Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,508 --> 00:00:01,891
Nine.
2
00:00:03,859 --> 00:00:04,609
Ten
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,293
Eleven.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,213
Twelve.
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,293
Thirteen.
6
00:00:24,300 --> 00:00:25,528
Who's that?
7
00:00:29,380 --> 00:00:30,779
What strange figures are these?
8
00:00:31,020 --> 00:00:32,931
Two strangers appeared from
the forest.
9
00:00:34,540 --> 00:00:36,451
They look like ghosts.
10
00:00:39,623 --> 00:00:43,580
THE DAWNS HERE ARE QUIET
11
00:01:42,822 --> 00:01:44,162
Part Two
12
00:01:44,162 --> 00:01:45,112
A MINOR LOCAL FIGHT
13
00:01:59,259 --> 00:02:01,170
Sixteen, Comrade Sergeant.
14
00:02:01,739 --> 00:02:03,013
So I see.
15
00:02:07,579 --> 00:02:12,414
Go to Ossyanina. Tell her to get our
troops into good positions.
16
00:02:12,819 --> 00:02:14,730
Send Brichkina over.
17
00:02:15,179 --> 00:02:18,171
Crawl, Comrade Interpreter.
From now on we live on our bellies.
18
00:02:36,179 --> 00:02:37,578
Comrade Sergeant.
19
00:02:44,099 --> 00:02:45,737
Cheer up, Brichkina.
20
00:02:47,045 --> 00:02:50,011
- You remember the way to go back?
- Yes.
21
00:02:50,011 --> 00:02:53,259
- The swamps are the worst.
- Yes, I know.
22
00:02:53,499 --> 00:02:55,569
Wait, Lisaveta, don't hurry.
23
00:02:56,019 --> 00:02:58,487
The tracks are narrow, don't come
off it.
24
00:02:58,739 --> 00:03:01,173
- I'll make it.
- Take a short rest on the island.
25
00:03:01,659 --> 00:03:05,174
Report to Kiryanova that
there's been a change of situation.
26
00:03:05,579 --> 00:03:07,364
Our force won't be enough to cope
with it.
27
00:03:07,577 --> 00:03:09,172
You better leave your weapon here.
28
00:03:13,019 --> 00:03:15,738
Don't forget to take your marsh pole.
29
00:03:17,499 --> 00:03:20,172
- On your way, Lisaveta!
- Shall I leave my ammunition too?
30
00:03:54,659 --> 00:03:56,650
You were right to fall back to here.
31
00:04:00,259 --> 00:04:04,252
Pretty nasty business, girls... pretty
nasty.
32
00:04:05,579 --> 00:04:07,490
So we've counted sixteen...
33
00:04:07,899 --> 00:04:12,256
They'll be here in around three
hours, as near as I can judge.
34
00:04:13,019 --> 00:04:14,657
I sent Brichkina back to the base.
35
00:04:14,899 --> 00:04:17,254
We can expect them come here
only by the evening.
36
00:04:17,899 --> 00:04:21,016
If we get dragged into a fight,
we won't be able to hold out.
37
00:04:21,419 --> 00:04:25,651
There's no position we could hold
them, for they have 16 machine guns.
38
00:04:25,899 --> 00:04:27,378
So we just sit and watch them walk
through?
39
00:04:28,179 --> 00:04:32,570
We've got to stop them coming along
the crest and force them to go around.
40
00:04:32,949 --> 00:04:37,092
Around Lake Legonte.
Only how?
41
00:04:59,392 --> 00:05:01,733
Poor Brichkina, I sent her on
an empty stomach.
42
00:05:03,456 --> 00:05:05,413
May I observe the Germans?
43
00:05:05,648 --> 00:05:07,179
I haven't seen them yet.
44
00:05:08,711 --> 00:05:10,562
Well, go, if you came to your senses.
45
00:05:11,882 --> 00:05:14,094
Draw me their position.
46
00:05:16,057 --> 00:05:19,312
- Take care not to get noticed!
- I'll be very careful!
47
00:05:45,220 --> 00:05:47,220
We have to continue!
48
00:05:52,579 --> 00:05:55,332
No, the Germans are not
looking for a fight.
49
00:05:56,019 --> 00:06:00,490
They're taking hidden paths
to keep out of the enemy's way.
50
00:06:01,339 --> 00:06:04,649
They're trying to sneak up on their
objective without being seen.
51
00:06:07,099 --> 00:06:09,249
Maybe we should let them see us
52
00:06:09,499 --> 00:06:11,569
and pretend we haven't seen them?
53
00:06:12,419 --> 00:06:15,350
Then they may decide to take
the Lake Legonte route,
54
00:06:15,350 --> 00:06:17,491
and that's a twenty four hour hike.
55
00:06:18,819 --> 00:06:22,255
So who can I let them see?
Myself and the four of you?
56
00:06:23,179 --> 00:06:25,739
They'll reconnoiter and find out
there's only five of us.
57
00:06:26,142 --> 00:06:29,808
They'll just surround us and finish
off all five with their pig-stickers.
58
00:06:32,306 --> 00:06:33,263
Go ahead, Rita.
59
00:06:33,519 --> 00:06:36,491
Comrade Sergeant, what if
they run into the woodcutters?
60
00:06:37,499 --> 00:06:42,015
What woodcutters? Where? The forests
are empty, there's a war on.
61
00:06:42,259 --> 00:06:43,931
Women do the woodcutting nowadays.
62
00:06:48,579 --> 00:06:52,572
You're right, girls.
That's a brainstorm!
63
00:06:53,419 --> 00:06:57,094
We'll put on a big act, and I know
exactly the place to do it.
64
00:07:23,259 --> 00:07:25,409
Move it, girls, we don't have much
time.
65
00:07:38,899 --> 00:07:40,491
Here come the others!
66
00:07:50,899 --> 00:07:53,493
- Wait, let me carry you.
- Nonsense, I can manage.
67
00:07:53,493 --> 00:07:55,411
You still have that fever.
68
00:07:56,838 --> 00:07:58,810
They're coming, Comrade Sergeant.
69
00:08:12,659 --> 00:08:15,935
- The water's cold.
- Lift your skirt up higher.
70
00:08:16,499 --> 00:08:18,490
That's not a regular order.
71
00:08:18,739 --> 00:08:22,812
Forget military talk for a while.
The Germans have interpreters, too.
72
00:08:35,136 --> 00:08:36,902
You treat me like I'm a kid...
73
00:08:37,739 --> 00:08:39,252
Want a little more medicine?
74
00:08:40,179 --> 00:08:42,604
Don't sit on those cold rocks.
Hurry, girls, get going!
75
00:08:42,604 --> 00:08:45,249
We still have some organizing to do.
76
00:08:50,892 --> 00:08:52,190
Where did you get this kerchief?
