All language subtitles for A Tale of Two Lisa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,167 --> 00:01:14,667 If your midterms seem a little soggy it's merely because I wept 2 00:01:14,667 --> 00:01:21,967 openly while correcting there towering monuments to mediocrity. 3 00:01:21,967 --> 00:01:26,900 Simply put you all tanked. 4 00:01:26,900 --> 00:01:28,833 Tonight's going to rule, Wy. 5 00:01:28,833 --> 00:01:31,833 You, me, Lisa partying down at Mardi Gras. 6 00:01:32,333 --> 00:01:35,267 Do you think Lisa could zap us up a couple of paper-mache heads? 7 00:01:35,267 --> 00:01:37,733 I'd be careful how you word that request. 8 00:01:37,733 --> 00:01:40,233 - Good point. - Look out, creole mamas! 9 00:01:40,233 --> 00:01:45,267 - Crawdaddy's a-coming! - As the patron saint of slackers you'll be 10 00:01:45,767 --> 00:01:49,500 interested to know the class will be retaking the exam tomorrow. 11 00:01:49,500 --> 00:01:52,467 - Tomorrow? - Well parroted, Mr. Donnelly. 12 00:01:52,467 --> 00:01:55,767 That leaves you 23 hours to fall in love 13 00:01:55,767 --> 00:01:59,367 with chapters five, six, and seven all over again. 14 00:01:59,367 --> 00:02:00,800 ( Bell Rings ) 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,800 Okay. What phylum do frogs belong to? 16 00:02:09,300 --> 00:02:13,300 - Uh, platyhelminthes. - No, that's flatworms. 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,700 Flatworms. I always blow it with the flatworms. 18 00:02:17,200 --> 00:02:20,067 Mardi Gras time. Is that what you're wearing? 19 00:02:20,067 --> 00:02:22,500 - I'm not going. - You're not going? 20 00:02:22,500 --> 00:02:26,000 It's Mardi Gras. Talk some sense into him. 21 00:02:26,000 --> 00:02:29,933 - You do have a killer test tomorrow. - We need to study. 22 00:02:29,933 --> 00:02:33,367 The second we get back, we'll cram like never before. 23 00:02:33,367 --> 00:02:36,367 - Gary, you've never crammed before. - What's to know? 24 00:02:36,367 --> 00:02:40,300 I read a few chapters, have Lisa torque up my memory... 25 00:02:40,300 --> 00:02:44,200 That's cheating. Gary, it's only a party. 26 00:02:44,633 --> 00:02:46,633 Only a party? Only a party?! 27 00:02:47,100 --> 00:02:50,600 Gary's right. Mardi Gras is the ultimate blowout. 28 00:02:50,600 --> 00:02:55,967 To go, but I got to know this for real-- without magic. 29 00:02:55,967 --> 00:02:57,967 I still want to go to princeton someday. 30 00:02:57,967 --> 00:03:02,300 I still want to go to Mardi Gras someday preferably now. 31 00:03:02,300 --> 00:03:04,800 Come on, Lisa. Let's blow. 32 00:03:04,800 --> 00:03:09,233 Why do you automatically assume Lisa wants to go with you? 33 00:03:10,700 --> 00:03:12,700 Because where I go, fun follows. 34 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 Why would Lisa want to stay and talk frog guts when 35 00:03:16,200 --> 00:03:18,667 she can go to bourbon street and rock out? 36 00:03:18,667 --> 00:03:21,600 - Right. - Stay and help me study. 37 00:03:21,600 --> 00:03:24,033 - Yes. - Which is it? 38 00:03:24,033 --> 00:03:26,400 Dancing over here, or frogs over here? 39 00:03:26,867 --> 00:03:29,300 I'm programmed to make both of you happy. 