Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,166 --> 00:02:21,499
Perhaps you are a renowned geneticist,
2
00:02:21,707 --> 00:02:24,416
but your mistake was to experiment on
your wife.
3
00:02:25,457 --> 00:02:29,207
Your second mistake was, not to have an
abortion the fetus.
4
00:02:29,499 --> 00:02:36,541
I wanted to create a super child,
containing several genes.
5
00:02:37,124 --> 00:02:41,416
I placed in the womb of my wife a
perfect genome, made of multiple DNA.
6
00:02:41,666 --> 00:02:44,499
It should have been a revolution in
human genetics.
7
00:02:45,041 --> 00:02:47,499
What's done is done.
8
00:02:47,832 --> 00:02:49,666
Both babies share a single heart.
9
00:02:50,166 --> 00:02:52,749
Of such babies have never survived in
the history of medicine!
10
00:02:54,499 --> 00:02:58,291
Do not keep the baby with the heart.
11
00:02:58,499 --> 00:03:01,541
It is a medical error.
12
00:03:01,874 --> 00:03:05,082
It's easier to lose
a child that has no name.
13
00:03:05,416 --> 00:03:07,291
It's harder when it is attached.
14
00:03:07,582 --> 00:03:09,041
Yes...
15
00:03:16,499 --> 00:03:19,499
What do you doing?
16
00:03:19,666 --> 00:03:21,999
Nobody touch my babies!
17
00:03:22,207 --> 00:03:24,499
Do not be ridiculous,
it's the only option.
18
00:03:29,832 --> 00:03:33,832
These two souls, God offered them to me.
19
00:03:34,082 --> 00:03:37,249
If you make them evil, I will kill you!
20
00:03:44,874 --> 00:03:53,957
Two twin suns So, why is behind!
21
00:03:54,166 --> 00:04:02,666
You, me, we, radiate to the world,
back straight, head up!
22
00:04:03,124 --> 00:04:08,499
Gently! Calmly!
23
00:04:12,166 --> 00:04:17,541
The skies and oceans unite in multiple
shades
24
00:04:21,291 --> 00:04:30,166
Despite the wild storm
Two birds sharing a cage,
25
00:04:30,416 --> 00:04:39,082
What flower buds, Above and against all,
26
00:04:39,291 --> 00:04:48,207
Two twin suns So, why is behind!
27
00:04:48,416 --> 00:04:57,499
You, me, we, rejuvenate the world, back
straight, head up!
28
00:05:24,541 --> 00:05:29,124
In the stomach, defective embryo made
Himself harmonious duet!
29
00:05:29,332 --> 00:05:33,457
Both have grown...
30
00:05:33,624 --> 00:05:38,082
Between you and me, twin rivals,
The world is witnessing a new art!
31
00:05:38,291 --> 00:05:42,082
The years have passed...
32
00:05:42,291 --> 00:05:46,749
You stack my face two halves never
scattered!
33
00:05:47,041 --> 00:05:51,207
The head and legs on one side,
Why neutrality?
34
00:05:51,791 --> 00:06:00,291
Two twin suns So, why to distance?
35
00:06:00,541 --> 00:06:10,041
You, me, we, illuminate the world,
back straight, head up!
36
00:06:59,499 --> 00:07:04,207
His words lapping like rain,
Here's explode like fireworks!
37
00:07:04,416 --> 00:07:08,541
Both related and yet singular...
38
00:07:08,749 --> 00:07:13,166
His heart is an ocean,
His actions, a hurricane!
39
00:07:13,374 --> 00:07:17,207
Who can match?
40
00:07:17,582 --> 00:07:21,499
By a set of reflections,
is the image and likeness!
41
00:07:22,249 --> 00:07:26,291
One here, one here,
but the form remains a copy!
42
00:07:45,041 --> 00:07:53,874
Two twin suns So, why to distance?
43
00:07:54,249 --> 00:08:02,582
You, me, we begin again the world,
back straight, head up!
44
00:08:03,166 --> 00:08:09,249
Gently! Calmly!
45
00:08:39,499 --> 00:08:49,749
We have come a long way, and remain
united today and tomorrow!
46
00:09:06,874 --> 00:09:10,041
Thank you!
47
00:09:10,291 --> 00:09:10,999
Dear friends,
48
00:09:11,207 --> 00:09:16,499
we are here to celebrate Energion, the
new drink my company Locus Lacto.
49
00:09:17,041 --> 00:09:19,332
While other tonics children shout their
slogans:
50
00:09:19,541 --> 00:09:22,791
Make him drink our product,
and all her clothes are too small!
51
00:09:23,041 --> 00:09:24,541
"To pick mangoes on the tree,
it has to reach out!
52
00:09:24,749 --> 00:09:26,791
We do not forge such stories,
53
00:09:27,041 --> 00:09:28,416
because everyone knows
54
00:09:28,582 --> 00:09:35,624
'Energion captured in just one year, 70%
of our market share!
55
00:09:36,499 --> 00:09:40,541
Energion immediately increase mental and
physical performance.
56
00:09:40,832 --> 00:09:45,082
Not in a month or a year,
but in a minute!
57
00:09:46,291 --> 00:09:48,666
Madam, you have an invitation? - No.
58
00:09:48,874 --> 00:09:51,124
So I can not let you in.
- But, a friend invited me.
59
00:09:51,332 --> 00:09:53,457
- Suresh! - You can go.
60
00:09:53,624 --> 00:09:59,499
He is 10 years old, I wondered the work
to those who today are my competitors.
61
00:09:59,666 --> 00:10:01,166
- Sorry I'm late. - Sit down.
Why are you late?
62
00:10:01,749 --> 00:10:04,582
They took me for an idiot and said there
were already thousands of these products.
63
00:10:05,249 --> 00:10:09,499
They chased me. Not one of your gods
supported me.
64
00:10:10,082 --> 00:10:15,166
But Sudha, my darling wife,
was a real goddess.
65
00:10:16,291 --> 00:10:20,791
If my dreams are reality,
it is thanks to her.
66
00:10:21,041 --> 00:10:24,082
Many multinationals want to collaborate
or partner.
67
00:10:24,457 --> 00:10:28,541
They offered me millions to put myself
in their pocket.
68
00:10:30,791 --> 00:10:35,041
No, I will not sell my company.
69
00:10:36,457 --> 00:10:40,124
I will not sell my child, my life.
70
00:10:41,666 --> 00:10:44,416
Ladies and gentlemen,
the future belongs to me!
71
00:10:44,791 --> 00:10:46,041
Celebrate that!
72
00:10:53,041 --> 00:10:55,166
Great speech, great, Dad! Brilliant, dad
73
00:10:55,374 --> 00:10:56,332
You are also allowed to take?
74
00:10:56,499 --> 00:11:02,291
It was consuming, and conquered them
with his sentimentality.
75
00:11:04,374 --> 00:11:06,416
Do not reveal these methods to your
mother.
76
00:11:06,582 --> 00:11:08,707
Amarade, it's time to unpack!
77
00:11:11,457 --> 00:11:12,249
We taste this wine?
78
00:11:12,457 --> 00:11:16,249
You lost all that weight?
You set your debts?
79
00:11:16,457 --> 00:11:19,124
How does it happen?
My brother is Mahmud Ghajni!
80
00:11:19,332 --> 00:11:20,999
تو بهش اجازه دادی؟
81
00:11:21,207 --> 00:11:24,791
Watch as he flirts and makes
this woman blush dress!
82
00:11:25,041 --> 00:11:26,791
Keep an eye on him, he could fly!
83
00:11:27,291 --> 00:11:29,416
No anxiety, these are only words
centipedes!
84
00:11:29,582 --> 00:11:30,082
Centipedes, mean?
85
00:11:30,291 --> 00:11:33,374
The centipede shrivels when touched.
86
00:11:33,582 --> 00:11:34,874
I agree, he is innocent.
87
00:11:35,082 --> 00:11:36,457
You know what he did when
he was 8 years old?
88
00:11:36,624 --> 00:11:37,791
!بپا نریزی
89
00:11:38,041 --> 00:11:39,207
Go there now!
90
00:11:39,457 --> 00:11:40,499
What shall we speak...
91
00:11:41,582 --> 00:11:42,416
I'll call you later.
92
00:11:42,582 --> 00:11:44,249
Madam!
93
00:11:44,499 --> 00:11:48,332
I'm RR Raghuraman, head of research and
development department.
94
00:11:48,499 --> 00:11:51,582
This is your first job with us, you are
fluent in French and German,
95
00:11:51,791 --> 00:11:53,957
we will need in the future of your
translators services.
96
00:11:54,166 --> 00:11:56,082
Can I have your number?
97
00:11:56,499 --> 00:11:58,207
Just my business card, right?
98
00:11:58,582 --> 00:11:59,582
- Bye! - Madam!
99
00:12:00,082 --> 00:12:01,874
You would be more beautiful sari!
100
00:12:02,082 --> 00:12:05,041
Chilli fritters! Why have you tasted?
101
00:12:07,624 --> 00:12:09,041
Water!
102
00:12:11,624 --> 00:12:14,166
You've come down in one gulp!
103
00:12:14,374 --> 00:12:16,582
You have the habit of drinking regularly...?
104
00:12:18,041 --> 00:12:18,582
Throat burns me!
105
00:12:18,791 --> 00:12:21,582
It's not water, it's vodka!
106
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
Pure, at that!
107
00:12:23,499 --> 00:12:26,166
You should see twice.
108
00:12:35,207 --> 00:12:36,416
Go get Dad!
109
00:12:36,582 --> 00:12:38,832
God has placed you near me, like
Pakistan side of India!
110
00:12:42,041 --> 00:12:43,457
Khalil Gibran.
111
00:12:44,541 --> 00:12:46,624
- Hi! - Thank you.
112
00:12:46,832 --> 00:12:49,499
It's funny that you liked to Gibran.
113
00:12:49,707 --> 00:12:53,207
- In addition Tamil!
- You also like Gibran?
114
00:12:53,541 --> 00:12:59,124
The light through the jungle Like love
that goes into the heart.
115
00:12:59,332 --> 00:13:01,541
Is this your usual gibberish?
116
00:13:02,582 --> 00:13:04,624
Those who have loved, those are poets.
117
00:13:05,166 --> 00:13:07,499
Those who have read Gibran
Those will love!
118
00:13:08,082 --> 00:13:11,499
Hi, me is Anjali, and you...?
119
00:13:14,291 --> 00:13:16,499
Looks like you drank more than me!
120
00:13:16,707 --> 00:13:18,332
I do not drink.
121
00:13:18,499 --> 00:13:20,791
Auntie What is the most affected
by the idiocy of your humor?
122
00:13:24,707 --> 00:13:29,207
A moron poetess, I thought!
You dug up a tender and sexy chick!
123
00:13:29,791 --> 00:13:32,749
You dug up a tender and sexy chick!
I see you twice!
124
00:13:33,249 --> 00:13:35,416
The problem is if you see us fourfold.
125
00:13:36,874 --> 00:13:39,749
Ms. Anjali, that Mr. Vimalan and Mr. Akilan
126
00:13:40,082 --> 00:13:42,416
twin son of our boss, Mr. Ramachandran.
127
00:13:42,582 --> 00:13:46,416
Siamese twins! I read about you.
128
00:13:46,874 --> 00:13:50,249
You stagger, I lift?
129
00:13:50,457 --> 00:13:53,457
Yes, indeed, it can
- Raghu, dad wants to see you.
130
00:13:53,624 --> 00:13:56,791
Hurry up, he could lose his composure.
131
00:13:57,291 --> 00:13:59,582
I gotta go, see you later!
132
00:14:13,207 --> 00:14:16,541
Remember you!
Did we not learn in school,
133
00:14:17,041 --> 00:14:19,332
that the water flowing over the rice
plants watered as the grass underneath?
134
00:14:19,707 --> 00:14:22,541
When she smiled at me,
why do you make him sign?
135
00:14:22,874 --> 00:14:23,624
She saw you and made you sign?
136
00:14:23,832 --> 00:14:26,582
- She saw the left.
- His farewell was for you!
137
00:14:30,541 --> 00:14:31,957
We must be united in this strike.
138
00:14:32,166 --> 00:14:33,541
Call on all unions,
139
00:14:33,749 --> 00:14:36,249
And show our strength! Come, join us!
140
00:14:37,416 --> 00:14:39,124
Down with capitalism!
141
00:14:39,416 --> 00:14:43,041
Colleagues, join us!
Do not hesitate, join us!
142
00:14:43,249 --> 00:14:45,041
Why act so hastily?
143
00:14:45,457 --> 00:14:48,041
All your needs are taken care of.
Why act for stupid reasons?
144
00:14:48,249 --> 00:14:49,124
We have good reasons...
145
00:14:49,332 --> 00:14:52,416
No one shall take us seriously if we
have a real reason tomorrow...
146
00:14:53,416 --> 00:14:54,624
Our employees will not participate.
147
00:14:57,832 --> 00:15:02,082
Comrades, they showed us a chart with
colors profits of the company.
148
00:15:02,291 --> 00:15:04,041
Therefore we would only bums?
149
00:15:04,582 --> 00:15:06,541
What smell! What are you doing here?
150
00:15:06,749 --> 00:15:08,541
Why are they there?
151
00:15:08,749 --> 00:15:13,499
They demonstrate against our society.
You think I'm going to support them?
152
00:15:13,707 --> 00:15:16,416
The poor! This is their second day of
fasting.
153
00:15:17,624 --> 00:15:19,332
Our best wishes for the success of your
evenfl
154
00:15:20,374 --> 00:15:20,957
infiltrate us.
155
00:15:21,166 --> 00:15:23,957
Here? They are hungry,
they might take revenge on us.
156
00:15:24,166 --> 00:15:25,374
Push yourself!
157
00:15:25,541 --> 00:15:29,291
Of sweat and toil, pulling millions
158
00:15:29,499 --> 00:15:31,457
than lose you to share with us your
profit?
159
00:15:31,624 --> 00:15:33,374
Long live the unity of the workers!
160
00:15:33,541 --> 00:15:36,166
I spend for their health insurance,
their education allowance
161
00:15:36,374 --> 00:15:40,082
their bonuses, housing!
162
00:15:40,916 --> 00:15:42,416
What ingrates!
163
00:15:45,624 --> 00:15:47,499
Why sit here and humiliate me?
164
00:15:47,791 --> 00:15:50,624
Dad, your rebel son is a plague!
165
00:15:50,832 --> 00:15:51,624
Shut up!
166
00:15:55,374 --> 00:15:56,916
It's not their initiative.
167
00:15:57,124 --> 00:15:59,499
A rival company to be influenced.
168
00:16:01,041 --> 00:16:05,749
Do not weave stories to prove you're
the head of security.
169
00:16:08,499 --> 00:16:09,749
Fasting to death!
170
00:16:15,332 --> 00:16:18,124
I need the toilet.
171
00:16:19,166 --> 00:16:20,541
Restrain yourself. Do not watch.
172
00:16:20,749 --> 00:16:22,124
We must demand our rights!
173
00:16:22,499 --> 00:16:25,166
That exhaustion is not wasted!
174
00:16:25,374 --> 00:16:28,124
Control our hunger!
175
00:16:28,749 --> 00:16:30,749
Prioritize our future!
176
00:16:31,499 --> 00:16:32,666
Continue the strike!
177
00:16:33,041 --> 00:16:34,832
Yes, Locus Lacto Factory
178
00:16:35,041 --> 00:16:36,457
Why do not you just say something?
179
00:16:36,624 --> 00:16:37,124
No, I can not...
180
00:16:37,207 --> 00:16:38,666
Come on, please.
181
00:16:40,124 --> 00:16:43,041
Only revolution is a source of change.
182
00:16:43,582 --> 00:16:45,416
Those which are constant,
183
00:16:45,582 --> 00:16:47,082
see their goal come true, automatically.
184
00:16:47,291 --> 00:16:49,624
Not automatically... Just a phone call!
185
00:16:49,832 --> 00:16:52,541
Well, it did not look inviting?
186
00:16:52,749 --> 00:16:53,666
Enjoy the show!
187
00:16:53,874 --> 00:16:55,582
This strike will now enlarge!
188
00:16:56,291 --> 00:16:57,582
Come, come!
189
00:16:57,791 --> 00:16:58,832
When did you order?
190
00:17:00,666 --> 00:17:04,749
A minute... help yourself.
191
00:17:06,457 --> 00:17:10,832
Spicy thighs! You want a piece?
192
00:17:26,124 --> 00:17:29,874
He said, "if one soul is hungry,
we will destroy the world.
193
00:17:30,082 --> 00:17:31,582
Who said that? - Bharathiyar.
194
00:17:32,666 --> 00:17:33,749
That's why I ordered.
195
00:17:36,166 --> 00:17:37,332
Stomach cramps.
196
00:17:38,332 --> 00:17:40,166
Chief, I thought you were going to the
toilet,
197
00:17:40,374 --> 00:17:41,582
but it feels hot sauce?
198
00:17:42,249 --> 00:17:44,749
I ate there two days, I have gas.
199
00:17:45,707 --> 00:17:48,457
But the smell coming from your mouth!
200
00:17:48,624 --> 00:17:51,207
Where did you go?
201
00:17:51,416 --> 00:17:53,332
That's because... I puked.
202
00:17:54,166 --> 00:17:56,416
I too made my stomach jolts!
203
00:17:56,582 --> 00:17:57,166
What is this?
204
00:17:57,374 --> 00:17:59,124
How is it that you all feel like shit at
the same time?
205
00:17:59,332 --> 00:18:00,999
It took just before,
206
00:18:01,207 --> 00:18:02,499
us, it takes us now.
207
00:18:02,832 --> 00:18:03,541
We can not hold back anymore.
208
00:18:05,207 --> 00:18:07,291
Who brought it? - Do not laugh.
209
00:18:07,499 --> 00:18:09,207
You can not go without food?
210
00:18:11,374 --> 00:18:15,166
He suffers from diabetes. He could die!
211
00:18:15,374 --> 00:18:16,541
I also, diabetes.
212
00:18:16,749 --> 00:18:18,291
Diabetes.
213
00:18:19,416 --> 00:18:20,457
Thigh for me!
214
00:18:20,624 --> 00:18:22,082
So you have no brains!
215
00:18:22,291 --> 00:18:26,666
How dare you hit me?
216
00:18:27,124 --> 00:18:30,041
Look, he hit an old man!
217
00:18:32,624 --> 00:18:33,582
Hit it, no thank you!
218
00:18:33,791 --> 00:18:35,707
Patience.
219
00:18:38,291 --> 00:18:41,374
- Their fast is a real joke!
- Life is a game for you!
220
00:18:41,541 --> 00:18:44,541
Do you know what an event?
You destroyed their convictions.
221
00:18:44,749 --> 00:18:46,874
They did it for the money!
222
00:18:48,332 --> 00:18:51,791
Monsieur has a special request for you.
223
00:18:52,374 --> 00:18:56,332
Release all employees.
Only engage no prosecution.
224
00:18:56,707 --> 00:18:57,416
OK.
225
00:18:58,666 --> 00:19:01,249
They want everyone to be released.
226
00:19:03,249 --> 00:19:04,457
Take them all to the position.
227
00:19:04,624 --> 00:19:09,666
It was stupid to follow you.
We lost two days' wages.
228
00:19:09,874 --> 00:19:11,457
Bum! You and your bald head!
229
00:19:11,624 --> 00:19:13,207
Trying to see even call for a strike!
230
00:19:13,666 --> 00:19:15,624
Where are you?
231
00:19:15,832 --> 00:19:16,791
Look back.