77
00:08:52,190 --> 00:08:54,658
I tore Liza's shawl in two.
78
00:09:02,956 --> 00:09:04,909
It was a great idea with Lisa's scarf.
79
00:09:05,159 --> 00:09:07,992
- A shame to tear it.
- We'll get her another one.
80
00:09:08,239 --> 00:09:09,592
My lingerie came handy.
81
00:09:10,159 --> 00:09:12,514
All she thinks about is showing off.
Shameless!
82
00:09:13,599 --> 00:09:17,990
Cover up now because you'll be
with me. Well, let's begin, girls.
83
00:09:18,632 --> 00:09:22,068
Try to make a lot of smoke. Make
a lot of noise breaking branches.
84
00:09:23,012 --> 00:09:24,511
Only don't stick out too much.
85
00:09:25,246 --> 00:09:29,246
Just keep appearing and disappearing.
Only don't overdo it.
86
00:09:29,999 --> 00:09:32,433
- Praskovya!
- What?
87
00:09:32,818 --> 00:09:35,432
- Take the axe!
- I already did!
88
00:09:37,903 --> 00:09:38,988
Give me a hand!
89
00:09:39,597 --> 00:09:45,436
All right then! And one, and again!
Here we go!
90
00:09:46,159 --> 00:09:48,434
The fire won't catch. It must be damp.
91
00:09:48,434 --> 00:09:50,852
Mine's burning fine!
92
00:09:51,746 --> 00:09:54,672
Once more. All together now! It won't
move.
93
00:09:55,519 --> 00:09:57,669
Once more! More!
94
00:09:58,599 --> 00:10:00,590
- Watch out!
- There she goes!
95
00:10:02,079 --> 00:10:03,751
Lop off the branches, quick!
96
00:10:04,639 --> 00:10:06,046
Praskovya, follow me!
97
00:10:06,046 --> 00:10:08,237
Masha, have you peeled the potatoes?
98
00:10:08,450 --> 00:10:10,828
I can hardly feel my fingers.
99
00:10:10,828 --> 00:10:12,432
Watch out!
100
00:10:13,620 --> 00:10:15,989
Hey, girls! Come and give me a hand!
101
00:10:21,839 --> 00:10:23,511
There she goes!
102
00:10:26,919 --> 00:10:29,513
They called from the center,
the truck will be here.
103
00:10:30,599 --> 00:10:32,510
- Look, what's there?
104
00:10:32,999 --> 00:10:35,672
- Do we have a connection?
- Possibly.
105
00:10:42,919 --> 00:10:44,238
Hey, girls!
106
00:10:48,319 --> 00:10:50,833
Be careful, will you?
107
00:10:51,079 --> 00:10:52,990
Take cover behind the trees,
not the bushes.
108
00:10:53,239 --> 00:10:55,514
You can push over this one yourselves.
109
00:10:55,759 --> 00:10:57,431
Komelkova, follow me.
110
00:10:57,679 --> 00:10:58,748
Here, Galka.
111
00:10:58,999 --> 00:11:00,671
Anyuta, give me that axe!
112
00:11:00,919 --> 00:11:03,433
Go get your own axe.
This one's mine and I'm using it.
113
00:11:03,919 --> 00:11:05,830
Girls, bring some dry wood!
114
00:11:10,079 --> 00:11:11,751
Hey, girls, lend a hand!
115
00:11:21,919 --> 00:11:23,147
Perhaps they're gone.
116
00:11:24,519 --> 00:11:26,510
Who can tell? Maybe they are.
117
00:11:27,919 --> 00:11:31,832
They know their business, or they
wouldn't be on one of those missions.
118
00:11:41,079 --> 00:11:44,148
- Shura, help me!
- Wait.
119
00:11:44,148 --> 00:11:45,508
Hold it!
120
00:11:49,999 --> 00:11:51,227
I see.
121
00:11:54,599 --> 00:11:57,511
Come on, push hard! Timber!
122
00:11:58,594 --> 00:12:00,237
It seems to be working.
123
00:12:10,839 --> 00:12:12,431
A patrol.
124
00:12:13,759 --> 00:12:15,511
They made a decision.
125
00:12:16,839 --> 00:12:19,831
They'll cross and our whole operation
goes sky high.
126
00:12:20,879 --> 00:12:23,268
If they find out they've been seen,
127
00:12:23,519 --> 00:12:27,148
they'll need only five fingers to
count us, and then it's the end.
128
00:12:34,519 --> 00:12:35,747
Well...
129
00:12:36,399 --> 00:12:37,912
I'll take care of these two.
130
00:12:38,919 --> 00:12:41,592
And while the rest come after me
with their machine guns,
131
00:12:41,919 --> 00:12:44,433
you'll perhaps manage
to find a hideout.
132
00:12:44,679 --> 00:12:48,592
You, Komelkova, go back
with the others. I'll cover you.
133
00:12:56,519 --> 00:12:57,747
Raya!
134
00:12:58,519 --> 00:13:02,228
Vera! Come in the water!
135
00:13:03,079 --> 00:13:04,831
Halt! Come back!
136
00:13:06,599 --> 00:13:11,309
Apple trees and pears were in blossom
137
00:13:12,599 --> 00:13:15,671
On the river hung the morning mist.
138
00:13:17,411 --> 00:13:21,676
Young Katyusha stepped up on the high
bank
139
00:13:22,560 --> 00:13:25,916
Of the river steep bank in the midst.
140
00:13:27,439 --> 00:13:32,354
Young Katyusha stepped up on the high
bank
141
00:13:33,239 --> 00:13:36,914
Of the river steep bank in the midst.
142
00:13:37,839 --> 00:13:42,435
On the bank Katyusha started singing
143
00:13:42,679 --> 00:13:46,991
Of a proud gray eagle of the steppe,
Of the one...
144
00:13:47,519 --> 00:13:50,158
Where're you, Vanyusha?
145
00:13:53,679 --> 00:13:55,556
Come on, girls, come and swim!
146
00:13:56,599 --> 00:13:59,067
- Coming, Zhenya!
- Coming!
147
00:13:59,319 --> 00:14:00,143
Wait for us!
148
00:14:00,143 --> 00:14:04,433
What is this? Who's going to work?
I'll give you a bathing!
149
00:14:05,759 --> 00:14:08,671
Don't worry, the work won't run away!
150
00:14:08,919 --> 00:14:10,147
The work can wait.
151
00:14:15,319 --> 00:14:17,071
Watch out! Timber!
152
00:14:17,319 --> 00:14:19,833
Zhenya, don't cut yourself
on the rocks!
153
00:14:23,919 --> 00:14:26,433
I'll teach you, lazy good-for-
nothings!
154
00:14:30,519 --> 00:14:32,589
You work first, then you go bathing!
