All language subtitles for A Hazard Of Hearts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,012 --> 00:00:11,962 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 prezentuje 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,518 film na podstawie powie�ci Barbary Cartland 4 00:00:17,935 --> 00:00:24,441 MI�OSNY HAZARD 5 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 wyst�puj�: 6 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 go�� specjalny: 7 00:00:53,804 --> 00:00:57,057 w pozosta�ych rolach: 8 00:02:02,956 --> 00:02:04,625 B�d� j� mie�. 9 00:02:06,543 --> 00:02:09,296 Czy ty nigdy si� nie poddajesz Wrotham? 10 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Wiesz, �e ona ci� nienawidzi. 11 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 - Meadows, m�j ojciec jest w bibliotece? - Nie, panienko Sereno. 12 00:02:28,190 --> 00:02:31,276 Sir Giles pojecha� do Londynu zaraz po pani wyje�dzie z domu. 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 Czy zamierza dzi� wr�ci�? 14 00:02:38,200 --> 00:02:42,162 Nie, panienko. Sir Giles zatrzyma si� u twego kuzyna pana Nicholasa. 15 00:02:57,177 --> 00:03:01,348 Prosz�, wygraj, prosz�. Ten jeden raz wygraj. 16 00:03:09,189 --> 00:03:13,110 - Atu. - Jeszcze raz atu. 17 00:03:13,193 --> 00:03:16,196 Moja lewa, moja gra. 18 00:03:16,780 --> 00:03:19,199 Karty dzi� pana kochaj�, Staverly. 19 00:03:19,658 --> 00:03:20,951 Jeszcze jedna partyjka? 20 00:03:21,201 --> 00:03:26,206 Wujku, powiniene� wr�ci� do domu nim przegrasz wi�cej. Czas odej��. 21 00:03:26,373 --> 00:03:28,959 Wr�cz przeciwnie Teraz wykorzystam moja szans� 22 00:03:29,001 --> 00:03:31,003 Z ca�ym szacunkiem wujku. Nigdy nie wiadomo kiedy nadejdzie kl�ska. 23 00:03:31,086 --> 00:03:33,463 Jeszcze tylko jedna gra. 24 00:03:34,548 --> 00:03:37,551 Wujku, je�li nie my�lisz o sobie, pomy�l w swej c�rce, Serenie. 25 00:03:45,225 --> 00:03:49,563 C� panowie. Wiem, �e roztropno�� zabija gr�, lecz 26 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 rozwaga nakazuje mi przerwa�. 27 00:03:52,274 --> 00:03:54,359 Musz� przyzna�, �e robi� si� na ni� wra�liwy. 28 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 Nie b�d� ju� gra�. 29 00:04:00,824 --> 00:04:03,076 W przesz�o�ci zap�aci� pan du�� danin� Fortunie, Sir Giles. 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,244 Tak wi�c jeste� usprawiedliwiony. 31 00:04:05,120 --> 00:04:06,371 Mi�ego wieczoru, panowie. 32 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Staverly, ju� wychodzisz? 33 00:04:13,295 --> 00:04:19,259 My�la�em, �e zechcesz wzi�� rewan� po tym jak ostatnio opr�ni�em ci kieszenie. 34 00:04:21,261 --> 00:04:25,265 Przysi�g�bym, �e czeka na ciebie kochanka. 35 00:04:31,146 --> 00:04:35,275 Jestem do pa�skiej dyspozycji, lordzie Wrotham. 36 00:04:39,780 --> 00:04:42,282 Wujku. Wiesz, �e jego szcz�cie mo�e zatrzyma� twoje. 37 00:04:43,116 --> 00:04:45,536 Dzi� wiecz�r dostanie nauczk�. 38 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 - Gramy w ko�ci? - Jak sobie �yczysz. 39 00:04:52,709 --> 00:04:55,879 - Tak. Czy m�g�by pan...? - Oczywi�cie. 40 00:04:55,963 --> 00:04:59,383 Szybko i prosto. Wi�ksza liczba oczek, wygrywa. Bez limitu stawek? 41 00:04:59,967 --> 00:05:00,884 Zgoda. 42 00:06:01,695 --> 00:06:03,488 Dobry rzut, wujku! Mo�e tym razem sytuacja si� zmieni. 43 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Cho� gor�c� czekolad�. Wypij, panienko Sereno. 44 00:06:30,057 --> 00:06:31,517 Nic nie jad�a� ca�y dzie�. 45 00:06:37,231 --> 00:06:39,650 Wszystko dobrze si� sko�czy. Jestem pewna. 46 00:06:54,915 --> 00:06:56,416 Krzes�o! 47 00:07:02,589 --> 00:07:06,301 Pozostaje tw�j stary dom, Staverley. 48 00:07:06,385 --> 00:07:08,720 Bardzo pi�kny dom. Mo�esz go postawi�... 49 00:07:09,471 --> 00:07:14,726 Ale je�li si� wycofasz...my... 50 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 wszyscy tutaj zrozumiemy. 51 00:07:19,523 --> 00:07:21,149 Osacza go. 52 00:07:21,233 --> 00:07:24,945 Lepiej si� wycofa� ni� przegra� przynosz�c korzy�� Wrothamowi. 53 00:07:40,460 --> 00:07:43,463 Przyszed� Lord Vulcan. Justin Vulcan. 54 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Wi�c? 55 00:08:29,510 --> 00:08:32,513 Nie wychod�, Staverly. M�j drogi. 56 00:08:35,516 --> 00:08:39,603 Nie zosta�o ju� nic... na zak�ady 57 00:08:41,939 --> 00:08:45,359 Wzi��e� wszystko co postawi�em. 58 00:08:45,859 --> 00:08:47,986 Niezupe�nie wszystko. 59 00:08:50,531 --> 00:08:52,533 Twoja �adna c�rka. 60 00:08:53,283 --> 00:08:57,538 Zrobi�a na mnie spore wra�enie musz� przyzna�, lecz... 61 00:08:57,621 --> 00:08:59,373 Wspania�y charakter. 62 00:09:00,541 --> 00:09:04,670 Powiedz...Czy otrzyma 80 tysi�cy gwinei 63 00:09:04,711 --> 00:09:06,547 z funduszu powierniczego po swoim zam��p�j�ciu? 64 00:09:09,049 --> 00:09:10,551 Co� ci powiem. 65 00:09:11,051 --> 00:09:12,553 Pozw�l, �e b�d� z tob� szczery. 66 00:09:12,636 --> 00:09:15,639 Stawiam wszystko co przegra�e� do tej pory 67 00:09:16,139 --> 00:09:18,809 przeciwko ma��e�stwu z twoj� c�rk�. 68 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 Wujku, on ci� osacza! 69 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 A wi�c, sir. Tak czy nie? 70 00:09:44,835 --> 00:09:48,839 Na Boga, wuju. Nie c�rk�! Nie przeciw Wrothamowi. 71 00:09:49,173 --> 00:09:51,758 Zr�b co� dla mnie. Wracaj i powiedz Serenie 72 00:09:51,925 --> 00:09:54,595 �e hazardzista chcia� wygra� dach nad jej g�ow�. 73 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 Nie zak�adaj si�! 74 00:09:55,846 --> 00:09:57,514 Przy tych wszystkich straconych szansach 75 00:09:57,598 --> 00:10:05,439 musz� wygra�. Cho� raz. Z Wrothamem. To moja jedyna okazja. 76 00:10:05,856 --> 00:10:07,524 Teraz jest ten moment. Teraz! 77 00:10:08,692 --> 00:10:13,530 Och, Nicholas. Czy� tego nie widzisz? 78 00:10:14,031 --> 00:10:16,533 Mog� wszystko odzyska�... 79 00:10:17,534 --> 00:10:21,538 A Serena nigdy si� nie dowie... 80 00:10:47,648 --> 00:10:58,659 R�ka mojej c�rki i jej maj�tek przeciw wszystkiemu co straci�em. 81 00:11:26,687 --> 00:11:29,690 Tak. Fortuna ko�em si� toczy. 82 00:11:30,691 --> 00:11:34,695 Mam nadziej�, �e konwenansom stanie si� zado�� je�li odwiedz� was jutro 83 00:11:36,697 --> 00:11:39,700 Popro� swoj� c�rk� Seren�, aby si� mnie spodziewa�a. 84 00:11:49,626 --> 00:11:52,629 Biedny cz�owiek. Nigdy nie wiedzia� kiedy przesta�. 85 00:11:52,713 --> 00:11:54,381 ale nigdy nie by� taki zgn�biony. 86 00:12:01,722 --> 00:12:04,725 Lordzie Wrotham... 87 00:12:12,733 --> 00:12:17,738 Stawiam 400 tysi�cy gwinei przeciw domowi i dziewczynie. 88 00:12:23,744 --> 00:12:25,746 Zgoda. 89 00:12:26,246 --> 00:12:30,751 Dzi� wiecz�r mam szcz�cie. Nawet przy tobie, m�j drogi Vulcan. 90 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 Niech mnie diabli. 91 00:14:07,514 --> 00:14:09,850 Sereno, tw�j ojciec umar�. 92 00:14:11,435 --> 00:14:12,853 Teraz martwi� si� o ciebie. 93 00:14:12,936 --> 00:14:14,855 - Nie dbam o siebie. - Musisz! 94 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 Wywin�a� si� Wrothamowi, ale Lord Vulcan jest jeszcze gorszy. 95 00:14:19,276 --> 00:14:21,862 Nikt nie mo�e by� gorszy od tego odra�aj�cego cz�owieka. 96 00:14:21,945 --> 00:14:27,201 Vulcan to inny gatunek. Nigdy nie przegrywa, nie okazuje emocji. 97 00:14:27,784 --> 00:14:33,457 Kobiety go kochaj�. A mia� ich wiele. 98 00:14:33,874 --> 00:14:35,876 Wrotham wykorzysta� s�abo�� mojego ojca. 99 00:14:36,043 --> 00:14:37,461 Zapomnij o Wrothamie! 100 00:14:41,965 --> 00:14:43,759 Sereno, pos�uchaj mnie. 101 00:14:44,218 --> 00:14:47,638 Jest jeden spos�b, aby� nie wpad�a w r�ce Vulcana. 102 00:14:48,889 --> 00:14:52,726 - Jaki? - Mo�esz wyj�� za mnie. 103 00:14:53,227 --> 00:14:54,561 Za specjalnym zezwoleniem. 104 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 Nawet, gdyby chcia� nie b�dzie m�g� ci� po�lubi�. 105 00:14:58,815 --> 00:15:01,902 Nicholas, jeste� najmilsz� osob�, 106 00:15:01,944 --> 00:15:05,572 ale wiem,�e kochasz bez pami�ci m�od� wdow� po lordzie Nortonie, 107 00:15:05,656 --> 00:15:06,823 Isabel Gillingham. 108 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 Nie mog� ci pozwoli� na takie po�wi�cenie. 