232
00:19:19,541 --> 00:19:21,124
You promised to stop production for a
month.
233
00:19:21,332 --> 00:19:24,207
After 2 days, you withdraw,
having pocketed the money!
234
00:19:25,291 --> 00:19:28,666
The Director's son were brought back and
have everything screwed up.
235
00:19:29,374 --> 00:19:30,499
I'll catch up next time!
236
00:19:30,666 --> 00:19:31,332
You never keep your promises!
237
00:19:31,499 --> 00:19:32,874
Did you not promised to find
the formula for Energion?
238
00:19:33,082 --> 00:19:34,207
I paid for that too.
239
00:19:34,416 --> 00:19:36,999
Give me time. I check and
I repeat to you.
240
00:19:37,207 --> 00:19:38,291
I'm confused.
241
00:19:38,624 --> 00:19:41,582
This place smells stale.
It smells tired bat.
242
00:19:41,791 --> 00:19:42,916
Keep quiet.
243
00:19:43,124 --> 00:19:45,041
The next article is No. 34
244
00:19:45,249 --> 00:19:48,457
False chignon used by Saroja Devi in his
famous film Padagoti.
245
00:19:49,124 --> 00:19:50,207
3100 rupees.
246
00:19:50,832 --> 00:19:51,999
3200
247
00:19:52,374 --> 00:19:53,749
5000
248
00:19:55,374 --> 00:19:57,999
5000 once, 5000 twice.
249
00:19:59,416 --> 00:20:00,332
6000
250
00:20:01,082 --> 00:20:01,707
6100
251
00:20:01,916 --> 00:20:03,457
Why do you raise your hand for that?
252
00:20:03,624 --> 00:20:05,082
What will you this false bun?
253
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
10,000.00
254
00:20:06,416 --> 00:20:09,499
- 10,000 for a bun that stinks? - Shh!
255
00:20:09,707 --> 00:20:10,791
10,000 three times!
256
00:20:10,999 --> 00:20:11,999
Saved!
257
00:20:12,207 --> 00:20:16,499
Next, Article No. 35. The amazing
drawing Bharathiyar,
258
00:20:16,999 --> 00:20:20,124
turning slavery in derision.
259
00:20:20,749 --> 00:20:22,999
Starting price of 20,000 rupees.
260
00:20:23,499 --> 00:20:24,916
20,500
261
00:20:25,124 --> 00:20:26,249
21,000
262
00:20:26,999 --> 00:20:28,207
21,500
263
00:20:28,707 --> 00:20:29,832
22'00022'500
264
00:20:30,041 --> 00:20:31,832
23'00027'500
265
00:20:32,041 --> 00:20:33,499
28,000
266
00:20:34,166 --> 00:20:39,207
28,000 once, twice...
267
00:20:40,041 --> 00:20:42,707
Excuse me, ma'am?
268
00:20:45,791 --> 00:20:46,916
29,000
269
00:20:47,457 --> 00:20:49,541
No one else bid, anyway, it is for us.
270
00:20:49,749 --> 00:20:50,874
Why did you bid it?
271
00:20:51,082 --> 00:20:52,832
If you want, bid it more.
272
00:20:53,041 --> 00:20:54,707
Do you know just Bharathiyar?
273
00:20:55,249 --> 00:20:57,666
The existence of my life in a glass
274
00:20:57,874 --> 00:20:59,249
Idiot, that's for Kanndasan!
275
00:20:59,457 --> 00:21:01,374
Oh, good? No matter!
276
00:21:01,874 --> 00:21:03,249
30,000
277
00:21:04,291 --> 00:21:06,624
31'00032'000
278
00:21:07,457 --> 00:21:10,041
33'00034'000
279
00:21:10,832 --> 00:21:13,457
I only have 34,000 on me. Forget it!
280
00:21:13,624 --> 00:21:16,207
In a competition, no feelings!
281
00:21:17,499 --> 00:21:18,624
35,000
282
00:21:18,832 --> 00:21:22,041
Once... twice... three times...
283
00:21:23,207 --> 00:21:24,041
Liquid, sir.
284
00:21:25,124 --> 00:21:26,207
My wallet!
285
00:21:26,416 --> 00:21:27,291
I'll pay, do not worry!
286
00:21:28,041 --> 00:21:34,082
That is 34,000... and 1000 from me.
287
00:21:34,624 --> 00:21:35,916
- Hi! - Hey!
288
00:21:37,832 --> 00:21:38,957
You come here often?
289
00:21:39,166 --> 00:21:41,791
Only if there is an item
that interests me.
290
00:21:42,457 --> 00:21:43,249
Happy Birthday!
291
00:21:43,499 --> 00:21:45,499
This is for me? This is not...
292
00:21:46,624 --> 00:21:48,874
Ahead, then.
293
00:21:49,082 --> 00:21:51,499
- And you used my money for that!
- Do not steal my show!
294
00:21:51,707 --> 00:21:53,166
See if you like it.
295
00:21:54,082 --> 00:21:57,166
This is for me?
I was green not have had!
296
00:21:57,666 --> 00:21:58,624
Do not press too hard!
297
00:21:58,832 --> 00:22:01,374
The characters will miss air!
298
00:22:05,166 --> 00:22:06,791
See you!
299
00:22:06,999 --> 00:22:09,124
Mom, it's the girl I've spoken Anjali.
300
00:22:10,624 --> 00:22:12,082
Hello Ms. Anjali!
301
00:22:12,291 --> 00:22:16,207
I have paid all my heart.
302
00:22:16,416 --> 00:22:19,707
Please I placed the feet of God and
now I commend you.
303
00:22:22,332 --> 00:22:23,624
Dear Mrs. Anjali
304
00:22:23,832 --> 00:22:28,624
I am even ready to give my life.
305
00:22:28,832 --> 00:22:37,041
Your resume has helped to establish
the astrologer our horoscopes.
306
00:22:37,291 --> 00:22:39,874
"My mother has also agreed
wholeheartedly.
307
00:22:40,624 --> 00:22:43,582
My mother... chemistry teacher...
308
00:22:43,791 --> 00:22:45,957
He always talks about you, my dear.
309
00:22:46,166 --> 00:22:48,457
And scotch on your picture all the time.
310
00:22:48,666 --> 00:22:50,916
To prove my love
311
00:22:51,124 --> 00:22:53,249
I am even ready to give my life.
312
00:22:53,457 --> 00:22:54,249
Promise.
313
00:22:56,124 --> 00:22:58,082
What is this?
314
00:22:58,332 --> 00:23:00,999
For ages, he stubbornly refused to marry,
315
00:23:01,207 --> 00:23:02,916
Today finally willingly accepts.
316
00:23:03,124 --> 00:23:07,207
Am I a vulgar doll for sale?
317
00:23:07,832 --> 00:23:10,707
I have respect for you professionally.
318
00:23:11,749 --> 00:23:12,916
To be honest...
319
00:23:13,166 --> 00:23:14,791
Exit the age blue flower!
320
00:23:14,999 --> 00:23:17,291
If you tell me why I displease you,
I am ready to reform me.
321
00:23:17,499 --> 00:23:19,707
Do not go well, I will not stand!
322
00:23:19,916 --> 00:23:21,416
Anjali, if you please!
323
00:23:26,166 --> 00:23:26,707
What has happened?
324
00:23:26,916 --> 00:23:28,166
Sir, name Ajay Rathnam
It does not look like an accident.
325
00:23:28,374 --> 00:23:28,916
Looks like a robbery!
326
00:23:29,124 --> 00:23:31,791
They took his watch and money
in his suitcase.
327
00:23:32,124 --> 00:23:34,166
It is not the job of a guy from here.
328
00:23:48,124 --> 00:23:49,957
Volga? Hello, I am Dinesh,
329
00:23:50,166 --> 00:23:51,124
head of security.
330
00:23:58,041 --> 00:23:59,082
I'll join you in a minute.
331
00:24:03,041 --> 00:24:05,124
The room is yours,
it will be there in 2 minutes.
332
00:24:29,791 --> 00:24:30,457
I Ramachandran.
333
00:24:30,624 --> 00:24:32,874
Enchanted. Volga's Den Post.
334
00:24:35,041 --> 00:24:36,457
Volga, chief reporter.
335
00:24:39,332 --> 00:24:41,874
You are a gold medal from the Indian
National Institute of Science,
336
00:24:42,082 --> 00:24:43,124
Research Director
337
00:24:43,332 --> 00:24:48,041
-production of embryos
at the Russian Academy of Sciences,
338
00:24:48,416 --> 00:24:54,041
you were the first to create human milk
from cows.
339
00:24:55,916 --> 00:24:58,541
You've done your research.
340
00:24:58,749 --> 00:25:02,166
What is the secret formula that has made
Energion the No. 1?
341
00:25:03,249 --> 00:25:05,207
You want I reveal my trade secrets?
342
00:25:06,082 --> 00:25:10,166
Do you think that Coca Cola will tell
you its trade secrets in 100 years?
343
00:25:10,916 --> 00:25:12,874
All Energion ingredients
344
00:25:13,082 --> 00:25:15,332
are indicated on the package, read them.
345
00:25:15,832 --> 00:25:18,541
You use the same ingredients as other
346
00:25:18,749 --> 00:25:21,124
but Energion gives instant results.
347
00:25:23,166 --> 00:25:27,166
You have a nose, I have a nose.
348
00:25:28,124 --> 00:25:31,124
You have two ears, I have two ears.
349
00:25:31,499 --> 00:25:33,874
But do we look like? Not.
350
00:25:34,749 --> 00:25:35,791
I have two eyes.
351
00:25:36,124 --> 00:25:40,041
You have... two, plus a third eye!
352
00:25:42,499 --> 00:25:43,707
Do you take me for an idiot?
353
00:25:44,499 --> 00:25:46,707
You are not a journalist, you are a spy.
354
00:25:48,124 --> 00:25:52,207
You thought that if you sent a white,
I put myself naked?
355
00:25:53,207 --> 00:25:54,499
Look what she enrigistr!
356
00:25:54,707 --> 00:25:57,791
Citation to change the closets of our
office!
357
00:25:58,791 --> 00:26:01,041
You drink every two, three times a day,
358
00:26:01,374 --> 00:26:03,166
let's see if your intelligence is
increasing!
359
00:26:05,207 --> 00:26:06,124
Damn you!
360
00:26:07,332 --> 00:26:09,166
I do not want to see her in this office!
361
00:26:10,999 --> 00:26:12,791
I would like to write tonight, not
charging too much about drinking.
362
00:26:12,999 --> 00:26:15,291
In fact, it is my spirit
that makes you a poet!
363
00:26:15,499 --> 00:26:19,707
Hey, Anjali! You look great! Sorry,
there was a bit delayed.
364
00:26:19,916 --> 00:26:20,416
No problem.
365
00:26:20,791 --> 00:26:22,791
She was waiting for you.
She wants to interview you.
366
00:26:22,999 --> 00:26:24,207
Hi! Aki.
367
00:26:24,499 --> 00:26:25,624
Vimalan, Akilan.
368
00:26:25,832 --> 00:26:27,832
It's Volga, Den Post in Ukvaine.
369
00:26:28,041 --> 00:26:30,916
What country? - Ukvaine, USSR.
370
00:26:31,124 --> 00:26:32,999
The Ukvaine separated from Russia.
371
00:26:33,207 --> 00:26:34,499
I can not believe it!
372
00:26:34,666 --> 00:26:35,499
I am the original,
373
00:26:35,707 --> 00:26:36,791
this is the copy!
374
00:26:38,332 --> 00:26:38,999
It is always like that.
375
00:26:39,207 --> 00:26:39,916
Satish, I'll take a vodka.
376
00:26:40,124 --> 00:26:40,624
And you?
377
00:26:40,832 --> 00:26:41,999
For me vodka.
378
00:26:42,999 --> 00:26:44,124
For him, a hot enough!
379
00:26:45,124 --> 00:26:45,916
Fruit juice.
380
00:26:46,624 --> 00:26:48,124
Two orange juice with ice cubes.
381
00:26:49,332 --> 00:26:51,749
Anjali, I guess you give Russian home
courses?
382
00:26:52,291 --> 00:26:53,291
There are courses later in the evening?
383
00:26:53,499 --> 00:26:55,832
What are the chances of recovery in the
Russian socialist country?
384
00:26:56,207 --> 00:26:59,916
My equal half! Your rebellious thoughts
began to flourish?
385
00:27:00,124 --> 00:27:02,832
Why read the blocks at random, and then
release their content on people?
386
00:27:03,041 --> 00:27:04,874
The donkey and camphor are poles apart!
387
00:27:07,291 --> 00:27:09,332
OK, that's good. Health!
388
00:27:10,666 --> 00:27:13,916
This is adorable. What is it?
389
00:27:14,332 --> 00:27:15,166
Pen Drive.
390
00:27:18,124 --> 00:27:19,499
Lovely!
391
00:27:19,916 --> 00:27:23,332
The lucky! Look where it is perched!
392
00:27:28,082 --> 00:27:30,499
Do not drink so much,
it intoxicates me too!
393
00:27:30,791 --> 00:27:33,374
Your orange juice detoxifies me.
394
00:27:33,624 --> 00:27:36,082
I can drink four rounds effortlessly
him, it makes the full!
395
00:27:36,291 --> 00:27:36,999
It costs him nothing!
396
00:27:37,207 --> 00:27:38,291
I need someone to repeat myself.
397
00:27:38,499 --> 00:27:39,499
Where u from?
398
00:27:40,082 --> 00:27:40,832
Screw you!
399
00:27:41,041 --> 00:27:44,707
Prepaid? Or postpaid?
We will give you a connection.
400
00:27:45,041 --> 00:27:46,291
Who is this? What does he want?
401
00:27:46,499 --> 00:27:47,166
It goes with the room?
402
00:27:47,374 --> 00:27:48,707
Fucker!
403
00:27:51,457 --> 00:27:56,332
The person to whom you are talking is
not online.
404
00:27:56,666 --> 00:27:57,499
Sorry, ma'am.
405
00:28:00,666 --> 00:28:01,707
Are we.
406
00:28:01,916 --> 00:28:03,874
And then... the Russian boot?
407
00:28:14,791 --> 00:28:18,999
Is that a spell of twilight?
Let's shake hands strong.
408
00:28:19,207 --> 00:28:23,541
Is this a hunt twin looks?
Our bodies are aligned.
409
00:28:23,749 --> 00:28:27,999
They speak the eyes and lips?
Hands and body confirm they?
410
00:28:28,207 --> 00:28:33,124
The poetry loving heart will pour there?
The soul for a moment she asleep?
411
00:28:36,291 --> 00:28:44,291
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.
412
00:28:45,332 --> 00:28:53,124
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.
413
00:28:54,041 --> 00:28:58,332
Queen, all the rage and frenzy Immerse
me in a barrel of rum!
414
00:28:58,499 --> 00:29:02,707
Hunger, loss, pain, Dance with me.
415
00:29:03,041 --> 00:29:07,249
The ecstasy that give ripe mangoes,
Raises a crimson cheeks.
416
00:29:07,457 --> 00:29:11,999
Undercut me with your gaming pleasure,
Wild night seeking its prey.
417
00:29:12,207 --> 00:29:20,041
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.
418
00:29:21,166 --> 00:29:29,041
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.
419
00:30:05,749 --> 00:30:10,041
You're a beautiful phrase, and thy
modesty eloquent period.
420
00:30:10,249 --> 00:30:14,791
I describe you from head to toe, My
language retains the words in limbo.
421
00:30:15,041 --> 00:30:23,541
The lights hit the lady, like a
beautiful line, he illuminates his lips.
422
00:30:23,749 --> 00:30:27,957
The upper and lower lips,
Unite in love with fervor.
423
00:30:28,166 --> 00:30:32,499
The ardor gives her favors, and
transcends the emotions of the heart.
424
00:30:32,749 --> 00:30:37,124
A bonfire to lure, to charm an outbreak.
425
00:30:37,374 --> 00:30:41,041
In soft kiss, If immerses sensuality.
426
00:30:41,999 --> 00:30:54,832
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.
427
00:30:55,416 --> 00:31:02,457
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.
428
00:31:14,124 --> 00:31:18,041
Here's how we like to do it!
Here's how we like to do it!
429
00:31:35,457 --> 00:31:39,832
Your burning limbs stifle my breath.
430
00:31:40,041 --> 00:31:44,624
Your body will carry me to generous
benefits seventh heaven.
431
00:31:44,832 --> 00:31:53,249
When thou scales, I conquered my address
happen quarquiller your eyes.
432
00:31:53,457 --> 00:31:57,791
I found a rainbow sky In the street
outside my house.
433
00:31:57,999 --> 00:32:02,249
In the undulating meadow where flowers,
the wind spreads the April showers.
434
00:32:02,457 --> 00:32:06,957
With a smile like the dew,
I saw there a refreshing bird.
435
00:32:07,166 --> 00:32:10,999
From the union of fire and nectar,
I saw in his eyes the reflection.
436
00:32:11,666 --> 00:32:19,249
Fire and zeal! Have the flames of
desires rooted out my capitulation.
437
00:32:20,666 --> 00:32:28,416
Embers of hell, sparks of desire, Eat up
and burn after every cease-fire.
438
00:32:29,249 --> 00:32:33,499
Queen, all the rage and frenzy Immerse
me in a barrel of rum!
439
00:32:33,832 --> 00:32:38,082
Hunger, loss, pain, Dance with me.
440
00:32:38,291 --> 00:32:42,499
The ecstasy that give ripe mangoes,
Raises a crimson cheeks.
441
00:32:42,874 --> 00:32:47,457
Undercut me with your gaming pleasure,
Wild night seeking its prey.
442
00:32:47,624 --> 00:32:55,374
Fire, heat, flames of desire, at each
wave in me you exhale.
443
00:32:56,499 --> 00:33:04,041
Embers of hell, sparks of desire, you
stoke the fire, revive the fun.
444
00:33:09,832 --> 00:33:14,082
Exhausted, I surrender.
445
00:33:18,666 --> 00:33:22,916
Ignoring the blaze, love again...
446
00:33:28,457 --> 00:33:30,124
She stunned!
447
00:33:30,332 --> 00:33:31,416
What did she do to you?
448
00:33:31,749 --> 00:33:33,957
A glass of orange juice and what
performance?
449
00:33:34,166 --> 00:33:35,249
This is a naive girl.
450
00:33:36,416 --> 00:33:38,791
The world is so beautiful and serene.
451
00:33:39,999 --> 00:33:42,082
You do realize that by going out of a
box, is not it?
452
00:33:42,291 --> 00:33:43,291
Yes, what a wonderful world!
453
00:33:43,499 --> 00:33:44,832
But no place for that!
454
00:33:46,874 --> 00:33:50,416
My God! Mom, I'm sorry...
455
00:33:50,666 --> 00:33:53,041
Why you stagger?
456
00:33:53,249 --> 00:33:54,791
It's going to explode, I can not help
myself, how I relieve me?
457
00:33:54,999 --> 00:33:57,207
You can not call me to tell me
that you come home late?
458
00:33:58,332 --> 00:34:00,624
I tried, no network.
459
00:34:00,832 --> 00:34:03,082
- It will be a royal mix! - Why not?
460
00:34:04,041 --> 00:34:05,249
Madam plant!
461
00:34:05,457 --> 00:34:07,291
- You can not piss on a plant!
- A little fertilizer?
462
00:34:07,916 --> 00:34:09,124
- Moves your closing!
- Ouch! I got stuck!
463
00:34:09,332 --> 00:34:09,957
What has happened?
464
00:34:10,166 --> 00:34:11,666
I can control everything, but...