155
00:14:32,589 --> 00:14:34,830
Take my position. If anything,
cover me.
156
00:14:34,830 --> 00:14:36,592
Lop off those branches!
157
00:14:37,759 --> 00:14:40,592
Vanyusha, where're you?
158
00:14:41,919 --> 00:14:44,911
Zhenya, that water must be freezing.
159
00:14:45,999 --> 00:14:49,514
Why are you lolling about there?
160
00:14:49,999 --> 00:14:51,671
It wouldn't hurt you, either.
161
00:14:52,679 --> 00:14:54,078
I'm coming out.
162
00:14:54,319 --> 00:14:56,674
Coming for a dip, girls?
163
00:14:58,159 --> 00:14:59,592
I'm on my way!
164
00:15:01,079 --> 00:15:06,597
They phoned from the mill. The trucks
are coming. So get dressed.
165
00:15:11,288 --> 00:15:12,139
What's the idea?
166
00:15:13,839 --> 00:15:15,670
Let's get out of here, Komelkova.
167
00:15:15,999 --> 00:15:17,591
Are you afraid of taking a swim,
Vanyusha?
168
00:15:19,159 --> 00:15:20,148
Vanya!
169
00:15:21,399 --> 00:15:25,677
I can't take any more of this.
I'm going to start shooting.
170
00:15:25,919 --> 00:15:27,068
No, Sonya, you mustn't.
171
00:15:28,399 --> 00:15:30,151
What are you doing? I'll fix you...
172
00:15:34,839 --> 00:15:39,435
Ivan lvanovich, the trucks are here.
Waiting for you. Hurry!
173
00:15:43,079 --> 00:15:45,434
Enough of playing with fire!
174
00:15:57,919 --> 00:15:59,432
Get dressed.
175
00:16:02,239 --> 00:16:03,672
Get her warm.
176
00:16:07,119 --> 00:16:09,587
Easy, easy...
177
00:16:18,839 --> 00:16:21,228
They're leaving, Zhenya. Leaving.
178
00:17:02,108 --> 00:17:04,150
We sure fooled them, didn't we?
179
00:17:07,239 --> 00:17:09,912
Well, Eugenia, you certainly made me
take a bath.
180
00:17:11,319 --> 00:17:13,150
- She didn't mean to.
- What?
181
00:17:13,759 --> 00:17:15,238
She didn't mean to.
182
00:17:16,399 --> 00:17:19,436
Oh, I burned a hole in my skirt.
Look, girls.
183
00:17:19,679 --> 00:17:23,433
Don't worry. We'll issue you a new
one. It's over now.
184
00:17:23,999 --> 00:17:27,912
You sure sent them around the lake,
there's no other way for them to go.
185
00:17:28,759 --> 00:17:31,671
Only if Brichkina manages
to make it, of course.
186
00:17:33,839 --> 00:17:36,148
She'll make it, she's a smart kid.
187
00:17:41,319 --> 00:17:44,994
All right, girls, how about
a little shot to celebrate it?
188
00:17:45,839 --> 00:17:48,228
Let's drink to Brichkina's fast legs.
189
00:17:49,919 --> 00:17:52,069
And to your bright heads.
190
00:17:55,819 --> 00:17:57,730
The worst is over now.
191
00:17:58,193 --> 00:18:01,331
When we get back, I'll see
you all get a citation.
192
00:18:01,579 --> 00:18:02,898
And Zhenya a decoration.
193
00:18:03,339 --> 00:18:05,899
Definitely. She earned it.
194
00:18:06,899 --> 00:18:10,972
At present may I express my gratitude?
195
00:18:13,059 --> 00:18:15,334
Our lives belong to the Soviet Union!
196
00:18:49,819 --> 00:18:51,093
Smell that?
197
00:18:54,659 --> 00:18:58,652
Their German habits give them away.
They feel like having coffee.
198
00:18:58,899 --> 00:19:00,332
What makes you think that?
199
00:19:00,579 --> 00:19:03,651
I feel the smoke.
So they're settled down to eat.
200
00:19:04,059 --> 00:19:06,653
Only are all sixteen there?
201
00:19:09,339 --> 00:19:11,250
We'll have to count them, Margarita.
202
00:19:14,569 --> 00:19:16,480
If you hear any shooting,
203
00:19:17,009 --> 00:19:19,921
pick up the girls and head
to the east as far as the canal.
204
00:19:20,769 --> 00:19:22,999
Make your report about the Germans
there, but I guess
205
00:19:23,249 --> 00:19:25,399
that Lisaveta should be at our base
now.
206
00:19:26,089 --> 00:19:28,398
- Is that quite clear?
- No. What about you?
207
00:19:28,929 --> 00:19:32,478
Cut it out, Ossyanina.
We're not on a picnic party.
208
00:19:32,769 --> 00:19:35,681
- Now what do you answer?
- Quite clear, Comrade Sergeant!
209
00:20:07,407 --> 00:20:09,480
We shall sing together later, Lisaveta.
210
00:20:10,918 --> 00:20:15,401
When we've accomplished our mission,
then we'll sing.
211
00:21:53,081 --> 00:21:56,680
Help! Pull me out!
212
00:22:26,204 --> 00:22:28,268
Zhenya,
213
00:22:29,544 --> 00:22:31,246
Were you really afraid?
214
00:22:34,544 --> 00:22:37,602
Not really, maybe only later.
215
00:22:38,991 --> 00:22:41,439
I'd have been really scared without
you close by.
216
00:22:41,906 --> 00:22:44,762
You know what they say: Company
in distress makes trouble less.
217
00:22:48,949 --> 00:22:52,440
They haven't left, they're camping.
We must move our position.
218
00:23:11,204 --> 00:23:14,919
Thank God those Germans don't
have a professional hunter with them.
219
00:23:14,919 --> 00:23:17,439
- Why?
- I smelled you out long ago.
220
00:23:20,289 --> 00:23:22,280
Did you bring my tobacco pouch?
221
00:23:22,529 --> 00:23:24,838
Sorry, Fedot Yefgrafovich, I forgot.
222
00:23:29,800 --> 00:23:32,523
Never mind. I've got some rough stuff
in here.
223
00:23:33,374 --> 00:23:35,440
Thanks for remembering my bag
at least.
224
00:23:44,089 --> 00:23:46,557
That pouch was a present. It's a shame.
225
00:23:50,053 --> 00:23:52,638
- Where are you going?
- I think I know where it is.
226
00:23:52,889 --> 00:23:55,244
Wait! Come back here!
227
00:23:56,649 --> 00:23:57,559
Sit down.
228
00:24:05,649 --> 00:24:08,163
We should've changed her boots for
her, they make too much noise,
229
00:24:08,409 --> 00:24:10,559
because they're two sizes too large.
230
00:24:12,169 --> 00:24:15,081
The main thing now
is not to let them find us.
