589 01:18:15,479 --> 01:18:18,551 And afterwards they can try me! Let them try me! 590 01:18:18,839 --> 01:18:20,660 This is Moscow. 591 01:18:21,639 --> 01:18:24,809 Here's a communique 592 01:18:26,079 --> 01:18:28,229 from the Soviet Information Bureau. 593 01:18:29,999 --> 01:18:35,627 During the day of June 3rd, no major engagement took place on the front. 594 01:18:36,919 --> 01:18:39,149 However, some minor local fights 595 01:18:39,399 --> 01:18:42,550 occurred in certain sectors. 596 01:20:43,935 --> 01:20:49,312 And another night Fell on the sleepy mountains. 597 01:20:50,935 --> 01:20:55,151 In the bonfire smoke The eyes of the campers glow. 598 01:20:56,559 --> 01:21:01,758 The wind has died down With the last song's words. 599 01:21:03,079 --> 01:21:07,994 Maybe it went somewhere Looking for you, though. 600 01:21:10,079 --> 01:21:14,994 What if all of them Happened to come here, 601 01:21:16,319 --> 01:21:20,232 To this great place, Where the glaciers are heard. 602 01:21:21,399 --> 01:21:25,153 Many a friend I meet, Traveling here and there. 603 01:21:27,319 --> 01:21:31,995 But why is it so That you I meet not? 604 01:21:34,079 --> 01:21:38,311 I'll go on searching, Hopeful and willing, 605 01:21:40,159 --> 01:21:44,072 Even if it'll take me ages Following you. 606 01:21:45,839 --> 01:21:50,754 I'll go on searching, Because I have a feeling 607 01:21:52,042 --> 01:21:56,629 That in a faraway country I shall find you! 608 01:22:04,042 --> 01:22:05,893 - You like it? - A lot! 609 01:22:07,574 --> 01:22:11,063 By the way, those ghosts are still here. 610 01:22:11,063 --> 01:22:14,340 They looked at me as if we entered their dominion. 611 01:22:14,340 --> 01:22:15,769 They must be looking for treasures. 612 01:22:15,769 --> 01:22:19,110 I'll go and ask them directly what are they doing here. 613 01:22:19,110 --> 01:22:21,365 I'll go with you. Let's make them flee. 614 01:22:21,365 --> 01:22:23,918 Right! Because this is our territory. 615 01:22:23,918 --> 01:22:25,678 They do not let us camp wild! 616 01:22:52,639 --> 01:22:54,231 That's it, dad. 617 01:22:55,403 --> 01:22:57,390 Very good, Igor. 618 01:23:21,879 --> 01:23:23,042 Elisaveta Brichkina 619 01:23:23,042 --> 01:23:25,574 Sophia Gourvitch Eugenia Komelkova 620 01:23:25,574 --> 01:23:28,106 Margarita Ossyanina Galina Chetvertak 621 01:24:39,687 --> 01:24:45,113 ETERNAL GLORY TO THOSE WHO DIED FOR THEIR COUNTRY 622 01:25:19,694 --> 01:25:20,534 The End 46331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.