All language subtitles for 4_5940796783847278227

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,166 --> 00:02:21,499 Perhaps you are a renowned geneticist, 2 00:02:21,707 --> 00:02:24,416 but your mistake was to experiment on your wife. 3 00:02:25,457 --> 00:02:29,207 Your second mistake was, not to have an abortion the fetus. 4 00:02:29,499 --> 00:02:36,541 I wanted to create a super child, containing several genes. 5 00:02:37,124 --> 00:02:41,416 I placed in the womb of my wife a perfect genome, made of multiple DNA. 6 00:02:41,666 --> 00:02:44,499 It should have been a revolution in human genetics. 7 00:02:45,041 --> 00:02:47,499 What's done is done. 8 00:02:47,832 --> 00:02:49,666 Both babies share a single heart. 9 00:02:50,166 --> 00:02:52,749 Of such babies have never survived in the history of medicine! 10 00:02:54,499 --> 00:02:58,291 Do not keep the baby with the heart. 11 00:02:58,499 --> 00:03:01,541 It is a medical error. 12 00:03:01,874 --> 00:03:05,082 It's easier to lose a child that has no name. 13 00:03:05,416 --> 00:03:07,291 It's harder when it is attached. 14 00:03:07,582 --> 00:03:09,041 Yes... 15 00:03:16,499 --> 00:03:19,499 What do you doing? 16 00:03:19,666 --> 00:03:21,999 Nobody touch my babies! 17 00:03:22,207 --> 00:03:24,499 Do not be ridiculous, it's the only option. 18 00:03:29,832 --> 00:03:33,832 These two souls, God offered them to me. 19 00:03:34,082 --> 00:03:37,249 If you make them evil, I will kill you! 20 00:03:44,874 --> 00:03:53,957 Two twin suns So, why is behind! 21 00:03:54,166 --> 00:04:02,666 You, me, we, radiate to the world, back straight, head up! 22 00:04:03,124 --> 00:04:08,499 Gently! Calmly! 23 00:04:12,166 --> 00:04:17,541 The skies and oceans unite in multiple shades 24 00:04:21,291 --> 00:04:30,166 Despite the wild storm Two birds sharing a cage, 25 00:04:30,416 --> 00:04:39,082 What flower buds, Above and against all, 26 00:04:39,291 --> 00:04:48,207 Two twin suns So, why is behind! 27 00:04:48,416 --> 00:04:57,499 You, me, we, rejuvenate the world, back straight, head up! 28 00:05:24,541 --> 00:05:29,124 In the stomach, defective embryo made Himself harmonious duet! 29 00:05:29,332 --> 00:05:33,457 Both have grown... 30 00:05:33,624 --> 00:05:38,082 Between you and me, twin rivals, The world is witnessing a new art! 31 00:05:38,291 --> 00:05:42,082 The years have passed... 32 00:05:42,291 --> 00:05:46,749 You stack my face two halves never scattered! 33 00:05:47,041 --> 00:05:51,207 The head and legs on one side, Why neutrality? 34 00:05:51,791 --> 00:06:00,291 Two twin suns So, why to distance? 35 00:06:00,541 --> 00:06:10,041 You, me, we, illuminate the world, back straight, head up! 36 00:06:59,499 --> 00:07:04,207 His words lapping like rain, Here's explode like fireworks! 37 00:07:04,416 --> 00:07:08,541 Both related and yet singular... 38 00:07:08,749 --> 00:07:13,166 His heart is an ocean, His actions, a hurricane! 39 00:07:13,374 --> 00:07:17,207 Who can match? 40 00:07:17,582 --> 00:07:21,499 By a set of reflections, is the image and likeness! 41 00:07:22,249 --> 00:07:26,291 One here, one here, but the form remains a copy! 42 00:07:45,041 --> 00:07:53,874 Two twin suns So, why to distance? 