231
00:24:15,649 --> 00:24:19,165
Organize things in your sacks
so they won't make any noise.
232
00:24:22,889 --> 00:24:25,926
Well, anyway Lisa Brichkina
should have arrived by now.
233
00:24:27,009 --> 00:24:29,921
As soon as the reinforcements
are sent after them
234
00:24:30,409 --> 00:24:32,161
I'm going to get you all behind
the rocks.
235
00:24:32,809 --> 00:24:34,083
Why?
236
00:24:34,489 --> 00:24:36,400
So that you wouldn't listen to foul
language
237
00:24:37,096 --> 00:24:38,927
when the hand to hand fighting starts.
238
00:24:39,169 --> 00:24:42,923
- We can stand it.
- Don't butt in!
239
00:24:43,329 --> 00:24:45,923
I want you all to take cover now
and keep your eyes peeled.
240
00:24:46,169 --> 00:24:47,238
And no sneezing!
241
00:24:47,729 --> 00:24:50,926
No coughing either!
Sound travels a long way here.
242
00:24:58,569 --> 00:25:00,480
Is that Gourvitch calling?
243
00:25:02,569 --> 00:25:04,321
No, it must be a bird.
244
00:25:08,009 --> 00:25:09,920
Komelkova, follow me.
The others stay here.
245
00:25:22,089 --> 00:25:23,238
Follow me.
246
00:25:37,729 --> 00:25:39,003
The Germans?
247
00:25:43,329 --> 00:25:48,084
Keep quiet. Not neat...
Not neat...
248
00:26:33,245 --> 00:26:35,923
That's why she had time to scream.
249
00:26:36,329 --> 00:26:38,843
He thought he was knifing a man.
250
00:26:39,249 --> 00:26:42,161
He didn't get the heart at the first
stroke.
251
00:26:46,489 --> 00:26:48,320
This is all my fault.
252
00:26:51,169 --> 00:26:52,921
Lie here a while, dear Sonya.
253
00:26:52,921 --> 00:26:54,921
Cut it out, Komelkova.
254
00:27:10,598 --> 00:27:12,082
Get your breath back.
255
00:27:13,809 --> 00:27:15,162
They're right here.
256
00:27:17,896 --> 00:27:20,318
Close to us. There're two of them.
257
00:27:55,009 --> 00:27:58,797
They're going to come this way
and go along the crest.
258
00:27:59,169 --> 00:28:00,807
Position yourself behind that rock.
259
00:28:01,321 --> 00:28:04,924
When they get level with this tree
here, you make some noise.
260
00:28:05,249 --> 00:28:07,080
Not too early, nor too late.
261
00:28:07,080 --> 00:28:10,799
Don't start shooting or you'll draw
the others. Now go on!
262
00:30:02,704 --> 00:30:04,920
Good work, Komelkova.
263
00:30:05,917 --> 00:30:10,401
I'm very obliged to you.
264
00:30:46,329 --> 00:30:49,241
Go away.
Oh God! This is so horrible!
265
00:30:52,491 --> 00:30:55,926
They have broken every decent human
law.
266
00:30:56,555 --> 00:31:01,565
And because of that, they're below
any kind of decent consideration.
267
00:31:20,066 --> 00:31:21,921
Want to wash a little?
268
00:31:29,529 --> 00:31:34,364
I know. You've got to get used to it.
You've got to dry up your heart.
269
00:31:39,809 --> 00:31:42,118
I've known men who are real strong,
and even they...
270
00:31:42,470 --> 00:31:46,124
Until you make your mind think
a different way...
271
00:31:49,449 --> 00:31:50,962
Think you can find the others?
272
00:31:53,049 --> 00:31:57,042
Go then.
Bring the rest to Sonya...
273
00:32:21,321 --> 00:32:22,802
Say goodbye to her.
274
00:32:23,809 --> 00:32:25,367
Save that till later!
275
00:32:46,209 --> 00:32:48,279
She was an all A's student.
276
00:32:52,449 --> 00:32:54,519
Both at school and at university.
277
00:32:55,289 --> 00:32:56,358
Yes...
278
00:32:57,969 --> 00:32:59,721
She read poetry.
279
00:33:02,129 --> 00:33:06,361
What's important,
she could have children.
280
00:33:07,449 --> 00:33:11,044
And grandchildren, too.
281
00:33:12,289 --> 00:33:14,439
Then the line wouldn't have been
broken.
282
00:33:16,809 --> 00:33:21,280
And they broke it with a knife...
283
00:33:53,209 --> 00:33:54,528
Put them on.
284
00:34:03,739 --> 00:34:05,570
Why did you have to do that?
285
00:34:07,739 --> 00:34:12,255
Because the gunner is barefoot.
And war's not a game.
286
00:34:13,339 --> 00:34:15,978
We have to think of the living.
That's the only law in war.
287
00:34:16,499 --> 00:34:17,978
Put them on. That's an order.
288
00:34:18,219 --> 00:34:21,416
I can't. How can you? I...
289
00:34:22,339 --> 00:34:23,738
I shall write to my parents about it.
290
00:34:23,979 --> 00:34:27,892
Stop lying! You don't have
parents, and never had.
291
00:34:28,739 --> 00:34:31,412
You're a foundling.
Stop telling us tales.
292
00:34:32,139 --> 00:34:37,054
Don't be so mean.
If we start behaving like that,
293
00:34:38,339 --> 00:34:40,728
we'll turn into wild animals like
the Germans.
294
00:34:42,819 --> 00:34:44,047
Here.
295
00:34:44,659 --> 00:34:46,331
Fire short bursts. Otherwise it'll
jam.
296
00:34:46,579 --> 00:34:49,047
- I know.
- Only short bursts.
297
00:34:53,899 --> 00:34:57,255
All right now. We'll hide
everything we don't need here.
298
00:34:58,739 --> 00:35:00,650
We'll take all the guns.
299
00:35:12,819 --> 00:35:14,138
Spread out!
300
00:35:57,480 --> 00:35:59,480
Forward! Fire!
301
00:36:24,045 --> 00:36:26,045
To the right!
302
00:36:27,951 --> 00:36:29,951
Quicker!
303
00:36:40,139 --> 00:36:41,970
Come here! They're pulling out.
304
00:36:48,819 --> 00:36:49,968
Are you hurt?
305
00:36:51,659 --> 00:36:53,570
No, a piece of rock, that's all.
306
00:36:55,659 --> 00:36:59,652
Thank you, Junior Sergeant,
for that one second you gave me.
307
00:37:00,579 --> 00:37:04,413
For that second I should supply you
with vodka all your life.
308
00:37:05,219 --> 00:37:07,892
- We got out of this by some miracle.
- I bring luck.
309
00:37:07,892 --> 00:37:11,051
Luck...