40 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 - I won't choose. - You have to choose. 41 00:03:31,800 --> 00:03:34,300 - Come on, Lis. Dancing. - frogs. 42 00:03:34,300 --> 00:03:38,800 - I mean, I need your help. - Lisa, help me. 43 00:03:38,800 --> 00:03:39,733 - Dancing! - Me! 44 00:03:40,233 --> 00:03:40,700 - No, me. - Me! 45 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 - Lisa! - Decide! 46 00:03:42,200 --> 00:03:43,700 Come on! 47 00:03:56,367 --> 00:03:58,867 Lisa... are you okay? 48 00:03:59,367 --> 00:04:00,867 - What happened? - We split. 49 00:04:01,367 --> 00:04:02,367 - You made a wish. - Oh, excuse me. 50 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 Go ahead. 51 00:04:03,367 --> 00:04:04,833 I always do. 52 00:04:05,333 --> 00:04:06,300 You guys couldn't agree. 53 00:04:06,300 --> 00:04:08,233 It tore us apart. 54 00:04:08,233 --> 00:04:11,133 Now I'm your personalized Lisa... programmed to be 55 00:04:11,133 --> 00:04:15,100 am impulsive, risk-taking party animal, just like you. 56 00:04:15,100 --> 00:04:18,000 And I'm your personalized Lisa-- programmed to be responsible, 57 00:04:18,467 --> 00:04:22,400 considerate and ferociously intellectual, just like you are. 58 00:04:22,900 --> 00:04:26,400 - Gee, thanks. - New Orleans is calling. 59 00:04:26,400 --> 00:04:30,400 - What are we waiting for? - You sure you don't want to come? 60 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 - We could make it a foursome. - No. 61 00:04:32,400 --> 00:04:35,400 We have a biology test to cram for. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 - You're definitely my kind of Lisa. - Then it's off to Mardi Gras. 63 00:04:37,400 --> 00:04:42,333 - I got the hats! - And I've got the body paints. 64 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 For once, it's nice not to be held hostage 65 00:04:47,833 --> 00:04:51,333 on the Gary Wallace party plane. 66 00:04:51,333 --> 00:04:53,300 I couldn't have said it better myself. 67 00:05:09,267 --> 00:05:10,767 ( Bell Rings ) 68 00:05:14,267 --> 00:05:17,267 - How did you do on the makeup test? - I aced it. 69 00:05:17,767 --> 00:05:19,267 Let's say we celebrate with a hershey bar. 70 00:05:19,767 --> 00:05:22,767 You know what I love? Taking a handful of peanuts and 71 00:05:22,767 --> 00:05:25,767 a bite of hershey bar and making a peanut butter cup in my mouth. 72 00:05:26,267 --> 00:05:30,733 - I love that. - Gary thinks it's weird. 73 00:05:30,733 --> 00:05:32,200 Maybe he's not doing it right. 74 00:05:32,700 --> 00:05:35,167 - Excuse me, miss, uh...? - Miss Doss. 75 00:05:35,167 --> 00:05:36,667 I'm the new english teacher. 76 00:05:36,667 --> 00:05:40,167 I've heard so many wonderful things about you, Principal Scampi. 77 00:05:40,167 --> 00:05:44,600 Well, I've... heard so many wonderful things about you. 78 00:05:44,600 --> 00:05:50,100 You come highly recommended from, um... lots of people. 79 00:05:50,100 --> 00:05:53,033 Well, uh, welcome to the team, Miss Doss. 80 00:05:53,033 --> 00:05:54,533 Carry on. 81 00:05:55,033 --> 00:05:58,533 Wow! You handled Scampi without magic. 82 00:05:58,533 --> 00:06:01,433 Like you always say-- "magic should only bu used in emergencies. 83 00:06:01,933 --> 00:06:04,867 If we've got it here... we don't need magic." 