465
00:34:11,916 --> 00:34:15,416
- Very beautiful flowers.
- Yes, beautiful!
466
00:34:15,791 --> 00:34:18,791
The film ended late...
Please do, Mom...
467
00:34:19,082 --> 00:34:20,207
Nimmi will bring me back.
468
00:34:21,041 --> 00:34:22,249
Thanks! Mothers!
469
00:34:22,624 --> 00:34:25,207
Your mother knows that
this Nimmi has a beard?
470
00:34:25,749 --> 00:34:27,624
It's normal to sometimes lie.
471
00:34:28,124 --> 00:34:29,916
In fabrication, nobody can beat me.
472
00:34:30,124 --> 00:34:31,749
Okay, let's play a game.
473
00:34:32,082 --> 00:34:32,916
The game of like it.
474
00:34:34,416 --> 00:34:36,916
You grow your hair to be shaved to the
temple in Tirupathi?
475
00:34:37,124 --> 00:34:40,874
What growth! How you doing?
476
00:34:41,082 --> 00:34:42,041
Why... Sir!
477
00:34:45,791 --> 00:34:46,999
It's my turn!
478
00:34:47,207 --> 00:34:48,874
Look at her! Broomstick!
479
00:34:52,666 --> 00:34:54,332
- You...! - Sorry.
480
00:34:56,499 --> 00:34:57,499
Enough!
481
00:34:59,791 --> 00:35:00,499
It was a good one!
482
00:35:02,374 --> 00:35:05,124
Look at the Gueleton it did!
483
00:35:05,332 --> 00:35:06,124
Do not worry,
484
00:35:06,624 --> 00:35:10,916
I do not will imagine us in their
godasses!
485
00:35:13,624 --> 00:35:16,041
You too, I do not do what you enjoy!
486
00:35:19,249 --> 00:35:21,707
You do not play?
487
00:35:22,041 --> 00:35:23,041
Thou shall not lie?
488
00:35:23,916 --> 00:35:27,041
Talk to you, give me much trouble.
489
00:35:28,166 --> 00:35:31,082
I did not want to see your face.
490
00:35:34,041 --> 00:35:36,291
I also do not like this conversation.
491
00:35:37,124 --> 00:35:41,041
Of you, I do not even like you a little.
492
00:35:41,457 --> 00:35:43,916
I'm not at all jealous!
493
00:35:44,124 --> 00:35:45,874
You thickets happy your nose everywhere!
494
00:35:46,082 --> 00:35:48,791
I think... I'm in love with you!
495
00:35:50,041 --> 00:35:52,124
Accept my pink!
496
00:35:52,499 --> 00:35:54,624
Me too, my dear!
497
00:35:57,416 --> 00:36:01,041
No luck! You do not deserve it!
498
00:36:12,707 --> 00:36:13,832
The papers you have requested.
499
00:36:21,124 --> 00:36:24,416
It is incomplete! You said you'd give
more details!
500
00:36:24,832 --> 00:36:27,499
More money, more details.
501
00:36:28,082 --> 00:36:30,374
For what you paid, that's all you get.
502
00:36:31,082 --> 00:36:33,332
No, no... I gave you a lot of money!
503
00:36:33,499 --> 00:36:35,874
You promised more is useless...
504
00:36:42,249 --> 00:36:43,791
...Sort of!
505
00:36:55,499 --> 00:36:58,041
Raghu!
506
00:36:59,499 --> 00:37:00,999
Lift it up, put it there.
507
00:37:01,332 --> 00:37:03,041
My dear boy...!
508
00:37:03,832 --> 00:37:06,041
Suicide? He educated the air.
509
00:37:06,707 --> 00:37:07,916
Pushes you
510
00:37:08,124 --> 00:37:10,249
What will I do? He left... left me...
511
00:37:13,166 --> 00:37:17,499
Girls like you are chasing the boys.
512
00:37:17,707 --> 00:37:20,582
They eat free restos,
wanders through the city,
513
00:37:20,791 --> 00:37:23,874
it is properly compensated,
underwear in handbag!
514
00:37:24,082 --> 00:37:26,999
It wanders all you want, then it throws
one to find one better.
515
00:37:27,207 --> 00:37:27,957
No, madam!
516
00:37:28,166 --> 00:37:30,041
You can not blame them.
It is you who take him to a walk.
517
00:37:30,249 --> 00:37:32,499
No, ma'am, I have never loved.
518
00:37:32,999 --> 00:37:34,874
How do you explain this letter?
519
00:37:35,124 --> 00:37:35,624
Tell me!
520
00:37:36,707 --> 00:37:40,749
He wrote here that it is even ready to
die for you!
521
00:37:41,041 --> 00:37:42,499
It even has a PhD!
522
00:37:42,749 --> 00:37:46,749
Looks like he piously begins with a
divine symbol and Dear Mrs.
523
00:37:47,291 --> 00:37:49,999
I have never seen a love letter
so full of dignity!
524
00:37:50,207 --> 00:37:51,999
Why do not you want to marry?
525
00:37:52,207 --> 00:37:53,041
Mrs. Mallika,
526
00:37:53,999 --> 00:37:54,999
we can explain everything to you.
527
00:37:55,207 --> 00:38:00,374
Why are you calling me "Mrs."?
Who told you I was married?
528
00:38:01,124 --> 00:38:01,999
Come, miss Ka!
529
00:38:02,207 --> 00:38:05,166
- Why would Anjali?
- It is we who love Anjali!
530
00:38:05,374 --> 00:38:09,207
We? Who is "we"?
531
00:38:09,916 --> 00:38:13,832
The hands on the shoulders of the other
one stands separately.
532
00:38:14,041 --> 00:38:19,499
Ahaa! I read about you!
Two in a single mold!
533
00:38:20,874 --> 00:38:24,124
How can you love both?
534
00:38:24,332 --> 00:38:25,916
Not me, him.
535
00:38:26,749 --> 00:38:28,874
You like it?
536
00:38:33,499 --> 00:38:35,041
You heard. Make her come.
537
00:38:35,499 --> 00:38:40,666
Thou hast been the cheap?
Two for the price of one?
538
00:38:40,874 --> 00:38:42,874
- It's too much!
- It looks like a good deal.
539
00:38:43,082 --> 00:38:45,541
Okay, you love her, you marry them?
540
00:38:45,749 --> 00:38:46,416
That's it.
541
00:38:46,707 --> 00:38:49,124
What will you do when it's busy?
542
00:38:49,332 --> 00:38:50,249
I close my eyes.
543
00:38:51,291 --> 00:38:54,124
And if the hands and legs get involved?
544
00:38:54,332 --> 00:38:56,457
Do not worry. We will take care of that.
545
00:38:56,624 --> 00:38:57,707
We will not complain.
546
00:38:57,916 --> 00:38:59,582
OK? Let her go.
547
00:38:59,791 --> 00:39:01,457
You put me in confusion.
548
00:39:02,041 --> 00:39:04,166
We can take him?
549
00:39:06,041 --> 00:39:07,916
Go ahead, add and subtract.
550
00:39:08,124 --> 00:39:08,916
Sign here and leave.
551
00:39:09,124 --> 00:39:10,416
You have been warned your lady.
552
00:39:10,791 --> 00:39:11,874
Everyone has the same doubt.
553
00:39:12,082 --> 00:39:14,874
- How are you going to do?
- It's like that
554
00:39:38,124 --> 00:39:39,874
Hello? Fire in the research lab.
555
00:39:40,082 --> 00:39:40,541
What?
556
00:39:40,707 --> 00:39:41,332
We do not know how it happened.
557
00:39:41,499 --> 00:39:43,166
All staff are safe.
558
00:39:43,666 --> 00:39:45,166
Firefighters extinguished the fire.
559
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
I'm coming.
560
00:39:48,916 --> 00:39:51,124
Probably an accident.
561
00:39:55,624 --> 00:39:56,916
It does not look like an accident.
562
00:39:57,207 --> 00:39:58,499
It looks like a conspiracy.
563
00:39:58,666 --> 00:40:00,291
I will officially confirm it in 2 days.
564
00:40:00,999 --> 00:40:02,207
What's going on, Dhinesh?
565
00:40:02,666 --> 00:40:03,999
How has such a security failure happen?
566
00:40:04,374 --> 00:40:05,707
The losses are huge!
567
00:40:06,499 --> 00:40:08,291
Pandian, give me a service...
568
00:40:08,707 --> 00:40:09,916
Huge losses for the company.
569
00:40:10,124 --> 00:40:12,499
If you say this is sabotage, we can not
even claim the insurance.
570
00:40:12,707 --> 00:40:14,124
Do what you want!
571
00:40:14,416 --> 00:40:17,041
Find a flaw!
572
00:40:19,374 --> 00:40:21,374
Pandian, when will we report
on the damage?
573
00:40:26,041 --> 00:40:29,624
What is this nonsense?
It looks like a Russian radio station!
574
00:40:29,832 --> 00:40:31,499
Subtitles Tamil, please!
575
00:40:31,666 --> 00:40:35,916
She wants to know if your dreams are
common?
576
00:40:36,124 --> 00:40:37,416
What a question!
577
00:40:37,582 --> 00:40:38,707
It does not share the same heart!
578
00:40:38,916 --> 00:40:40,999
Everything else works separately!
579
00:40:41,207 --> 00:40:42,082
Volga, do not worry...
580
00:40:42,291 --> 00:40:43,999
It is incorrigible!
581
00:40:56,374 --> 00:40:57,291
It smells like cow dung.
582
00:40:57,499 --> 00:40:59,624
One would have a good time on a
fashionable seaside resort.
583
00:40:59,832 --> 00:41:01,916
Volga wanted to interview
you in this farm.
584
00:41:02,124 --> 00:41:03,624
Satisfied with the smell?
585
00:41:03,832 --> 00:41:05,582
- This way! - Thank you.
586
00:41:06,999 --> 00:41:08,374
I would like to take a picture.
587
00:41:10,916 --> 00:41:12,999
Anjali is from here that the milk is
shipped to the Energion factory.
588
00:41:13,207 --> 00:41:14,166
I would like to take a picture.
589
00:41:14,374 --> 00:41:14,916
The?
590
00:41:15,124 --> 00:41:16,666
You can put you there?
591
00:41:17,749 --> 00:41:18,457
Smile!
592
00:41:22,082 --> 00:41:23,832
It is the mixture whose cows are fed?
593
00:41:27,166 --> 00:41:28,874
Your father is good at creating babies?
594
00:41:29,082 --> 00:41:31,582
Yes... it is constant.
595
00:41:38,082 --> 00:41:40,916
There are about 7000 cows.
I would just take another picture.
596
00:41:41,124 --> 00:41:42,041
With the cows? But then without dung!
597
00:41:42,249 --> 00:41:44,041
Is your father went to Gujarat?
598
00:41:45,249 --> 00:41:47,249
Gujarat where he plans to start a
Energion factory?
599
00:41:47,457 --> 00:41:49,707
- Hey! Let's see? - Still the same questions!
600
00:41:49,916 --> 00:41:52,624
And you said you wanted to interview us!
601
00:41:52,832 --> 00:41:54,291
You know what? Go ahead, join them,
602
00:41:54,499 --> 00:41:55,374
I'll take the picture.
603
00:41:55,791 --> 00:41:56,666
Just a picture!
604
00:41:57,124 --> 00:41:57,999
Smile!
605
00:41:59,832 --> 00:42:01,624
Is it good? Finished the photo session?
606
00:42:01,832 --> 00:42:03,166
Thangaiya!
607
00:42:03,374 --> 00:42:04,541
How are you?
608
00:42:04,749 --> 00:42:06,082
I would go to the bathroom.
609
00:42:06,291 --> 00:42:08,082
We need you to go behind this building.
610
00:42:33,791 --> 00:42:35,249
Problem!
611
00:42:48,124 --> 00:42:50,499
What has happened? Your pants are wet?
612
00:42:50,707 --> 00:42:52,124
And you say I'm indecent!
613
00:42:52,707 --> 00:42:54,999
It is urgent, wet pants!
You should not embarrass!
614
00:42:55,207 --> 00:42:56,416
No, I just slipped in the bathroom.
615
00:42:57,707 --> 00:43:01,916
Why do not we set up alarm for when a
girl falls in the toilet?
616
00:43:02,832 --> 00:43:04,291
Nice comment from me.
617
00:43:23,166 --> 00:43:24,749
- Use that! - Enough!
618
00:43:27,582 --> 00:43:29,124
This is too much!
619
00:43:29,582 --> 00:43:32,832
Even spray it on pigs,
a dozen girls will follow!
620
00:43:35,582 --> 00:43:37,749
Come, come! Hurry up!
621
00:43:50,291 --> 00:43:53,666
How can you wear this?
622
00:43:53,999 --> 00:43:54,499
What is the problem?
623
00:43:54,582 --> 00:43:55,832
Where will we? What's the occasion?
624
00:43:56,041 --> 00:43:58,832
- It looks like a school uniform.
- It's not going to the movies?
625
00:43:59,041 --> 00:44:01,666
Remove it!
626
00:44:05,582 --> 00:44:06,999
Do not ruffle my hair!
627
00:44:07,207 --> 00:44:09,041
This thing around my neck choking me!
628
00:44:09,249 --> 00:44:09,832
It's called having style.
629
00:44:10,041 --> 00:44:12,707
For the next 3 hours
and do whatever I say.
630
00:44:12,916 --> 00:44:13,832
Come, let's go!
631
00:44:18,249 --> 00:44:19,457
You're too stupid!
632
00:44:19,624 --> 00:44:20,999
This film is rotten.
633
00:44:21,207 --> 00:44:22,707
A clip to each corpse!
634
00:44:22,916 --> 00:44:25,124
Great movie, da
It's about youth and politics.
635
00:44:25,332 --> 00:44:28,582
Forget the screen!
636
00:44:28,791 --> 00:44:29,999
Pardon?
637
00:44:33,291 --> 00:44:34,207
What are you doing?
638
00:44:34,582 --> 00:44:38,749
I've coached all night
to make you turn your thumbs?
639
00:44:39,291 --> 00:44:41,291
Okay, okay...
640
00:44:42,749 --> 00:44:46,166
Your head on my shoulder,
that's when we were rehearsing!
641
00:44:46,374 --> 00:44:47,416
Put your head on his shoulder.
642
00:44:47,582 --> 00:44:49,291
Yes, it's just...
643
00:44:52,916 --> 00:44:54,207
Take his hand.
644
00:45:01,999 --> 00:45:04,207
Soft... soft... mosquito!
645
00:45:12,999 --> 00:45:16,874
Why is your hand shakes like an old
traveling in a rickshaw burst?
646
00:45:17,082 --> 00:45:19,499
Caress her hand.
647
00:45:21,041 --> 00:45:26,374
That's my hand.
You make the cake batter, there?
648
00:45:28,249 --> 00:45:30,874
...Gently touches her hand as
you touch a flower.
649
00:45:31,082 --> 00:45:32,124
Gently caress.
650
00:45:32,916 --> 00:45:36,666
Like this.
651
00:45:38,582 --> 00:45:39,291
Then?
652
00:45:39,832 --> 00:45:42,249
Your dough is ready? Add the garnish!
653
00:45:42,457 --> 00:45:44,249
You're not quick understanding.
654
00:45:44,457 --> 00:45:47,041
Your poets have rotted you
with their moon and rivers!
655
00:45:47,624 --> 00:45:48,749
Kiss her!
656
00:45:49,124 --> 00:45:49,666
I kiss her?
657
00:45:49,999 --> 00:45:51,791
No, the one who checks the tickets!
658
00:45:53,166 --> 00:45:55,916
Go ahead, kiss her!
659
00:45:57,999 --> 00:45:59,291
That's all you can do!
660
00:46:11,666 --> 00:46:15,082
Sorry, sorry... Not me... not me...
661
00:46:34,082 --> 00:46:38,499
I bend and bow Your majesty!
Your body I buzz and fuss royally
662
00:46:42,374 --> 00:46:47,124
I sway to you, born of royalty Your body
I love to linger loyally
663
00:46:47,332 --> 00:46:51,541
Henna-covered perfumery
I ask you to give yourself to me
664
00:46:51,749 --> 00:46:55,957
If you are afar, I perspire Near me, I
bloom as you breathe
665
00:46:56,166 --> 00:47:02,874
An errand boy
I hunted for me and my name
666
00:47:04,916 --> 00:47:09,082
As aqua rain water... water... you
cross pitter patter to the clouds
667
00:47:09,291 --> 00:47:13,332
You... you bestow quench
my thirst You endow and how!
668
00:47:13,624 --> 00:47:18,082
Girl damsel dear... You made me an isle
669
00:47:18,291 --> 00:47:22,457
Can these plundering
eyes converse without lies?
670
00:47:24,249 --> 00:47:28,707
You flit and flutter over me I wonder
why you hover eagerly
671
00:47:28,916 --> 00:47:32,957
Henna-covered perfumery
You ask me to give myself gladly
672
00:47:33,166 --> 00:47:37,457
If you are afar, I perspire Near me,
I bloom as you require
673
00:47:37,624 --> 00:47:43,332
An errands girl
You set me Into a search-game
674
00:47:44,124 --> 00:47:48,291
As aqua rain water... water...
you cross pitter patter to the clouds
675
00:47:48,499 --> 00:47:52,666
You... you bestow quench
my thirst You endow... to overflow
676
00:47:52,874 --> 00:47:57,416
See... I watch root literally
677
00:47:57,582 --> 00:48:01,832
Can these ravishing
eyes converse without lies?
678
00:48:29,874 --> 00:48:34,499
If you APPEAR early in the morning
this dew-laden wind blowing softly
679
00:48:34,666 --> 00:48:37,832
...Without bowing Will Be scorching
680
00:48:38,707 --> 00:48:43,124
Silence That your eyes talk in
the lanes I walk
681
00:48:43,332 --> 00:48:46,624
...Stretch endlessly without a block
682
00:48:46,832 --> 00:48:54,041
Like a leaf floating in the river a
sweet moment to treasure
683
00:48:54,249 --> 00:48:57,624
Lightning strikes the heart forever!
684
00:48:57,832 --> 00:49:04,916
I melted of my own free will I froze...
Without moving still
685
00:49:05,124 --> 00:49:10,291
Gently, gradually I'm yours to thrill
686
00:49:10,499 --> 00:49:13,707
My soul my breath Love me to death
687
00:49:13,916 --> 00:49:17,791
I bend and bow Your majesty!
Your body I buzz and fuss royally
688
00:49:17,999 --> 00:49:22,041
Henna-covered perfumery
I buzz to give yourself to me
689
00:49:22,249 --> 00:49:26,541
If you are afar, I perspire Near me,
I bloom as you breathe
690
00:49:26,749 --> 00:49:32,041
An errands girl
I hunted for me in my name
691
00:50:12,499 --> 00:50:16,957
My fluffy cloud flittered far away
My distress, confused or held-sway
692
00:50:17,166 --> 00:50:20,999
Plunging Into a needle life's inlay
693
00:50:22,499 --> 00:50:27,874
With our separation I struggle
From the rim my eyes tears trickle
694
00:50:28,082 --> 00:50:31,416
Love's Magic In His eyes sparkle
695
00:50:31,582 --> 00:50:38,791
In the facade of your beauty One
Who Resembles me...