43 00:07:54,249 --> 00:08:02,582 You, me, we begin again the world, back straight, head up! 44 00:08:03,166 --> 00:08:09,249 Gently! Calmly! 45 00:08:39,499 --> 00:08:49,749 We have come a long way, and remain united today and tomorrow! 46 00:09:06,874 --> 00:09:10,041 Thank you! 47 00:09:10,291 --> 00:09:10,999 Dear friends, 48 00:09:11,207 --> 00:09:16,499 we are here to celebrate Energion, the new drink my company Locus Lacto. 49 00:09:17,041 --> 00:09:19,332 While other tonics children shout their slogans: 50 00:09:19,541 --> 00:09:22,791 Make him drink our product, and all her clothes are too small! 51 00:09:23,041 --> 00:09:24,541 "To pick mangoes on the tree, it has to reach out! 52 00:09:24,749 --> 00:09:26,791 We do not forge such stories, 53 00:09:27,041 --> 00:09:28,416 because everyone knows 54 00:09:28,582 --> 00:09:35,624 'Energion captured in just one year, 70% of our market share! 55 00:09:36,499 --> 00:09:40,541 Energion immediately increase mental and physical performance. 56 00:09:40,832 --> 00:09:45,082 Not in a month or a year, but in a minute! 57 00:09:46,291 --> 00:09:48,666 Madam, you have an invitation? - No. 58 00:09:48,874 --> 00:09:51,124 So I can not let you in. - But, a friend invited me. 59 00:09:51,332 --> 00:09:53,457 - Suresh! - You can go. 60 00:09:53,624 --> 00:09:59,499 He is 10 years old, I wondered the work to those who today are my competitors. 61 00:09:59,666 --> 00:10:01,166 - Sorry I'm late. - Sit down. Why are you late? 62 00:10:01,749 --> 00:10:04,582 They took me for an idiot and said there were already thousands of these products. 63 00:10:05,249 --> 00:10:09,499 They chased me. Not one of your gods supported me. 64 00:10:10,082 --> 00:10:15,166 But Sudha, my darling wife, was a real goddess. 65 00:10:16,291 --> 00:10:20,791 If my dreams are reality, it is thanks to her. 66 00:10:21,041 --> 00:10:24,082 Many multinationals want to collaborate or partner. 67 00:10:24,457 --> 00:10:28,541 They offered me millions to put myself in their pocket. 68 00:10:30,791 --> 00:10:35,041 No, I will not sell my company. 69 00:10:36,457 --> 00:10:40,124 I will not sell my child, my life. 70 00:10:41,666 --> 00:10:44,416 Ladies and gentlemen, the future belongs to me! 71 00:10:44,791 --> 00:10:46,041 Celebrate that! 72 00:10:53,041 --> 00:10:55,166 Great speech, great, Dad! Brilliant, dad 73 00:10:55,374 --> 00:10:56,332 You are also allowed to take? 74 00:10:56,499 --> 00:11:02,291 It was consuming, and conquered them with his sentimentality. 75 00:11:04,374 --> 00:11:06,416 Do not reveal these methods to your mother. 76 00:11:06,582 --> 00:11:08,707 Amarade, it's time to unpack! 77 00:11:11,457 --> 00:11:12,249 We taste this wine? 78 00:11:12,457 --> 00:11:16,249 You lost all that weight? You set your debts? 79 00:11:16,457 --> 00:11:19,124 How does it happen? My brother is Mahmud Ghajni! 80 00:11:19,332 --> 00:11:20,999 تو بهش اجازه دادی؟ 81 00:11:21,207 --> 00:11:24,791 Watch as he flirts and makes this woman blush dress! 82 00:11:25,041 --> 00:11:26,791 Keep an eye on him, he could fly! 83 00:11:27,291 --> 00:11:29,416 No anxiety, these are only words centipedes! 84 00:11:29,582 --> 00:11:30,082 Centipedes, mean? 85 00:11:30,291 --> 00:11:33,374 The centipede shrivels when touched. 