84 00:06:06,867 --> 00:06:09,867 Yes! I've never partied like that in my life. 85 00:06:09,867 --> 00:06:11,867 - Thank you. - This is just the beginning. 86 00:06:11,867 --> 00:06:15,867 From now on, life is one big rave. Up for it? 87 00:06:15,867 --> 00:06:20,267 Yeah, sure. As soon as I catch my breath. 88 00:06:20,267 --> 00:06:22,767 Isn't that your friend over? 89 00:06:23,267 --> 00:06:27,267 - Yeah. So? - Come on, let's have a little fun. 90 00:06:33,567 --> 00:06:36,033 Oh, hey, Gary. Who's your friend? 91 00:06:36,533 --> 00:06:41,967 - Uh, Lisa, Rog. Rog, Lisa. - Hi, Rog. 92 00:06:42,467 --> 00:06:45,467 You know, lips like yours should be against the law... 93 00:06:45,467 --> 00:06:48,433 or the small of my back. What do you say 94 00:06:48,433 --> 00:06:51,400 I lather you up and give you your first shave? 95 00:06:51,400 --> 00:06:55,400 Isn't she cute? She's trying to make me jealous. 96 00:06:55,400 --> 00:07:00,733 Reel it in a little. How about you and I party for a while? 97 00:07:01,233 --> 00:07:02,733 - I have some plastic vomit. - Okay. 98 00:07:02,733 --> 00:07:03,733 Time-out. 99 00:07:03,733 --> 00:07:07,167 Get your own party babe. What's with the horndog act? 100 00:07:07,167 --> 00:07:12,067 - I was just trying to have fun, remember? - Gary Wallace. 101 00:07:12,067 --> 00:07:16,867 Mr. Palate tells me you missed the retest of your biology exam. 102 00:07:16,867 --> 00:07:20,333 Oh, that? Um... I was sick this morning. 103 00:07:20,333 --> 00:07:25,233 I see. A sudden bout of confetti-itis? 104 00:07:25,233 --> 00:07:29,200 Miss Doss, weren't you just...? Leaving. 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,700 We were just leaving. Don't worry, Principal Scampi. 106 00:07:32,200 --> 00:07:35,200 - I'll make up that makeup test. - Sorry, Gary. 107 00:07:35,700 --> 00:07:39,433 There'll be no making up that test. I'm afraid this incident 108 00:07:39,933 --> 00:07:44,367 will leave an indelible blemish on the face of your transcript. 109 00:07:44,367 --> 00:07:46,800 Good day. 110 00:07:48,300 --> 00:07:53,300 - Oh, great. I'm boned. - Don't worry. Go to class. 111 00:07:53,300 --> 00:07:59,233 I'll take care of your "bad grade." In fact, I'll enjoy it. 112 00:08:02,200 --> 00:08:06,167 You're... not going to shave him or anything, are you? 113 00:08:06,600 --> 00:08:09,100 ...and vanilla. Almond crunch. Don't you love that? 114 00:08:09,100 --> 00:08:12,600 - Yes, Lisa. I love it. - Golf on television? 115 00:08:13,100 --> 00:08:19,000 Yes. Okay? Everything. If you like it, I like it. 116 00:08:19,967 --> 00:08:22,333 - You want to do something? - Like what? 117 00:08:22,767 --> 00:08:25,667 - Whatever you feel like. - Really? 118 00:08:25,667 --> 00:08:30,100 I get to pick? With Gary, I never know where I'm going till I get there. 119 00:08:30,100 --> 00:08:32,600 - I hate that. - I hate that too. 120 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 Yeah. Big surprise. 121 00:08:43,533 --> 00:08:45,533 You're a natural. 122 00:08:45,533 --> 00:08:49,900 - Well, I... played a little nerf in college. - It shows. 123 00:08:49,900 --> 00:08:53,367 Is there something I can help you with? Gary Wallace-- 124 00:08:53,367 --> 00:08:58,833 The poor boy works so hard and he's so much fun at a party. 