696
00:50:38,999 --> 00:50:42,249
I saw Him playfully teasing you
697
00:50:42,624 --> 00:50:49,499
An unknown pang, heartache
A crack of an earthquake
698
00:50:49,707 --> 00:50:54,874
Yet in my eye's fringe joys awake
699
00:50:55,082 --> 00:50:58,457
Even this my heart Hereafter Accepts
with whole-heated laughter
700
00:50:58,624 --> 00:51:11,249
I sway to you, born of royalty in Your
body I besiege cupidity
701
00:51:11,457 --> 00:51:17,207
An errands girl I est devenu
I searched for me and my name
702
00:51:20,124 --> 00:51:22,041
As aqua rain water... water...
703
00:51:22,249 --> 00:51:24,249
You cross the clouds pitter patter to
704
00:51:24,457 --> 00:51:26,291
You... you bestow endow
705
00:51:26,499 --> 00:51:28,707
You quench my thirst and how!
706
00:51:28,916 --> 00:51:33,291
Girl damsel dear... You made me an isle
707
00:51:33,499 --> 00:51:38,582
Can these bewitching eyes converse
without lies?
708
00:51:46,249 --> 00:51:48,332
Your room is a real mess!
709
00:51:50,041 --> 00:51:51,874
O my!
710
00:51:52,166 --> 00:51:54,124
How many times have
you vowed not to smoke?
711
00:51:54,332 --> 00:51:55,749
Do not you ever will change?
712
00:51:56,666 --> 00:51:58,457
This time promised juror
tomorrow, I stop.
713
00:51:58,791 --> 00:52:00,999
They say that twins have
identical behavior,
714
00:52:01,207 --> 00:52:02,499
you can not take a leaf?
715
00:52:02,832 --> 00:52:04,249
Your father spoils you too!
716
00:52:04,499 --> 00:52:07,457
These are just our cinema tickets.
717
00:52:07,624 --> 00:52:08,916
Stop yelling at me!
718
00:52:09,124 --> 00:52:11,832
And ask your model son
who was the third ticket?
719
00:52:14,707 --> 00:52:17,291
Look... 3 tickets!
720
00:52:17,499 --> 00:52:18,207
Asked!
721
00:52:18,749 --> 00:52:20,707
Who is this? - a friend.
722
00:52:22,249 --> 00:52:24,582
Just a friend for me,
for him, a friend you kiss!
723
00:52:25,582 --> 00:52:26,457
Him...?
724
00:52:27,791 --> 00:52:29,874
Who knew he could do it!
725
00:52:30,291 --> 00:52:32,457
You do not know half the story!
726
00:52:33,082 --> 00:52:33,957
Dad came home.
727
00:52:34,166 --> 00:52:35,457
Why he cries?
728
00:52:36,374 --> 00:52:38,082
- Dad! - Get off!
729
00:52:38,457 --> 00:52:39,416
You're going to get in trouble!
730
00:52:39,582 --> 00:52:42,291
Looks like your DVD X was discovered!
731
00:52:47,082 --> 00:52:47,707
What is this?
732
00:52:48,082 --> 00:52:49,582
It's Volga to Ukraine.
733
00:52:49,791 --> 00:52:51,249
She wants to write about us.
734
00:52:51,457 --> 00:52:52,624
It's just a journalist.
735
00:52:52,832 --> 00:52:57,166
It's a spy came stealing our secrets!
736
00:52:58,082 --> 00:52:59,374
She first came into my office,
737
00:52:59,666 --> 00:53:03,541
and took in secret snapshots of
documents on my table, I hunted.
738
00:53:03,749 --> 00:53:06,457
After someone has burned our research
lab.
739
00:53:06,791 --> 00:53:10,624
And you, you showed him the farm!
740
00:53:10,832 --> 00:53:12,457
Dad, you overreacting.
741
00:53:12,666 --> 00:53:14,916
- Shut up, Aki! - Shut up.
742
00:53:15,166 --> 00:53:17,374
She took that I was not in town.
743
00:53:18,207 --> 00:53:20,332
Everyone wants to steal my company!
744
00:53:20,999 --> 00:53:22,791
What do you know of my sweat and tears?
745
00:53:22,999 --> 00:53:23,416
Idiots!
746
00:53:23,791 --> 00:53:24,457
They did not know
747
00:53:24,624 --> 00:53:25,541
This is because you have them too
pampered!
748
00:53:25,749 --> 00:53:26,666
Come on
749
00:53:26,874 --> 00:53:27,707
You rotten-spoil!
750
00:53:28,999 --> 00:53:30,082
Dai will
751
00:53:33,207 --> 00:53:34,416
Volga is not so fute-fute.
752
00:53:34,582 --> 00:53:35,874
Even a bit dazed.
753
00:53:38,582 --> 00:53:39,874
Come on, Volga, take a drink!
754
00:53:41,124 --> 00:53:44,124
In 8 years, I have never
violated that rule,
755
00:53:44,624 --> 00:53:46,249
Friday I do not drink.
756
00:53:47,041 --> 00:53:48,707
I lost my brother a Friday.
757
00:53:48,916 --> 00:53:49,832
I like that.
758
00:53:51,166 --> 00:53:54,041
Sentimental! And dad suspicious!
759
00:53:55,582 --> 00:53:57,416
Hey Vimal! You wanted to see me?
760
00:53:57,582 --> 00:53:58,291
What up?
761
00:54:07,207 --> 00:54:08,166
Oh, excuse me!
762
00:54:12,582 --> 00:54:13,874
Why are you taking her stuff?
763
00:54:15,082 --> 00:54:16,707
Let me hear some Russian songs.
764
00:54:46,457 --> 00:54:48,082
How dare you rummage in my bag?
765
00:54:48,457 --> 00:54:49,999
- Good music. - Never do that again!
766
00:54:51,499 --> 00:54:52,832
What have you to say about that?
767
00:54:54,832 --> 00:54:57,874
These are just missed photos.
768
00:54:58,416 --> 00:55:00,666
The framing is intentional.
769
00:55:01,124 --> 00:55:02,666
You did not take our photos, you deceived us.
770
00:55:03,791 --> 00:55:05,082
Who are you?
771
00:55:05,999 --> 00:55:07,166
Certainly not a journalist.
772
00:55:07,374 --> 00:55:08,707
- You're a spy! - Listen to me, please!
773
00:55:08,999 --> 00:55:10,499
You are there to steal trade secrets
from our father!
774
00:55:10,707 --> 00:55:12,707
You filthy liar!
775
00:55:12,916 --> 00:55:14,999
Different customers, different names,
different games.
776
00:55:15,207 --> 00:55:16,082
Drag Species!
777
00:55:16,457 --> 00:55:18,082
Stop!
778
00:55:20,666 --> 00:55:24,082
My investigation led me up to your
father Ukvaine products here.
779
00:55:25,041 --> 00:55:25,707
Bullshit!
780
00:55:26,124 --> 00:55:28,707
You have no idea of the enormity of the thing.
781
00:55:29,082 --> 00:55:31,832
You think Raghu committed suicide?
782
00:55:33,374 --> 00:55:38,166
No, he was murdered!
783
00:55:42,124 --> 00:55:43,249
While there is not.
784
00:55:43,457 --> 00:55:46,249
More money, more details.
785
00:55:46,707 --> 00:55:49,499
All this is for your country, your children!
786
00:55:49,707 --> 00:55:51,874
A generation is going to be destroyed in
10 years!
787
00:55:52,082 --> 00:55:54,082
I do not care what will happen in 10 years.
788
00:55:54,291 --> 00:55:56,041
I want my money now.
789
00:55:56,291 --> 00:55:57,916
I will make the skin!
790
00:55:58,124 --> 00:56:00,082
Do not play with me, you'll regret it.
791
00:56:00,874 --> 00:56:03,999
Bring me more money and I'll also will
provide video evidence.
792
00:56:15,082 --> 00:56:17,624
Catch it! He is the villain!
793
00:56:18,499 --> 00:56:19,416
Please, leave me!
794
00:56:19,582 --> 00:56:20,999
I have not revealed all the details.
795
00:56:21,207 --> 00:56:23,207
How dare you reveal
the secrets of our society?
796
00:56:23,416 --> 00:56:25,416
- Swing It! - Please!
797
00:56:46,832 --> 00:56:48,457
Raghu loved money,
798
00:56:48,916 --> 00:56:50,374
but he was intelligent.
799
00:56:50,707 --> 00:56:53,874
His discoveries have compromised your father.
800
00:56:54,624 --> 00:56:56,082
That is why he was murdered.
801
00:56:57,249 --> 00:56:59,832
It's been three months
we feed this rat to Energion.
802
00:57:00,207 --> 00:57:01,249
He is extremely active.
803
00:57:01,499 --> 00:57:04,082
It's been six months we feed this rat,
he's a little sluggish.
804
00:57:04,749 --> 00:57:05,582
That's the problem...
805
00:57:05,791 --> 00:57:09,041
3 rats fed the Energion for a year,
died in succession.
806
00:57:09,457 --> 00:57:11,249
Showed the dissesction
807
00:57:12,124 --> 00:57:15,999
the brain, heart, kidneys,
everything was damaged.
808
00:57:16,624 --> 00:57:18,249
The nervous system has
completely collapsed.
809
00:57:18,791 --> 00:57:19,874
If this is the fate of rats in 5 years...
810
00:57:20,082 --> 00:57:23,707
...Children who consume Energion
will also be affected.
811
00:57:24,207 --> 00:57:26,249
In fact, the whole system...
812
00:57:26,457 --> 00:57:29,249
Raghu, have you talked about it
to someone else?
813
00:57:29,457 --> 00:57:31,582
No, I saved on the computer.
814
00:57:31,791 --> 00:57:32,916
Thank you, Raghu.
815
00:57:33,791 --> 00:57:35,249
You deserve a better position.
816
00:57:35,749 --> 00:57:36,416
Thank you.
817
00:57:36,874 --> 00:57:40,666
Your father burned the lab and passed it
to an accident.
818
00:57:42,374 --> 00:57:44,624
He destroyed all evidence of Raghu.
819
00:57:47,166 --> 00:57:50,874
The competitor of your father, Ajay
Ratnam, touted his company,
820
00:57:51,082 --> 00:57:52,582
that's why he was killed.
821
00:57:55,791 --> 00:57:59,082
Why did you not go to the police?
822
00:57:59,582 --> 00:58:03,082
Millions are at stake,
823
00:58:03,624 --> 00:58:06,791
they would have just bought their silence.
824
00:58:07,166 --> 00:58:10,666
I would have been tortured and expluse.
825
00:58:11,082 --> 00:58:13,707
My concern is rather the millions of children,
826
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
I worry about the future of India.
827
00:58:16,749 --> 00:58:18,291
I have other evidence in my room.
828
00:58:19,124 --> 00:58:22,749
Tonight I will gather
the missing pieces.
829
00:58:23,207 --> 00:58:25,582
I'll tell you what I found out tomorrow
830
00:58:26,124 --> 00:58:28,416
then you are not able to understand.
831
00:58:28,999 --> 00:58:30,249
I have to go, okay?
832
00:58:35,999 --> 00:58:37,707
Why you go to the club?
833
00:58:42,332 --> 00:58:45,874
Why did you let him drink so much?
834
00:58:46,082 --> 00:58:47,499
There is a problem?
835
00:58:47,666 --> 00:58:50,624
Something does not turn
round with Energion?
836
00:58:51,082 --> 00:58:51,999
Anything!
837
00:58:52,666 --> 00:58:54,207
Volga said lots of things.
838
00:58:56,041 --> 00:58:57,582
You and imported from abroad?
839
00:58:58,332 --> 00:59:00,457
It seems that you mix
something Energion.
840
00:59:01,291 --> 00:59:02,832
Vimal, you're drunk.
841
00:59:03,041 --> 00:59:04,541
Returns, we will discuss it tomorrow.
842
00:59:04,749 --> 00:59:07,582
She even said that
the death was murder Raghu.
843
00:59:07,791 --> 00:59:10,041
She says she has proof.
844
00:59:10,291 --> 00:59:12,249
Evidence? Not now...
845
00:59:12,916 --> 00:59:13,707
We will discuss it tomorrow morning.
846
00:59:13,916 --> 00:59:14,416
No, she...
847
00:59:14,541 --> 00:59:15,166
Enter now.
848
00:59:16,082 --> 00:59:18,207
Pazhani, bring the boys home.
849
00:59:25,041 --> 00:59:26,291
Sir asked me to bring them back.
850
00:59:28,416 --> 00:59:30,541
Why did you got drunk like that?
851
00:59:30,749 --> 00:59:32,249
Not me, Mom.
852
00:59:32,457 --> 00:59:33,999
I swear this is the last time.
853
00:59:34,207 --> 00:59:35,416
Keep your promises for you.
854
00:59:35,582 --> 00:59:37,124
You ate? Yes, more hungry.
855
00:59:37,332 --> 00:59:39,374
Something weird is going
on at the factory.
856
00:59:39,582 --> 00:59:43,041
Dad up to something.
857
00:59:43,832 --> 00:59:48,041
Raghu who worked for us,
do not commit suicide.
858
00:59:48,249 --> 00:59:49,874
This is not the time to discuss it all.
859
00:59:50,082 --> 00:59:51,082
Go to sleep.
860
01:01:57,999 --> 01:01:59,416
She has something in hand.
861
01:02:13,374 --> 01:02:14,874
She swallowed a USB key.
862
01:02:15,082 --> 01:02:15,791
Shall we!
863
01:02:19,666 --> 01:02:23,166
Answer the phone.
864
01:02:28,999 --> 01:02:29,707
Hello, Anjali.
865
01:02:29,916 --> 01:02:33,249
Vimal, put the news on TV.
866
01:02:33,791 --> 01:02:35,166
I spoke to him yesterday morning.
867
01:02:35,374 --> 01:02:35,874
What channel?
868
01:02:38,541 --> 01:02:39,999
What happen? - I can not believe.
869
01:02:41,791 --> 01:02:42,999
She looked so innocent.
870
01:02:44,707 --> 01:02:45,582
Volga... is dead.
871
01:02:46,832 --> 01:02:48,832
She always drinks on the balcony.
872
01:02:49,041 --> 01:02:51,791
She may have overdosed.
873
01:02:52,791 --> 01:02:54,791
She slipped and fell
from the second floor.
874
01:02:54,999 --> 01:02:56,624
Get up!
875
01:02:57,582 --> 01:02:59,041
Let me sleep!
876
01:02:59,749 --> 01:03:01,791
Volga is dead.
877
01:03:01,999 --> 01:03:03,999
It has the air of an accident.
878
01:03:04,207 --> 01:03:07,124
Volga, a drunk, fell.
879
01:03:07,999 --> 01:03:09,207
How has she been down?
880
01:03:10,166 --> 01:03:10,916
Ask her!
881
01:03:12,707 --> 01:03:15,499
I told you last night that Volga was
evidence against you,
882
01:03:15,666 --> 01:03:17,249
and last night she died from a fall.
883
01:03:17,541 --> 01:03:18,082
How is this possible?
884
01:03:18,291 --> 01:03:20,207
You heard the journalist?
885
01:03:20,999 --> 01:03:23,374
She drank, became drunk and died.
886
01:03:23,541 --> 01:03:24,499
No way.
887
01:03:24,874 --> 01:03:26,332
She does not drink on Fridays.
888
01:03:26,624 --> 01:03:29,124
Last night she did not drink, I know.
889
01:03:29,999 --> 01:03:32,791
You... you're there for something!
890
01:03:35,291 --> 01:03:38,041
You do not do so?
What are you talking about?
891
01:03:38,374 --> 01:03:39,582
She warned me.
892
01:03:40,582 --> 01:03:43,791
You supprimeras anyone
who tries to stop you.
893
01:03:46,166 --> 01:03:47,249
You murdered Volga!
894
01:03:48,582 --> 01:03:49,749
Shut up! Are you crazy?
895
01:03:50,166 --> 01:03:53,249
You were drunk,
so I could not talk to him!
896
01:03:53,582 --> 01:03:54,624
Really?
897
01:03:54,999 --> 01:03:58,416
You suspect me because of a stranger?
898
01:03:58,582 --> 01:03:59,499
I do not suspect you.
899
01:03:59,666 --> 01:04:00,999
I'm sure.
900
01:04:02,082 --> 01:04:04,124
First Raghu then Volga. Who's next?
901
01:04:04,332 --> 01:04:07,374
I do not spare you!
How dare you accuse Dad?
902
01:04:07,541 --> 01:04:09,041
What do you understand about all this?
903
01:04:09,249 --> 01:04:10,749
You see only you!
904
01:04:10,999 --> 01:04:12,374
This is a problem
if it affected you.
905
01:04:12,541 --> 01:04:13,832
You want to live life fully,
906
01:04:14,041 --> 01:04:16,291
without worrying where have you money
907
01:04:16,499 --> 01:04:18,957
you're the rotten product of capitalism
and consumerism!
908
01:04:19,166 --> 01:04:20,999
Loser! Stop!
909
01:04:21,916 --> 01:04:24,666
It's not a hug with a worker
who makes you a Che Guevara!
910
01:04:24,874 --> 01:04:29,791
Who pays for your pants,
your shirt and even your underwear?
911
01:04:29,999 --> 01:04:35,041
For your donations to flood
victims and NGOs?
912
01:04:35,249 --> 01:04:37,666
Who wins the money you distributed?
You? driving a garbage truck?
913
01:04:37,874 --> 01:04:41,541
You're too mean to understand! Wine bag!
914
01:04:44,207 --> 01:04:46,041
What is this? Stop fighting!
915
01:04:48,207 --> 01:04:50,291
Aki, listen to me.
916
01:04:51,999 --> 01:04:52,999
Stop it, I said.
917
01:04:55,374 --> 01:04:57,999
What happen?
918
01:04:59,332 --> 01:05:00,916
Stop! Separate yourself!
919
01:05:01,124 --> 01:05:03,916
What happens to them?
- They do not listen to me.
920
01:05:04,124 --> 01:05:04,999
What is your problem?
921
01:05:05,207 --> 01:05:06,916
It slander dad.
922
01:05:07,666 --> 01:05:09,791
Papa!
923
01:05:09,999 --> 01:05:12,832
You reveal yourself in this link.
You know what he did?
924
01:05:21,541 --> 01:05:25,374
In the history of medicine, no twins
with one heart have survived.
925
01:05:25,999 --> 01:05:27,874
Only the death of one allows
the other to live.
926
01:05:51,791 --> 01:05:55,291
Sundar, why do not you follow
my instructions?
927
01:05:55,499 --> 01:05:57,499
Turn around... Is this is the time to
make a phone call?
928
01:06:05,749 --> 01:06:08,666
I have not forgotten.
929
01:06:08,874 --> 01:06:10,999
That memory haunts me.
930
01:06:13,374 --> 01:06:15,249
I did not want anyone to know.
931
01:06:15,749 --> 01:06:17,999
What a nightmare to be buried with me.
932
01:06:18,666 --> 01:06:19,624
What has happened?
933
01:06:19,832 --> 01:06:21,707
I do not understand.
934
01:06:21,916 --> 01:06:24,124
No, I want nothing.
935
01:06:24,541 --> 01:06:25,791
I do not need anyone.
936
01:06:26,207 --> 01:06:27,874
I want to take a separate path.
937
01:06:29,791 --> 01:06:31,332
Screw you!
938
01:06:32,999 --> 01:06:35,124
Why did not you cut me at birth?
939
01:06:35,541 --> 01:06:38,082
I can not do anything by myself.
940
01:06:38,291 --> 01:06:41,499
You can not even take a step without me!
941
01:06:43,166 --> 01:06:44,832
Without me, you're a body!
942
01:06:45,041 --> 01:06:46,374
Have you only one heart to you?
943
01:06:46,624 --> 01:06:47,541
Kind of heartless!
944
01:06:47,916 --> 01:06:49,541
How dare you?