86 00:11:33,582 --> 00:11:34,874 I agree, he is innocent. 87 00:11:35,082 --> 00:11:36,457 You know what he did when he was 8 years old? 88 00:11:36,624 --> 00:11:37,791 !بپا نریزی 89 00:11:38,041 --> 00:11:39,207 Go there now! 90 00:11:39,457 --> 00:11:40,499 What shall we speak... 91 00:11:41,582 --> 00:11:42,416 I'll call you later. 92 00:11:42,582 --> 00:11:44,249 Madam! 93 00:11:44,499 --> 00:11:48,332 I'm RR Raghuraman, head of research and development department. 94 00:11:48,499 --> 00:11:51,582 This is your first job with us, you are fluent in French and German, 95 00:11:51,791 --> 00:11:53,957 we will need in the future of your translators services. 96 00:11:54,166 --> 00:11:56,082 Can I have your number? 97 00:11:56,499 --> 00:11:58,207 Just my business card, right? 98 00:11:58,582 --> 00:11:59,582 - Bye! - Madam! 99 00:12:00,082 --> 00:12:01,874 You would be more beautiful sari! 100 00:12:02,082 --> 00:12:05,041 Chilli fritters! Why have you tasted? 101 00:12:07,624 --> 00:12:09,041 Water! 102 00:12:11,624 --> 00:12:14,166 You've come down in one gulp! 103 00:12:14,374 --> 00:12:16,582 You have the habit of drinking regularly...? 104 00:12:18,041 --> 00:12:18,582 Throat burns me! 105 00:12:18,791 --> 00:12:21,582 It's not water, it's vodka! 106 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 Pure, at that! 107 00:12:23,499 --> 00:12:26,166 You should see twice. 108 00:12:35,207 --> 00:12:36,416 Go get Dad! 109 00:12:36,582 --> 00:12:38,832 God has placed you near me, like Pakistan side of India! 110 00:12:42,041 --> 00:12:43,457 Khalil Gibran. 111 00:12:44,541 --> 00:12:46,624 - Hi! - Thank you. 112 00:12:46,832 --> 00:12:49,499 It's funny that you liked to Gibran. 113 00:12:49,707 --> 00:12:53,207 - In addition Tamil! - You also like Gibran? 114 00:12:53,541 --> 00:12:59,124 The light through the jungle Like love that goes into the heart. 115 00:12:59,332 --> 00:13:01,541 Is this your usual gibberish? 116 00:13:02,582 --> 00:13:04,624 Those who have loved, those are poets. 117 00:13:05,166 --> 00:13:07,499 Those who have read Gibran Those will love! 118 00:13:08,082 --> 00:13:11,499 Hi, me is Anjali, and you...? 119 00:13:14,291 --> 00:13:16,499 Looks like you drank more than me! 120 00:13:16,707 --> 00:13:18,332 I do not drink. 121 00:13:18,499 --> 00:13:20,791 Auntie What is the most affected by the idiocy of your humor? 122 00:13:24,707 --> 00:13:29,207 A moron poetess, I thought! You dug up a tender and sexy chick! 123 00:13:29,791 --> 00:13:32,749 You dug up a tender and sexy chick! I see you twice! 124 00:13:33,249 --> 00:13:35,416 The problem is if you see us fourfold. 125 00:13:36,874 --> 00:13:39,749 Ms. Anjali, that Mr. Vimalan and Mr. Akilan 126 00:13:40,082 --> 00:13:42,416 twin son of our boss, Mr. Ramachandran. 127 00:13:42,582 --> 00:13:46,416 Siamese twins! I read about you. 128 00:13:46,874 --> 00:13:50,249 You stagger, I lift? 129 00:13:50,457 --> 00:13:53,457 Yes, indeed, it can - Raghu, dad wants to see you. 130 00:13:53,624 --> 00:13:56,791 Hurry up, he could lose his composure. 131 00:13:57,291 --> 00:13:59,582 I gotta go, see you later! 