109 00:15:10,410 --> 00:15:13,580 Nie byliby�my razem szcz�liwi. 110 00:15:13,747 --> 00:15:16,667 - Nie masz wyboru. - Mam. 111 00:15:16,750 --> 00:15:19,670 Staverley zawsze p�acili swoje d�ugi. Nigdy nie uciekali, 112 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 a ja nie zrobi� tego pierwsza 113 00:15:21,839 --> 00:15:23,841 nawet je�li b�d� musia�a po�lubi� samego diab�a. 114 00:15:26,593 --> 00:15:30,681 Justin, kochanie. Chyba nie rowa�asz na powa�nie 115 00:15:30,764 --> 00:15:32,516 ma��e�stwa wygranego w zak�adzie. 116 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 Nawet nie potrzebujesz tych 80 tysi�cy. 117 00:15:35,519 --> 00:15:38,480 Moja droga Isabel. Przyznaj�, �e niewiele o tym my�la�em. 118 00:15:38,647 --> 00:15:41,275 Uczciwie m�wi�c, gdyby nie tw�j brat, lord Gillingham, 119 00:15:41,441 --> 00:15:43,360 to wydarzenie ca�kowicie umkn�oby z mojej pami�ci. 120 00:15:44,361 --> 00:15:46,280 Umkn�o z pami�ci? 121 00:15:46,697 --> 00:15:48,115 Och, Justin. Niech ci� diabli. 122 00:15:48,365 --> 00:15:51,493 Ja by�bym tam ju� nast�pnego dnia na najszybszym koniu ze stajni. 123 00:15:51,910 --> 00:15:53,078 Jednak tak by�o. 124 00:15:53,495 --> 00:15:57,541 Ale musisz by� ciekawy: domu... dziewczyny! 125 00:15:58,625 --> 00:16:00,961 W sumie min�o 10 dni od wygranej z Wrothamem. 126 00:16:01,211 --> 00:16:04,464 Co� wam powiem. Dlaczego nie pojecha� tam teraz? 127 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Teraz? 128 00:16:05,716 --> 00:16:08,343 Tak. Wszyscy. Maj�tek Staverley jest na p�noc niedaleko Londynu. 129 00:16:08,427 --> 00:16:10,679 Wspania�y pomys�, Burley. Za��my si�. 130 00:16:10,762 --> 00:16:12,306 Tysi�c gwinei? 131 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Mo�e by�. Co� si� b�dzie dzia�o. 132 00:16:14,391 --> 00:16:19,438 To �mieszne. Dziewczyna oka�e si� grubym dziwad�em z drewnian� nog�, 133 00:16:19,521 --> 00:16:20,898 a dom ruin�. 134 00:16:21,481 --> 00:16:23,233 To mo�esz zosta� tutaj. 135 00:16:23,567 --> 00:16:26,987 Nnie, nie. Pojad�. 136 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 Bo to oznacza, �e b�d� jecha�a z tob�. 137 00:16:50,260 --> 00:16:53,305 Musz� stwierdzi�, �e si� nie spieszy. 138 00:16:53,388 --> 00:16:55,974 Pewnie przykr�ca swoj� drewnian� nog�. 139 00:17:02,523 --> 00:17:04,691 Zawiadom pani�, �e Lord Vulcan chce si� z ni� widzie�. 140 00:17:40,394 --> 00:17:41,562 Milord Vulcan? 141 00:17:41,645 --> 00:17:43,397 Do us�ug, panno Staverly. 142 00:17:46,066 --> 00:17:48,235 Pozw�l pani przedstawi�: lady Isabel Gilligham, 143 00:17:48,318 --> 00:17:51,405 jej brat lord Peter Gillingham i lord John Burlay. 144 00:17:52,906 --> 00:17:55,742 Musicie by� g�odni. Po�l� do kuchni... 145 00:17:56,076 --> 00:17:59,079 Panno Staverly, nie chcemy wprowadza� zamieszania. 146 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 W takim razie kieliszek wina? 147 00:18:02,249 --> 00:18:05,252 Eudora, zaprowad� pa�stwa do salonu, Meadows, przynie� wino. 148 00:18:14,511 --> 00:18:16,263 Panno Staverly... 149 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 Czy mo�emy porozmawia�? 150 00:18:20,184 --> 00:18:22,603 Nie wiedzia�em, �e pani dworu jest tak m�oda. 151 00:18:22,853 --> 00:18:26,773 By�am p�nym dzieckiem. Moja matka zmar�a podczas porodu. 152 00:18:27,858 --> 00:18:31,361 - To zmienia zaistnia�� sytuacj�. - Dlaczego? 153 00:18:33,697 --> 00:18:35,115 Na pocz�tek: 154 00:18:35,365 --> 00:18:37,451 nie mo�esz d�u�ej pozosta� w tym domu. 155 00:18:37,618 --> 00:18:41,205 Od jakiego� czasu nale�y do mnie, a ludzie o mojej... 156 00:18:41,455 --> 00:18:44,291 S�ysza�am od Nicholasa o tancerce La Famme 157 00:18:44,374 --> 00:18:46,293 gotowej zaj�� to miejsce. 158 00:18:47,961 --> 00:18:51,632 Przygotowa�am wykaz s�u�by, kt�r� op�aca� m�j ojciec. 159 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 Czy zamierzasz dalej im p�aci�? 160 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 Oczywi�cie. 161 00:18:57,471 --> 00:18:59,848 Jest tam r�wnie� spis inwentarza �ywego. 162 00:19:00,224 --> 00:19:03,101 Obawiam si�, �e nie jest w najlepszym stanie. 163 00:19:03,685 --> 00:19:07,105 M�j zarz�dca zajmie si� tym nim dom zostanie sprzedany. 164 00:19:07,189 --> 00:19:09,650 - Sprzedany? - Naturalnie. 165 00:19:09,733 --> 00:19:12,569 Ty nie mo�esz tutaj pozosta�, a ja nie b�d� go u�ytkowa�. 166 00:19:14,530 --> 00:19:16,198 Tak s�dz�. 167 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 Pozostajesz ty... 168 00:19:22,913 --> 00:19:25,207 Co mam z tob� zrobi�, panno Staverly? 169 00:19:26,124 --> 00:19:27,793 Jestem w pana r�kach, milordzie. 170 00:19:27,876 --> 00:19:30,087 Musz� honorowa� d�ugi mego nie�yj�cego ojca. 171 00:19:30,504 --> 00:19:32,673 Nie mog� przekre�li� mojej reputacji... 172 00:19:32,756 --> 00:19:35,217 Znaj�c troch� pa�sk� reputacj�, dobrze to rozumiem. 173 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Wierz�, �e w tej sytuacji najlepiej b�dzie je�li czas jaki� 174 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 zostaniesz z moj� matk� w Mandrake, 175 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 rodzinnej posiad�o�ci. 176 00:19:46,270 --> 00:19:47,521 Czy mog� zabra� ze sob� moj� pokoj�wk� Eudor� 177 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 i mojego psa? 178 00:19:48,689 --> 00:19:49,773 Oczywi�cie. 179 00:19:49,940 --> 00:19:54,653 S�u��c� wy�l� rano, aby� nie czu�a si� obco po przybyciu. 180 00:19:56,446 --> 00:19:57,489 Dzi�kuj�. 181 00:19:58,907 --> 00:20:01,869 To d�uga podr�. Pozw�l, �e oddam do twojej dyspozycji 182 00:20:01,952 --> 00:20:03,787 m�j najwygodniejszy pow�z. 183 00:20:03,954 --> 00:20:06,123 Jeste� bardzo �askawy. 184 00:20:06,540 --> 00:20:08,959 Napisz� list do matki, aby ci� oczekiwa�a. 185 00:20:09,042 --> 00:20:10,294 Ja, przyb�d� troch� p�niej. 186 00:20:12,045 --> 00:20:16,717 Przedstawi� pewne rozwi�zanie, panno Staverly. 187 00:20:16,800 --> 00:20:21,471 Pozosta�my par� obcych ludzi, kt�rych po��czy� wsp�lny los. 188 00:20:30,731 --> 00:20:33,233 Spr�buj nie ba� si� mojej matki. 189 00:20:33,317 --> 00:20:34,484 Dlaczego? 190 00:20:58,175 --> 00:20:59,843 Panienko Sereno? 191 00:21:02,179 --> 00:21:05,807 Ma�o wiem o m�czyznach. Wstydz� si� tego co o nim m�wi�am. 192 00:21:06,266 --> 00:21:08,810 Nigdy w �yciu nie by�am tak zmieszana. 193 00:21:19,321 --> 00:21:21,240 'Przedstawi� pewne rozwi�zanie' 194 00:21:21,323 --> 00:21:23,283 'Pozosta�my par� obcych ludzi, kt�rych po��czy� wsp�lny los.' 195 00:22:13,750 --> 00:22:15,419 Zawiadomi� jej lordowsk� mo��. 196 00:22:27,764 --> 00:22:28,765 Przyprowad� j� do mnie! 197 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Tutaj! 198 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Nie! Powiedzia�am, tutaj! 199 00:22:32,352 --> 00:22:35,981 Czy musz� mnie otacza� sami idioci? 200 00:22:36,023 --> 00:22:39,193 Tutaj! Dziewczyno! 201 00:22:41,403 --> 00:22:44,948 Obedr� was ze sk�ry! Moje rozkazy maj� by� wykonywane natychmiast! 202 00:22:55,709 --> 00:22:58,545 Zosta�am poinformowana, �e jeste� narzeczon� mojego syna. 203 00:23:01,965 --> 00:23:03,091 Kim jeste�? 204 00:23:03,175 --> 00:23:04,885 I gdzie zawar� t� znajomo��? 205 00:23:05,219 --> 00:23:10,557 Tw�j syn wyja�ni wszystko, madam. Nie ja wywo�a�am t� sytuacj�. 206 00:23:14,978 --> 00:23:19,566 Zaprowad�...pann� Staverley do jej pokoju. 207 00:23:51,348 --> 00:23:52,307 Pani pok�j. 208 00:23:52,391 --> 00:23:53,392 Dzi�kuj�. 209 00:23:53,475 --> 00:23:56,228 Je�li b�dzie czego� potrzeba, wystarczy tylko poprosi�. 210 00:23:58,230 --> 00:23:59,231 Eudora! 211 00:23:59,314 --> 00:24:00,274 O, panienka Serena. 212 00:24:09,074 --> 00:24:13,954 Jej lordowska mo�� wybra�a najodleglejszy pok�j w tym domu. 213 00:24:14,037 --> 00:24:15,205 Wszystko by�o poza moj� kontrol�. 214 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Wszystko jedno.Jeste�my razem, a reszta jest niewa�na. 215 00:24:19,877 --> 00:24:22,212 Panienko Sereno, w tym domu pleni si� z�o. 216 00:24:22,296 --> 00:24:23,380 Eudora! 217 00:24:29,386 --> 00:24:32,556 Panienko Sereno. Wiesz, �e zawsze czuj� kiedy dzieje si� co� z�ego. 218 00:24:32,639 --> 00:24:34,474 Eudora, czy ty nie przesadzasz? 219 00:24:35,392 --> 00:24:38,645 Ponadto, jej lordowska mo�� nie chce mnie tutaj. 