945
01:06:50,082 --> 01:06:53,374
Have I given all this trouble
to get there?
946
01:06:53,541 --> 01:06:58,499
You can not separate yourself!
947
01:06:59,999 --> 01:07:01,166
One life!
948
01:07:02,249 --> 01:07:04,999
My life!
949
01:07:28,666 --> 01:07:47,916
Sers out more.
950
01:07:47,916 --> 01:07:49,874
Here Alexo, the Embassy of Ukraine.
951
01:07:50,082 --> 01:07:51,416
We waited.
952
01:07:51,582 --> 01:07:54,124
If he signs, we can do the autopsy,
953
01:07:54,332 --> 01:07:56,332
and make the body
of the girl right away.
954
01:08:01,582 --> 01:08:04,124
You went to see the body.
955
01:08:05,249 --> 01:08:07,666
How can I do that? This is my friend.
956
01:08:08,332 --> 01:08:08,957
Listen to me.
957
01:08:09,166 --> 01:08:10,499
You you hear me!
958
01:08:10,999 --> 01:08:13,041
- Do not talk to me like that!
- Please do...
959
01:08:13,249 --> 01:08:16,166
The body of this white is
there on my table.
960
01:08:16,374 --> 01:08:18,791
Why do you refuse? - do I refused?
961
01:08:18,999 --> 01:08:20,832
It's my job to dissect her stomach.
962
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
What is the purpose in it?
963
01:08:22,249 --> 01:08:24,874
A small flash drive as a SIM card.
964
01:08:25,082 --> 01:08:26,374
The police should not have it.
965
01:08:26,541 --> 01:08:28,082
It's too risky!
966
01:08:28,291 --> 01:08:29,374
5000, it is too little. Give me 10,000.
967
01:08:29,541 --> 01:08:31,291
- You expensed. - Let's say 7000.
968
01:08:31,499 --> 01:08:32,666
- Give me 10,000.
- Take this advance in 2000.
969
01:08:32,874 --> 01:08:34,541
Take 5000 after doing the job.
970
01:08:34,749 --> 01:08:37,374
Why negotiate? We need the job done.
971
01:08:42,291 --> 01:08:42,832
Vimal?
972
01:08:43,291 --> 01:08:45,041
Yes, Anjali. Autopsy Volga is over?
973
01:08:45,499 --> 01:08:47,999
Volga swallowed a USB key before dying.
974
01:08:48,791 --> 01:08:50,999
Someone is trying to recover it.
975
01:08:51,749 --> 01:08:52,499
Come immediately!
976
01:08:53,291 --> 01:08:55,916
Anjali, it contains the secrets
of the company.
977
01:08:56,332 --> 01:08:57,332
She must not fall into the wrong hands.
978
01:08:57,582 --> 01:08:59,791
Recover it absolutely, I'm coming!
979
01:08:59,999 --> 01:09:00,707
I'll try.
980
01:09:02,332 --> 01:09:04,624
They will repatriate the body of Volga.
981
01:09:04,832 --> 01:09:05,791
We have to go.
982
01:09:05,999 --> 01:09:07,166
Aki, do not be so stubborn.
983
01:09:07,374 --> 01:09:08,166
Come on
984
01:09:08,499 --> 01:09:09,666
Ask him to eat. I will go.
985
01:09:09,874 --> 01:09:10,499
I do not want to eat.
986
01:09:10,791 --> 01:09:12,166
In this case, I do not want to
go to the hospital.
987
01:09:19,291 --> 01:09:20,791
Do not think I overflows
with love for him!
988
01:09:20,999 --> 01:09:22,666
You shall not eat if he does not eat.
989
01:09:23,041 --> 01:09:24,249
That's why I insist.
990
01:09:26,999 --> 01:09:29,541
I have no heart, but I have compassion.
991
01:09:43,374 --> 01:09:46,374
Number 12, schoolgirl.
992
01:09:46,541 --> 01:09:48,041
We must send for analysis.
993
01:09:48,249 --> 01:09:49,666
The chef wants you to sign the report.
994
01:09:50,207 --> 01:09:50,666
Finish quickly.
995
01:09:50,874 --> 01:09:52,499
Go ahead, I'll take care.
996
01:09:53,791 --> 01:09:55,999
Yet it is simple,
and all you do is slash.
997
01:09:56,207 --> 01:09:58,916
How long does it take you?
998
01:10:00,082 --> 01:10:00,666
Take that.
999
01:10:10,291 --> 01:10:12,166
You have recovered the USB key?
1000
01:10:12,999 --> 01:10:14,082
I have found nothing.
1001
01:10:14,499 --> 01:10:15,749
This girl is my friend.
1002
01:10:16,999 --> 01:10:17,874
I will pay you 10,000.
1003
01:10:18,291 --> 01:10:20,291
No, it does not interest me.
1004
01:10:21,999 --> 01:10:23,999
Take that too. Give me the USB stick.
1005
01:10:28,166 --> 01:10:30,832
- Quickly! - Thank you.
1006
01:10:35,582 --> 01:10:37,249
You got it?
1007
01:10:38,124 --> 01:10:39,832
There was nothing.
1008
01:10:40,041 --> 01:10:41,124
A bottle of whiskey.
1009
01:10:41,999 --> 01:10:42,791
What do you say?
1010
01:10:43,082 --> 01:10:43,999
I swear.
1011
01:10:44,332 --> 01:10:44,957
Look at his pockets.
1012
01:10:45,166 --> 01:10:45,999
Nothing.
1013
01:10:46,749 --> 01:10:47,374
What?
1014
01:10:47,791 --> 01:10:49,332
Sclarat! Where is that?
1015
01:10:50,291 --> 01:10:50,916
It's that girl.
1016
01:10:51,124 --> 01:10:51,999
How dare you lie to us?
1017
01:10:52,791 --> 01:10:54,499
You take us for?
1018
01:11:04,374 --> 01:11:06,624
You saw the body?
The autopsy is completed.
1019
01:11:10,124 --> 01:11:11,041
It is she who has it.
It should not be...
1020
01:11:11,249 --> 01:11:11,874
Damn you!
1021
01:11:13,291 --> 01:11:14,291
- Hi Anjali! - Hi Aki!
1022
01:11:15,332 --> 01:11:17,582
Really sad, it was unexpected.
1023
01:11:18,332 --> 01:11:20,957
It was a very nice girl,
we had hit it off.
1024
01:11:21,166 --> 01:11:21,874
Leave immediately!
1025
01:11:23,999 --> 01:11:26,374
This is ridiculous! We came to see the
body of Volga.
1026
01:11:26,832 --> 01:11:27,624
I'll explain everything later.
1027
01:11:27,832 --> 01:11:28,957
This is madness. They are crazy!
1028
01:11:29,166 --> 01:11:31,791
Anjali, come, we will bring you back.
1029
01:11:32,374 --> 01:11:33,291
I have something to do.
1030
01:11:33,499 --> 01:11:34,291
What's going on?
1031
01:11:34,499 --> 01:11:34,916
Leave.
1032
01:11:35,707 --> 01:11:36,999
I have to get the report
of the inspector.
1033
01:11:38,332 --> 01:11:38,832
Go... go!
1034
01:11:47,374 --> 01:11:50,207
Oops, that's who Vimalan now.
1035
01:11:50,874 --> 01:11:54,832
It must be recovered.
Do not send a familiar face.
1036
01:11:55,624 --> 01:11:57,082
It should look like a flight.
1037
01:11:59,374 --> 01:11:59,874
OK.
1038
01:12:06,582 --> 01:12:09,041
A girl died and no remorse.
1039
01:12:10,666 --> 01:12:16,999
No fire without spark.
1040
01:12:17,207 --> 01:12:24,874
My blood flowing in his blood.
1041
01:12:28,374 --> 01:12:29,374
Stop the car!
1042
01:12:29,749 --> 01:12:31,332
Morons! Who gave you the license?
1043
01:12:31,499 --> 01:12:32,791
Stop!
1044
01:12:32,999 --> 01:12:34,499
Do not stop, continue!
1045
01:12:35,082 --> 01:12:35,541
Have you lost your mind?
1046
01:12:35,666 --> 01:12:37,624
Continues to roll!
1047
01:13:11,624 --> 01:13:12,957
Poor idiots!
1048
01:13:13,166 --> 01:13:13,832
What do you want?
1049
01:13:14,082 --> 01:13:15,374
Empty their pockets!
1050
01:13:15,832 --> 01:13:18,666
A minute... not my face!
1051
01:13:18,874 --> 01:13:19,791
You will have to answer
to my girlfriends!
1052
01:13:19,999 --> 01:13:21,166
You want my watch I give it.
1053
01:13:21,374 --> 01:13:22,041
Hands off
1054
01:13:22,499 --> 01:13:24,374
I have nothing!
1055
01:13:25,332 --> 01:13:26,624
Shut up!
1056
01:13:40,916 --> 01:13:42,166
I will not give you anything.
1057
01:13:42,499 --> 01:13:44,999
It's just a watch.
Give it to these scoundrels.
1058
01:13:45,624 --> 01:13:47,541
Why hit us when I talk?
1059
01:13:47,749 --> 01:13:51,832
One has only to ask! Thug!
1060
01:18:48,249 --> 01:18:50,041
- Let's go - Wait...
What can they do?
1061
01:18:56,249 --> 01:19:00,749
Rather listen to me...
Let us start from here
1062
01:20:34,749 --> 01:20:37,499
Not. Let me go
1063
01:20:46,082 --> 01:20:49,541
- I have it, let's go. - Get him
1064
01:20:49,749 --> 01:20:53,749
Vimal, what has happened?
1065
01:20:55,416 --> 01:20:58,082
You okay... it's nothing...
1066
01:20:59,457 --> 01:21:02,332
It takes me to say... something...
1067
01:21:04,207 --> 01:21:05,541
It's nothing serious
1068
01:21:05,749 --> 01:21:06,832
We'll go to the hospital.
1069
01:21:07,041 --> 01:21:08,457
All is well.
1070
01:21:09,124 --> 01:21:10,624
You'll be fine!
1071
01:21:14,332 --> 01:21:17,166
Vimal, look at me!
1072
01:21:17,499 --> 01:21:19,749
Do not do this to me!
1073
01:21:21,832 --> 01:21:23,707
It's my fault I had not planned
1074
01:21:23,916 --> 01:21:24,791
Almost there!
1075
01:21:24,999 --> 01:21:26,082
A little.
1076
01:21:34,374 --> 01:21:35,374
Vimal, answer me!
1077
01:21:35,541 --> 01:21:37,332
You can do it!
1078
01:21:51,999 --> 01:21:58,249
Your heart beats, it's just a stunning!
1079
01:21:59,374 --> 01:22:01,999
If I okay, then you too!
1080
01:22:03,582 --> 01:22:05,207
Pull over!
1081
01:22:05,499 --> 01:22:07,499
Do not go!
1082
01:22:08,041 --> 01:22:10,249
Help!
1083
01:22:13,499 --> 01:22:15,624
Hold on!
1084
01:22:31,541 --> 01:22:33,166
I will not let you die!
1085
01:22:33,999 --> 01:22:37,207
I will not leave you, we are one!
1086
01:22:38,999 --> 01:22:42,082
Stop, stop!
1087
01:22:42,291 --> 01:22:44,041
Help!
1088
01:22:44,249 --> 01:22:45,874
Auto! Auto!
1089
01:22:46,374 --> 01:22:49,166
Pull over!
1090
01:22:50,791 --> 01:22:53,541
He was wounded in the head,
you have to take him to the hospital.
1091
01:22:54,041 --> 01:22:57,457
Take us, please!
1092
01:23:17,457 --> 01:23:18,124
Sorry.
1093
01:23:18,374 --> 01:23:22,749
Vimal's brain is dead,
but his heart beats.
1094
01:23:23,999 --> 01:23:30,499
We can at least save one,
transplanting the heart of Vimal.
1095
01:23:32,207 --> 01:23:33,541
You have to decide quickly.
1096
01:23:33,791 --> 01:23:37,041
Aiyo!!!
1097
01:23:39,582 --> 01:23:46,374
Doctor, it should recover,
save it in one way or another!
1098
01:25:07,541 --> 01:25:09,582
I am Muthukumar inspector.
1099
01:25:12,624 --> 01:25:16,499
Do not we read every day in the
newspapers that they are from the North India
1100
01:25:16,666 --> 01:25:19,082
to steal people before fleeing?
1101
01:25:19,291 --> 01:25:20,707
What are the police?
1102
01:25:20,916 --> 01:25:22,999
We can pinch. - Will I get my son?
1103
01:25:28,624 --> 01:25:29,624
Excuse me, sir.
1104
01:25:29,832 --> 01:25:32,416
Madam, we apologize.
1105
01:25:34,457 --> 01:25:36,832
There is a vast conspiracy at work.
1106
01:25:37,457 --> 01:25:38,249
This is only a flight.
1107
01:25:38,457 --> 01:25:39,666
This is not a robbery.
1108
01:25:41,916 --> 01:25:44,499
It was just for the money.
1109
01:25:44,791 --> 01:25:46,207
The death of Volga was not an accident.
1110
01:25:46,416 --> 01:25:47,166
What did they steal?
1111
01:25:47,791 --> 01:25:49,249
She had swallowed a USB key.
1112
01:25:49,457 --> 01:25:52,332
Vimal said it contained
the secrets of the business.
1113
01:25:53,124 --> 01:25:57,874
My Rolex, Cartier's Vimal,
1114
01:25:58,874 --> 01:26:00,124
a platinum channel.
1115
01:26:00,416 --> 01:26:03,916
During the autopsy, I took the key to
the caregiver to give Vimal.
1116
01:26:04,582 --> 01:26:06,291
To take it back...
1117
01:26:06,499 --> 01:26:08,999
7 or 8 men speaking Hindi...
1118
01:26:09,207 --> 01:26:10,999
Do you remember their faces?
1119
01:26:11,207 --> 01:26:12,457
Enough...
1120
01:26:12,624 --> 01:26:14,374
We can go to the police right away.
1121
01:26:14,541 --> 01:26:16,124
As a witness, I am ready to talk.
1122
01:26:16,666 --> 01:26:18,666
You stole evidence in the morgue,
1123
01:26:19,082 --> 01:26:20,374
they first stop you!
1124
01:26:20,999 --> 01:26:23,166
The company's reputation
will be ruined in the media...
1125
01:26:23,499 --> 01:26:25,499
...In addition to the involvement
of an international company.
1126
01:26:25,916 --> 01:26:27,791
They soudoieront police.
1127
01:26:29,499 --> 01:26:31,749
Do not go telling all this to Akilan.
1128
01:26:33,166 --> 01:26:36,874
It has just undergone a heart
transplant. it will not support.
1129
01:26:37,291 --> 01:26:39,332
Included? - Yes, sir.
1130
01:27:10,666 --> 01:27:17,124
Who am I? What's my identity?
Without you I am an entity?
1131
01:27:17,457 --> 01:27:22,791
If I stand all alone
Will I be accepted on my own?
1132
01:27:23,916 --> 01:27:30,166
Well-traveled wind... please tell
Beyond time you speed and swell
1133
01:27:30,499 --> 01:27:35,874
With tears I melt Slowly
Will you protect me?
1134
01:27:36,541 --> 01:27:41,999
Is this a dream or
real time factory memory?
1135
01:27:43,082 --> 01:27:48,749
If it is a dream Indeed
it'll dissolve, let it recede
1136
01:27:49,541 --> 01:27:55,291
Is this a faithful shadow gold light,
a sparkling halo?
1137
01:27:56,249 --> 01:28:01,749
If it is a shadow, not light let it
merge with the dark night
1138
01:28:02,707 --> 01:28:09,416
What's my real identity?
Without you I am a nonentity?
1139
01:28:09,582 --> 01:28:14,874
Will I be accepted on my own if
I stand by myself, all alone?
1140
01:28:55,249 --> 01:29:01,416
For the 1st time I walk without you
separate, conjoined my mate?
1141
01:29:01,707 --> 01:29:07,666
Aim why do I feel your breath still have
part of me in-depth?
1142
01:29:08,499 --> 01:29:14,874
Night and day as two equal halves exist
together as the earth revolves
1143
01:29:15,291 --> 01:29:20,166
What will Then Be the state
if 1 half wants to disassociate?
1144
01:29:21,541 --> 01:29:27,999
Only memories, I can Rely
Like a river flow by days
1145
01:29:28,416 --> 01:29:32,916
How Will my scar heal?
Will it have a REMAIN weal?
1146
01:29:34,332 --> 01:29:40,666
Who am I? What's my identity?
Without you I am an entity?
1147
01:29:40,874 --> 01:29:47,082
If I stand all alone
Will I be accepted on my own?
1148
01:30:01,207 --> 01:30:04,416
At this rate, I'll be
the one to get her!
1149
01:30:05,166 --> 01:30:06,374
Wonky nose!!
1150
01:30:10,916 --> 01:30:14,207
I was just pulling His leg!
1151
01:30:19,916 --> 01:30:25,832
In my dreams a girl's reflection
Floored by this distraction
1152
01:30:26,457 --> 01:30:32,624
I move aside the veil to see
you stand glaring at me!
1153
01:30:33,541 --> 01:30:39,499
Like the firecracker flower orange lips,
a naughty smile shower
1154
01:30:40,082 --> 01:30:44,999
If you walk, not turn back what Will
Remain in our track?
1155
01:30:46,166 --> 01:30:50,999
My soul like a rainbow swirls and twirls
tattooed multi-hued
1156
01:30:53,082 --> 01:30:57,499
Looking at you, tempt implusive did
I not see you present?
1157
01:30:59,541 --> 01:31:04,499
Looking at you, a playful pretense as if
I did not notice your presence
1158
01:31:05,582 --> 01:31:11,707
What's my true identity?
Without you I am a nonentity?
1159
01:31:12,207 --> 01:31:17,499
Will I be accepted on my own if I stand,
me, myself, all alone?
1160
01:31:18,624 --> 01:31:25,041
Well-traveled wind... will you tell
Beyond time you sweep and swell
1161
01:31:25,249 --> 01:31:30,541
With tears I wane Easily
Will you protect me?
1162
01:31:31,207 --> 01:31:36,791
Is this a dream or
real time factory memory?
1163
01:31:37,874 --> 01:31:43,499
If it is a dream Indeed
it'll dissolve, let it recede
1164
01:31:44,332 --> 01:31:50,499
Is this a faithful shadow gold light,
a florescent glow?
1165
01:31:50,874 --> 01:31:56,291
If it is a shadow, not light
let it melt with the dark night
1166
01:32:23,249 --> 01:32:27,666
Madam, I am the mother of Raghu
working in your business.
1167
01:32:27,874 --> 01:32:30,624
I want to tell you about a very
important information.
1168
01:32:30,916 --> 01:32:33,582
One who died after falling
into the water?
1169
01:32:34,291 --> 01:32:36,916
It is not the type to commit
suicide for a woman.
1170
01:32:38,457 --> 01:32:41,207
I cleaned his room this morning,
1171
01:32:41,541 --> 01:32:44,332
this file was hidden
behind a religious Folder,
1172
01:32:44,499 --> 01:32:48,457
These are photocopies of the registry
of your business, I think...
1173
01:32:48,874 --> 01:32:50,291
I am a professor of chemistry,
1174
01:32:50,541 --> 01:32:55,791
reading, I discovered a major
flaw in your product.
1175
01:32:56,249 --> 01:32:59,832
I see you here often. I thought it would
be nice if I entrust to you.
1176
01:33:00,332 --> 01:33:02,624
Dad, let's go! You're not ready yet?