132 00:14:13,207 --> 00:14:16,541 Remember you! Did we not learn in school, 133 00:14:17,041 --> 00:14:19,332 that the water flowing over the rice plants watered as the grass underneath? 134 00:14:19,707 --> 00:14:22,541 When she smiled at me, why do you make him sign? 135 00:14:22,874 --> 00:14:23,624 She saw you and made you sign? 136 00:14:23,832 --> 00:14:26,582 - She saw the left. - His farewell was for you! 137 00:14:30,541 --> 00:14:31,957 We must be united in this strike. 138 00:14:32,166 --> 00:14:33,541 Call on all unions, 139 00:14:33,749 --> 00:14:36,249 And show our strength! Come, join us! 140 00:14:37,416 --> 00:14:39,124 Down with capitalism! 141 00:14:39,416 --> 00:14:43,041 Colleagues, join us! Do not hesitate, join us! 142 00:14:43,249 --> 00:14:45,041 Why act so hastily? 143 00:14:45,457 --> 00:14:48,041 All your needs are taken care of. Why act for stupid reasons? 144 00:14:48,249 --> 00:14:49,124 We have good reasons... 145 00:14:49,332 --> 00:14:52,416 No one shall take us seriously if we have a real reason tomorrow... 146 00:14:53,416 --> 00:14:54,624 Our employees will not participate. 147 00:14:57,832 --> 00:15:02,082 Comrades, they showed us a chart with colors profits of the company. 148 00:15:02,291 --> 00:15:04,041 Therefore we would only bums? 149 00:15:04,582 --> 00:15:06,541 What smell! What are you doing here? 150 00:15:06,749 --> 00:15:08,541 Why are they there? 151 00:15:08,749 --> 00:15:13,499 They demonstrate against our society. You think I'm going to support them? 152 00:15:13,707 --> 00:15:16,416 The poor! This is their second day of fasting. 153 00:15:17,624 --> 00:15:19,332 Our best wishes for the success of your evenfl 154 00:15:20,374 --> 00:15:20,957 infiltrate us. 155 00:15:21,166 --> 00:15:23,957 Here? They are hungry, they might take revenge on us. 156 00:15:24,166 --> 00:15:25,374 Push yourself! 157 00:15:25,541 --> 00:15:29,291 Of sweat and toil, pulling millions 158 00:15:29,499 --> 00:15:31,457 than lose you to share with us your profit? 159 00:15:31,624 --> 00:15:33,374 Long live the unity of the workers! 160 00:15:33,541 --> 00:15:36,166 I spend for their health insurance, their education allowance 161 00:15:36,374 --> 00:15:40,082 their bonuses, housing! 162 00:15:40,916 --> 00:15:42,416 What ingrates! 163 00:15:45,624 --> 00:15:47,499 Why sit here and humiliate me? 164 00:15:47,791 --> 00:15:50,624 Dad, your rebel son is a plague! 165 00:15:50,832 --> 00:15:51,624 Shut up! 166 00:15:55,374 --> 00:15:56,916 It's not their initiative. 167 00:15:57,124 --> 00:15:59,499 A rival company to be influenced. 168 00:16:01,041 --> 00:16:05,749 Do not weave stories to prove you're the head of security. 169 00:16:08,499 --> 00:16:09,749 Fasting to death! 170 00:16:15,332 --> 00:16:18,124 I need the toilet. 171 00:16:19,166 --> 00:16:20,541 Restrain yourself. Do not watch. 172 00:16:20,749 --> 00:16:22,124 We must demand our rights! 173 00:16:22,499 --> 00:16:25,166 That exhaustion is not wasted! 174 00:16:25,374 --> 00:16:28,124 Control our hunger! 175 00:16:28,749 --> 00:16:30,749 Prioritize our future! 176 00:16:31,499 --> 00:16:32,666 Continue the strike! 177 00:16:33,041 --> 00:16:34,832 Yes, Locus Lacto Factory 178 00:16:35,041 --> 00:16:36,457 Why do not you just say something? 