220 00:24:38,979 --> 00:24:41,148 Panienko, tutaj mieszka z�o. Czuj� to. 221 00:24:41,231 --> 00:24:43,650 S�u��cy jej lordowskiej mo�ci m�wi�, �e dom jest nawiedzony. 222 00:24:43,984 --> 00:24:46,195 I ja w to wierz�. 223 00:24:46,278 --> 00:24:48,280 Lecz pozostanie w nawiedzonym domu to droga po �mier�... 224 00:24:48,363 --> 00:24:49,990 Eudora, przesta�! Przyprawiasz mnie o dreszcze. 225 00:24:55,829 --> 00:24:56,914 To, p�jdzie do stajni. 226 00:24:59,041 --> 00:25:02,377 Spa�? Tak. Ale poza tym ca�y dzie� pozostanie ze mn�. 227 00:25:02,461 --> 00:25:04,546 Jak to mamy w zwyczaju. 228 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Mo�esz nas zostawi�? 229 00:25:09,551 --> 00:25:10,886 I zabierz ze sob� to zwierz�. 230 00:25:19,561 --> 00:25:21,146 Ufam, �e ci tutaj wygodnie. 231 00:25:21,230 --> 00:25:22,231 Dzi�kuj�, madam. 232 00:25:22,314 --> 00:25:26,818 Z listu mojego syna wynika, �e dziedziczysz 80000 gwinei. 233 00:25:27,319 --> 00:25:28,904 Po wyj�ciu za m��, madam. 234 00:25:29,238 --> 00:25:30,906 To fundusz powierniczy. 235 00:25:31,073 --> 00:25:37,246 To niedu�y maj�tek, ale maj�tek do wzi�cia. 236 00:25:38,247 --> 00:25:40,832 Wi�c, mo�e by� otwarty kr�tko po �lubie? 237 00:25:40,916 --> 00:25:41,959 Ca�kiem kr�tko. 238 00:25:43,710 --> 00:25:46,755 Oczywi�cie nie mo�esz wyj�� za mojego syna. To absurd. 239 00:25:47,089 --> 00:25:51,510 W dodatku on nie mo�e si� o�eni�. Nie za mojego �ycia. 240 00:25:52,302 --> 00:25:55,097 80000? Mo�e nie wystarczy�, ale kto wie? 241 00:25:56,682 --> 00:25:57,683 Gwinei m�wisz? 242 00:25:57,766 --> 00:25:58,851 Tak powiedzia�am. 243 00:25:59,893 --> 00:26:04,731 Mo�e jest jakie� udogodnienie je�li potrzebujesz twego funduszu? 244 00:26:05,440 --> 00:26:07,693 Obawiam si�, �e to nie podlega dyskusji. 245 00:26:07,901 --> 00:26:11,905 Instynkt samozachowawczy. Oczywi�cie. 246 00:26:12,281 --> 00:26:14,032 Nie ma rzeczy poza dyskusj�. 247 00:26:14,700 --> 00:26:16,702 Co� zawsze mo�na zrobi�. 248 00:26:16,827 --> 00:26:17,911 Madam? 249 00:26:17,995 --> 00:26:19,371 Nie b�d� ci� zatrzymywa�. 250 00:26:19,454 --> 00:26:21,874 Jeste� zapewne zm�czona po podr�y i musisz odpocz��. 251 00:26:21,957 --> 00:26:23,625 Przy�l� na g�r� co� do jedzenia. 252 00:26:23,709 --> 00:26:24,710 Dzi�kuj�. 253 00:26:25,377 --> 00:26:28,463 Jutro do��czysz do nas podczas obiadu na dole. 254 00:26:29,965 --> 00:26:36,138 Mam kilku go�� na obiedzie, a kilku przyb�dzie r�wnie� na przyj�cie. 255 00:26:36,638 --> 00:26:38,223 Przyj�cie? 256 00:26:38,932 --> 00:26:40,767 Tak powiedzia�am. 257 00:26:49,359 --> 00:26:51,778 Och, Eudora to ty. My�la�am, �e to ona wr�ci�a. 258 00:26:57,367 --> 00:27:00,078 Uwa�aj na ni�, panienko Sereno. 259 00:27:01,496 --> 00:27:04,666 Nie lubi mnie. Nie mam do�� pieni�dzy. 260 00:27:05,250 --> 00:27:08,504 Nie martw si�. Troch� si� jej boj�, jednak nie b�d� przez to chora. 261 00:27:09,004 --> 00:27:10,714 Ona jest niebezpieczna. 262 00:28:41,221 --> 00:28:43,891 To zupe�nie m�oda dziewczyna, tam na dole. 263 00:28:44,141 --> 00:28:46,101 Sk�d j� wzi��e�? 264 00:28:46,560 --> 00:28:49,229 Przeszkodzi�em temu, aby nie wpad�a w �apy Wrothama. 265 00:28:49,354 --> 00:28:51,106 Och, wstyd� si�. Stajesz si� sentymentalny. 266 00:28:51,523 --> 00:28:52,524 Nic z tych rzeczy. 267 00:28:52,608 --> 00:28:55,569 Odczu�em wielk� przyjemno�� niwecz�c jego plany. 268 00:28:56,069 --> 00:28:58,822 Nie zamierzasz jej po�lubi�? 269 00:28:58,906 --> 00:29:01,033 Dobrze wiesz, �e nie mog�. 270 00:29:01,116 --> 00:29:02,951 Z drugiej strony nie mog� o�eni� si� z �adn�. 271 00:29:03,368 --> 00:29:04,953 Kochany ch�opiec, ale mnie przestraszy�e�. 272 00:29:05,037 --> 00:29:06,455 My�la�am, �e jeste� zainteresowany. 273 00:29:08,207 --> 00:29:10,042 Pewnego dnia matko, 274 00:29:10,501 --> 00:29:12,252 musi pojawi� si� spadkobierca w Mandrake. 275 00:29:12,669 --> 00:29:15,589 Kiedy� tak, ale nie teraz. 276 00:29:15,756 --> 00:29:18,091 Jeszcze nie mog� zosta� babci�. 277 00:29:18,550 --> 00:29:21,220 Zanim wyjdzie za m�� jestem za ni� odpowiedzialny. 278 00:29:21,303 --> 00:29:23,972 W tym mog� ci pom�c. 279 00:29:24,056 --> 00:29:26,141 Dziewczyna nie jest gotowa, ale mam mo�liwo�ci. 280 00:29:26,308 --> 00:29:28,393 Oddam j� w r�ce mojego fryzjera i krawca, 281 00:29:28,477 --> 00:29:30,479 �eby nad ni� popracowali. 282 00:29:30,604 --> 00:29:33,732 A potem rzucisz j� tym rekinom i zobaczysz kto j� kupi? 283 00:29:33,899 --> 00:29:35,234 Co� w tym rodzaju... 284 00:29:35,484 --> 00:29:38,820 Panna Staverley jest silniejsza ni� to okazuje. 285 00:29:38,904 --> 00:29:41,073 A je�li sobie poradzi co na tym zyskasz? 286 00:29:43,158 --> 00:29:45,994 Polegaj na mnie, a wszystko b�dzie dobrze. 287 00:30:50,642 --> 00:30:52,186 O, moja ma�a dziedziczka. 288 00:30:58,192 --> 00:31:01,570 Panie nie maj� wst�pu do tego pokoju, ale ty jeste� wyj�tkiem. 289 00:31:02,654 --> 00:31:03,864 Chod� dziecko. 290 00:31:04,114 --> 00:31:07,159 Przedstawi� ci� moim go�ciom. 291 00:31:13,624 --> 00:31:17,920 Lordzie John. Przedstawiam, pann� Staverley. 292 00:31:18,003 --> 00:31:19,796 Czaruj�ce spotkanie... 293 00:31:25,219 --> 00:31:26,845 Otrzyma 80000 po �lubie... 294 00:31:26,929 --> 00:31:28,013 Lord Blunt, to... 295 00:31:28,514 --> 00:31:29,765 Sir William... 296 00:31:30,265 --> 00:31:32,809 Wygl�da ca�kiem �adnie... 297 00:31:33,393 --> 00:31:36,021 Stokrotka... -80000... 298 00:31:36,438 --> 00:31:39,733 - Zbyt m�oda dziewczyna... -R�wnie� zbyt �liczna... 299 00:31:41,902 --> 00:31:42,903 Taka �adna... 300 00:31:43,153 --> 00:31:44,571 80000... 301 00:31:45,739 --> 00:31:51,578 A teraz... Musisz pozna� swojego partnera do obiadu. 302 00:31:55,082 --> 00:31:59,878 Znam lorda Wrothama. Poza tym to on zamordowa� mojego ojca! 303 00:32:22,734 --> 00:32:27,906 W�a�nie zauwa�a�em jak szybko podr�uje si� teraz z Londynu. 304 00:32:28,490 --> 00:32:31,243 Przysi�gam, droga z Dover staje si� coraz ruchliwsza z miesi�ca na miesi�c! 305 00:32:31,326 --> 00:32:33,579 Ten cz�owiek, Lord Wrotham. Nie mog� go znie��. 306 00:32:33,662 --> 00:32:35,122 Jego oczy, one... 307 00:32:35,664 --> 00:32:37,332 B�d� siedzia�a obok niego przy stole. 308 00:32:39,001 --> 00:32:41,628 - Nie b�dziesz. - Czy mog� odej��? 309 00:32:41,670 --> 00:32:43,130 I uciec? 310 00:32:44,965 --> 00:32:47,467 Masz racj�. To on powinien ucieka�. 311 00:32:50,012 --> 00:32:51,013 Justin, najdro�szy. 312 00:32:51,763 --> 00:32:52,764 Panno Staverley. 313 00:32:52,848 --> 00:32:53,974 Panno Gilingham... 314 00:32:54,808 --> 00:32:56,935 Jak czaruj�co pani wygl�da, panno Staverley. 315 00:33:09,781 --> 00:33:10,949 Przyprowadzi�am dla ciebie Nicholasa. 316 00:33:11,450 --> 00:33:13,744 Dotrzyma ci towarzystwa. 317 00:33:14,036 --> 00:33:16,413 Justin, obieca�e� pokaza� jak graj� w karty. 318 00:33:18,248 --> 00:33:19,374 Nick! 319 00:34:04,044 --> 00:34:05,295 'Dzi�-ku-j�.' 320 00:34:20,310 --> 00:34:22,521 Troch� to wi�ksze ni� pani dom, panno Staverley. 321 00:34:22,938 --> 00:34:24,690 Musz� powiedzie�, �e zapiera dech. 322 00:34:24,773 --> 00:34:26,567 Mam na my�li to o tam. 323 00:34:26,650 --> 00:34:28,026 Justin ci nie powiedzia�? 324 00:34:28,151 --> 00:34:30,529 Jego matka te� jest hazardzistk�. Na�ogow�. 325 00:34:30,654 --> 00:34:32,197 Kiedy gra w Londynie sta�a si� zbyt ryzykowna, 326 00:34:32,281 --> 00:34:34,783 zmieni�a to miejsce w najwi�kszy dom gry w Europie. 327 00:34:34,825 --> 00:34:37,703 Zarabia na tym 2,5 %. Nielegalnie, oczywi�cie, 328 00:34:37,744 --> 00:34:41,039 jakkolwiek, je�li Bo Nash wymy�li� w Bath w po�owie wieku przepisy, 329 00:34:41,081 --> 00:34:42,833 powinien j� obserwowa�. 330 00:34:43,333 --> 00:34:46,670 Problem w tym, �e szybciej przegrywa ni� zarabia. 331 00:34:47,087 --> 00:34:50,257 Widzia�em jak postawi�a 1000 gwinei, aby odwr�ci� kart�. 332 00:34:59,892 --> 00:35:01,935 Nicholas, wygl�dasz jak by� chorowa�. 333 00:35:01,977 --> 00:35:03,979 Je�li j� chcesz to id� i zr�b co�. 334 00:35:04,062 --> 00:35:05,981 Ca�y czas patrzy tylko na Vulcana. 335 00:35:06,190 --> 00:35:09,526 Dlatego, �e jej na to pozwalasz. Ona ci� nie widzi. 336 00:35:09,568 --> 00:35:13,739 Jak mo�esz? Jak to nie widzi? Przecie� ca�y czas jestem w jej pobli�u. 337 00:35:13,780 --> 00:35:15,741 Je�li tego nie rozumiesz, to ju� nic nie zrozumiesz. 