1177
01:33:02,832 --> 01:33:04,832
I have work. I'll meet you at 11 h 30.
1178
01:33:05,207 --> 01:33:06,374
Okay... bye.
1179
01:33:11,166 --> 01:33:12,374
I am a professor of chemistry.
1180
01:33:12,541 --> 01:33:18,124
I discovered a major
flaw in your product.
1181
01:33:18,457 --> 01:33:20,499
It goes something odd in our factory.
1182
01:33:20,791 --> 01:33:22,541
Dad up to something.
1183
01:33:33,541 --> 01:33:35,166
Sudha, tea.
1184
01:33:43,374 --> 01:33:46,082
Hey! What are you doing?
1185
01:33:46,541 --> 01:33:47,624
The milk is curdled.
1186
01:33:48,582 --> 01:33:49,916
Why put it in place?
1187
01:33:51,332 --> 01:33:52,916
That's not what your company sells?
1188
01:33:53,499 --> 01:33:55,624
But... it is for children.
1189
01:33:57,332 --> 01:33:58,582
You lost your head?
1190
01:34:02,541 --> 01:34:04,166
How to explain this?
1191
01:34:07,582 --> 01:34:09,374
What is happening in our factory?
1192
01:34:09,874 --> 01:34:11,707
What you put in our powdered milk?
1193
01:34:12,457 --> 01:34:13,624
There is no problem, Sudha.
1194
01:34:14,291 --> 01:34:15,749
Someone you confused ideas.
1195
01:34:17,791 --> 01:34:18,624
Who gave you that?
1196
01:34:19,249 --> 01:34:22,749
If I tell you, you will do also kill?
1197
01:34:26,249 --> 01:34:27,707
Come on... wood!
1198
01:34:28,791 --> 01:34:32,499
I will deliver a cargo here,
you may eat four times a day.
1199
01:34:33,874 --> 01:34:34,541
Wood...!
1200
01:35:22,291 --> 01:35:24,749
Rascal... do not you have eyes?
1201
01:35:41,999 --> 01:35:43,541
Come in, sit down, Sudha.
1202
01:35:46,166 --> 01:35:46,916
Yes, Varadhu.
1203
01:35:47,291 --> 01:35:48,749
Ramachandra, where are you?
1204
01:35:49,291 --> 01:35:50,207
I go to work.
1205
01:35:50,499 --> 01:35:53,374
Sudha's here, she says funny things.
1206
01:35:56,499 --> 01:35:57,499
Yes, Prathap, tell me.
1207
01:35:58,166 --> 01:36:00,957
You remember the fight
with Siamese twins?
1208
01:36:01,166 --> 01:36:02,249
And one of the brothers died...?
1209
01:36:02,749 --> 01:36:04,832
The second follows me.
1210
01:36:05,166 --> 01:36:07,832
Scum! Why return of Bihar now?
1211
01:36:08,207 --> 01:36:10,332
What do I do? I complete?
1212
01:36:10,499 --> 01:36:12,082
It has enough problems like that,
1213
01:36:12,499 --> 01:36:15,249
do not hurt him, save you,
that's all... understand?
1214
01:36:17,499 --> 01:36:18,624
Hello? Pra...
1215
01:37:26,249 --> 01:37:28,999
What? She filed for divorce?
1216
01:37:30,416 --> 01:37:31,707
Where do I sign?
1217
01:37:31,916 --> 01:37:32,832
The farm!
1218
01:37:33,624 --> 01:37:35,374
Sudha claims that there was a defect in
your product.
1219
01:37:35,541 --> 01:37:41,874
To steal my secret,
they sent many foreign spies,
1220
01:37:42,124 --> 01:37:45,832
they were not successful,
then they launched this rumor.
1221
01:37:46,541 --> 01:37:50,499
If my own wife suspects me...
1222
01:37:50,999 --> 01:37:53,207
I'm not going anywhere.
1223
01:37:54,416 --> 01:37:56,124
I shall put even my laptop.
1224
01:37:57,541 --> 01:37:59,249
It will bring me to lunch!
1225
01:37:59,457 --> 01:38:01,166
Now I can no longer influence person.
1226
01:38:02,499 --> 01:38:04,207
Talking to the Chief Food Safety,
1227
01:38:05,874 --> 01:38:07,624
ask him to make an immediate descent,
1228
01:38:08,124 --> 01:38:12,541
You better calm rather
than look for evidence!
1229
01:38:13,207 --> 01:38:14,499
Let me dial.
1230
01:38:15,707 --> 01:38:17,749
The delegate is online,
ask him to raid the factory.
1231
01:38:19,874 --> 01:38:21,874
Judge Varadharajan to the device.
1232
01:38:28,457 --> 01:38:30,374
What has happened?
You are escaped you?
1233
01:38:30,541 --> 01:38:32,541
You did nothing to him, right?
Back to Bihar now.
1234
01:38:32,749 --> 01:38:36,499
5th Floor Locus lacto
Administrative Block
1235
01:38:47,374 --> 01:38:50,916
5th Floor Locus lacto
Administrative Block
1236
01:39:03,249 --> 01:39:05,874
Go to parking, Arun,
you take care of the reception.
1237
01:39:15,999 --> 01:39:17,874
Dhinesh... - Good morning, sir.
1238
01:39:19,916 --> 01:39:21,624
I have a number of our employees,
1239
01:39:21,999 --> 01:39:23,541
I want to know who it belongs to.
1240
01:39:23,874 --> 01:39:28,416
-9444000071
1241
01:39:47,582 --> 01:39:49,916
These are inspectors of filing.
of food safety.
1242
01:39:50,166 --> 01:39:51,499
They came to raid.
1243
01:39:51,666 --> 01:39:52,541
I Ranganathan, Managing food.
1244
01:39:52,749 --> 01:39:53,416
I'm coming.
1245
01:39:53,582 --> 01:39:54,124
Send them in.
1246
01:39:54,332 --> 01:39:55,624
Stay here, do not go. - Yes, I know.
1247
01:40:19,499 --> 01:40:21,291
Mount collect samples.
1248
01:40:22,082 --> 01:40:22,541
A little more.
1249
01:40:22,707 --> 01:40:24,666
Of course. - Enough.
1250
01:41:02,374 --> 01:41:05,499
Mr. Akilan, all is well.
1251
01:41:05,832 --> 01:41:07,332
Thank you for your cooperation.
1252
01:41:22,416 --> 01:41:23,874
Dad...!
1253
01:41:56,541 --> 01:41:59,416
Nothing to worry about,
it's just a routine check.
1254
01:41:59,791 --> 01:42:01,749
This product is perfectly
healthy and hygienic.
1255
01:42:02,291 --> 01:42:04,916
They perfectly followed
the ISO and lSAs.
1256
01:42:05,582 --> 01:42:07,041
This company is totally transparent.
1257
01:42:07,249 --> 01:42:09,666
We checked all departments and
their accounts are clean.
1258
01:42:09,874 --> 01:42:12,749
There is no fault in Energion.
1259
01:42:13,249 --> 01:42:16,791
There is no fault in Energion.
you're Mr. Clean.
1260
01:42:20,332 --> 01:42:23,291
Sudha, do not make me
more confident than that?
1261
01:42:25,291 --> 01:42:26,749
Everyone me confused head.
1262
01:42:27,832 --> 01:42:30,666
Vimal Vimal... even told me that...
1263
01:42:32,624 --> 01:42:34,249
It's only a kid, baby.
1264
01:42:34,624 --> 01:42:38,291
It was not the difference between
God and a ghost!
1265
01:42:43,541 --> 01:42:45,666
Aki saw the Prathap Bihari.
1266
01:42:46,082 --> 01:42:47,874
With the phone this thug,
he climbed up to me.
1267
01:42:48,499 --> 01:42:49,082
Damn!
1268
01:42:49,291 --> 01:42:51,791
He knows I'm involved
in the death of Vimalan,
1269
01:42:52,416 --> 01:42:53,624
...But he knows nothing about you.
1270
01:43:13,457 --> 01:43:15,416
Volga had warned me.
1271
01:43:25,416 --> 01:43:26,874
You murdered Volga.
1272
01:43:29,416 --> 01:43:32,374
First Raghu and Volga
Who's next on the list?
1273
01:43:36,457 --> 01:43:40,541
Aki swim... why now?
Come on, it's time for dinner.
1274
01:43:41,666 --> 01:43:44,041
I'm starving, come quickly!
1275
01:43:44,249 --> 01:43:46,374
I have a headache, I'll skip dinner.
1276
01:43:49,166 --> 01:43:50,541
Go lie down.
1277
01:44:01,416 --> 01:44:01,874
Come... come.
1278
01:44:02,582 --> 01:44:03,249
I will use.
1279
01:44:05,832 --> 01:44:06,749
It's okay?
1280
01:44:08,499 --> 01:44:10,082
This is the descent made you upset?
1281
01:44:10,832 --> 01:44:12,166
It was as well.
1282
01:44:13,207 --> 01:44:18,207
Even the government announced in the
press that our product is infallible.
1283
01:44:19,291 --> 01:44:22,916
Even spending millions, we would not
have had such advertising.
1284
01:44:28,666 --> 01:44:30,291
Why the glum?
1285
01:44:31,874 --> 01:44:33,499
I heard that you had problems
with Dhinesh?
1286
01:44:35,749 --> 01:44:36,874
Our general manager told me...
1287
01:44:37,082 --> 01:44:39,457
I wanted to talk to you...
1288
01:44:43,499 --> 01:44:48,457
I suspect Dhinesh working as a spy
for our competitor.
1289
01:44:50,166 --> 01:44:55,207
Or... it could be a link between him
and the Russian woman.
1290
01:45:00,541 --> 01:45:03,874
It could even be involved
in the death of Vimal.
1291
01:45:22,207 --> 01:45:23,666
You're angry, is not it?
1292
01:45:25,416 --> 01:45:27,332
Vimal may be born
at the same time as you,
1293
01:45:32,457 --> 01:45:33,916
but this is my son.
1294
01:45:36,374 --> 01:45:40,624
Do not I have the right to...
love for him?
1295
01:45:54,249 --> 01:45:56,541
Me too, I want him to pieces.
1296
01:45:58,457 --> 01:46:00,624
But anger is the weapon of fools.
1297
01:46:02,624 --> 01:46:05,124
It is not enough to break the arrow,
1298
01:46:05,416 --> 01:46:09,291
must be found that holds the bow,
which is the main cause?
1299
01:46:12,166 --> 01:46:13,624
Play their game.
1300
01:46:15,666 --> 01:46:19,332
Discover who is behind all this.
1301
01:46:21,457 --> 01:46:27,416
His whole empire must be
destroyed... is that clear?
1302
01:46:32,624 --> 01:46:38,374
I behaved like an idiot,
I understand now...
1303
01:46:42,207 --> 01:46:43,332
Why are you in such a hurry, Aki?
1304
01:46:43,832 --> 01:46:45,416
Where are you taking me so early?
1305
01:46:45,582 --> 01:46:46,582
I'll tell you later
1306
01:46:54,999 --> 01:46:56,999
Welcome. How are you?
1307
01:46:57,916 --> 01:47:02,124
Thangaiya, I need...
What all these bags?
1308
01:47:02,332 --> 01:47:06,291
Food for imported livestock.
1309
01:47:06,499 --> 01:47:08,416
It is mixed in the machine
and feeds the cows.
1310
01:47:10,041 --> 01:47:11,416
So why are they so lethargic?
1311
01:47:11,582 --> 01:47:15,124
It makes them produce 50 liters of milk.
1312
01:47:15,332 --> 01:47:18,082
But it also makes them obese...
How their legs can support this weight?.
1313
01:47:18,291 --> 01:47:21,374
They produce two gestations
the amount of milk a lifetime...
1314
01:47:21,541 --> 01:47:23,332
...Then get sick and die.
1315
01:47:23,499 --> 01:47:24,666
What are you dead cows?
1316
01:47:24,874 --> 01:47:27,957
Your father commanded us
not to get them out of here.
1317
01:47:28,166 --> 01:47:29,499
We bury them there.
1318
01:47:31,374 --> 01:47:32,207
Come, let's go.
1319
01:47:33,499 --> 01:47:34,791
Well, Thangaiya, I'll go.
1320
01:47:34,999 --> 01:47:37,041
This is your fiance?
1321
01:47:39,624 --> 01:47:42,624
Why do you ask?
- I can see it in his eyes.
1322
01:47:45,499 --> 01:47:46,291
No, no... it's not worth it...
1323
01:47:46,499 --> 01:47:49,041
Take it goes...
- May God keep you.
1324
01:47:50,999 --> 01:47:52,582
You gave him a tip for what he said?
1325
01:47:53,041 --> 01:47:54,582
Or you had paid for that?
1326
01:47:55,166 --> 01:47:57,332
I need to share something
more important than that.
1327
01:47:58,499 --> 01:47:59,916
I do not believe it...
1328
01:48:00,457 --> 01:48:03,332
Your own father... How could he?
1329
01:48:04,166 --> 01:48:07,499
I told him about
the USB stick in the hospital.
1330
01:48:07,916 --> 01:48:11,457
He forbade me to talk
to you or to the police.
1331
01:48:11,916 --> 01:48:14,541
What did you expect?
It is he who is behind all this.
1332
01:48:18,916 --> 01:48:20,916
The company imports the Ukrainian stuff.
1333
01:48:21,124 --> 01:48:23,291
Okay... so what?
1334
01:48:24,332 --> 01:48:26,416
The shipping document identifies
it as "No food".
1335
01:48:26,582 --> 01:48:27,374
Which means?
1336
01:48:27,624 --> 01:48:32,916
Imports are categorized:
food, feed, not food.
1337
01:48:33,249 --> 01:48:35,124
This stuff is classified as "non-food".
The government restricted its use.
1338
01:48:35,332 --> 01:48:38,499
It is unsafe to drink,
to humans and animals.
1339
01:48:38,874 --> 01:48:44,124
But my father the matter as "fertilizer"
and mix cattle feed.
1340
01:48:44,332 --> 01:48:45,124
My God!
1341
01:48:45,582 --> 01:48:49,082
Volga photo taken at
the farm to confirm that.
1342
01:48:50,999 --> 01:48:53,791
Milk it made in secret
as well as samples of Energion...
1343
01:48:53,999 --> 01:48:56,124
...Have been approved in lab tests.
1344
01:48:56,416 --> 01:48:59,332
Even the government has given
approval after the descent.
1345
01:48:59,666 --> 01:49:02,207
This is what puzzles me.
1346
01:49:02,416 --> 01:49:03,291
Look at that.
1347
01:49:04,374 --> 01:49:07,957
Until then, I understand After
everything is in Russian.
1348
01:49:08,166 --> 01:49:09,874
Show me.
1349
01:49:10,457 --> 01:49:11,666
Symbol on the bags.
1350
01:49:11,874 --> 01:49:13,082
POTA agricultural products.
1351
01:49:13,332 --> 01:49:15,124
This is the manufacturing plant.
1352
01:49:16,707 --> 01:49:20,374
This is a helicopter crash.
- It happened in Ukvaine.
1353
01:49:21,457 --> 01:49:22,624
You recognize my father?
1354
01:49:22,832 --> 01:49:24,416
No details on these photos.
1355
01:49:24,582 --> 01:49:27,249
What is the connection with Energion?
1356
01:49:27,457 --> 01:49:28,874
Volga not tell you anything?
1357
01:49:29,082 --> 01:49:33,499
Energion destroy the next generation.
1358
01:49:34,457 --> 01:49:37,499
However, no laboratory
in India can prove it...
1359
01:49:37,666 --> 01:49:41,832
This problem, which will create an
epidemic here was born in Ukvaine.
1360
01:49:42,041 --> 01:49:44,124
All fingers point to the Ukvaine.
1361
01:49:44,332 --> 01:49:48,624
I have a good friend, Ashok,
who works there at the Embassy.
1362
01:49:48,832 --> 01:49:50,916
If I ask him, he will help us.
1363
01:49:57,082 --> 01:49:57,666
Thank you.
1364
01:50:01,624 --> 01:50:02,707
Hi!
1365
01:50:04,166 --> 01:50:06,041
- Hi, how are you? - I'm fine, and you?
1366
01:50:06,249 --> 01:50:07,041
I'm fine, thank you.
1367
01:50:07,249 --> 01:50:09,457
I told you about Ashok,
stationed at the Embassy of India.
1368
01:50:33,124 --> 01:50:34,332
Do not look all that.
1369
01:50:34,499 --> 01:50:35,832
Avoid eye contact.
1370
01:50:42,832 --> 01:50:45,707
Hello, I made a reservation for them.
- Your passport, please.
1371
01:50:53,166 --> 01:50:55,457
Hhmmm... one room will suffice.
1372
01:50:56,874 --> 01:50:57,916
I trust you...
1373
01:50:58,124 --> 01:50:59,916
Really? Thank you. - Welcome.
1374
01:51:01,582 --> 01:51:03,291
Tight budget!
1375
01:51:03,499 --> 01:51:05,832
I will not say a word!
1376
01:51:06,041 --> 01:51:06,999
Thank you.
1377
01:51:08,707 --> 01:51:10,624
Cool off and get off.
I'll wait at the restaurant.
1378
01:51:10,832 --> 01:51:11,249
OK.
1379
01:51:17,541 --> 01:51:21,416
In 1991, Soviet Russia was divided
into 15 countries.
1380
01:51:21,582 --> 01:51:23,499
One of them is the Ukvaine.
1381
01:51:23,707 --> 01:51:27,791
The well-kept secrets in the Soviet era...
1382
01:51:27,999 --> 01:51:29,624
...Find themselves in the open.
Hence all these problems.
1383
01:51:29,874 --> 01:51:30,874
It is the army that governs here.
1384
01:51:31,082 --> 01:51:33,499
No one can swear to the lives
of those who oppose it.
1385
01:51:33,707 --> 01:51:35,999
You could get something
that pictures sent thee?
1386
01:51:36,207 --> 01:51:41,249
Oh yeah! Despite its breakdown,
the USSR was involved...
1387
01:51:41,457 --> 01:51:45,874
...The Olympic Games in Barcelona in
1992, as a unified country and triumphed.
1388
01:51:46,082 --> 01:51:49,791
That is the Ukrainian athletes
who won medals.
1389
01:51:49,999 --> 01:51:50,624
Even photo
1390
01:51:50,832 --> 01:51:55,041
10 years later, these 39 athletes
died in a helicopter crash.
1391
01:51:55,249 --> 01:51:57,624
Wait... How many athletes are dead?
1392
01:51:57,832 --> 01:52:02,666
39... Here's an old newspaper
clipping taken from our archives.
1393
01:52:04,124 --> 01:52:06,207
And here are the pictures
retrieved from the key Volga.
1394
01:52:07,249 --> 01:52:10,666
45 athletes on this list,
39 died in the crash.
1395
01:52:10,874 --> 01:52:12,916
So 6 of them are still alive?
1396
01:52:13,624 --> 01:52:16,291
If we could talk to them,
find answers our questions.
1397
01:52:16,832 --> 01:52:17,832
Can we get their addresses?
1398
01:52:18,041 --> 01:52:19,791
Sure, I'll try my source.
1399
01:52:19,999 --> 01:52:21,499
In the next photo...
1400
01:52:22,207 --> 01:52:25,832
...it was Mr. Nyqvist.
Nutritionist athletes.
1401
01:52:26,041 --> 01:52:28,374
The report said that
he also died in the accident.
1402
01:52:29,332 --> 01:52:31,207
I can not identify the other.
1403
01:52:32,291 --> 01:52:33,832
We want to see the plant.