179 00:16:36,624 --> 00:16:37,124 No, I can not... 180 00:16:37,207 --> 00:16:38,666 Come on, please. 181 00:16:40,124 --> 00:16:43,041 Only revolution is a source of change. 182 00:16:43,582 --> 00:16:45,416 Those which are constant, 183 00:16:45,582 --> 00:16:47,082 see their goal come true, automatically. 184 00:16:47,291 --> 00:16:49,624 Not automatically... Just a phone call! 185 00:16:49,832 --> 00:16:52,541 Well, it did not look inviting? 186 00:16:52,749 --> 00:16:53,666 Enjoy the show! 187 00:16:53,874 --> 00:16:55,582 This strike will now enlarge! 188 00:16:56,291 --> 00:16:57,582 Come, come! 189 00:16:57,791 --> 00:16:58,832 When did you order? 190 00:17:00,666 --> 00:17:04,749 A minute... help yourself. 191 00:17:06,457 --> 00:17:10,832 Spicy thighs! You want a piece? 192 00:17:26,124 --> 00:17:29,874 He said, "if one soul is hungry, we will destroy the world. 193 00:17:30,082 --> 00:17:31,582 Who said that? - Bharathiyar. 194 00:17:32,666 --> 00:17:33,749 That's why I ordered. 195 00:17:36,166 --> 00:17:37,332 Stomach cramps. 196 00:17:38,332 --> 00:17:40,166 Chief, I thought you were going to the toilet, 197 00:17:40,374 --> 00:17:41,582 but it feels hot sauce? 198 00:17:42,249 --> 00:17:44,749 I ate there two days, I have gas. 199 00:17:45,707 --> 00:17:48,457 But the smell coming from your mouth! 200 00:17:48,624 --> 00:17:51,207 Where did you go? 201 00:17:51,416 --> 00:17:53,332 That's because... I puked. 202 00:17:54,166 --> 00:17:56,416 I too made my stomach jolts! 203 00:17:56,582 --> 00:17:57,166 What is this? 204 00:17:57,374 --> 00:17:59,124 How is it that you all feel like shit at the same time? 205 00:17:59,332 --> 00:18:00,999 It took just before, 206 00:18:01,207 --> 00:18:02,499 us, it takes us now. 207 00:18:02,832 --> 00:18:03,541 We can not hold back anymore. 208 00:18:05,207 --> 00:18:07,291 Who brought it? - Do not laugh. 209 00:18:07,499 --> 00:18:09,207 You can not go without food? 210 00:18:11,374 --> 00:18:15,166 He suffers from diabetes. He could die! 211 00:18:15,374 --> 00:18:16,541 I also, diabetes. 212 00:18:16,749 --> 00:18:18,291 Diabetes. 213 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 Thigh for me! 214 00:18:20,624 --> 00:18:22,082 So you have no brains! 215 00:18:22,291 --> 00:18:26,666 How dare you hit me? 216 00:18:27,124 --> 00:18:30,041 Look, he hit an old man! 217 00:18:32,624 --> 00:18:33,582 Hit it, no thank you! 218 00:18:33,791 --> 00:18:35,707 Patience. 219 00:18:38,291 --> 00:18:41,374 - Their fast is a real joke! - Life is a game for you! 220 00:18:41,541 --> 00:18:44,541 Do you know what an event? You destroyed their convictions. 221 00:18:44,749 --> 00:18:46,874 They did it for the money! 222 00:18:48,332 --> 00:18:51,791 Monsieur has a special request for you. 223 00:18:52,374 --> 00:18:56,332 Release all employees. Only engage no prosecution. 224 00:18:56,707 --> 00:18:57,416 OK. 225 00:18:58,666 --> 00:19:01,249 They want everyone to be released. 226 00:19:03,249 --> 00:19:04,457 Take them all to the position. 227 00:19:04,624 --> 00:19:09,666 It was stupid to follow you. We lost two days' wages. 228 00:19:09,874 --> 00:19:11,457 Bum! You and your bald head! 229 00:19:11,624 --> 00:19:13,207 Trying to see even call for a strike! 