338 00:35:28,587 --> 00:35:32,049 Teraz ta ma�a, chuda dziewka zamierza mnie pokona�. 339 00:35:33,091 --> 00:35:35,844 Musz� co� wymy�li�. 340 00:35:37,346 --> 00:35:38,764 Panno Staverley... 341 00:35:39,765 --> 00:35:41,350 Zamieni�abym s��wko. 342 00:35:53,278 --> 00:35:55,030 Co ��czy pani� i Justina? 343 00:35:55,155 --> 00:35:57,616 Nic nie ��czy mnie i Justina. 344 00:35:58,116 --> 00:36:01,036 Nie pragn� go po�lubi�, a on na pewno nie pragnie po�lubi� mnie. 345 00:36:01,078 --> 00:36:02,287 Ledwie wiem co tutaj robi�. 346 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Nigdy nie spotka�am takich ludzi i nie obesz�oby mnie, 347 00:36:04,373 --> 00:36:05,791 je�eli nie spotka�abym ich ponownie. 348 00:36:05,832 --> 00:36:07,835 A jej lordowska mo�� trzyma mnie jak niewolnic� 349 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 dla pe�nego nadziei oferenta. 350 00:36:08,877 --> 00:36:11,004 Tak najlepiej mog� wyja�ni� moj� sytuacj�. 351 00:36:13,966 --> 00:36:17,010 Och, panno Staverley. Dlatego ci� lubi�. 352 00:36:17,553 --> 00:36:18,762 Powininnam ci� nienawidzi�, 353 00:36:18,887 --> 00:36:21,223 ale wygl�da na to, �e musimy by� przyjaci�kami. 354 00:36:22,224 --> 00:36:23,225 Serena? 355 00:36:23,642 --> 00:36:25,477 Przyjaci�ki, Isabel. 356 00:36:27,563 --> 00:36:30,816 Czy ty...Czy bardzo go kochasz? 357 00:36:31,859 --> 00:36:33,318 Wi�cej ni� �ycie. 358 00:36:34,361 --> 00:36:39,825 Ale on nie zwraca na mnie uwagi. To jest cz�� jego niesamowitego uroku. 359 00:36:40,242 --> 00:36:42,744 Och, wiem, �e to absurd, ale nic na to nie poradz�. 360 00:36:42,870 --> 00:36:46,248 Im zimniejszy jest dla mnie, im wi�cej przysparza mi cierpie�, 361 00:36:46,290 --> 00:36:47,457 tym wi�cej go kocham. 362 00:36:48,125 --> 00:36:50,460 Lubi� takich twardych m�czyzn. 363 00:36:50,544 --> 00:36:54,673 Czy wiedzia�a�, �e Justin pobi� mistrza Anglii dla zak�adu? 364 00:36:55,507 --> 00:36:59,178 - Co o tym my�lisz? - Nie wiem co my�le�. 365 00:36:59,595 --> 00:37:02,973 Nie. Zapomnia�am, �e by�a� ma��, wiejsk� myszk�. 366 00:37:03,348 --> 00:37:07,102 Za�o�� si�, �e nie wiesz po�owy z tego co si� dzieje w tym domu. 367 00:37:07,186 --> 00:37:09,855 Mam oczy; mog� zobaczy�. 368 00:37:10,063 --> 00:37:12,399 A co z tym czego nie mo�esz zobaczy�? 369 00:38:32,479 --> 00:38:34,731 Interesuje ci� boazeria? 370 00:38:34,898 --> 00:38:36,725 - Tak. 371 00:38:36,775 --> 00:38:39,444 To jest... Co� podobnego 372 00:38:39,528 --> 00:38:42,197 mieli�my w bibliotece w rezydencji Staverley. 373 00:38:44,116 --> 00:38:47,953 W tym domu, naprawd� nie p�aci si� za ciekawo��. 374 00:38:48,036 --> 00:38:50,581 Musia�a� s�ysze�, �e Mandrake jest nawiedzony. 375 00:38:50,664 --> 00:38:53,500 Nigdy nie wiesz jakie b�d� duchy, kt�re mo�esz spotka�. 376 00:38:55,335 --> 00:38:59,298 Je�eli dom jest nawiedzony, nie mog� wini� duch�w. 377 00:38:59,381 --> 00:39:01,175 Jest taki pi�kny. 378 00:39:04,803 --> 00:39:06,054 Mi�o s�ysze�, �e tak m�wisz. 379 00:39:07,973 --> 00:39:09,141 Kocham Mandrake. 380 00:39:16,523 --> 00:39:17,941 Cz�� jest sakso�ska, 381 00:39:17,983 --> 00:39:20,986 inna jest normandzka, Edwarda Wyznawcy, el�bieta�ska, 382 00:39:21,069 --> 00:39:23,155 z okresu Restauracji, Anny Kr�lowej... 383 00:39:25,365 --> 00:39:27,743 Ka�de pokolenie co� dodawa�o i ulepsza�o dom. 384 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Jest wspania�y i �askawy. 385 00:39:34,708 --> 00:39:36,043 Czy jeste� tutaj szcz�liwa? 386 00:39:36,877 --> 00:39:38,795 Jestem w�r�d obcych. 387 00:39:38,879 --> 00:39:41,256 By�a� szcz�liwa siedz�c obok twego kuzyna Nicholasa 388 00:39:41,340 --> 00:39:42,341 przy obiedzie. 389 00:39:42,424 --> 00:39:44,176 Nicholas jest wielkim oparciem. 390 00:39:44,259 --> 00:39:45,469 Czy pragniesz go po�lubi�? 391 00:39:45,636 --> 00:39:48,597 Nie, nie bardziej ni� on �yczy sobie po�lubi� mnie. 392 00:39:48,889 --> 00:39:51,517 Jest zakochany w lady Isabel. 393 00:39:51,600 --> 00:39:55,354 - A ty? - Ja nie kocham si� w nikim. 394 00:39:55,979 --> 00:39:58,315 A ju� najmniej w cz�owieku, z kt�rym jeste� zar�czona? 395 00:40:01,652 --> 00:40:04,279 Czy mnie pokochasz Sereno? 396 00:40:08,617 --> 00:40:11,954 Czy boisz si� mi�o�ci, czy mo�e jedynie mnie? 397 00:40:44,820 --> 00:40:47,364 To prawda, �e t� cz�� wybrze�a opanowali przemytnicy. 398 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Kontrolujecie teren? 399 00:40:48,532 --> 00:40:52,369 To bardzo du�y, bezludny obszar. Nie mo�emy kontrolowa� ca�o�ci. 400 00:40:52,452 --> 00:40:54,454 U�ywaj� szybkich �odzi morskich budowanych we Francji. 401 00:40:54,538 --> 00:40:57,624 Szybkie �odzie? Osi�gaj� pr�dko�� dziewi�ciu w�z��w. 402 00:40:57,666 --> 00:40:59,793 Prosto i �atwo nas wyprzedzaj�. 403 00:40:59,877 --> 00:41:01,044 A co oni przemycaj�? 404 00:41:01,128 --> 00:41:04,923 Francuski aksamit, brandy, tyto�, jedwab i satyn�... 405 00:41:05,007 --> 00:41:08,135 Najgorsz� rzecz� jest to, �e wracaj� ze z�otem wprost do Francji. 406 00:41:16,351 --> 00:41:17,561 Niech ci� diabli Wrotham. 407 00:41:18,145 --> 00:41:22,024 O, Harriet. Gram, aby wygra�, cho� m�g�bym gra� dla zabawy. 408 00:41:23,775 --> 00:41:25,611 Powiniene� za to zap�aci�. 409 00:41:25,819 --> 00:41:28,780 - Podnosimy stawk�? - Niezmiennie. 410 00:41:28,864 --> 00:41:29,531 50 gwinei? 411 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 100. 412 00:41:30,657 --> 00:41:32,409 Uuu, lekkomy�lna kobieta. 413 00:41:39,958 --> 00:41:42,419 Przepraszam Harry. Gra musi poczeka�. 414 00:41:42,503 --> 00:41:43,504 Wr�cisz? 415 00:42:01,522 --> 00:42:03,649 Spodziewa�am si� ich tutaj za cztery dni. 416 00:42:04,983 --> 00:42:06,860 Powinnam to przewidzie�. 417 00:42:06,944 --> 00:42:08,111 Podaj pieni�dze. 418 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Zdaje mi si�, �e sakiewka jest l�ejsza. 419 00:42:14,910 --> 00:42:15,827 Daj to! 420 00:42:16,328 --> 00:42:19,164 Nie powinna� do niej si�ga�. 421 00:42:20,374 --> 00:42:23,168 Kilka gwinea tu, kilka tam. 422 00:42:23,293 --> 00:42:25,838 My�la�am, �e b�d� mia�a czas, aby odzyska� pieni�dze. 423 00:42:26,213 --> 00:42:28,340 C� teraz zrobisz? Mo�esz zaledwie zaoferowa� swoje wdzi�ki. 424 00:42:28,423 --> 00:42:32,052 - Podw�jnie i szybko? - Pow�ci�gnij j�zyk! 425 00:42:32,135 --> 00:42:33,303 Podaj lask�. 426 00:42:36,765 --> 00:42:38,183 Zaraz wr�c�. 427 00:43:18,056 --> 00:43:20,184 Oszleli�cie? Przyp�ywa� w ksi�ycow� noc? 428 00:43:22,644 --> 00:43:24,146 Podaj papiery. 429 00:43:28,650 --> 00:43:29,776 Koniak... 430 00:43:30,485 --> 00:43:31,987 wino... 431 00:43:32,487 --> 00:43:33,739 Gdzie jest jedwab? 432 00:44:06,271 --> 00:44:08,232 Moja droga panno Staverly. Jak czaruj�co pani wygl�da. 433 00:44:08,524 --> 00:44:10,817 Mam nadziej�, �e dobrze si� bawisz? 434 00:44:11,151 --> 00:44:12,736 Powiedz mojej matce o wizycie Stra�y Wybrze�a. 435 00:44:13,237 --> 00:44:15,447 Przejd� przez drzwi za boazeri�. 436 00:44:19,284 --> 00:44:22,955 Zaskoczyli�cie mnie. Spodziewa�am si� was w przysz�ym tygodniu. 437 00:44:23,038 --> 00:44:24,331 W tym, w przysz�ym... 438 00:44:24,414 --> 00:44:27,292 Chcesz powiedzie�, �e nie dasz nam swojego z�ota. 439 00:44:27,376 --> 00:44:28,252 Dostaniecie swoje z�oto. 440 00:44:28,293 --> 00:44:30,045 Pi�� gwinei na g�ow�, jak zwykle. 441 00:44:30,128 --> 00:44:31,713 Z tym, �e dwie teraz, a reszta p�niej. 442 00:44:36,468 --> 00:44:39,680 Zach�anny, niewdzi�czny mot�och! 443 00:44:39,847 --> 00:44:42,808 Kto zap�aci� za wasz� ��d�? Kto nawi�za� kontakty? 444 00:44:43,267 --> 00:44:45,978 Gdzie byliby�cie, gdyby nie praca dla mnie? 445 00:44:46,061 --> 00:44:47,312 Byliby�my �eglarzami! 446 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Jej lordowska mo�� nigdy dot�d nie zawiod�a. 447 00:44:52,901 --> 00:44:54,987 I ma racj�: jeste�my cztery dni za wcze�nie. 448 00:45:12,921 --> 00:45:16,133 Sporo zarabiamy. Nie psujmy tego. 449 00:45:16,717 --> 00:45:20,262 We�miemy po dwie gwinee teraz, a reszt� w przysz�ym tygodniu. 450 00:45:20,304 --> 00:45:22,014 To najlepsze dla nas. Tak wi�c, zgoda. 451 00:45:22,055 --> 00:45:25,100 Ale nie dla mnie. Chc� moj� zap�at� teraz. 