125 00:08:58,833 --> 00:09:03,667 - I think he deserves a 4.0, don't you? - ( Chuckling ) 126 00:09:03,667 --> 00:09:07,667 - That's a good one. - I'm serious. 127 00:09:07,667 --> 00:09:11,100 I'm crazy about Gary and I think you should be too. 128 00:09:11,533 --> 00:09:14,967 Now, how about that 4.0? 129 00:09:17,467 --> 00:09:23,367 Miss Doss, uh... altering school regulations is out of the question... 130 00:09:23,367 --> 00:09:26,867 ( Clears Throat ) ...strictly against the rules. 131 00:09:27,367 --> 00:09:30,900 You're a firm believer in rules, aren't you? 132 00:09:30,900 --> 00:09:35,333 Maybe it's time you learned to... cut loose. 133 00:09:36,667 --> 00:09:41,167 Not amount of "cutting loose" is going to change my mind... 134 00:09:41,667 --> 00:09:43,167 Cat Woman. 135 00:09:43,167 --> 00:09:45,167 ( Purring ) 136 00:09:47,667 --> 00:09:52,167 Lick? 137 00:09:52,667 --> 00:09:54,067 No, thank you. 138 00:09:54,067 --> 00:09:57,000 Please leave. I'm frightened. 139 00:09:57,500 --> 00:10:00,533 Ooh, you're no fun at all. You know what you need? 140 00:10:01,000 --> 00:10:04,800 - Some serious loosening up. - Whoa! 141 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 Meow. 142 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Hey, there, Farber High. This is your principal-- 143 00:10:12,300 --> 00:10:15,800 emphasis on "pal-- here to announce that Gary Wallace 144 00:10:16,300 --> 00:10:19,300 is Student Of The Decade! 4.0 with a bullet! 145 00:10:19,300 --> 00:10:20,800 He's on a roll with the honor roll. 146 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 So Gary, this next tune's going out to you. 147 00:10:24,300 --> 00:10:25,767 # 'Cause I'm with Gary # 148 00:10:26,267 --> 00:10:27,767 # And I'm not scary # 149 00:10:27,767 --> 00:10:30,267 # It's Gary, so don't be wary # 150 00:10:30,767 --> 00:10:34,733 # Hey, what's he wearin', that Gary Gary? # 151 00:10:35,233 --> 00:10:37,233 # Hey, don't be wary of Gary # 152 00:10:37,233 --> 00:10:38,633 # Don't be wary # 153 00:10:39,100 --> 00:10:41,000 Principal Scampi? 154 00:10:42,467 --> 00:10:45,433 - What have you done? - I loosened him up. 155 00:10:45,433 --> 00:10:49,900 # Gary # # Mr. Extraordinary # 156 00:10:50,367 --> 00:10:53,167 # He's the guy at... Farber High # 157 00:10:53,167 --> 00:10:57,600 # He's Gary Extraordinary! # 158 00:10:57,600 --> 00:11:00,100 Hey, you know-this tip jar won't fill itself. 159 00:11:00,100 --> 00:11:02,600 - Any requests? - Put on a robe. 160 00:11:02,600 --> 00:11:06,033 # Put on a robe # ( Singing Scat ) 161 00:11:06,033 --> 00:11:07,533 # I'm gonna put on a robe tonight # 162 00:11:07,533 --> 00:11:09,000 # I'm gonna put on my robe # 163 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 # I'm gonna put on my robe and party down # 164 00:11:11,000 --> 00:11:12,933 - Lisa... - # 'Cause I'm with Gary... # 165 00:11:13,433 --> 00:11:15,433 - And talented. - We have to talk. 166 00:11:15,933 --> 00:11:19,433 # So don't be wary. # 167 00:11:19,933 --> 00:11:22,433 Gary Wallace! Student of the Decade! 168 00:11:22,433 --> 00:11:23,433 Lisa, chill out. 169 00:11:23,433 --> 00:11:25,933 I have to bum homework off these people tomorrow. 