230 00:19:13,666 --> 00:19:15,624 Where are you? 231 00:19:15,832 --> 00:19:16,791 Look back. 232 00:19:19,541 --> 00:19:21,124 You promised to stop production for a month. 233 00:19:21,332 --> 00:19:24,207 After 2 days, you withdraw, having pocketed the money! 234 00:19:25,291 --> 00:19:28,666 The Director's son were brought back and have everything screwed up. 235 00:19:29,374 --> 00:19:30,499 I'll catch up next time! 236 00:19:30,666 --> 00:19:31,332 You never keep your promises! 237 00:19:31,499 --> 00:19:32,874 Did you not promised to find the formula for Energion? 238 00:19:33,082 --> 00:19:34,207 I paid for that too. 239 00:19:34,416 --> 00:19:36,999 Give me time. I check and I repeat to you. 240 00:19:37,207 --> 00:19:38,291 I'm confused. 241 00:19:38,624 --> 00:19:41,582 This place smells stale. It smells tired bat. 242 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 Keep quiet. 243 00:19:43,124 --> 00:19:45,041 The next article is No. 34 244 00:19:45,249 --> 00:19:48,457 False chignon used by Saroja Devi in his famous film Padagoti. 245 00:19:49,124 --> 00:19:50,207 3100 rupees. 246 00:19:50,832 --> 00:19:51,999 3200 247 00:19:52,374 --> 00:19:53,749 5000 248 00:19:55,374 --> 00:19:57,999 5000 once, 5000 twice. 249 00:19:59,416 --> 00:20:00,332 6000 250 00:20:01,082 --> 00:20:01,707 6100 251 00:20:01,916 --> 00:20:03,457 Why do you raise your hand for that? 252 00:20:03,624 --> 00:20:05,082 What will you this false bun? 253 00:20:05,291 --> 00:20:06,166 10,000.00 254 00:20:06,416 --> 00:20:09,499 - 10,000 for a bun that stinks? - Shh! 255 00:20:09,707 --> 00:20:10,791 10,000 three times! 256 00:20:10,999 --> 00:20:11,999 Saved! 257 00:20:12,207 --> 00:20:16,499 Next, Article No. 35. The amazing drawing Bharathiyar, 258 00:20:16,999 --> 00:20:20,124 turning slavery in derision. 259 00:20:20,749 --> 00:20:22,999 Starting price of 20,000 rupees. 260 00:20:23,499 --> 00:20:24,916 20,500 261 00:20:25,124 --> 00:20:26,249 21,000 262 00:20:26,999 --> 00:20:28,207 21,500 263 00:20:28,707 --> 00:20:29,832 22'00022'500 264 00:20:30,041 --> 00:20:31,832 23'00027'500 265 00:20:32,041 --> 00:20:33,499 28,000 266 00:20:34,166 --> 00:20:39,207 28,000 once, twice... 267 00:20:40,041 --> 00:20:42,707 Excuse me, ma'am? 268 00:20:45,791 --> 00:20:46,916 29,000 269 00:20:47,457 --> 00:20:49,541 No one else bid, anyway, it is for us. 270 00:20:49,749 --> 00:20:50,874 Why did you bid it? 271 00:20:51,082 --> 00:20:52,832 If you want, bid it more. 272 00:20:53,041 --> 00:20:54,707 Do you know just Bharathiyar? 273 00:20:55,249 --> 00:20:57,666 The existence of my life in a glass 274 00:20:57,874 --> 00:20:59,249 Idiot, that's for Kanndasan! 275 00:20:59,457 --> 00:21:01,374 Oh, good? No matter! 276 00:21:01,874 --> 00:21:03,249 30,000 277 00:21:04,291 --> 00:21:06,624 31'00032'000 278 00:21:07,457 --> 00:21:10,041 33'00034'000 279 00:21:10,832 --> 00:21:13,457 I only have 34,000 on me. Forget it! 280 00:21:13,624 --> 00:21:16,207 In a competition, no feelings! 281 00:21:17,499 --> 00:21:18,624 35,000 282 00:21:18,832 --> 00:21:22,041 Once... twice... three times... 283 00:21:23,207 --> 00:21:24,041 Liquid, sir. 284 00:21:25,124 --> 00:21:26,207 My wallet! 