Lucky I saw them first.
310
00:37:11,659 --> 00:37:13,251
Stay back here.
311
00:37:32,139 --> 00:37:34,050
We treat her like a human being,
and she...
312
00:37:34,050 --> 00:37:36,648
A Komsomol member!
Every shot we fire counts here.
313
00:37:43,979 --> 00:37:45,390
Comrade Sergeant, are you
a Party member?
314
00:37:45,390 --> 00:37:48,807
Then you must preside over
our Komsomol meeting.
315
00:37:49,059 --> 00:37:52,592
And what's on the agenda?
316
00:37:52,592 --> 00:37:56,157
The shameful conduct in action
of a card holder.
317
00:37:56,157 --> 00:37:57,303
Cowardice.
318
00:37:57,549 --> 00:38:00,021
So you want criticism?
319
00:38:00,021 --> 00:38:03,462
You want Comrade Chetvertak to be
reprimanded, with the minutes taken?
320
00:38:03,709 --> 00:38:08,924
And the Germans to put their
resolution on it? Right?
321
00:38:09,409 --> 00:38:11,222
Not right.
322
00:38:13,069 --> 00:38:17,062
So in my capacity as a Senior Sergeant
and as a Communist,
323
00:38:18,389 --> 00:38:20,829
I suspend all meetings
till further notice.
324
00:38:20,829 --> 00:38:23,218
As far as cowardice is concerned,
I didn't see any.
325
00:38:23,629 --> 00:38:26,063
You can only see cowardice
in the second battle.
326
00:38:26,309 --> 00:38:29,142
It was only confusion,
for lack of experience.
327
00:38:29,829 --> 00:38:31,626
Am I right, Gunner Chetvertak?
328
00:38:32,309 --> 00:38:34,459
Now stop crying, and blow your nose.
329
00:38:35,629 --> 00:38:38,223
Ossyanina, go forward a little
and watch the forest.
330
00:38:38,469 --> 00:38:42,621
The rest of you grab something to eat
and get as much rest as you can.
331
00:38:45,709 --> 00:38:47,540
Have a chunk of bread, girl.
332
00:38:54,069 --> 00:38:56,458
- Here, eat this.
- Thanks.
333
00:38:57,894 --> 00:39:01,220
Why do you think they broke off
the contact? Any opinion?
334
00:39:02,745 --> 00:39:05,377
You don't know? I don't know, either.
335
00:39:06,150 --> 00:39:08,061
Yet we've got to understand the enemy.
336
00:39:08,405 --> 00:39:11,461
War doesn't mean shooting better
than the others.
337
00:39:11,461 --> 00:39:14,462
It means thinking better.
338
00:39:25,349 --> 00:39:27,260
You'd better get some rest.
339
00:39:27,509 --> 00:39:31,866
I can't, Rita. I must look for them.
I'm exhausted, but I've got to.
340
00:39:32,469 --> 00:39:34,362
Who you'll be taking with you?
341
00:39:35,429 --> 00:39:38,546
You're a good soldier, Ossyanina,
only you don't know regulations.
342
00:39:38,789 --> 00:39:41,257
And... what do Regulations say?
343
00:39:41,949 --> 00:39:44,543
A commander is not just a military
leader.
344
00:39:44,949 --> 00:39:47,258
He got to be a teacher as well.
345
00:39:48,789 --> 00:39:51,349
No, don't do it. You better take
Zhenya.
346
00:39:53,869 --> 00:39:55,348
Of course, it would be better.
347
00:39:56,629 --> 00:40:00,702
But a person should never
lose her self-respect.
348
00:40:06,429 --> 00:40:10,104
Follow me at a fair distance.
Just take your guns and ammunition.
349
00:40:10,629 --> 00:40:13,382
If you hear shooting, or two duck
quacks,
350
00:40:13,629 --> 00:40:16,018
take cover and wait for us to get
back.
351
00:40:16,869 --> 00:40:19,622
If we don't return, you retreat,
352
00:40:19,869 --> 00:40:23,339
and go under cover to our previous
positions eastward.
353
00:40:40,509 --> 00:40:45,344
- Say, how old are you?
- Want the truth? Seventeen.
354
00:40:46,709 --> 00:40:48,700
So you told a lie when you
volunteered?
355
00:40:49,709 --> 00:40:51,779
And I lied that the krauts killed my
family.
356
00:40:52,869 --> 00:40:54,268
That's a good one.
357
00:40:54,949 --> 00:40:57,543
But I must have had parents once,
haven't I?
358
00:41:02,189 --> 00:41:04,100
They named you at the orphanage?
359
00:41:05,429 --> 00:41:07,958
- Our manager thought of it.
- Chetvertak. New penny. Nice name.
360
00:41:07,958 --> 00:41:11,341
- You really like it?
- Good things come in small packages.
361
00:41:31,469 --> 00:41:33,298
This is horrible.
362
00:41:42,700 --> 00:41:44,466
They finished them off.
363
00:41:44,466 --> 00:41:46,955
Their own people... In the back
of the head...
364
00:41:47,838 --> 00:41:49,646
They were finishing off
the wounded.
365
00:41:50,072 --> 00:41:52,285
And that's the whole
story, girls.
366
00:41:52,710 --> 00:41:55,327
They are beasts, only
on two legs and with two arms.
367
00:41:55,540 --> 00:41:56,944
They're beasts inside.
368
00:41:57,796 --> 00:41:59,881
Fascists, in one word.
369
00:42:00,859 --> 00:42:04,264
So this is their rule,
to finish off the wounded.
370
00:42:04,923 --> 00:42:06,370
Let's bear this in mind.
371
00:42:07,051 --> 00:42:08,519
Eleven left.
372
00:42:09,094 --> 00:42:11,924
This is a trifle for us then!
Less than 3 for each of us.
373
00:42:12,775 --> 00:42:14,434
Let's go, in the same order.
374
00:42:14,434 --> 00:42:16,520
Chetvertak, follow me.
375
00:42:39,976 --> 00:42:42,040
Keep still! As if you weren't here!
376
00:43:30,636 --> 00:43:33,381
Hey! Take care! There should
be someone.
377
00:43:42,125 --> 00:43:43,891
Oh, damn it!
378
00:43:59,019 --> 00:44:00,508
Where do they hide?
379
00:44:00,769 --> 00:44:01,489
Mummy!
380
00:44:33,225 --> 00:44:35,225
Don't let him out of your sight!
381
00:44:42,689 --> 00:44:45,522
First group, move in from the back!
382
00:44:46,689 --> 00:44:48,600
The rest follow me!
383
00:44:51,689 --> 00:44:55,602
For our Soviet Motherland! Hurray!
384
00:44:56,209 --> 00:44:59,281
Let's go, Rita. Let's go.
There're only two of them.