170 00:11:25,933 --> 00:11:28,433 - Not with your new G.P.A. - Yeah. 4.0. 171 00:11:28,933 --> 00:11:30,433 - Don't you think that was overkill? - "My G.P.A.'s too high." 172 00:11:30,433 --> 00:11:35,867 "My principal's too naked." You really are becoming boring. 173 00:11:36,367 --> 00:11:38,367 I'm hungry. You know what I like when I'm hungry. 174 00:11:38,367 --> 00:11:41,367 - Burgers. - Right. Maybe you could zap up a couple. 175 00:11:41,367 --> 00:11:45,367 I thought we agreed-- "Magic should only be used in emergencies." 176 00:11:45,867 --> 00:11:48,367 I know, but maybe a little bit of magic. 177 00:11:48,367 --> 00:11:50,367 Nothing big-- no whoppers. 178 00:11:50,867 --> 00:11:53,833 Zapping up whoppers is not an emergency. 179 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 What do you say we zap back to ancient greece 180 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 and go to a real toga party. 181 00:11:57,333 --> 00:12:01,333 I got a better idea: let's go home and crash. 182 00:12:01,833 --> 00:12:05,333 - I'm running on fumes. - WYATT: Hey! 183 00:12:05,333 --> 00:12:08,833 - Hey. - Hey. - Hey. 184 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 - How's it going? - Great. 185 00:12:10,833 --> 00:12:14,767 She's having a great time partying. 186 00:12:15,267 --> 00:12:16,767 I missed you in biology this morning. 187 00:12:17,267 --> 00:12:19,767 Didn't have the time. Having too much fun. 188 00:12:19,767 --> 00:12:22,267 So how's life in the slow lane? ( Forced Chuckle ) 189 00:12:22,767 --> 00:12:29,167 Well, there's a party lurking around the next corner. 190 00:12:29,667 --> 00:12:32,167 Come on, Lis. Let's kick it into high gear. 191 00:12:32,167 --> 00:12:36,167 - Now we're talking! - Okay, so where to? 192 00:12:36,167 --> 00:12:40,167 I'm beat. I want to crash. 193 00:12:40,167 --> 00:12:43,167 - Take me home? - Home? 194 00:12:43,167 --> 00:12:46,167 - You sure? - Home. 195 00:12:48,167 --> 00:12:50,167 ( Rock Music Playing ) 196 00:12:50,667 --> 00:12:53,667 - What the hell is this? - Oops. I missed. 197 00:12:54,167 --> 00:12:56,667 - Sorry. - Ha ha. 198 00:12:56,667 --> 00:13:00,100 - Now, take me home for real. - What is your problem? 199 00:13:00,100 --> 00:13:03,467 I'm partied out, okay? You don't want to take me home. 200 00:13:03,467 --> 00:13:05,467 Fine. I'll walk. 201 00:13:05,967 --> 00:13:10,400 You have turned into a regular little Wyatt, haven't you? 202 00:13:10,400 --> 00:13:14,333 - Hey, cheap shot. - If the pocket protector fits... 203 00:13:14,833 --> 00:13:17,833 You know, I think I liked the old Lisa much better. 204 00:13:17,833 --> 00:13:21,467 - I can't imagine why. - She was cuter. 205 00:13:22,933 --> 00:13:24,433 Uh-oh. 206 00:13:27,433 --> 00:13:31,433 So the interesting thing is-- This sum approaches infinity. 207 00:13:31,433 --> 00:13:32,933 I think that's neat, don't you? 208 00:13:32,933 --> 00:13:34,433 Yes. Neat. 209 00:13:34,933 --> 00:13:38,433 And boring. Why don't you zap us some more fun. 210 00:13:38,433 --> 00:13:42,833 Oops. Silly me. "No mac unless it's an emergency." 