285 00:21:26,416 --> 00:21:27,291 I'll pay, do not worry! 286 00:21:28,041 --> 00:21:34,082 That is 34,000... and 1000 from me. 287 00:21:34,624 --> 00:21:35,916 - Hi! - Hey! 288 00:21:37,832 --> 00:21:38,957 You come here often? 289 00:21:39,166 --> 00:21:41,791 Only if there is an item that interests me. 290 00:21:42,457 --> 00:21:43,249 Happy Birthday! 291 00:21:43,499 --> 00:21:45,499 This is for me? This is not... 292 00:21:46,624 --> 00:21:48,874 Ahead, then. 293 00:21:49,082 --> 00:21:51,499 - And you used my money for that! - Do not steal my show! 294 00:21:51,707 --> 00:21:53,166 See if you like it. 295 00:21:54,082 --> 00:21:57,166 This is for me? I was green not have had! 296 00:21:57,666 --> 00:21:58,624 Do not press too hard! 297 00:21:58,832 --> 00:22:01,374 The characters will miss air! 298 00:22:05,166 --> 00:22:06,791 See you! 299 00:22:06,999 --> 00:22:09,124 Mom, it's the girl I've spoken Anjali. 300 00:22:10,624 --> 00:22:12,082 Hello Ms. Anjali! 301 00:22:12,291 --> 00:22:16,207 I have paid all my heart. 302 00:22:16,416 --> 00:22:19,707 Please I placed the feet of God and now I commend you. 303 00:22:22,332 --> 00:22:23,624 Dear Mrs. Anjali 304 00:22:23,832 --> 00:22:28,624 I am even ready to give my life. 305 00:22:28,832 --> 00:22:37,041 Your resume has helped to establish the astrologer our horoscopes. 306 00:22:37,291 --> 00:22:39,874 "My mother has also agreed wholeheartedly. 307 00:22:40,624 --> 00:22:43,582 My mother... chemistry teacher... 308 00:22:43,791 --> 00:22:45,957 He always talks about you, my dear. 309 00:22:46,166 --> 00:22:48,457 And scotch on your picture all the time. 310 00:22:48,666 --> 00:22:50,916 To prove my love 311 00:22:51,124 --> 00:22:53,249 I am even ready to give my life. 312 00:22:53,457 --> 00:22:54,249 Promise. 313 00:22:56,124 --> 00:22:58,082 What is this? 314 00:22:58,332 --> 00:23:00,999 For ages, he stubbornly refused to marry, 315 00:23:01,207 --> 00:23:02,916 Today finally willingly accepts. 316 00:23:03,124 --> 00:23:07,207 Am I a vulgar doll for sale? 317 00:23:07,832 --> 00:23:10,707 I have respect for you professionally. 318 00:23:11,749 --> 00:23:12,916 To be honest... 319 00:23:13,166 --> 00:23:14,791 Exit the age blue flower! 320 00:23:14,999 --> 00:23:17,291 If you tell me why I displease you, I am ready to reform me. 321 00:23:17,499 --> 00:23:19,707 Do not go well, I will not stand! 322 00:23:19,916 --> 00:23:21,416 Anjali, if you please! 323 00:23:26,166 --> 00:23:26,707 What has happened? 324 00:23:26,916 --> 00:23:28,166 Sir, name Ajay Rathnam It does not look like an accident. 325 00:23:28,374 --> 00:23:28,916 Looks like a robbery! 326 00:23:29,124 --> 00:23:31,791 They took his watch and money in his suitcase. 327 00:23:32,124 --> 00:23:34,166 It is not the job of a guy from here. 328 00:23:48,124 --> 00:23:49,957 Volga? Hello, I am Dinesh, 329 00:23:50,166 --> 00:23:51,124 head of security. 330 00:23:58,041 --> 00:23:59,082 I'll join you in a minute. 331 00:24:03,041 --> 00:24:05,124 The room is yours, it will be there in 2 minutes. 332 00:24:29,791 --> 00:24:30,457 I Ramachandran. 333 00:24:30,624 --> 00:24:32,874 Enchanted. Volga's Den Post. 334 00:24:35,041 --> 00:24:36,457 Volga, chief reporter. 