452 00:45:26,560 --> 00:45:28,103 Zabieraj swoje �apy ode mnie. 453 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 Trzymaj si� ode mnie z daleka. 454 00:45:31,857 --> 00:45:33,066 �mierdzisz. 455 00:45:35,360 --> 00:45:38,030 - Co teraz powiecie? - Nie s�uchajcie go! Wszystko zniszczy! 456 00:45:38,113 --> 00:45:39,281 Dogadali�my si�. 457 00:45:39,364 --> 00:45:42,284 Celnicy! Na g�rze! I �o�nierze! 458 00:45:42,409 --> 00:45:43,702 Szybko! Wraca� do �odzi! 459 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Nie! Dop�ki nie dostan� pi�ciu gwinei! 460 00:45:45,871 --> 00:45:46,830 Ty g�upcze! 461 00:45:47,039 --> 00:45:48,207 Wi�cej nie ma. 462 00:45:49,041 --> 00:45:50,876 Wracajcie! We�miemy naszyjnik! 463 00:46:02,137 --> 00:46:04,389 Da�am s�owo, �e otrzymacie reszt� z�ota. 464 00:46:02,725 --> 00:46:04,725 Ten zosta� usuni�ty. 465 00:46:10,312 --> 00:46:11,897 Bro� si� sama, dziewczyno. 466 00:46:12,064 --> 00:46:15,400 Nigdy nie wiesz, kiedy wyskoczy dziki zwierz. 467 00:46:17,110 --> 00:46:18,445 Chod�. 468 00:46:18,529 --> 00:46:19,821 Do��czmy do naszych go�ci. 469 00:46:29,498 --> 00:46:35,254 Matko, przedstawiam kapitana Jacksona, kt�ry szuka przemytnik�w. 470 00:46:35,379 --> 00:46:38,006 Jakie to ekscytuj�ce. Znalaz� pan co�? 471 00:46:38,173 --> 00:46:38,924 Nie, wasza lordowska mo��. 472 00:46:39,007 --> 00:46:41,426 Ale dostali�my wiadomo�� o szybkiej �odzi. 473 00:46:41,510 --> 00:46:43,762 Chcemy poszuka� jej wzd�u� waszej linii brzegowej. 474 00:46:43,971 --> 00:46:45,013 Ale� oczywi�cie. 475 00:46:45,097 --> 00:46:49,434 Mo�e poszuka�by� w�r�d moich go�ci. Jest tam kilku sprytnych. 476 00:46:49,560 --> 00:46:52,229 To nie b�dzie konieczne, wasza lordowska mo��. 477 00:46:53,355 --> 00:46:55,232 Tylko brzeg. 478 00:46:55,315 --> 00:46:57,484 Je�li kogo� z�apiecie chcia�abym go zobaczy�. 479 00:46:57,651 --> 00:46:59,403 Jego wygl�d musi by� przera�aj�cy. 480 00:46:59,653 --> 00:47:03,490 Przera�aj�cy jest dotyk zimnej stali. 481 00:47:05,993 --> 00:47:07,244 Tak te� my�la�am. 482 00:47:08,495 --> 00:47:09,746 Wasza lordowska mo��... 483 00:47:16,170 --> 00:47:17,171 Moja droga... 484 00:47:17,337 --> 00:47:20,048 S�ysza�em o wielu sposobach ucieczki od przegranej gry, 485 00:47:20,132 --> 00:47:21,967 poza tym z dramatycznym pos�a�cem. 486 00:47:22,217 --> 00:47:27,139 Moja przerwana gra nie mia�a zwi�zku z tym wtargni�ciem wojska. 487 00:47:27,222 --> 00:47:29,808 Przypominasz sobie, �e wysz�am przed ich przybyciem. 488 00:47:30,225 --> 00:47:31,351 W istocie. 489 00:47:31,768 --> 00:47:37,900 U�wiadomi�em sobie r�wnie�, �e jedwab, kt�ry z takim wdzi�kiem nosi moja pi�kna, 490 00:47:39,026 --> 00:47:42,779 kt�ra wygl�da jakby do�wiadczy�a czego� z�ego... 491 00:47:42,988 --> 00:47:47,326 �e ten jedwab... Mo�e pochodzi� tylko z Pary�a. 492 00:47:49,119 --> 00:47:53,749 - Ten te�, co wi�cej. - R�ce przy sobie, lordzie... 493 00:47:54,666 --> 00:47:56,084 Chcesz mnie straszy�? 494 00:47:56,126 --> 00:48:00,172 O nie, Harriet. Znasz mnie. Jestem �agodny jak baranek. 495 00:48:00,214 --> 00:48:06,094 - Po prostu z�o�y�em to puzzle w ca�o��. - Czy�by? 496 00:48:06,929 --> 00:48:10,891 To mnie nie obchodzi. M�g�bym zapomnie� o tych rzeczach, 497 00:48:10,933 --> 00:48:18,232 je�li zachwycaj�ca istota w jedwabiach b�dzie moja. 498 00:48:18,273 --> 00:48:19,274 Stoi za nami. 499 00:48:19,358 --> 00:48:22,611 Wasza lordowska mo��... 500 00:48:22,653 --> 00:48:24,446 Jestem zm�czona. Prosz� mi wybaczy�. 501 00:48:24,530 --> 00:48:26,823 Mo�esz odej��. 502 00:48:29,451 --> 00:48:35,290 Harriet, moja droga. Mam dla ciebie propozycj�. 503 00:48:40,045 --> 00:48:41,880 Co? Co si� sta�o? 504 00:49:17,749 --> 00:49:20,669 Chod� Moria. Idziemy. 505 00:49:33,182 --> 00:49:34,308 Chod� piesku, chod�. 506 00:50:17,809 --> 00:50:22,272 Moja droga! Jak mi�o, �e mnie odwiedzasz. 507 00:50:22,523 --> 00:50:24,733 Czy wiesz, �e widzia�em ci� pierwszej nocy? 508 00:50:24,816 --> 00:50:26,693 Przez drzwi pokoju w wie�y. 509 00:50:26,860 --> 00:50:29,613 Bardzo d�ugo nikt go nie zajmowa�. 510 00:50:29,863 --> 00:50:31,657 Kim jeste�? 511 00:50:31,823 --> 00:50:33,408 Nazywam si� Serena Staverley. 512 00:50:33,492 --> 00:50:36,078 S�dz�, �e moja historia mo�e si� wyda� dziwna. 513 00:50:36,161 --> 00:50:39,164 W ka�dym razie wygra� mnie w zak�adzie lord Vulcan. 514 00:50:39,248 --> 00:50:44,253 Lord Vulcan? Naprawd�? A to z�oczy�ca! 515 00:50:47,923 --> 00:50:50,342 Us�ysza�em g�osy, lordzie Vulcan. 516 00:50:50,425 --> 00:50:54,930 Wszystko w porz�dku Stanton. Mamy czaruj�cego go�cia. 517 00:50:55,013 --> 00:50:56,974 Podaj herbat�. Porz�dny ch�op. 518 00:50:57,391 --> 00:50:58,642 W tej chwili, panie. 519 00:51:00,769 --> 00:51:04,106 Biedny Stanton. Wie, �e nikogo nie powinno tu by�. 520 00:51:04,147 --> 00:51:06,775 Pewnie s�dzi, �e wesz�a� przez komin. 521 00:51:06,817 --> 00:51:09,361 Nazwa� ci� 'lord Vulcan'. Czyli Justin nie jest prawdziwym lordem. 522 00:51:09,736 --> 00:51:11,280 Czy tak? Ty nim jeste�? 523 00:51:11,363 --> 00:51:14,408 O nie. Ja nie �yj�. 524 00:51:18,871 --> 00:51:20,372 To stara historia. 525 00:51:20,497 --> 00:51:26,378 Ekstrawagancka, m�odsza �ona rujnuje cichego, pedantycznego, starszego m�a. 526 00:51:27,087 --> 00:51:34,136 Harriet doprowadzi�a do bankructwa ca�� moj� rodzin�, przez hazard. Ale... 527 00:51:34,553 --> 00:51:41,351 Ogromny maj�tek w funduszu powierniczym Justin m�g� otrzyma� po mojej �mierci. 528 00:51:41,518 --> 00:51:46,565 Tak wi�c odbyli�my wielk� podr� po Europie, a potem umar�em. 529 00:51:46,648 --> 00:51:51,028 On zosta� lordem Vulcanem, bardzo bogatym cz�owiekiem, 530 00:51:51,069 --> 00:51:54,781 rodzina by�a uratowana, a ja usun��em si� tutaj. 531 00:51:54,865 --> 00:51:56,158 To stresuj�ce. 532 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Dla biednego Justina, ale nie dla mnie. 533 00:51:58,076 --> 00:52:00,329 Widzisz, zawsze by�em naukowcem. 534 00:52:00,537 --> 00:52:06,084 I tutaj mog� doko�czy� dzie�o mojego �ycia: "Dzieje Mandrake" 535 00:52:06,126 --> 00:52:08,420 od pocz�tk�w po dzie� dzisiejszy. 536 00:52:08,504 --> 00:52:10,881 Ale dlaczego 'biedny Justin'? 537 00:52:12,341 --> 00:52:16,386 M�j syn jest najbardziej honorowym cz�owiekiem jakiego znam. 538 00:52:17,304 --> 00:52:21,433 Kiedy znale�li�my si� w tej sytuacji zachowywa� si� jakby oszala�. 539 00:52:21,475 --> 00:52:25,187 Potem zrozumia�, �e nie mo�e nic zrobi�, a jego rodzice s� zha�bieni. 540 00:52:25,270 --> 00:52:30,984 W ko�cu zaakceptowa� fakty, ale... To go zmieni�o. 541 00:52:31,401 --> 00:52:34,780 Przedtem by� otwartym, weso�ym, pe�nym humoru cz�owiekiem. 542 00:52:34,863 --> 00:52:39,868 A sta� si� impertynencki, cyniczny. 543 00:52:39,952 --> 00:52:46,750 Otoczy� si� skorup�, poniewa� nie m�g� znie�� k�amstw. 544 00:52:46,917 --> 00:52:48,168 Skorup�... 545 00:52:48,752 --> 00:52:50,921 Moja droga nie powinienem opowiada� ci o tym. 546 00:52:51,004 --> 00:52:53,882 Z wyj�tkiem ciebie nikt nie zna tej najwa�niejszej cz�ci. 547 00:52:55,634 --> 00:52:58,095 Nadal jestem oczarowany twoj� �adn� buzi�. 548 00:52:58,136 --> 00:53:00,889 Wiesz, �e w�a�nie zrozumia�em, �e sam odda�em si� w twoje r�ce. 549 00:53:01,306 --> 00:53:03,517 Bezpieczne r�ce. 550 00:53:04,059 --> 00:53:09,523 - Kochasz mojego syna? - Nie. 551 00:53:10,482 --> 00:53:16,238 - A on kocha ciebie? - Dlaczego mia�by mnie kocha�? 552 00:53:18,740 --> 00:53:21,994 Och, co bym da�, aby by� na jego miejscu. 553 00:53:26,498 --> 00:53:30,127 Nie sprzeciwia�em si� sporadycznej skrzynce brandy. 554 00:53:30,169 --> 00:53:31,170 Ka�dy tak robi. 555 00:53:31,211 --> 00:53:32,880 To by�o tylko okazjonalne, przysi�gam. 556 00:53:33,005 --> 00:53:35,424 Przesta� mnie ok�amywa�. Wiem wszystko. 557 00:53:35,465 --> 00:53:39,428 Prowadzisz ogromny, zbrodniczy spisek -- 558 00:53:39,469 --> 00:53:41,722 Och, przesada. 559 00:53:42,306 --> 00:53:45,350 Pozwoli�em ci wykorzystywa� mnie. 560 00:53:45,392 --> 00:53:47,644 Nigdy nie lubi�em hazardu. 561 00:53:47,811 --> 00:53:49,605 Ale zdoby�em reputacj� okrutnego i gro�nego, 562 00:53:49,646 --> 00:53:51,440 aby wykorzystywa� moje szcz�cie przeciw jakiemu� g�upkowi, 563 00:53:51,481 --> 00:53:52,900 kt�ry by mnie wyzwa�. 