211 00:13:42,833 --> 00:13:45,367 - Our little rule. - ( Knocking ) 212 00:13:49,833 --> 00:13:51,733 GARY: Down here. 213 00:13:53,233 --> 00:13:57,033 - Gary?! - We got to talk. 214 00:14:01,033 --> 00:14:06,033 - Your Lisa did this to you? - No. It's an allergic reaction. 215 00:14:06,033 --> 00:14:10,500 Yes, Lisa to me. I guess I sort of ticked her off. 216 00:14:10,500 --> 00:14:14,967 - I guess so. - Will you help me or stare at me? 217 00:14:15,467 --> 00:14:17,867 One thing's for sure, I won't eat around you. 218 00:14:17,867 --> 00:14:20,833 - You're disgusting. - Very disgusting. 219 00:14:20,833 --> 00:14:24,300 Thank you. I really need some night crawlers. 220 00:14:24,800 --> 00:14:26,300 - Worms? - Yeah, sure. 221 00:14:26,300 --> 00:14:29,800 Whatever you can dig up. Worms, snails, bugs, fajitas. 222 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Fajitas. 223 00:14:32,300 --> 00:14:35,300 Here. Wipe your blow hipe. You're making me sick. 224 00:14:35,800 --> 00:14:38,733 - You said it. - Stop agreeing with me. 225 00:14:39,233 --> 00:14:41,233 It is annoying, isn't it? 226 00:14:41,233 --> 00:14:44,133 Look, I'll help you but I don't see why I should. 227 00:14:44,633 --> 00:14:50,067 - You got yourself into this. - Exactly. Zap me back to normal. 228 00:14:50,567 --> 00:14:52,067 - I can't. - Why not? 229 00:14:52,067 --> 00:14:54,567 - BOTH: It's not an emergency. - Jinx. 230 00:14:55,067 --> 00:14:58,033 Isn't she fun? Where's your Lisa? 231 00:14:58,033 --> 00:15:01,533 - The mosh pit. - Let's walk there. 232 00:15:02,033 --> 00:15:03,467 Let's walk there. She may zap you back. 233 00:15:03,467 --> 00:15:04,400 Walk? Are you kidding? 234 00:15:04,867 --> 00:15:06,867 It took me three hours to waddle over here. 235 00:15:07,367 --> 00:15:08,367 ( Grunting ) 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,367 Man, you. Weigh a ton. 237 00:15:10,367 --> 00:15:14,867 Hey, don't start. This bad reeks... or is that me? 238 00:15:14,867 --> 00:15:16,867 Do you have to use the bathroom? 239 00:15:17,367 --> 00:15:18,867 It's a real pain getting you in and out of there. 240 00:15:19,367 --> 00:15:20,867 The world is my bathroom, big guy. 241 00:15:20,867 --> 00:15:22,367 - Now move 'em out! - ( Fly Buzzing ) 242 00:15:24,800 --> 00:15:29,567 Let's take a moment to plan our best routes. 243 00:15:30,533 --> 00:15:33,533 You do that. We'll meet you there. 244 00:15:47,033 --> 00:15:50,000 What do you think you're doing, pit lick? 245 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Hi, Chett. Is something wrong? 246 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Yeah, I think something's wrong. 247 00:15:55,000 --> 00:15:57,500 Who said you could touch my stuff? 248 00:15:58,000 --> 00:16:01,867 Please, can I borrow it? My science project's in there. 249 00:16:01,867 --> 00:16:04,833 - Science project, huh? - Hmm. 250 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 Sounds, uh, pretty valuable. 251 00:16:08,333 --> 00:16:11,800 - I'll give you ten bucks. - We have an opening bid. 252 00:16:12,300 --> 00:16:14,300 Do I hear a thousand? 253 00:16:14,800 --> 00:16:17,233 - How about 20? - 20, and your discman. 254 00:16:17,733 --> 00:16:20,733 My discman? Forget it. 255 00:16:20,733 --> 00:16:23,233 - What do you got in here? - Lead bricks? 