385
00:44:59,529 --> 00:45:01,440
No, Zhenya, we must obey orders.
386
00:45:02,644 --> 00:45:07,445
Surround them, men!
Kill the dirty fascists!
387
00:45:15,009 --> 00:45:17,045
Follow me! Forward!
388
00:45:24,009 --> 00:45:26,603
Kill the fascist swine!
389
00:45:27,009 --> 00:45:29,921
You do as you like.
I'll go in by myself.
390
00:45:29,921 --> 00:45:34,367
Gunner Komelkova, we're not playing
at cops and robbers. This is war!
391
00:45:34,929 --> 00:45:38,444
For Motherland! For Stalin!
Forward!
392
00:45:38,929 --> 00:45:40,123
You hear that?
393
00:45:40,369 --> 00:45:42,837
He's trying to lead them away from
us and Galka.
394
00:46:10,857 --> 00:46:11,814
Forward!
395
00:46:30,249 --> 00:46:34,481
He promised to be back by tomorrow.
396
00:46:37,258 --> 00:46:39,240
How about some more tea?
397
00:46:41,249 --> 00:46:42,887
There are six of them.
398
00:46:44,889 --> 00:46:46,402
They'll make it all right.
399
00:46:49,489 --> 00:46:51,480
How clear the nights are...
400
00:46:52,049 --> 00:46:54,165
Clear, but cold.
401
00:46:55,649 --> 00:46:56,877
We're pretty far north.
402
00:46:58,747 --> 00:47:00,960
I only hope the girls won't
catch cold.
403
00:48:43,439 --> 00:48:46,121
How did it happen,
Lisaveta?
404
00:48:46,907 --> 00:48:48,401
I was in a hurry.
405
00:53:42,129 --> 00:53:45,565
- Fedot Yefgrafovich!
- Fedot Yefgrafovich!
406
00:53:45,565 --> 00:53:47,482
Comrade Sergeant!
407
00:53:47,729 --> 00:53:51,324
- Fedot Yefgrafovich, it's us!
- We're over here!
408
00:53:57,673 --> 00:53:59,879
My one and only Fedot Yefgrafovich!
409
00:54:00,129 --> 00:54:01,403
You're alive!
410
00:54:01,716 --> 00:54:04,960
Oh, dear!
You're here at last!
411
00:54:06,737 --> 00:54:09,039
There, there, girls! What is it?
412
00:54:09,489 --> 00:54:12,401
Did you have anything to eat?
Did you manage to get some sleep?
413
00:54:12,401 --> 00:54:14,048
We didn't feel like it, Comrade
Sergeant.
414
00:54:14,048 --> 00:54:18,759
You can forget about Comrade Sergeant,
little sisters. I'm your brother now.
415
00:54:18,759 --> 00:54:23,884
Just call me Fedot, or plain Fedya,
like my mother called me.
416
00:54:24,780 --> 00:54:29,406
I know it's a pretty ordinary name,
but I got no other.
417
00:55:31,184 --> 00:55:33,240
We buried Galka.
418
00:55:46,737 --> 00:55:50,120
Our comrades died
the death of heroes.
419
00:55:50,949 --> 00:55:53,643
Galka Chetvertak fell in action.
420
00:55:54,566 --> 00:55:57,118
And Lisa Brichkina has been drowned
in the marsh.
421
00:55:59,969 --> 00:56:03,484
With Sonya, that makes three
that we've lost.
422
00:56:05,049 --> 00:56:06,607
That's how it is.
423
00:56:07,651 --> 00:56:11,802
On the other hand, we've kept the
Germans circling for 24 hours already.
424
00:56:14,992 --> 00:56:17,643
So I propose we drink to our three
sisters.
425
00:56:20,651 --> 00:56:22,800
That we drink to their glory!
426
00:57:05,928 --> 00:57:07,880
Why haven't you executed my orders?
427
00:57:11,329 --> 00:57:12,808
What orders?
428
00:57:12,808 --> 00:57:14,960
I ordered you to pull back eastward.
429
00:57:15,729 --> 00:57:17,401
So we did.
430
00:57:18,679 --> 00:57:22,168
- Yes, I see...
- We picked up all the equipment.
431
00:57:22,168 --> 00:57:26,482
Thank you for the equipment.
Now listen to some more orders.
432
00:57:27,360 --> 00:57:31,482
You will first eat, then collect your
things and march eastward.
433
00:57:32,275 --> 00:57:34,798
There won't be any help coming.
434
00:57:35,296 --> 00:57:38,799
And the Germans are coming this way.
So we can't afford to waste time.
435
00:57:39,329 --> 00:57:40,318
And you, Fedot?
436
00:57:44,615 --> 00:57:47,243
It'll be my turn to try and gain
24 hours.
437
00:57:48,209 --> 00:57:51,406
Those three girls who'll never return,
438
00:57:51,955 --> 00:57:54,404
I'll remember them till my last day.
439
00:58:03,649 --> 00:58:05,719
Lost something, Fedya?
440
00:58:07,445 --> 00:58:12,484
Now I'm without a grenade.
I've lost the detonator.
441
00:58:15,049 --> 00:58:18,724
A grenade without a detonator
is just an iron rock.
442
00:58:19,889 --> 00:58:21,721
A snowball would be more effective.
443
00:58:21,721 --> 00:58:23,721
Never mind, Fedot, we'll beat them off.
444
00:58:25,317 --> 00:58:27,480
We'll handle them, Comrade Sergeant.
445
00:58:30,449 --> 00:58:33,581
You're going to pull out of here
on the double! I give you 3 minutes!
446
00:58:33,581 --> 00:58:35,580
We are not pulling out!
447
00:58:37,189 --> 00:58:41,341
For that insubordination...
I'll send you to Court Martial!
448
00:58:44,069 --> 00:58:46,424
What are you doing to me,
girls?
449
00:58:47,594 --> 00:58:50,023
We're all very worried, too,
Comrade Major.
450
00:58:51,509 --> 00:58:53,022
More than forty eight hours.
451
00:58:54,189 --> 00:58:55,941
Not a thing, no news.
452
00:58:57,269 --> 00:59:00,973
No, he didn't send anybody here.
I said he sent no one!
453
00:59:03,101 --> 00:59:04,940
Yes, I think I know the route.
454
00:59:06,186 --> 00:59:08,099
Yes, I'll come right over.
455
00:59:10,629 --> 00:59:12,142
Comrade Combatants!
456
00:59:12,989 --> 00:59:16,902
The enemy, with plenty of firepower,
is coming this way.
457
00:59:17,629 --> 00:59:21,463
We're uncovered on the right
as well as on the left.
458
00:59:21,869 --> 00:59:24,303
And we have no help on the way.
459
00:59:27,469 --> 00:59:31,144
Therefore I order all combatants,
460
00:59:32,149 --> 00:59:35,221
including myself, to hold the front.