564 00:53:53,150 --> 00:53:54,610 My�la�em, �e pieni�dze sz�y na Mandrake, 565 00:53:54,693 --> 00:53:56,528 chocia� podejrzewa�em, �e troch� ich zmarnowa�a� -- 566 00:53:56,570 --> 00:53:57,571 Niewielk� cz��. 567 00:53:59,531 --> 00:54:01,617 --ale nie s�dzi�em, �e a� tak du�o. 568 00:54:02,534 --> 00:54:06,205 Teraz wiem, �e wykorzysta�a� je, aby finansowa� nielegalny przemyt 569 00:54:06,246 --> 00:54:07,956 towaru, kt�ry kupi�a� we Francji. 570 00:54:08,040 --> 00:54:09,583 Ile na tym zarobi�a� w Londynie? 571 00:54:09,666 --> 00:54:11,710 Podw�jnie? Potr�jnie? 572 00:54:12,127 --> 00:54:17,341 I nadal nie wystarczaj�co, czy� nie? Zbyt ma�o jak dla ciebie! 573 00:54:17,424 --> 00:54:22,054 Moje pieni�dze, tw�j hazard, przemyt, wszystko to ma�o! 574 00:54:22,095 --> 00:54:24,348 Chcesz wi�cej, wi�cej, WI�CEJ! 575 00:54:24,389 --> 00:54:26,975 Jeste� op�tana chciwo�ci�! 576 00:54:30,729 --> 00:54:32,689 Budzisz we mnie wstr�t. 577 00:54:33,941 --> 00:54:35,192 To si� musi sko�czy�. 578 00:54:35,359 --> 00:54:37,569 Dla honoru rodziny zamierzam z tym sko�czy�. 579 00:54:39,821 --> 00:54:41,573 A je�eli odm�wi�? 580 00:54:43,242 --> 00:54:46,870 Zablokuj� podziemne pieczary i przej�cie do morza. 581 00:54:47,412 --> 00:54:50,499 Nie m�g�by� tego zrobi� w Mandrake! To zawsze by�a cz�� domu, od wiek�w. 582 00:54:50,541 --> 00:54:51,959 Zrobi� to. 583 00:54:55,254 --> 00:54:58,257 A czy wzi��e� pod uwag� co ja zrobi�? 584 00:54:58,382 --> 00:55:02,135 Ujawni�, �e tw�j ojciec nadal �yje, a ty jeste� oszustem. 585 00:55:03,011 --> 00:55:05,973 Zawali si� tw�j �wiat. 586 00:55:06,014 --> 00:55:08,475 U�ywa�a� tej gro�by zbyt cz�sto, matko. 587 00:55:08,559 --> 00:55:11,103 Jestem bliski tego, �e ci� wykln�. Jeszcze jedno s�owo! 588 00:55:11,603 --> 00:55:12,980 Wypr�buj mnie! 589 00:55:13,146 --> 00:55:16,608 B�dziesz mi pos�uszna! To si� ko�czy TUTAJ! 590 00:55:36,712 --> 00:55:39,047 Gdzie jest Justin? Mia� do nas do��czy�. 591 00:55:39,089 --> 00:55:43,260 Zaraz b�dzie. Sprawdza nowego ogiera, Pioruna 592 00:55:43,302 --> 00:55:46,305 Justin mo�e na nim przyjecha�. 593 00:55:46,430 --> 00:55:47,806 To ca�y Justin. 594 00:55:48,223 --> 00:55:50,225 Nicholas r�wnie� umie dobrze je�dzi� konno. 595 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 Nicholas je�dzi ca�kiem dobrze, ale nie tak jak Justin. 596 00:55:53,270 --> 00:55:54,563 Dziekuj�, madam. 597 00:55:57,566 --> 00:56:01,653 S�ysza�am osobliw� rozmow� mi�dzy Harriet a Wrothamem. 598 00:56:01,695 --> 00:56:06,074 Gwarantowa� jej 10000 gwinei za dostarczenie towaru. 599 00:56:06,158 --> 00:56:09,411 I wydaje mi si�, �e spogl�dali w twoim kierunku. 600 00:56:09,578 --> 00:56:11,663 Prawdopodobnie jaki� uk�ad hazardowy. 601 00:56:15,542 --> 00:56:17,878 O nieba. Jaka wspania�a bestia! 602 00:56:23,175 --> 00:56:25,344 Razem wygl�daj� znakomicie. 603 00:56:36,563 --> 00:56:38,649 Przepraszam, �e czekali�cie na mnie. 604 00:57:35,372 --> 00:57:37,165 Dobry wiecz�r, milordzie. 605 00:57:39,251 --> 00:57:42,087 Przysz�am zobaczy� twego ojca. 606 00:57:42,129 --> 00:57:43,130 Mego ojca? 607 00:57:44,923 --> 00:57:48,302 Czy jest jaki� sekret w tym domu, kt�ry mo�na przed tob� ukry�? 608 00:57:48,385 --> 00:57:51,180 Odkry�am go przypadkiem. 609 00:57:51,263 --> 00:57:52,556 Diabelskim zapewne. 610 00:57:52,931 --> 00:57:55,184 Ja tylko przynios�am je twemu ojcu. 611 00:57:55,642 --> 00:57:57,060 Ach, truskawki. 612 00:57:57,144 --> 00:58:00,022 Ale jest tak wcze�nie. Sk�d pochodz�? 613 00:58:00,105 --> 00:58:02,608 Z twoich w�asnych ogrod�w, m�j panie. 614 00:58:03,942 --> 00:58:08,572 M�j ojciec ma s�abe serce. W tej chwili odpoczywa. 615 00:58:10,115 --> 00:58:12,743 Dopilnuj, prosz�, aby je dosta�... z wyrazami mojej mi�o�ci. 616 00:58:14,119 --> 00:58:19,208 Ciesz� si�, �e znalaz�e� w Mandrake kogo� godnego mi�o�ci. 617 00:58:19,249 --> 00:58:21,126 W kr�tkim czasie twojej obecno�ci tutaj, 618 00:58:21,168 --> 00:58:22,878 pozna�a� wi�kszo�� naszych �ci�le strze�onych tajemnic. 619 00:58:22,961 --> 00:58:24,713 Mo�esz mi zaufa�. 620 00:58:24,963 --> 00:58:26,131 Mog�? 621 00:58:26,757 --> 00:58:28,800 Na dow�d masz r�k� Staverlych. 622 00:58:34,306 --> 00:58:37,559 Taka ma�a r�ka, a trzyma honor Mandrake w swej d�oni. 623 00:58:51,573 --> 00:58:53,742 Nie mog� sk�oni� Justina do milczenia. 624 00:58:54,618 --> 00:58:58,330 Po okropnej scenie ostatniej nocy, nie odezwa� si� s�owem. 625 00:58:58,413 --> 00:59:01,917 Masz, pani, wi�ksze powody do niepokoju. 626 00:59:01,959 --> 00:59:04,002 Ci wie�niacy nadal oczekuj� na reszt� zap�aty. 627 00:59:04,044 --> 00:59:06,421 A nie b�d� czeka� w niesko�czono��. Wiesz o tym. 628 00:59:06,463 --> 00:59:09,508 Oni powinni dosta� swoje, a ja swoje. 629 00:59:11,093 --> 00:59:13,512 Spodziewam si� z�ota. 630 00:59:14,346 --> 00:59:17,432 I to ju� wkr�tce. 631 00:59:21,019 --> 00:59:23,355 B�agam, panienko Sereno. Nie schod� dzisiaj. 632 00:59:23,438 --> 00:59:26,233 Z�o w tym domu jest dzi� silniejsze. 633 00:59:26,316 --> 00:59:30,112 Nigdy si� nie myl�. Prosz�, nie schod�. 634 00:59:30,195 --> 00:59:33,615 Och, Eudora. To absurdalne. 635 00:59:45,627 --> 00:59:47,171 Przepraszam. Panno Staverley... 636 00:59:47,713 --> 00:59:50,549 Jej lordowska mo�� przys�a�a mnie, abym ci przekaza�, �e tw�j pies jest ranny. 637 00:59:50,632 --> 00:59:53,135 Moria? Ranna? 638 00:59:53,385 --> 00:59:54,511 Gdzie? 639 00:59:55,012 --> 00:59:56,221 T�dy prosz�, panienko. 640 01:00:00,058 --> 01:00:02,186 Pow�z dowiezie ci� na miejsce, panienko. 641 01:00:17,618 --> 01:00:19,953 A kiedy wr�cimy to ju� jako m�� i �ona! 642 01:00:20,245 --> 01:00:22,539 Musisz by� szalony! Brzydz� si� tob�! 643 01:00:22,623 --> 01:00:23,999 Przyprawiasz mnie o dreszcze! 644 01:00:24,041 --> 01:00:27,294 Jakie to podniecaj�ce; chc�, aby� dr�a�a! 645 01:00:31,173 --> 01:00:32,257 Pu�� mnie! 646 01:00:32,299 --> 01:00:34,176 S�uchaj, Sereno! Prosi�em, aby� zosta�a moj� �on� 647 01:00:34,218 --> 01:00:35,928 Oferowa�em ci pozycj�, maj�tek, status pani na Woodshire. 648 01:00:35,969 --> 01:00:39,431 Mog�a� mie� to wszystko? Pos�uchaj mnie! 649 01:00:39,473 --> 01:00:43,310 Chcia�em ci� po�lubi� zgodnie z natur�. 650 01:00:43,393 --> 01:00:45,562 Ale wiesz co? Teraz mog� ci� wzi�� bez �lubu. 651 01:00:55,781 --> 01:00:58,033 Pr�dzej si� zabij�. 652 01:01:17,386 --> 01:01:19,012 Wysiada�! Szybko! 653 01:01:20,222 --> 01:01:22,391 Niech ci� diabli Nicholas. 654 01:01:22,474 --> 01:01:25,269 Pomy�ka. Tymczasem wezm� pieni�dze, zegarek, bi�uteri� 655 01:01:25,310 --> 01:01:27,729 i reszt� tych cacek, kt�re zachwycaj� was, bogaczy. 656 01:01:30,315 --> 01:01:32,818 Zabieraj to! I niech ci� diabli. 657 01:01:33,819 --> 01:01:37,489 Nie panienko. Nie okradam m�odych dam. 658 01:01:38,198 --> 01:01:40,158 Panie, m�g�by� mi pom�c? 659 01:01:40,325 --> 01:01:42,703 Wygl�da na to, �e kto� powinien. 660 01:01:43,245 --> 01:01:47,791 Ten cz�owiek mnie porwa�. Odwieziesz mnie do Mandrake? 661 01:01:47,875 --> 01:01:58,177 B�g mi b�ogos�awi 662 01:02:01,930 --> 01:02:04,600 By�aby� chora odje�d�aj�c z takim cz�owiekiem. 663 01:02:00,683 --> 01:02:02,683 By�aby chora zostaj�c z takim cz�owiekiem jak ty. 664 01:02:23,702 --> 01:02:26,455 B�dziesz wisia�! 665 01:02:44,890 --> 01:02:48,143 Nazywaj� mnie Joker. To dlatego, �e zawsze si� �miej� nawet gdy jest �le. 666 01:02:48,644 --> 01:02:50,938 Mia�em ober��. Dobrze mi si� wiod�o. 667 01:02:51,688 --> 01:02:55,400 Zbieg�y bandyta ograbi� mnie z pieni�dzy. 668 01:02:55,651 --> 01:02:59,279 Na�miewa� si� ze mnie. Po tym zgin��. 669 01:03:02,866 --> 01:03:04,284 Odt�d jestem zbiegiem. 670 01:03:04,493 --> 01:03:08,247 Tam jest Mandrake, �licznotko. 671 01:03:08,413 --> 01:03:10,582 Nie mog� podjecha� bli�ej. 672 01:03:11,208 --> 01:03:13,293 Nie mog� ci nale�ycie podzi�kowa�. 673 01:03:13,502 --> 01:03:16,588 Ten dobry uczynek mi wystarczy. Spokojnie, ma�y! 674 01:03:16,713 --> 01:03:17,965 Spokojnie! 675 01:03:25,389 --> 01:03:26,890 Powodzenia. 676 01:04:03,260 --> 01:04:04,803 Co si� sta�o? 677 01:04:05,220 --> 01:04:07,055 Nie mog� powiedzie�. Nie uwierzy�by� -- 678 01:04:07,097 --> 01:04:09,474 Pozw�l, �e ja to os�dz�! Powiedz mi! 679 01:04:09,516 --> 01:04:10,559 Nie mog�! 680 01:04:10,726 --> 01:04:14,313 Ach tak... Jeste� taka sama jak ca�a reszta. 