256 00:16:23,233 --> 00:16:27,733 - I'd sure hate to drop it. - Drop it. 257 00:16:28,233 --> 00:16:29,733 Back over it. I don't care. 258 00:16:30,167 --> 00:16:33,133 It's just a science project. I'll build another one. 259 00:16:33,133 --> 00:16:36,100 -You're bluffing. - Do it already. 260 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 - All right, I'll take the 20. - Five. 261 00:16:38,600 --> 00:16:41,500 - Okay, but no chance. - All I have are pennies. 262 00:16:41,500 --> 00:16:43,967 Deal. ( Grunting ) 263 00:16:51,167 --> 00:16:54,167 - Are you okay? - What? I'm not worth 20 bucks? 264 00:16:54,167 --> 00:16:57,167 How hard it is to get rid of pennies? 265 00:17:13,133 --> 00:17:16,500 Where's your helmet? 266 00:17:16,500 --> 00:17:19,000 ( Rock Music Playing ) 267 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Come on. Can you move any slower? 268 00:17:32,467 --> 00:17:35,433 Easy for you to say. You've got knees. 269 00:17:35,433 --> 00:17:37,433 Hey, Troll Boy. 270 00:17:38,433 --> 00:17:41,367 Well, hello again, short, dark and boring. 271 00:17:41,833 --> 00:17:45,333 - You want to play? - No. I want Gary back to normal. 272 00:17:45,833 --> 00:17:49,333 - What? - Gary! Normal! 273 00:17:50,300 --> 00:17:54,800 # When you're gonna get to me... # 274 00:17:55,300 --> 00:17:58,267 Will you get over here? I'm doing this for you. 275 00:17:58,267 --> 00:18:04,267 # Here's to, to destiny, to destiny... # 276 00:18:04,267 --> 00:18:07,633 Turn down the music. I can't even hear myself think. 277 00:18:07,633 --> 00:18:10,633 - ( Music Stops ) - I'm listening. 278 00:18:12,133 --> 00:18:16,567 - I want Gary back to normal. - Ask nice, Wy. 279 00:18:17,033 --> 00:18:19,500 And whatever you do don't tell her she's not cute. 280 00:18:19,933 --> 00:18:21,800 Huh? 281 00:18:23,300 --> 00:18:26,567 I mean it. Fix Gary now. 282 00:18:26,567 --> 00:18:28,467 Uh-oh. 283 00:18:28,967 --> 00:18:32,933 - I won't say it again. - Uh... Wyatt? 284 00:18:33,433 --> 00:18:35,433 No. You got to be firm. 285 00:18:35,933 --> 00:18:39,833 And whip me up a big jar of stink bugs. 286 00:18:40,333 --> 00:18:42,233 Oh, no. 287 00:18:42,733 --> 00:18:44,233 Wyatt? 288 00:18:44,233 --> 00:18:47,667 Lisa... do something. Use your magic. 289 00:18:47,667 --> 00:18:50,433 Sorry. Not an emergency. 290 00:18:50,433 --> 00:18:54,400 Lisa, look at me. I'm a short stinky freaky troll. 291 00:18:54,900 --> 00:18:57,367 - I think this qualifies. - So it's clear-- 292 00:18:57,867 --> 00:19:00,833 What exactly is your idea of an emergency? 293 00:19:00,833 --> 00:19:02,833 Something you can't get out of without using magic. 294 00:19:03,333 --> 00:19:07,733 Oh, sure. Who needs magic? 295 00:19:07,733 --> 00:19:10,133 Lisa splits in two and turns us into trolls. 296 00:19:10,633 --> 00:19:14,133 We'll just talk our way out of it. She refuses to do anything. 297 00:19:14,133 --> 00:19:17,133 Just like me. Only worse. 298 00:19:17,133 --> 00:19:18,100 Better than mine. 299 00:19:18,600 --> 00:19:20,100 There's nothing she won't do. 300 00:19:20,100 --> 00:19:21,533 Kind of like me. 301 00:19:21,533 --> 00:19:23,533 Only worse. 302 00:19:24,533 --> 00:19:28,433 I guess she's not much of a Lisa till you put the two halves together. 