461
00:59:36,569 --> 00:59:40,542
Hold on. Even when you've nothing
left to hold with, hold on.
462
00:59:41,069 --> 00:59:43,378
There's no room for Germans here!
463
00:59:45,789 --> 00:59:50,305
Because behind us is Russia.
464
00:59:51,869 --> 00:59:53,985
Or to state it simple, our motherland.
465
00:59:57,469 --> 01:00:00,142
It's a great life, fellahs,
466
01:00:01,109 --> 01:00:03,065
Soldiering's a song,
467
01:00:03,789 --> 01:00:08,226
When the Sergeant likes you,
Nothing can go wrong.
468
01:00:08,226 --> 01:00:11,381
Don't start shooting
until the krauts are in the water.
469
01:00:11,629 --> 01:00:15,622
And until then you only breathe once
in a while, so the birds go on singing.
470
01:00:15,869 --> 01:00:16,984
Got it.
471
01:00:18,389 --> 01:00:22,223
Here, but for shooting over the river,
use the rifle, save the machine gun.
472
01:00:22,469 --> 01:00:26,303
When they begin to attack, you're
going to have plenty of use for it.
473
01:00:26,303 --> 01:00:28,619
- Got it.
- Wait.
474
01:00:35,789 --> 01:00:38,781
Now keep an eye out.
So they don't try to outflank us.
475
01:00:39,029 --> 01:00:40,781
- Right!
- Get going!
476
01:04:34,995 --> 01:04:35,899
Comrade Sergeant!
477
01:04:37,469 --> 01:04:38,902
Hurry! It's Rita!
478
01:04:45,629 --> 01:04:46,539
Here she is.
479
01:04:47,629 --> 01:04:49,381
- What was it?
- A grenade.
480
01:04:50,149 --> 01:04:52,788
Water... water...
481
01:04:53,292 --> 01:04:55,698
- Right away.
- No!
482
01:04:58,389 --> 01:05:00,983
Some rags! Underwear!
483
01:05:04,782 --> 01:05:05,904
Hurry up!
484
01:05:20,789 --> 01:05:23,542
- No, silk's no use. We need flax.
- There isn't any.
485
01:05:33,989 --> 01:05:35,900
Thank you, Zhenya.
486
01:05:38,709 --> 01:05:41,064
The Germans... Where are the Germans?
487
01:05:55,229 --> 01:05:57,902
Go... go!
488
01:06:05,869 --> 01:06:07,700
- Will you cover us?
- Yeah.
489
01:06:13,629 --> 01:06:15,904
It's all right...
It's all right, Rita.
490
01:06:16,782 --> 01:06:20,219
The shells didn't go in deep.
You'll pull through.
491
01:06:40,069 --> 01:06:44,221
Go... go help her.
Zhenya is all alone there.
492
01:06:46,399 --> 01:06:47,982
Hey, what's the big hurry?
493
01:06:48,549 --> 01:06:52,462
She's leading them off.
She's making them follow her.
494
01:06:53,469 --> 01:06:54,902
Leave me.
495
01:06:56,469 --> 01:06:57,788
Go!
496
01:06:59,389 --> 01:07:02,984
Surround them! Follow me!
497
01:07:07,122 --> 01:07:09,698
As he was saying:
498
01:07:10,612 --> 01:07:12,461
Will you belong to me?
499
01:07:13,803 --> 01:07:16,059
So my life be
500
01:07:17,633 --> 01:07:19,779
Passion and fire.
501
01:07:20,469 --> 01:07:22,380
A smile so charming,
502
01:07:23,314 --> 01:07:25,380
Your eyes' fascination
503
01:07:26,888 --> 01:07:29,219
Promise forever
504
01:07:30,697 --> 01:07:32,984
A bliss of desire.
505
01:07:34,739 --> 01:07:36,621
Now he was happy,
506
01:07:36,869 --> 01:07:39,144
Now burst in tears,
507
01:07:40,789 --> 01:07:42,620
Now he was happy,
508
01:07:42,989 --> 01:07:45,219
Now burst in tears!
509
01:07:46,592 --> 01:07:48,942
No, he did not love...
510
01:07:49,189 --> 01:07:52,340
To me, poor heart,
So he was saying...
511
01:07:54,789 --> 01:07:57,861
Bastards!
Come and get me, dirty fascists!
512
01:08:00,103 --> 01:08:03,864
To me, poor heart,
So he was saying,
513
01:08:04,349 --> 01:08:08,103
Though he didn't,
No, he did not love...
514
01:08:11,597 --> 01:08:13,620
He did not!
515
01:08:14,002 --> 01:08:16,703
I ran out of ammunition.
Love!
516
01:08:16,949 --> 01:08:18,428
He promised!
517
01:08:27,719 --> 01:08:29,198
That's interesting.
518
01:08:46,463 --> 01:08:49,059
Don't let her get away!
519
01:09:00,718 --> 01:09:02,358
Hey you!
520
01:09:02,761 --> 01:09:05,349
That's for Rita! And Galka!
And Sonya! And Lisa!
521
01:09:07,320 --> 01:09:09,320
Here! This way!
522
01:09:14,484 --> 01:09:16,550
As he was saying:
523
01:09:17,442 --> 01:09:19,949
You're a bright star,
524
01:09:20,293 --> 01:09:22,709
Lighting forever
525
01:09:23,499 --> 01:09:25,137
A dark, somber soul!
526
01:09:26,219 --> 01:09:27,971
You have inspired...
527
01:09:28,279 --> 01:09:30,649
- She is there!
- My heart... with a hope!
528
01:09:32,419 --> 01:09:33,898
Come here!
529
01:09:35,059 --> 01:09:36,333
Come on, come here!
530
01:09:37,219 --> 01:09:39,892
You're afraid?
531
01:09:42,579 --> 01:09:43,898
Bastards!
532
01:10:43,659 --> 01:10:45,251
Did she die instantly?
533
01:10:50,059 --> 01:10:51,572
Yes, instantly.
534
01:10:55,899 --> 01:10:58,891
She could have hidden, but she
wouldn't.
535
01:11:03,899 --> 01:11:05,651
Where are the Germans?
536
01:11:07,499 --> 01:11:09,703
They're gone.
537
01:11:10,086 --> 01:11:11,873
I guess, they went for explosives.
538
01:11:22,219 --> 01:11:25,495
But they couldn't beat us! Do you
understand? They couldn't beat us.
539
01:11:31,659 --> 01:11:33,058
Does it hurt?
540
01:11:35,579 --> 01:11:37,649
It hurts me a lot more here.
541
01:11:39,219 --> 01:11:41,724
I have finished you off...
542
01:11:42,512 --> 01:11:44,724
All five of you.