1404
01:52:34,041 --> 01:52:36,249
Aki, working at the consulate,
1405
01:52:36,457 --> 01:52:37,999
visit this plant would be
inappropriate for me.
1406
01:52:38,416 --> 01:52:40,207
I'll get those 6 places immediately.
1407
01:52:40,416 --> 01:52:42,832
See you when you finish.
1408
01:52:49,499 --> 01:52:51,207
Tell him you want to see the manager.
1409
01:52:51,499 --> 01:52:55,124
He says that your father
did not warn of your arrival.
1410
01:52:55,332 --> 01:52:57,041
My father does not know!
1411
01:52:58,374 --> 01:53:01,082
He invites us to his house for lunch.
1412
01:53:03,999 --> 01:53:06,374
He asked his wife to prepare
Russian dishes specially for us.
1413
01:53:06,541 --> 01:53:08,332
Mouah!
1414
01:53:08,499 --> 01:53:10,832
That's his wife.
- I thought it was for me!
1415
01:53:11,999 --> 01:53:15,332
It takes a lot to the friendship
of your father
1416
01:53:17,166 --> 01:53:20,332
I only do his respect,
they respond to my questions.
1417
01:53:22,332 --> 01:53:23,791
You produce food for livestock,
1418
01:53:23,999 --> 01:53:26,624
So why lie and export it as fertilizer?
1419
01:53:26,832 --> 01:53:29,041
He says to ask your father.
1420
01:53:29,249 --> 01:53:35,124
Wait... you remember this photo?
It's you, it?
1421
01:53:37,249 --> 01:53:38,457
Where did you get this photo?
1422
01:53:38,666 --> 01:53:41,541
What is the relationship between you
and Nyqvist, in this photo?
1423
01:53:44,582 --> 01:53:45,791
He says he knows nothing.
1424
01:53:45,999 --> 01:53:47,874
Volga, a journalist came to see you.
1425
01:53:48,082 --> 01:53:49,124
She, at least, you know?
1426
01:53:50,874 --> 01:53:52,457
He said do not know anyone.
1427
01:53:52,624 --> 01:53:54,582
Lunch with his wife is canceled.
That's it?
1428
01:53:55,499 --> 01:53:56,874
I'll find out.
1429
01:54:03,832 --> 01:54:05,499
Tell him to take us to the coffee.
1430
01:54:09,041 --> 01:54:09,999
Hey! It is already there.
1431
01:54:10,582 --> 01:54:11,999
You are absolutely right.
1432
01:54:12,207 --> 01:54:15,249
These 6 people were not in the
helicopter that crashed.
1433
01:54:15,874 --> 01:54:19,916
Thanks to the Consulate information,
I found the address of 6 athletes.
1434
01:54:21,582 --> 01:54:25,041
Wow! That was fast!
1435
01:54:31,499 --> 01:54:33,041
Who can call me here?
1436
01:54:35,499 --> 01:54:38,499
You said you visited France,
what are you doing in Ukvaine?
1437
01:54:39,249 --> 01:54:40,166
I came to see our friends.
1438
01:54:40,374 --> 01:54:43,791
Why did you go see Romanov?
Why question-cons?
1439
01:54:43,999 --> 01:54:45,499
It was you who taught me.
1440
01:54:45,666 --> 01:54:49,374
Breaking the arrow is easy.
We need to find who holds the bow.
1441
01:54:49,916 --> 01:54:51,124
Which is the main cause?
1442
01:54:51,582 --> 01:54:56,832
Which is located behind it and
destroyed his empire.
1443
01:54:57,041 --> 01:54:58,124
It was you who taught me.
1444
01:54:58,332 --> 01:55:00,249
You became very smart, eh?
1445
01:55:01,707 --> 01:55:04,499
Better not dig up some secrets.
1446
01:55:05,541 --> 01:55:07,999
I do not want to lose
the only son I have left.
1447
01:55:08,207 --> 01:55:10,541
Come back immediately.
1448
01:55:10,999 --> 01:55:13,332
I will return when I have my answers!
1449
01:55:15,582 --> 01:55:16,666
Dhinesh...
1450
01:55:16,916 --> 01:55:18,832
Who was that? - My father.
1451
01:55:19,207 --> 01:55:20,957
How has he knew you
were in this restaurant?
1452
01:55:21,166 --> 01:55:23,541
No idea. Let's go.
1453
01:55:26,166 --> 01:55:28,082
Wait, I'll get the car.
1454
01:55:30,499 --> 01:55:31,832
How he got the number?
1455
01:55:32,041 --> 01:55:32,957
I do not know.
1456
01:55:33,166 --> 01:55:35,416
It says here!
1457
01:55:37,999 --> 01:55:39,374
Someone's following us.
1458
01:55:42,582 --> 01:55:43,832
They are there.
1459
01:55:50,416 --> 01:55:51,457
The gray there.
1460
01:55:54,457 --> 01:55:56,124
It's a nice car. I like it a lot.
1461
01:55:56,332 --> 01:55:59,041
- This is a Russian car?
- It's an American import.
1462
01:56:00,082 --> 01:56:02,916
Americans have cleverly
destroyed our communism...
1463
01:56:05,416 --> 01:56:06,624
Watch them get away!
1464
01:56:06,832 --> 01:56:08,582
It becomes very sensitive.
1465
01:56:09,332 --> 01:56:11,124
You hide things.
1466
01:56:11,332 --> 01:56:14,207
I'm etil consular service is a limit
that I can not overcome.
1467
01:56:14,416 --> 01:56:15,832
It is not necessary... Really...
1468
01:56:16,041 --> 01:56:18,332
You've helped a lot. We'll manage.
1469
01:56:18,499 --> 01:56:21,249
If you could arrange us a car with GPS...
1470
01:56:21,457 --> 01:56:22,499
It will.
1471
01:56:39,499 --> 01:56:41,207
Thou hast the keys?
1472
01:56:46,499 --> 01:56:49,291
My God! My luggage...?
1473
01:56:51,041 --> 01:56:54,457
What is this shit? My money...?
1474
01:56:59,332 --> 01:57:02,082
We stole our business!
I do not know what is missing.
1475
01:57:03,332 --> 01:57:05,166
A thief would not have been such a mess.
1476
01:57:05,499 --> 01:57:06,666
Yes... Look...
1477
01:57:07,207 --> 01:57:09,082
He has not touched your
money or to your jewelry.
1478
01:57:09,291 --> 01:57:10,416
He just took the powder Energion.
1479
01:57:10,582 --> 01:57:11,499
Energion?
1480
01:57:12,332 --> 01:57:13,374
Do not stay here longer.
1481
01:57:13,541 --> 01:57:14,499
Let's go.
1482
01:57:15,832 --> 01:57:18,249
Do not talk to Ashok, he would panic.
1483
01:57:18,582 --> 01:57:19,624
Repackages all.
1484
01:57:20,416 --> 01:57:25,499
Here's your car rental with GPS
to find your addresses.
1485
01:57:31,374 --> 01:57:33,332
Thank you. We'll be back in two days.
1486
01:57:33,499 --> 01:57:34,791
The pleasure is all mine.
1487
01:57:34,999 --> 01:57:36,957
My scarf remained in the car.
Come with me.
1488
01:57:37,166 --> 01:57:38,374
See you soon!
1489
01:58:03,541 --> 01:58:04,499
You want a break?
1490
01:58:04,707 --> 01:58:07,166
This is the style of our boss!
1491
01:58:08,499 --> 01:58:11,957
Smoking is injurious to health.
Throw it in the trash.
1492
01:58:12,166 --> 01:58:14,874
Keeps the city clean.
Well, now you ask me.
1493
01:58:15,124 --> 01:58:16,332
...Just a Mouse.
1494
01:58:16,499 --> 01:58:18,624
Mouse... zero ball!
1495
01:58:19,666 --> 01:58:20,707
It does not move.
1496
01:58:21,374 --> 01:58:22,832
Click... I got it.
1497
01:58:26,041 --> 01:58:27,707
You want to play hide and seek, eh?
1498
01:58:27,916 --> 01:58:29,666
Slower. I'll take a picture
of one level.
1499
01:58:29,916 --> 01:58:31,082
Bye!
1500
01:58:31,666 --> 01:58:33,499
You look great... wait...
1501
01:58:34,499 --> 01:58:35,416
There are not that thou hast a device...
1502
01:58:35,582 --> 01:58:38,207
In our country,
even the poorest have one!
1503
01:58:40,332 --> 01:58:42,249
Why your nose is red...?
1504
01:58:52,041 --> 01:58:58,541
No... Anjali... grows up!
1505
01:59:05,499 --> 01:59:06,874
Ashok!
1506
01:59:08,249 --> 01:59:09,874
Do not stay here. It is not sure.
1507
01:59:10,082 --> 01:59:10,541
Come... Come!
1508
01:59:10,707 --> 01:59:11,374
Come quickly!
1509
01:59:11,707 --> 01:59:13,499
We can not do anything right now.
1510
01:59:13,999 --> 01:59:18,332
Sit down. Let's go.
1511
01:59:25,999 --> 01:59:29,624
Anjali... calm down.
1512
01:59:29,832 --> 01:59:32,041
Ashok has come for us.
1513
01:59:32,249 --> 01:59:34,582
I do not support it.
1514
01:59:36,457 --> 01:59:39,707
It was us!
1515
01:59:39,916 --> 01:59:40,832
We are here to save more lives.
1516
01:59:41,041 --> 01:59:42,832
Ashok poor! He got caught.
1517
01:59:52,332 --> 01:59:55,124
This is the house. The first six
athletes still alive.
1518
01:59:55,332 --> 01:59:56,541
Turn left here.
1519
01:59:58,207 --> 02:00:01,624
Faina... 20 years at the time.
She must be 40 now.
1520
02:00:01,832 --> 02:00:04,916
You think she was swollen
like a balloon?
1521
02:00:05,124 --> 02:00:06,707
Seeing is believing, I guess.
1522
02:00:06,916 --> 02:00:08,124
Have you no heart?
1523
02:00:08,332 --> 02:00:09,832
How can you make jokes in bad taste?
1524
02:00:10,041 --> 02:00:12,832
I wanted to cheer you up!
1525
02:00:20,416 --> 02:00:23,166
Faina... a little angel, born to win.
1526
02:00:23,499 --> 02:00:26,957
Its main had spotted his talents swimmer
1527
02:00:27,166 --> 02:00:29,666
and was sent to Moscow in sports-study.
1528
02:00:29,874 --> 02:00:34,624
In the 1992 Olympics,
she won the medal in swimming.
1529
02:00:35,332 --> 02:00:37,582
The entire city celebrated its victory.
1530
02:00:38,999 --> 02:00:42,332
But there 12 years,
it has developed a strange disease.
1531
02:00:43,249 --> 02:00:46,374
She made crises and behaved
like a demented.
1532
02:00:47,082 --> 02:00:49,499
No doctor could cure it.
1533
02:00:50,207 --> 02:00:51,999
It is death that has subsided.
1534
02:01:25,291 --> 02:01:26,957
It's horrible.
1535
02:01:27,166 --> 02:01:29,291
The pattern is the same for everyone.
1536
02:01:29,624 --> 02:01:33,999
Neuro disorders, kidney problems,
dementia, heart attack, death.
1537
02:01:35,207 --> 02:01:37,332
All other athletes were
killed in the crash.
1538
02:01:37,499 --> 02:01:40,916
None of the medalists
from 1992 is still alive.
1539
02:01:41,207 --> 02:01:44,041
Everyone is dead. Cheesy.
1540
02:01:44,707 --> 02:01:45,791
This is our last hope.
1541
02:01:45,999 --> 02:01:47,999
6th address. Check it too.
1542
02:02:00,416 --> 02:02:03,082
This is Nadia, gymnastics champion.
1543
02:02:04,249 --> 02:02:06,041
First in all competitions.
1544
02:02:06,416 --> 02:02:08,207
This is a photo taken
the day of his birthday.
1545
02:02:09,416 --> 02:02:12,249
Hey! Volga! What is it doing there?
1546
02:02:13,041 --> 02:02:14,999
She asks if you know Volga?
1547
02:02:15,666 --> 02:02:17,999
She says it is a nice girl
and she is a journalist.
1548
02:02:18,582 --> 02:02:20,541
Can I have some water?
1549
02:02:31,124 --> 02:02:34,166
- Aki! What are you doing? - Chuuuuut!
1550
02:02:36,457 --> 02:02:38,124
How is Nadia dead?
1551
02:02:38,499 --> 02:02:40,791
Nervous breakdown, brain hemorrhage...
1552
02:02:40,999 --> 02:02:42,332
...Or did she vomited blood?
1553
02:02:46,499 --> 02:02:48,374
Nadia died? How dare you!
1554
02:02:49,374 --> 02:02:51,416
Nadia is alive?
1555
02:02:52,457 --> 02:02:56,249
She is a dancer at the Palace
of Arts in Kiev.
1556
02:02:56,666 --> 02:02:59,249
I'm sorry... really...
It's all my fault...
1557
02:03:00,999 --> 02:03:02,124
I did not know.
1558
02:03:03,499 --> 02:03:04,999
Nadia is my treasure,
1559
02:03:05,582 --> 02:03:07,999
it's normal that I get angry
if you say it is dead?
1560
02:03:08,249 --> 02:03:09,457
Of course, it's my fault.
1561
02:03:09,874 --> 02:03:11,416
Thank you for the info.
1562
02:03:13,832 --> 02:03:14,666
Bye!
1563
02:03:18,499 --> 02:03:21,041
- Passes tram. - Yes... come sit.
1564
02:03:34,249 --> 02:03:35,249
Palace of Arts.
- do you think we will find Nadia?
1565
02:03:35,457 --> 02:03:36,666
Who knows? Hopefully...
1566
02:03:46,832 --> 02:03:49,832
- Raj Kapoor! - They know Raj Kapoor!
1567
02:04:02,457 --> 02:04:08,374
Delicate flower sprouting toes dance
the ballet with me close
1568
02:04:10,999 --> 02:04:16,332
Like the river Volga so long in
my heart sing a love song
1569
02:04:18,999 --> 02:04:26,666
Of chamomile flower in dalliance
in your lips I tasted the fragrance
1570
02:04:27,332 --> 02:04:35,041
Soviet classics I glimpsed
in your eyes alcove eclipsed
1571
02:04:35,624 --> 02:04:39,791
Curves of the soul knead a massage
crevices of the heart... rain-dam
1572
02:04:39,999 --> 02:04:43,707
Kindled life to flare and ignite spark
A blazing trail (I) ed to encourage
1573
02:04:44,499 --> 02:04:50,249
Soothing breeze sprouting toes
swing the ballet with me close
1574
02:04:52,999 --> 02:04:59,041
Like the river Volga so long
in my heart hum a love song
1575
02:05:26,166 --> 02:05:30,332
Moons' cool heads humbled
Multi-hued flowers ego crumbled
1576
02:05:30,499 --> 02:05:34,457
God Accomplished His duty Moment
You Were born, my beauty
1577
02:05:34,624 --> 02:05:38,791
Heads disgraced? Ego erased?
1578
02:05:38,999 --> 02:05:42,582
Duty terminal? In the moment born?
1579
02:05:42,874 --> 02:05:46,832
Hey girl... Godsend!
1580
02:05:47,082 --> 02:05:55,624
In your arched bend
I feel lost and submerged
1581
02:05:55,999 --> 02:06:03,999
In between I knuckle under
Is it a dream... I ask in wonder
1582
02:06:12,582 --> 02:06:18,666
Dreamy flower sprouting toes dance
the ballet with me close
1583
02:06:21,416 --> 02:06:27,207
Like the river Volga so long
in my heart croon a love song
1584
02:07:09,416 --> 02:07:13,499
When long-moon night lingerie
manufacturers wick-like scroll nimble fingers
1585
02:07:13,666 --> 02:07:17,666
Closeness to Involve chastity
melts to dissolve
1586
02:07:17,874 --> 02:07:26,082
Moon lights fingers present?
Proximity Makes virtue smell?
1587
02:07:26,457 --> 02:07:38,874
Why... oh why do you soften me?
Inducing fire in my soul sensually
1588
02:07:39,291 --> 02:07:47,166
"Gap Within, you Decrease
With no mercy, you squeeze"
1589
02:07:55,832 --> 02:08:01,999
Dainty flower sprouting toes dance
the ballet with me close
1590
02:08:04,499 --> 02:08:10,249
Like the river Volga so long
in my heart a love song serenade
1591
02:08:12,624 --> 02:08:20,416
Of chamomile flower in dalliance
in your lips I espied the fragrance
1592
02:08:21,041 --> 02:08:28,874
Soviet classics I glimpsed
in your eyes alcove eclipsed
1593
02:08:29,416 --> 02:08:33,124
Curves of the soul knead a massage
crevices of the heart... rain-dam
1594
02:08:33,332 --> 02:08:37,416
Kindled life to flare and ignite Sparked
A blazing trail to encourage
1595
02:08:37,999 --> 02:08:41,624
Contours of the soul need a massage
crevices of the heart... rain-dam
1596
02:08:42,124 --> 02:08:45,916
Kindled life to flare and ignite A fiery
trail sparkled to excite
1597
02:08:50,541 --> 02:08:51,999
You dance very well, Nadia.
1598
02:08:52,457 --> 02:08:54,332
She wants to know how you know his name.
1599
02:08:54,499 --> 02:08:56,457
I talk to you a minute?
1600
02:09:01,207 --> 02:09:02,791
Don't go around the bushes.
Come to the point.
1601
02:09:02,999 --> 02:09:07,249
You are the only one still alive among
the winners from your country in the World Games in 1992.
1602
02:09:07,457 --> 02:09:08,332
That is why we are here.
1603
02:09:10,582 --> 02:09:11,582
What is there to speak about?
1604
02:09:12,332 --> 02:09:14,666
We need clarification in this photos.
1605
02:09:21,874 --> 02:09:23,041
It is regarding many people's lifes.
1606
02:09:30,582 --> 02:09:32,749
I don't know Volga.
- She's our friend too.
1607
02:09:34,332 --> 02:09:35,374
She didn't fell and die.
1608
02:09:36,207 --> 02:09:38,999
She was investigating this issue,
and got murdered.
1609
02:09:42,416 --> 02:09:44,916
Don't let her death worthless.
1610
02:09:51,457 --> 02:09:53,082
Who is the one beside my father?
1611
02:09:56,207 --> 02:09:58,624
He is Dr Nicvist. A nutrition scientist.
1612
02:09:58,874 --> 02:10:01,291
He was a planner for athletics
for World Games.
1613
02:10:01,666 --> 02:10:03,166
What is the link with them and Ramonaf?
1614
02:10:05,874 --> 02:10:07,249
He is lab asst. for Nicvist.
1615
02:10:09,041 --> 02:10:11,666
Karpove, a dangerous military officer.
1616
02:10:13,832 --> 02:10:15,166
How did you survived?
1617
02:10:19,707 --> 02:10:21,749
At training time, my leg got fractured.
1618
02:10:23,749 --> 02:10:25,207
I didn't go practice for an year.
1619
02:10:26,124 --> 02:10:29,541
So I didn't get any sickness.
1620
02:10:29,749 --> 02:10:32,124
It is right, that you're still alive
because you didn't attend your training?
1621
02:10:32,332 --> 02:10:34,707
So what wrong happened in that training?
1622
02:10:36,124 --> 02:10:41,749
I doesn't know what they did. But after
7 to 8 years, they got terrible sick.
1623
02:10:42,332 --> 02:10:45,457
It doesn't stop at your country.
It scares our country too.
1624
02:10:45,624 --> 02:10:48,416
So many killings to cover this.