681 01:04:14,354 --> 01:04:16,815 �hwytanie �wiat�a ksi�yca. Wierz�, �e by�o zimno. 682 01:04:16,857 --> 01:04:19,318 To by� Nicholas, jak s�dz�! Albo Peter Gillingham! 683 01:04:19,359 --> 01:04:20,861 - To tw�j kochanek? - Jak �miesz? 684 01:04:20,903 --> 01:04:22,321 Je�eli chcesz wiedzie�, zosta�am wywabiona na zewn�trz 685 01:04:22,362 --> 01:04:24,114 w imieniu twojej matki przez twojego s�u��cego. 686 01:04:24,156 --> 01:04:25,157 - Mojej matki? - Tak! 687 01:04:25,824 --> 01:04:29,494 Wtedy schwyta� mnie cz�owiek, kt�rego nienawidz� najbardziej na �wiecie! 688 01:04:29,536 --> 01:04:31,955 On pr�bowa� mnie zgwa�ci�! 689 01:04:37,085 --> 01:04:38,170 Lord Wrotham! 690 01:04:42,508 --> 01:04:44,092 Nie uda�o si�. 691 01:04:44,259 --> 01:04:45,052 Co? 692 01:04:45,135 --> 01:04:46,470 Wrotham i panna Staverly. 693 01:04:46,512 --> 01:04:49,681 Tw�j paskudny, ma�y spisek zawi�d�. 694 01:04:50,599 --> 01:04:52,142 Czy� ty postrada� zmys�y? 695 01:04:52,184 --> 01:04:54,269 Zaplanowa�a� to tak, aby m�g� j� uprowadzi�. 696 01:04:54,311 --> 01:04:55,771 C� za absurdalny pomys�. 697 01:04:56,021 --> 01:05:00,234 Ona uciek�a. Wr�ci�a do domu. Rozmawia�em z ni�. 698 01:05:01,777 --> 01:05:04,780 Jakkolwiek si� sta�o, nie bra�am w tym udzia�u. 699 01:05:04,821 --> 01:05:06,281 Co on ci zaoferowa�? 700 01:05:06,323 --> 01:05:07,574 Nie wiem co masz na my�li. 701 01:05:07,616 --> 01:05:08,825 Twoja cena. 702 01:05:08,867 --> 01:05:09,785 O nieba. 703 01:05:09,826 --> 01:05:13,705 To u�miechaj�ce si� g�upio stworzenie, gdzie jeszcze znalaz�aby tak� parti�? 704 01:05:13,747 --> 01:05:15,457 Pewnego dnia dzi�kowa�aby mi za to. 705 01:05:15,499 --> 01:05:16,542 Ile? 706 01:05:16,583 --> 01:05:18,752 O�wiadczam, �e twoje pytanie jest nieprzyzwoite! 707 01:05:18,794 --> 01:05:20,587 Je�eli Harry Wrotham poczu� si� na tyle zadowolony 708 01:05:20,629 --> 01:05:23,465 by da� mi skromny prezent za zaznajomienie... 709 01:05:27,386 --> 01:05:30,514 Chc� prawdy. 710 01:05:33,559 --> 01:05:34,977 Wi�c dobrze, niech ci� diabli. 711 01:05:35,018 --> 01:05:36,353 Dawa� mi 10000 gwinei. 712 01:05:36,436 --> 01:05:39,731 Zbyt ma�o, kiedy rozwa�ysz, �e przynosi�a mu 80000 w posagu. 713 01:05:39,898 --> 01:05:42,776 Ponadto nie chcia�am, aby ta ma�a oszustka wysz�a za ciebie 714 01:05:42,818 --> 01:05:43,986 i zaj�a nale�ne mi miejsce. 715 01:05:45,320 --> 01:05:46,613 10000. 716 01:05:46,655 --> 01:05:50,367 Za tyle chcia�a� sprzeda� jednego z moich go�ci, 717 01:05:50,409 --> 01:05:51,994 z mojego domu temu rozpustnikowi. 718 01:05:52,077 --> 01:05:53,620 To nie by�o tak. 719 01:05:53,745 --> 01:06:00,210 To plama na nazwisku Vulcan. Do ko�ca �ycia jej nie zmarzemy. 720 01:06:00,252 --> 01:06:04,047 Tylko to ma dla ciebie znaczenie: rodzina Vulcan z Mandrake. 721 01:06:04,089 --> 01:06:08,677 Och, nudzi�am si� s�uchaj�c tego wszystkiego ca�e moje �ycie! 722 01:06:08,719 --> 01:06:11,346 Najpierw od mego m�a, a teraz od mego syna. 723 01:06:11,388 --> 01:06:13,515 Tw�j ojciec po�lubi� mnie dla klejnot�w w Mandrake. 724 01:06:13,557 --> 01:06:15,684 Nie chcia� rodziny. 725 01:06:16,185 --> 01:06:20,564 Moje pragnienia wykraczaj� daleko poza ceg�y i kamienie. 726 01:06:20,647 --> 01:06:23,692 Mandrake mo�e by� twoj� pani�, ale nie jest moim panem!... 727 01:06:28,488 --> 01:06:31,867 Czy w ko�cu zamilkniesz na ten temat? 728 01:06:31,909 --> 01:06:35,746 Dom b�dzie zamkni�ty. Tunele zostan� zablokowane. 729 01:06:35,787 --> 01:06:37,164 Ty wyjedziesz za granic�. 730 01:06:37,206 --> 01:06:41,251 Nie mo�esz mnie wygna�! Justin! Nie mo�esz! 731 01:06:41,543 --> 01:06:44,796 Ale najpierw jest co� co musz� zrobi�... 732 01:06:51,595 --> 01:06:54,014 Plecami do siebie, je�li mo�na prosi�, panowie. 733 01:06:55,015 --> 01:06:58,435 Na moj� komend� zrobicie dziesi�� krok�w. 734 01:06:58,519 --> 01:07:01,855 Po odliczaniu odwracacie si� i strzelacie. 735 01:07:03,690 --> 01:07:04,858 Zaczynajcie! 736 01:07:11,448 --> 01:07:12,282 Justin! 737 01:07:30,968 --> 01:07:35,222 Wrotam strzeli� zanim pan si� odwr�ci�. Rani� go, a ja natychmiast przyjecha�em 738 01:07:35,305 --> 01:07:36,974 powiadomi� jej lordowsk� mo��. 739 01:07:41,019 --> 01:07:44,481 Ty, ty go zabi�a�. 740 01:07:45,482 --> 01:07:47,693 Pojedynkowa� si� dla ciebie. 741 01:07:49,570 --> 01:07:53,323 Poetycki gest. Jego krew jest na twoich r�kach. 742 01:07:54,908 --> 01:07:57,494 Ty go zabi�a�. 743 01:08:09,923 --> 01:08:10,883 Osiod�aj Pioruna. 744 01:08:10,966 --> 01:08:15,220 Tylko Lord Vulcan go dosiada. Nie jest uje�d�ony. To zab�jca. 745 01:08:15,262 --> 01:08:17,890 To najszybszy ko� w stajni, a ja musz� szybko by� w Londynie. 746 01:08:17,931 --> 01:08:19,391 Osiod�aj go. 747 01:08:19,516 --> 01:08:21,143 Powiedzia�am: OSIOD�AJ! 748 01:08:59,181 --> 01:09:02,267 'Kochasz mojego syna? A czy on kocha ciebie' 749 01:09:02,434 --> 01:09:04,436 'Czy sprawi�, �e mnie pokochasz, Sereno?' 750 01:09:06,313 --> 01:09:09,691 'Taka ma�a r�ka dzier�y w swej d�oni honor Mandrake.' 751 01:09:12,152 --> 01:09:14,196 'Oczywi�cie, nigdy nie wyjdziesz za mojego syna' 752 01:09:14,238 --> 01:09:16,406 'Jego krew jest na twoich r�kach' 753 01:09:16,490 --> 01:09:18,617 'Nigdy go nie poslubisz.' 754 01:09:18,659 --> 01:09:20,118 'Pojedynkowa� si� dla ciebie.' 755 01:09:20,160 --> 01:09:21,286 'Zabi�a� go' 756 01:09:21,828 --> 01:09:26,542 'Nie umieraj Justin, prosz� Nie umieraj! Prosz�' 757 01:09:31,213 --> 01:09:36,260 Czy mog� zobaczy� lorda Vulcana? 758 01:09:36,343 --> 01:09:38,345 Lord Vulcan nie przyjmuje, panno...? 759 01:09:37,427 --> 01:09:39,012 Staverly. 760 01:09:51,191 --> 01:09:54,194 La Flamme, jeste� najzabawniejsz� kobiet� w Londynie. 761 01:09:55,696 --> 01:09:57,781 - Justin... - Panna Staverly, panie. 762 01:10:27,728 --> 01:10:29,730 'La Flamme jeste� najzabawniejsz� kobiet� w Londynie.' 763 01:10:35,235 --> 01:10:37,237 G�upia, jestem g�upia. 764 01:10:40,574 --> 01:10:42,242 Wej��! 765 01:10:46,663 --> 01:10:49,249 Przygotowa�am k�piel, pannno Staverly. My�l�, �e sprawi panience przyjemno��. 766 01:10:50,167 --> 01:10:52,169 - Musia�a by� panienka zmordowana. - Kt�ra godzina? 767 01:10:53,170 --> 01:10:54,755 - Dwunasta, panienko. - Dwunasta? 768 01:10:54,963 --> 01:10:56,590 Jego lordowska mo�� czeka w salonie. Jak tylko b�dzie panienka gotowa. 769 01:10:59,510 --> 01:11:02,638 -Nie zosta� ranny. - O nie, dzi�ki Bogu. 770 01:11:03,138 --> 01:11:05,682 - Jedynie dra�ni�ty. - A lord Wrotham? 771 01:11:06,225 --> 01:11:10,604 Uciek� do Francji. Nie mo�e si� ju� pokaza� w Anglii. 772 01:11:25,577 --> 01:11:28,747 Wejd�, Sereno. 773 01:11:35,254 --> 01:11:39,508 - Ufam, �e dobrze spa�a�? - Tak, dzi�kuj�. 774 01:11:39,591 --> 01:11:42,302 Przepraszam za sp�nienie. 775 01:11:42,886 --> 01:11:45,013 Usi�d�, prosz�. 776 01:11:51,019 --> 01:11:53,647 Kiedy m�oda dama dokona tego czego ty dokona�a� 777 01:11:53,689 --> 01:11:55,065 nic dziwnego, �e �pi do p�na. 778 01:11:55,399 --> 01:12:01,697 Niestety, musi tak�e by� przygotowana, na konsekwencje takiego czynu. 779 01:12:02,781 --> 01:12:04,032 Nie rozumiem. 780 01:12:04,116 --> 01:12:07,286 Jeste� pewna, �e masz do�� si�y, aby stawi� czo�a faktom? 781 01:12:07,327 --> 01:12:08,453 Wystarczaj�co. 782 01:12:08,662 --> 01:12:13,208 Twoja wyprawa, aby mi pom�c na najszybszym koniu z mojej stajni 783 01:12:13,250 --> 01:12:16,712 jest ju� tematem plotek we wszystkich klubach w Londynie. 784 01:12:16,837 --> 01:12:18,714 M�wi� o tym w klubach? 785 01:12:18,839 --> 01:12:22,551 Ta m�oda dama wtargn�a w dramatyczny spos�b do mego domu, 786 01:12:22,634 --> 01:12:26,054 co widzia�o ca�e zebrane w salonie towarzystwo. 787 01:12:26,138 --> 01:12:29,266 Sama widzisz, �e sama si� skompromitowa�a�. 788 01:12:31,393 --> 01:12:33,896 To wszystko co masz do powiedzenia? 789 01:12:33,979 --> 01:12:36,732 W�a�ciwie... To wszystko przez tw�j... 790 01:12:37,149 --> 01:12:40,110 Tak? Doko�cz. M�j... 791 01:12:40,736 --> 01:12:42,112 Ju� nic, milordzie. 792 01:12:42,654 --> 01:12:46,325 Mo�na zrobi� tylko jedno. 793 01:12:46,366 --> 01:12:50,245 Decyzja, kt�r� podj��em dotyczy nas obojga. 794 01:12:50,412 --> 01:12:52,664 Nie mo�emy dalej porusza� si� bezw�adnie. 