543
01:11:44,724 --> 01:11:46,809
And what for?
544
01:11:47,107 --> 01:11:49,107
A dozen lousy fritzes!
545
01:11:49,579 --> 01:11:51,058
You're not to blame.
546
01:11:52,419 --> 01:11:56,128
It's all understandable. It's war.
547
01:11:57,059 --> 01:11:58,970
While the war goes on, it
is undersandable.
548
01:11:59,739 --> 01:12:02,572
And when peace comes?
549
01:12:03,899 --> 01:12:05,491
How am I going to explain it?
550
01:12:06,579 --> 01:12:10,128
What can I answer when they ask us:
551
01:12:10,419 --> 01:12:12,250
How come you men
552
01:12:12,899 --> 01:12:15,254
couldn't save our mothers from
the bullets?
553
01:12:15,899 --> 01:12:18,065
Don't say that.
554
01:12:18,278 --> 01:12:21,895
We fought for our country.
555
01:12:22,339 --> 01:12:24,057
Don't torture yourself.
556
01:12:28,579 --> 01:12:31,730
You just lie here.
I want to take a look around.
557
01:12:34,139 --> 01:12:36,334
There's only two bullets left in it.
558
01:12:36,579 --> 01:12:39,252
But it'll be a comfort to have it.
559
01:12:41,339 --> 01:12:42,658
Wait.
560
01:12:43,659 --> 01:12:45,138
Come closer.
561
01:12:54,979 --> 01:12:59,257
Remember how I found those two
Germans in the forest?
562
01:13:01,139 --> 01:13:03,653
I was going over to the town to see
my mother.
563
01:13:04,219 --> 01:13:07,814
She has my little boy, Igor.
He's three.
564
01:13:11,059 --> 01:13:12,970
My mother is very sick.
565
01:13:13,339 --> 01:13:16,331
Don't worry, Rita. I got it.
566
01:13:18,341 --> 01:13:19,891
Thank you.
567
01:13:20,339 --> 01:13:23,331
I'll go take a look
and be right back.
568
01:13:23,579 --> 01:13:25,649
We'll return to the base tonight.
569
01:13:26,499 --> 01:13:28,137
Kiss me.
570
01:13:34,703 --> 01:13:36,363
You need a shave...
571
01:13:38,899 --> 01:13:43,336
Go.
Cover me with branches, and go.
572
01:13:53,499 --> 01:13:55,569
And be sure to make it back to
the base.
573
01:13:56,339 --> 01:13:57,818
We'll go back together.
574
01:14:46,979 --> 01:14:51,052
What have you done, my dear girl?
What have you done?
575
01:17:07,760 --> 01:17:09,352
Hande hoch!
576
01:17:10,439 --> 01:17:11,632
Everybody down!
577
01:17:11,632 --> 01:17:14,030
Everybody down!
578
01:17:14,030 --> 01:17:17,032
Everybody down!
579
01:17:31,919 --> 01:17:34,638
Alles! Alles! To the corner!
580
01:17:36,319 --> 01:17:38,469
Alles! To the corner!
581
01:17:38,719 --> 01:17:41,122
To the corner! Hande hoch!
582
01:17:42,719 --> 01:17:44,232
Hande hoch!
583
01:17:50,639 --> 01:17:53,392
Conquerors! Are you?
584
01:17:54,559 --> 01:17:56,072
Victors! Are you?
585
01:17:56,839 --> 01:17:58,636
A bunch of girls!
586
01:17:59,079 --> 01:18:03,834
I had just five girls with me! Five
girls! And you couldn't get through!
587
01:18:04,239 --> 01:18:08,312
You couldn't!
And you're going to die here!
588
01:18:08,839 --> 01:18:14,550
All of you!
I'll personally kill each of you!
589
01:18:15,479 --> 01:18:18,551
And afterwards they can try me!
Let them try me!
590
01:18:18,839 --> 01:18:20,660
This is Moscow.
591
01:18:21,639 --> 01:18:24,809
Here's a communique
592
01:18:26,079 --> 01:18:28,229
from the Soviet Information Bureau.
593
01:18:29,999 --> 01:18:35,627
During the day of June 3rd, no major
engagement took place on the front.
594
01:18:36,919 --> 01:18:39,149
However, some minor local fights
595
01:18:39,399 --> 01:18:42,550
occurred in certain sectors.
596
01:20:43,935 --> 01:20:49,312
And another night
Fell on the sleepy mountains.
597
01:20:50,935 --> 01:20:55,151
In the bonfire smoke
The eyes of the campers glow.
598
01:20:56,559 --> 01:21:01,758
The wind has died down
With the last song's words.
599
01:21:03,079 --> 01:21:07,994
Maybe it went somewhere
Looking for you, though.
600
01:21:10,079 --> 01:21:14,994
What if all of them
Happened to come here,
601
01:21:16,319 --> 01:21:20,232
To this great place,
Where the glaciers are heard.
602
01:21:21,399 --> 01:21:25,153
Many a friend I meet,
Traveling here and there.
603
01:21:27,319 --> 01:21:31,995
But why is it so
That you I meet not?
604
01:21:34,079 --> 01:21:38,311
I'll go on searching,
Hopeful and willing,
605
01:21:40,159 --> 01:21:44,072
Even if it'll take me ages
Following you.
606
01:21:45,839 --> 01:21:50,754
I'll go on searching,
Because I have a feeling
607
01:21:52,042 --> 01:21:56,629
That in a faraway country
I shall find you!
608
01:22:04,042 --> 01:22:05,893
- You like it?
- A lot!
609
01:22:07,574 --> 01:22:11,063
By the way, those ghosts are still here.
610
01:22:11,063 --> 01:22:14,340
They looked at me as if we
entered their dominion.
611
01:22:14,340 --> 01:22:15,769
They must be looking
for treasures.
612
01:22:15,769 --> 01:22:19,110
I'll go and ask them directly
what are they doing here.
613
01:22:19,110 --> 01:22:21,365
I'll go with you. Let's
make them flee.
614
01:22:21,365 --> 01:22:23,918
Right! Because this is our
territory.
615
01:22:23,918 --> 01:22:25,678
They do not let us camp
wild!
616
01:22:52,639 --> 01:22:54,231
That's it, dad.
617
01:22:55,403 --> 01:22:57,390
Very good, Igor.
618
01:23:21,879 --> 01:23:23,042
Elisaveta Brichkina
619
01:23:23,042 --> 01:23:25,574
Sophia Gourvitch
Eugenia Komelkova
620
01:23:25,574 --> 01:23:28,106
Margarita Ossyanina
Galina Chetvertak
621
01:24:39,687 --> 01:24:45,113
ETERNAL GLORY TO THOSE
WHO DIED FOR THEIR COUNTRY
622
01:25:19,694 --> 01:25:20,534
The End
46331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.