303 00:19:28,433 --> 00:19:32,433 Looks like we'll be living under the porch for a while. 304 00:19:32,433 --> 00:19:35,367 - Sorry I got you into this, Wy. - It's okay. 305 00:19:35,867 --> 00:19:39,833 It wouldn't have killed me to go to Mardi Gras with you. 306 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 Did you see that? Something's happening. 307 00:19:42,700 --> 00:19:45,667 - Keep saying nice stuff. - Um, I like you. 308 00:19:46,167 --> 00:19:48,167 You have nice... 309 00:19:48,167 --> 00:19:50,133 hair. 310 00:19:50,133 --> 00:19:53,600 I like you too. My good friend, Gary. 311 00:19:53,600 --> 00:19:55,467 - Good friend. - Great friend. 312 00:19:55,467 --> 00:19:58,767 - Best friend. - Bestest friend. 313 00:19:59,767 --> 00:20:01,267 I love you, Gary. 314 00:20:01,700 --> 00:20:02,700 Wy. 315 00:20:04,700 --> 00:20:06,200 Way to go, guys. 316 00:20:06,700 --> 00:20:09,100 I thought I'd never get myself back together again. 317 00:20:09,100 --> 00:20:12,033 - It's good to be whole. - Just in time. 318 00:20:12,033 --> 00:20:16,400 - Now, change us back. - I can't. 319 00:20:16,400 --> 00:20:19,333 The spell won't end until you patch up your friendship. 320 00:20:19,333 --> 00:20:22,167 But we did. Didn't you see us? 321 00:20:22,167 --> 00:20:25,533 We hugged each other. I told him I loved him. 322 00:20:25,533 --> 00:20:28,367 Then the spell should have ended. 323 00:20:28,367 --> 00:20:31,867 - Unless... - Okay, I was faking. 324 00:20:31,867 --> 00:20:34,267 It's just that this whole thing is Gary's fault. 325 00:20:34,767 --> 00:20:38,267 - To pass a test. - You were faking? 326 00:20:38,267 --> 00:20:43,767 After I said... and you said... 327 00:20:44,267 --> 00:20:48,133 - Well, I was faking too. - Come on, guys. 328 00:20:48,133 --> 00:20:51,633 Don't you see? You're better as team. 329 00:20:51,633 --> 00:20:55,633 After all, it did take the two of you to make me. 330 00:20:55,633 --> 00:20:59,633 She's right. I'm sorry, Gar. 331 00:20:59,633 --> 00:21:01,633 You are my best friend. 332 00:21:02,633 --> 00:21:06,000 And you're my best friend too. 333 00:21:07,000 --> 00:21:09,500 - Wyatt? - Hey, I meant it. 334 00:21:09,500 --> 00:21:12,500 This time. 335 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Okay. So I'm still ticked about the faking thing. 336 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 - Deal with it. - Deal with this. 337 00:21:20,467 --> 00:21:23,467 You punch like a girl troll. 338 00:21:25,367 --> 00:21:30,867 Uh-oh. I think I am a girl troll. 339 00:21:35,533 --> 00:21:38,033 - How are you boys feeling? - Glad I'm not green. 340 00:21:38,033 --> 00:21:39,933 - I hear that. - The whole thing was so stupid. 341 00:21:40,433 --> 00:21:42,933 Of course. You guys are two different people. 342 00:21:43,433 --> 00:21:44,933 You'll never agree about everything. 343 00:21:45,433 --> 00:21:47,400 But if there's one thing we both love... 344 00:21:47,400 --> 00:21:48,900 It's messing with Chett. 345 00:21:48,900 --> 00:21:54,400 ( Coughing ) Yecch. 346 00:21:54,900 --> 00:21:56,900 What reeks? 347 00:21:59,333 --> 00:22:01,333 Captioned by Grantman Brown 27138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.