795 01:12:52,998 --> 01:12:55,167 Przypuszczam, �e nie... 796 01:12:58,086 --> 01:13:03,509 B�dzie dla mnie wielkim zaszczytem, je�li zgodzisz si� zosta� moj� �on�. 797 01:13:08,388 --> 01:13:10,891 Twoj� �on�? 798 01:13:12,059 --> 01:13:12,976 Nie... 799 01:13:13,227 --> 01:13:15,521 Przepraszam... Nie mog�...To znaczy... 800 01:13:15,604 --> 01:13:19,483 Nie chc�, aby� mnie po�lubi� z obowi�zku. 801 01:13:29,451 --> 01:13:31,036 Podejd� tu Sereno. 802 01:13:31,203 --> 01:13:32,412 Nie. 803 01:13:33,413 --> 01:13:36,625 Zamierzasz przysi�c mi pos�usze�stwo, gdy b�dziemy ma��e�stwem. 804 01:13:36,667 --> 01:13:39,628 Mo�esz zacz�� ju� teraz. Podejd� tu. 805 01:13:41,421 --> 01:13:42,798 Po co? 806 01:13:48,929 --> 01:13:50,722 Co widzisz? 807 01:13:51,807 --> 01:13:54,393 Widz� s�ynn� tancerk� La Flamme. 808 01:13:55,936 --> 01:13:58,897 Widzisz mojego przyjaciela Johna Burly, odprowadzaj�cego j� do powozu, 809 01:13:58,939 --> 01:14:02,818 kt�ry jej kupi�, aby j� zawie�� do czaruj�cego domu w Chealsea, 810 01:14:02,860 --> 01:14:04,486 kt�ry r�wnie� dla niej kupi�. 811 01:14:04,528 --> 01:14:08,949 P�niej do niej do��czy, aby sp�dza� razem wiele dni i nocy. 812 01:14:08,991 --> 01:14:13,829 I s�dz�, �e zamierza po drodze odwiedza� przyjaci�. 813 01:14:14,371 --> 01:14:16,582 Ale ja my�la�am, �e ona by�a... 814 01:14:16,623 --> 01:14:17,749 Nie. 815 01:14:18,166 --> 01:14:20,002 Nie by�a od chwili... 816 01:14:22,588 --> 01:14:25,591 Nie po tym jak spotka�em ciebie. 817 01:14:28,010 --> 01:14:29,970 Czy teraz za mnie wyjdziesz? 818 01:14:36,894 --> 01:14:38,854 �lub we�miemy w kaplicy w Mandrake. 819 01:14:39,563 --> 01:14:42,357 Wr�cisz tam, aby si� przygotowa�. 820 01:14:42,399 --> 01:14:46,403 Ja zostan�, aby za�atwi� zezwolenie. Potem do��cz� do ciebie. 821 01:14:46,653 --> 01:14:51,783 Po�l� po Eudor� i �wie�e ubrania na podr� powrotn�. 822 01:14:59,625 --> 01:15:02,711 Dlaczego odwo�a�am przyj�cie dzisiejszego wieczoru? 823 01:15:04,338 --> 01:15:06,548 Tak b�dzie �atwiej to uporz�dkowa�, madam. 824 01:15:11,678 --> 01:15:13,847 To jaki� absurd. 825 01:15:14,431 --> 01:15:17,559 Ju� wiemy, �e Justin jest bezpieczny, dlaczego nie odpoczniesz, madam? 826 01:15:17,809 --> 01:15:19,144 Nie mog� odpoczywa�. 827 01:15:19,561 --> 01:15:23,106 Musz� pomy�le� w samotno�ci. 828 01:15:26,109 --> 01:15:28,987 Sama jestem bliska szale�stwa. 829 01:15:29,112 --> 01:15:31,823 To ja powinnam pojecha� do kochanego Justina. 830 01:15:32,282 --> 01:15:34,409 Na Piorunie, siostrzyczko? 831 01:15:34,493 --> 01:15:36,653 Nie wyjecha�aby� nawet ze stajennego podw�rza! 832 01:15:36,703 --> 01:15:39,540 Czterokonna kareta jest o wiele odpowiedniejsza dla ciebie! 833 01:15:39,581 --> 01:15:41,708 Och, znalaz�abym co� szybszego ni� to. 834 01:15:41,750 --> 01:15:43,836 - Nicholas by mnie zawi�z�. - Nie, nie zawi�z�bym. 835 01:15:43,877 --> 01:15:46,255 Jestem zaskoczony swobod� mojej kuzynki. 836 01:15:52,344 --> 01:15:54,930 Nie mog� by� sama. 837 01:15:57,516 --> 01:15:59,685 Co�, gdzie� JEST NIE TAK. 838 01:15:59,726 --> 01:16:02,563 To tylko gra wyobra�ni, madam. Usi�d�, prosz�. 839 01:16:05,107 --> 01:16:06,275 Wiedzia�am. 840 01:16:09,444 --> 01:16:10,737 To od Justina. 841 01:16:15,617 --> 01:16:16,994 Pobieraj� si�. 842 01:16:17,160 --> 01:16:18,203 Kto? 843 01:16:18,287 --> 01:16:21,623 Justin i ta �ajdaczka Serena. 844 01:16:21,707 --> 01:16:23,959 - Serena?! - Serena?! 845 01:16:24,042 --> 01:16:27,713 - Co jeszcze powiedzia�? - Mam pewne rzeczy do uporz�dkowania. 846 01:16:29,464 --> 01:16:32,217 Napewno zaraz b�dzie mia�a wapory! Mog� si� za�o�y�! 847 01:16:34,386 --> 01:16:37,264 Serena, ta ma�a, podst�pna �mija! 848 01:16:37,306 --> 01:16:40,350 Wkrad�a si� w moje �aski, a potem mnie zdradzi�a! 849 01:16:40,392 --> 01:16:41,977 Jestem pewien, �e nie zrobi�a nic... 850 01:16:42,019 --> 01:16:43,896 A ty pewnie jej w tym pomog�e�. 851 01:16:43,937 --> 01:16:48,066 Taak. Tak by�o. Zawarli�cie jaki� spisek, ty i to g�upie dziecko. 852 01:16:26,505 --> 01:16:28,505 Isabel, przysi�gam... 853 01:16:28,547 --> 01:16:51,653 Niech diabli wezm� twoje przysi�gi! Nie wierz� ci! 854 01:16:51,695 --> 01:16:54,948 Ta n�dzna, k�amliwa, ma�a oszustka! 855 01:16:54,990 --> 01:16:57,159 - Isabel, b�agam ci�! - Tak, b�agaj! 856 01:16:57,201 --> 01:16:59,995 To wszystko co umiesz. 857 01:17:00,078 --> 01:17:03,832 Robi mi si� niedobrze od twoich skamle� zbitego psa. 858 01:17:03,916 --> 01:17:07,169 Straci�am prawdziwego m�czyzn�, a ty potrafisz tylko b�aga�! 859 01:17:07,461 --> 01:17:09,296 - Jeste� �a�osny! - Przesta�! 860 01:17:09,338 --> 01:17:10,380 - S�yszysz? Przesta�! - Pu�� mnie! 861 01:17:10,422 --> 01:17:15,636 Przesta�! Przesta�! Przesta�! Zachowaj odrobin� swojej dumy. 862 01:17:15,719 --> 01:17:18,931 Justin nigdy ci� nie kocha�. Dlatego go pragn�a�. 863 01:17:18,972 --> 01:17:22,017 By� czas kiedy mi na tobie zale�a�o, ale mam ju� dosy�. 864 01:17:22,059 --> 01:17:25,354 Odchodz�. Nigdy wi�cej mnie nie zobaczysz! 865 01:17:25,437 --> 01:17:30,275 Ale zanim odejd� zapami�taj to. Na zawsze. 866 01:17:43,705 --> 01:17:44,748 Nicholas! 867 01:18:04,351 --> 01:18:07,479 Jej lordowska mo�� nie mo�e by� tutaj, 868 01:18:07,521 --> 01:18:10,065 ale przykaza�a mi traktowa� panienk� zgodnie z jej statusem. 869 01:18:10,107 --> 01:18:12,234 Kaza�a umie�ci� ci� w Pokoju Kr�lowej. 870 01:18:41,805 --> 01:18:45,392 "Przygotowa�a j� Yvette na tw�j jutrzejszy �lub. 871 01:18:45,434 --> 01:18:48,103 Mam nadziej�, �e jest w twoim gu�cie. Harriet" 872 01:18:48,187 --> 01:18:49,855 My�la�am, �e b�dzie chcia�a mnie zabi�. 873 01:18:49,980 --> 01:18:51,648 W ko�cu poj�a. 874 01:18:51,732 --> 01:18:55,068 Ona potrzebuje swego syna i wie, �e on potrzebuje ciebie. 875 01:19:23,680 --> 01:19:27,434 - Jest taka elegancka. - Wygl�dasz jak ksi�niczka. 876 01:19:28,018 --> 01:19:31,688 Jego lordowska mo�� b�dzie bardzo dumny ze swojej narzeczonej. 877 01:19:32,439 --> 01:19:35,859 Ale jutro jest tw�j wielki dzie�. Potrzebujesz odpoczynku. 878 01:19:35,901 --> 01:19:38,737 Eudora, jestem tak podekscytowana, �e napewno nie zasn�. 879 01:19:39,821 --> 01:19:41,490 To pomo�e. 880 01:19:48,705 --> 01:19:53,043 Teraz to wypij, zdejmij sukienk� i spr�buj zasn��. 881 01:19:53,085 --> 01:19:55,587 Nie. To takie cudowne uczucie. Nie chc� go traci� z powodu snu. 882 01:19:57,005 --> 01:19:59,550 Dobrze. To te� si� nie zmarnuje. 883 01:20:14,982 --> 01:20:15,816 Eudora! 884 01:20:24,283 --> 01:20:25,534 Narkotyk... 885 01:20:29,955 --> 01:20:34,751 Dlaczego nie zrobi�a� mi tej przyjemno�ci i nie zasn�a� jak twoja s�u��ca? 886 01:21:45,489 --> 01:21:46,323 Milordzie! 887 01:22:19,523 --> 01:22:23,652 - Gdzie jest panna Staverely? - Pani umie�ci�a j� w pokoju kr�lowej. 888 01:23:20,042 --> 01:23:21,293 Sereno! 889 01:23:21,960 --> 01:23:24,421 Nie s�dzi�a� chyba, �e mi uciekniesz. 890 01:23:29,593 --> 01:23:32,179 Sereno, moja droga! Przyjecha�em po ciebie. 891 01:23:32,221 --> 01:23:34,097 To uprzejmie z twojej strony, �e spotykam ci� w po�owie drogi. 892 01:23:34,097 --> 01:23:35,349 Wrotham! 893 01:23:35,390 --> 01:23:36,642 W sam� por�. 894 01:23:36,808 --> 01:23:39,978 Przyby�em, aby zabra� to ma�e dziewcz� do Francji zgodnie z umow�. 895 01:23:40,020 --> 01:23:44,149 - Szybka ��d� czeka. - Nie, zanim nie dostan� moich 10000 gwinei. 896 01:23:44,316 --> 01:23:48,612 Znam ci� Harriet. To b�dzie 10000 teraz i drugie dziesi�� w przysz�ym miesi�cu. 897 01:23:49,571 --> 01:23:52,574 Ale nie po �mierci. 898 01:23:54,618 --> 01:23:56,495 20000. 899 01:24:05,879 --> 01:24:09,508 - Teraz i na zawsze, moja droga... - Nie! 900 01:24:35,909 --> 01:24:37,369 Wrotham! 901 01:24:38,537 --> 01:24:40,205 Twarz� w twarz, tym razem. 902 01:25:26,001 --> 01:25:29,963 - Walczysz o siebie, Wrotham. - Staram si� by� najlepszy. 903 01:26:45,789 --> 01:26:47,958 Wybieraj, Vulcan. 904 01:26:53,130 --> 01:26:55,048 Tak lepiej. 905 01:26:55,132 --> 01:26:57,634 Chod� Sereno, ��d� czeka. 906 01:27:39,593 --> 01:27:41,261 Szkoda... 907 01:28:22,010 --> 01:28:25,222 Justin, tak bardzo ci� kocham. 908 01:28:25,472 --> 01:28:27,975 Kocham ci� od pierwszej chwili, w ktorej ci� ujrza�em. 909 01:28:36,975 --> 01:28:40,925 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 74251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.