1625
02:10:48,624 --> 02:10:52,457
So the rest died in the air crash right?
1626
02:10:55,041 --> 02:10:58,291
They planned to kill everyone
who knows this.
1627
02:11:01,666 --> 02:11:04,999
It is true the helicopter explode.
But no one died.
1628
02:11:13,791 --> 02:11:16,457
The whole world believing
the crash made the athletics died.
1629
02:11:16,624 --> 02:11:18,166
And you're telling a new stories.
1630
02:11:22,791 --> 02:11:27,291
She's telling everything to him.
- How many times I need to tell you!
1631
02:11:27,499 --> 02:11:28,791
Finish them off.
1632
02:13:42,332 --> 02:13:46,624
Nicvist didn't die in the air crash.
They have kept him in a secret place.
1633
02:13:46,832 --> 02:13:51,499
He's giving treatments to all athletics.
He's the one can help your kids.
1634
02:13:51,707 --> 02:13:52,624
No other way.
1635
02:13:53,124 --> 02:13:57,791
But it is hard to meet him.
This army won't let you in.
1636
02:13:57,999 --> 02:14:01,666
She asking us to go back
if want to be alive.
1637
02:14:45,832 --> 02:14:48,207
What are you doing in this country?
- That is why we don't understand.
1638
02:14:48,416 --> 02:14:49,332
Pls call Indian Embassy.
1639
02:14:54,082 --> 02:14:57,374
If you came for honeymoon,
why the Mafia chasing you?
1640
02:15:03,207 --> 02:15:04,916
What is the secret in this powder?
1641
02:15:05,666 --> 02:15:06,791
You came to the point.
1642
02:15:06,999 --> 02:15:11,332
We want to see Nicvist, and ask him..
- He have died so many years ago.
1643
02:15:11,499 --> 02:15:14,499
I can send you too, he says.
If you really want to meet him.
1644
02:15:14,999 --> 02:15:18,332
I know he is alive and
you are hiding him.
1645
02:15:20,541 --> 02:15:24,207
You're investigating all the sensitive
issues since you came.
1646
02:15:24,541 --> 02:15:26,166
I just let you to see
how far you can go.
1647
02:15:26,374 --> 02:15:30,791
You plot agenda with Ashok,
- It isn't plot for anything..
1648
02:15:30,999 --> 02:15:31,916
Pls understand..
1649
02:15:33,624 --> 02:15:34,624
Why his car bombed?
1650
02:15:35,916 --> 02:15:37,749
Then why did you escaped?
1651
02:15:42,416 --> 02:15:45,582
I will charge you in the murder of Ashok
and put you in the jail.
1652
02:15:49,374 --> 02:15:51,166
Why don't you listen to me
and keep on shouting?!
1653
02:15:51,832 --> 02:15:54,749
Why are you lying Nicvist is dead!
Where have kept Nicvist?!
1654
02:15:55,916 --> 02:15:58,082
Have hard you are struggling
to save 39 people.
1655
02:15:58,291 --> 02:16:02,916
At my country there is 400 thousands
kids are drinking this poison.
1656
02:16:03,124 --> 02:16:05,791
If let this be. We won't see
the next generation.
1657
02:16:05,999 --> 02:16:08,416
It will give impact as a bomb atomic.
1658
02:16:08,582 --> 02:16:11,416
We have to stop it. I must see him!
1659
02:16:12,999 --> 02:16:15,291
It only can happen if you care.
1660
02:16:16,124 --> 02:16:18,624
Pls pity upon our children's.
1661
02:16:23,332 --> 02:16:27,832
I didn't take this gun to hurt you.
Just need to listen to me.
1662
02:16:29,124 --> 02:16:31,457
That is why I took it.
1663
02:16:33,749 --> 02:16:39,291
You might used this to kill people.
I used to save many lives.
1664
02:16:47,582 --> 02:16:50,499
You went over your limit!
You will suffer for this.
1665
02:17:07,124 --> 02:17:08,999
Are you stupid?! Point the gun on him?!
1666
02:17:10,124 --> 02:17:11,666
How was my performance?
1667
02:17:13,041 --> 02:17:14,249
A bit over acting.
1668
02:17:14,457 --> 02:17:17,499
This is your acting.
That was from your inner.
1669
02:17:20,207 --> 02:17:21,207
Is it so?
1670
02:19:05,666 --> 02:19:08,832
It is your work? If I know earlier,
I have stick beard.
1671
02:19:18,207 --> 02:19:20,166
He is giving us 20 min to talk.
1672
02:19:21,541 --> 02:19:23,499
He's telling to get the secrets from you.
1673
02:19:24,541 --> 02:19:30,374
You are dangerous, rowdy,
do not let you out from this room.
1674
02:19:30,541 --> 02:19:31,499
Be careful.
1675
02:19:38,499 --> 02:19:39,957
Is this your people consuming?
1676
02:19:40,166 --> 02:19:42,499
Yes, there is a problem in this right?
1677
02:19:43,374 --> 02:19:45,999
Why couldn't find any
faulty by examine. Why?
1678
02:19:47,791 --> 02:19:55,207
It is because they never try
with this chemical.
1679
02:20:09,332 --> 02:20:11,416
Now you can see it in details.
1680
02:20:12,874 --> 02:20:14,291
This is the dangerous steroid.
1681
02:20:14,832 --> 02:20:17,541
Is there any link with the lost of
athletics and this steroid?
1682
02:20:20,999 --> 02:20:23,916
Then why did you give this to athletics
by knowing the dangerous.
1683
02:20:26,666 --> 02:20:31,541
Even US and Russia is enemy by
generations, never met in war.
1684
02:20:33,457 --> 02:20:36,874
We did compete in atomic
research and rocket science.
1685
02:20:37,082 --> 02:20:39,082
Only in sports we compete in person.
1686
02:20:40,707 --> 02:20:46,874
Our country had ambitious to win it.
1687
02:20:47,082 --> 02:20:52,291
They chose a minister and
observe the athletics.
1688
02:20:52,499 --> 02:20:55,624
The minister didn't seems
so happy about their achievements.
1689
02:20:55,832 --> 02:20:59,624
And the minister got angry
and warned us to terminate.
1690
02:21:00,124 --> 02:21:04,457
Shortcut to win it, steroid.
1691
02:21:05,832 --> 02:21:07,499
But it is wrong by law.
1692
02:21:07,749 --> 02:21:11,749
We thought of finding a steroid
that can't be detected.
1693
02:21:12,374 --> 02:21:13,374
We found a way.
1694
02:21:14,166 --> 02:21:15,166
That is the formula.
1695
02:21:15,499 --> 02:21:20,082
You did this fraud to win. But now
people in India suffer bcoz of this.
1696
02:21:22,707 --> 02:21:26,666
No. We didn't do this.
Your dad who found it.
1697
02:21:31,791 --> 02:21:34,166
Your father was a professor
in Moscow University.
1698
02:21:36,374 --> 02:21:40,749
He was doing many kinds of research
on cow and humans.
1699
02:21:40,999 --> 02:21:44,541
We went to see him for his help.
And discussed.
1700
02:21:45,374 --> 02:21:49,499
He agreed, did research and
found a solution for us.
1701
02:21:50,291 --> 02:21:56,791
He transplant embryo to cows, and
produce a new breed of cows.
1702
02:21:56,999 --> 02:22:01,916
When cow given steroid, later it will
produce in the milk.
1703
02:22:02,499 --> 02:22:04,499
The full effect of a
steroid will contained.
1704
02:22:04,707 --> 02:22:11,249
And Ramachandran have successfully found
the method that no lab test that can give positive result.
1705
02:22:11,624 --> 02:22:16,249
We continuously gave
the milk to athletics.
1706
02:22:16,499 --> 02:22:18,166
We saw the result fast.
1707
02:22:18,374 --> 02:22:21,916
They performance improved so much.
1708
02:22:22,541 --> 02:22:26,207
That day, your father is the hero.
We celebrated him.
1709
02:22:26,624 --> 02:22:30,416
We anticipated with energy for the World
Games in 1992.
1710
02:22:30,749 --> 02:22:34,749
Our men scored multiple records.
1711
02:22:34,999 --> 02:22:36,457
Won gold medals.
1712
02:22:36,624 --> 02:22:41,499
Not only US, we pushed
the rest of the countries down.
1713
02:22:41,749 --> 02:22:46,707
My people celebrated so proudly.
1714
02:22:47,874 --> 02:22:53,374
So after the athletics got breakdown,
only then you know the side effects?
1715
02:22:53,541 --> 02:22:57,541
If the other countries knew
how we won the game,
1716
02:22:57,749 --> 02:22:59,791
They will pull all the medals.
1717
02:23:00,249 --> 02:23:04,832
They will block us from participating
World Games for many years.
1718
02:23:05,416 --> 02:23:07,207
To escape from this dilemma,
1719
02:23:07,666 --> 02:23:12,541
Have to hide these athletics
from public.
1720
02:23:12,749 --> 02:23:18,207
We invite them that we are going to
award them with country medals.
1721
02:23:18,416 --> 02:23:19,999
We gather all of them.
1722
02:23:20,374 --> 02:23:22,374
Karpov planned a evil plot.
1723
02:23:22,624 --> 02:23:25,499
Bring all of them in helicopter
and kill them.
1724
02:23:25,707 --> 02:23:28,999
And hide all the truth.
But I didn't agree.
1725
02:23:29,207 --> 02:23:30,791
I fought for them.
1726
02:23:31,124 --> 02:23:33,749
I told him we can use them
for medical research.
1727
02:23:34,874 --> 02:23:38,207
And brought them secretly
to this army hospital.
1728
02:23:38,416 --> 02:23:45,582
I gave them a plan that use 39 orphan
corpse taken in helicopter.
1729
02:23:49,916 --> 02:23:54,874
As we planned the helicopter burst in
the middle of the jungle.
1730
02:23:59,249 --> 02:24:01,582
Even myself listed among the people
who died in the crash.
1731
02:24:02,082 --> 02:24:03,749
Karpov hide me here.
1732
02:24:04,874 --> 02:24:07,499
Only 28 people still survive.
1733
02:24:08,082 --> 02:24:10,291
So they are here? I need to see them.
1734
02:24:12,999 --> 02:24:17,541
Only Karpov and 3 high officer
knows this secret.
1735
02:24:18,374 --> 02:24:24,374
Karpov won't let you see athletics
that we hide for 10 years.
1736
02:24:24,832 --> 02:24:25,666
He will kill you.
1737
02:24:25,874 --> 02:24:30,999
I still can't even believe
he let you be alive until now.
1738
02:26:13,707 --> 02:26:14,666
Why did you came here?!
1739
02:26:15,916 --> 02:26:17,332
Don't you all have heart?!
1740
02:26:18,332 --> 02:26:23,499
They are still alive because
we're curing them.
1741
02:26:30,499 --> 02:26:32,457
Pass that and this papers
to your scientist.
1742
02:26:32,624 --> 02:26:34,791
They will know how to treat
the sickness.
1743
02:27:22,999 --> 02:27:24,582
Where is this lorry going?
1744
02:27:25,707 --> 02:27:27,124
Madhavaram farm.
1745
02:27:27,999 --> 02:27:29,332
How should I know.
1746
02:33:12,916 --> 02:33:14,332
Why you did you kill Vimal?!
1747
02:33:14,582 --> 02:33:15,582
Let me go
1748
02:33:15,832 --> 02:33:17,541
I did it because of your dad.
1749
02:33:22,166 --> 02:33:23,541
I won't let go the follower
1750
02:33:25,541 --> 02:33:27,666
And the mastermind.
1751
02:33:53,457 --> 02:33:57,666
The dying athletics only have their
medals as their pride.
1752
02:33:58,124 --> 02:33:59,166
Don't let others to know.
1753
02:33:59,374 --> 02:34:01,707
Your kids be saved too.
1754
02:34:21,207 --> 02:34:25,041
It contains addictive steroid.
It is very harmful for kids.
1755
02:34:25,707 --> 02:34:28,166
Ramachandran is at Gujarat.
Attending a function with CM.
1756
02:36:01,916 --> 02:36:02,999
When did you came?
1757
02:36:05,082 --> 02:36:05,791
Whose is that?
1758
02:36:05,999 --> 02:36:06,707
It's belongs to Gujarat's GM car.
1759
02:36:06,916 --> 02:36:07,916
Our Venkat who is driving it.
1760
02:36:27,457 --> 02:36:30,291
Problem in Energion. Dangerous for kids.
1761
02:36:40,291 --> 02:36:42,082
What happened here? - Police block.
1762
02:36:54,582 --> 02:36:57,374
Police is seeking for Ramachandran.
1763
02:37:14,499 --> 02:37:16,541
Pass the phone to Ramachandran
I'm his son.
1764
02:37:17,124 --> 02:37:18,832
Dad is not here. He got up
at the check post.
1765
02:37:19,041 --> 02:37:19,874
Which state check post?
1766
02:37:20,082 --> 02:37:21,082
Its Petlad.
1767
02:39:58,749 --> 02:40:00,374
Don't hit him.
1768
02:41:46,457 --> 02:41:50,082
Back stabber! You have destroy me!
1769
02:41:55,416 --> 02:41:58,041
Beat me. Hit me as much you want.
1770
02:41:58,332 --> 02:41:59,707
I can take it.
1771
02:42:00,332 --> 02:42:02,541
But people won't forgive you.
1772
02:42:04,541 --> 02:42:07,999
I want you alive. Pls surrender.
1773
02:42:09,082 --> 02:42:10,291
I will take you in.
1774
02:42:10,624 --> 02:42:11,916
What wrong I did?!
1775
02:42:13,291 --> 02:42:14,999
How much I proud of you.
1776
02:42:15,499 --> 02:42:18,332
How can you be like this as a scientist?
1777
02:42:19,207 --> 02:42:21,666
You mix it in kids milk.
1778
02:42:29,041 --> 02:42:30,374
Who value me?
1779
02:42:31,207 --> 02:42:33,457
A minister ask bribe to
just look on my files.
1780
02:42:34,249 --> 02:42:35,999
No company supported my research.
1781
02:42:36,416 --> 02:42:39,249
They chase me off.
1782
02:42:39,999 --> 02:42:43,416
So I kept in the can the research
that I haven't finish.
1783
02:42:43,582 --> 02:42:44,582
And gave them Energion.
1784
02:42:45,791 --> 02:42:48,499
They are so dumb.
1785
02:42:49,749 --> 02:42:52,457
I gave them, and they believed it.
1786
02:42:53,832 --> 02:42:54,999
They trusted you as a God.
1787
02:42:55,207 --> 02:42:58,124
As you say the one stays at skies, the God.
1788
02:42:58,332 --> 02:42:59,332
He creates.
1789
02:43:00,041 --> 02:43:02,416
I will perfect the creations that He missed.
1790
02:43:04,041 --> 02:43:09,916
I trying to create superhuman.
I want the life to live more than 100 years.
1791
02:43:10,124 --> 02:43:12,082
I started the research.
1792
02:43:12,291 --> 02:43:14,874
Energion is one of
the step for the research.
1793
02:43:15,082 --> 02:43:18,332
The money I make from that, I'm using
for my next level research.
1794
02:43:18,541 --> 02:43:22,082
So? Will you do research on kids?
1795
02:43:23,624 --> 02:43:24,999
One generation will destroy.
1796
02:43:26,374 --> 02:43:31,791
This society is my research lab! There
is no research without side effects.
1797
02:43:32,207 --> 02:43:33,207
Tell me!
1798
02:43:34,082 --> 02:43:36,541
There will new starts for every ending.
1799
02:43:37,749 --> 02:43:41,332
What is wrong if few hundred thousands
dies for millions people?!
1800
02:43:42,416 --> 02:43:43,541
Let them die!
1801
02:43:46,332 --> 02:43:49,124
Scientist in you have died!
1802
02:43:49,707 --> 02:43:51,249
You gone mad now!
1803
02:43:52,207 --> 02:43:53,749
You're a psycho now.
1804
02:44:10,332 --> 02:44:13,916
You have buried my years
of hard work and dreams!
1805
02:44:14,874 --> 02:44:16,041
Aren't you psycho?!
1806
02:44:25,749 --> 02:44:28,457
Is your science making
you to kill your own kids?
1807
02:44:29,999 --> 02:44:31,416
You call yourself a father?!
1808
02:44:32,082 --> 02:44:36,457
Who told you that I'm the only father of yours?
1809
02:44:37,291 --> 02:44:39,832
Did your mom told you?
1810
02:44:41,707 --> 02:44:44,832
You born for 10 people include me.
1811
02:44:49,791 --> 02:44:52,207
You have 10 father!
1812
02:44:57,249 --> 02:44:58,207
What?
1813
02:44:59,999 --> 02:45:05,499
Every cells of yours contains 10
people's DNA.
1814
02:45:16,041 --> 02:45:21,791
If want to create a person with all that
gift, even God can't do it.
1815
02:45:21,999 --> 02:45:22,999
I can!
1816
02:45:24,332 --> 02:45:25,499
It can be done by genetics.
1817
02:45:29,124 --> 02:45:31,874
You're just a product of experimental.
1818
02:45:34,999 --> 02:45:36,332
Useless.
1819
02:45:38,332 --> 02:45:42,124
Both of you cheated me
by born as a twins.
1820
02:45:46,999 --> 02:45:50,082
The son that I wanted never have born.
1821
02:46:02,499 --> 02:46:05,832
No scientist will show their
failure product.
1822
02:46:07,541 --> 02:46:10,666
I should buried both of you!
1823
02:46:13,999 --> 02:46:18,624
Now that failure product
questioning me?!
1824
02:46:45,082 --> 02:46:52,666
Then the love you showered?
Is it a drama?
1825
02:46:55,749 --> 02:46:57,082
Is it lies?
1826
02:46:58,916 --> 02:47:02,499
We even keep the dog.
Put them in our lap.
1827
02:47:02,707 --> 02:47:05,791
We give them love and food.
Kissing them.
1828
02:47:05,999 --> 02:47:06,999
Let the dog to lick us.
1829
02:47:07,999 --> 02:47:11,707
But when that dog become mad and try to
bite you, won't we kill it?!
1830
02:47:18,249 --> 02:47:20,874
Are we a dog?
1831
02:47:23,582 --> 02:47:26,582
Even the dogs be grateful to us.
1832
02:47:49,582 --> 02:47:52,624
I need to escape!
I shouldn't be in this country.
1833
02:47:54,666 --> 02:47:56,291
Wait!
1834
02:48:01,291 --> 02:48:09,874
Dad, I maybe born for 10 men.
But I have your mad DNA too!
1835
02:48:10,666 --> 02:48:14,624
That DNA is telling me
to leave you here.
1836
02:48:16,666 --> 02:48:20,124
Don't leave me!
1837
02:49:14,332 --> 02:49:19,916
In Gujarat, after receiving complaints
police found a corpse in a cave.
1838
02:49:20,124 --> 02:49:24,082
It is Ramachandran body
who went missing.
1839
02:49:24,291 --> 02:49:28,249
To avoid dangerous sickness
for kids drinking Energion,
1840
02:49:28,457 --> 02:49:31,916
The cure is given around the country.
1841
02:49:32,124 --> 02:49:34,416
Even the wrong doing done
by his own father,
1842
02:49:34,582 --> 02:49:41,249
Government have praised him for bringing
the truth out and saved the young generation.
1843
02:49:53,666 --> 02:49:56,499
He is like you. With a crooked nose.
1844
02:49:58,499 --> 02:50:01,457
Mom, look him.
He have started his work now.
1845
02:50:01,749 --> 02:50:02,999
He is Aki.
130111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.