335 00:24:39,332 --> 00:24:41,874 You are a gold medal from the Indian National Institute of Science, 336 00:24:42,082 --> 00:24:43,124 Research Director 337 00:24:43,332 --> 00:24:48,041 -production of embryos at the Russian Academy of Sciences, 338 00:24:48,416 --> 00:24:54,041 you were the first to create human milk from cows. 339 00:24:55,916 --> 00:24:58,541 You've done your research. 340 00:24:58,749 --> 00:25:02,166 What is the secret formula that has made Energion the No. 1? 341 00:25:03,249 --> 00:25:05,207 You want I reveal my trade secrets? 342 00:25:06,082 --> 00:25:10,166 Do you think that Coca Cola will tell you its trade secrets in 100 years? 343 00:25:10,916 --> 00:25:12,874 All Energion ingredients 344 00:25:13,082 --> 00:25:15,332 are indicated on the package, read them. 345 00:25:15,832 --> 00:25:18,541 You use the same ingredients as other 346 00:25:18,749 --> 00:25:21,124 but Energion gives instant results. 347 00:25:23,166 --> 00:25:27,166 You have a nose, I have a nose. 348 00:25:28,124 --> 00:25:31,124 You have two ears, I have two ears. 349 00:25:31,499 --> 00:25:33,874 But do we look like? Not. 350 00:25:34,749 --> 00:25:35,791 I have two eyes. 351 00:25:36,124 --> 00:25:40,041 You have... two, plus a third eye! 352 00:25:42,499 --> 00:25:43,707 Do you take me for an idiot? 353 00:25:44,499 --> 00:25:46,707 You are not a journalist, you are a spy. 354 00:25:48,124 --> 00:25:52,207 You thought that if you sent a white, I put myself naked? 355 00:25:53,207 --> 00:25:54,499 Look what she enrigistr! 356 00:25:54,707 --> 00:25:57,791 Citation to change the closets of our office! 357 00:25:58,791 --> 00:26:01,041 You drink every two, three times a day, 358 00:26:01,374 --> 00:26:03,166 let's see if your intelligence is increasing! 359 00:26:05,207 --> 00:26:06,124 Damn you! 360 00:26:07,332 --> 00:26:09,166 I do not want to see her in this office! 361 00:26:10,999 --> 00:26:12,791 I would like to write tonight, not charging too much about drinking. 362 00:26:12,999 --> 00:26:15,291 In fact, it is my spirit that makes you a poet! 363 00:26:15,499 --> 00:26:19,707 Hey, Anjali! You look great! Sorry, there was a bit delayed. 364 00:26:19,916 --> 00:26:20,416 No problem. 365 00:26:20,791 --> 00:26:22,791 She was waiting for you. She wants to interview you. 366 00:26:22,999 --> 00:26:24,207 Hi! Aki. 367 00:26:24,499 --> 00:26:25,624 Vimalan, Akilan. 368 00:26:25,832 --> 00:26:27,832 It's Volga, Den Post in Ukvaine. 369 00:26:28,041 --> 00:26:30,916 What country? - Ukvaine, USSR. 370 00:26:31,124 --> 00:26:32,999 The Ukvaine separated from Russia. 371 00:26:33,207 --> 00:26:34,499 I can not believe it! 372 00:26:34,666 --> 00:26:35,499 I am the original, 373 00:26:35,707 --> 00:26:36,791 this is the copy! 374 00:26:38,332 --> 00:26:38,999 It is always like that. 375 00:26:39,207 --> 00:26:39,916 Satish, I'll take a vodka. 376 00:26:40,124 --> 00:26:40,624 And you? 377 00:26:40,832 --> 00:26:41,999 For me vodka. 378 00:26:42,999 --> 00:26:44,124 For him, a hot enough! 379 00:26:45,124 --> 00:26:45,916 Fruit juice. 380 00:26:46,624 --> 00:26:48,124 Two orange juice with ice cubes. 381 00:26:49,332 --> 00:26:51,749 Anjali, I guess you give Russian home courses? 382 00:26:52,291 --> 00:26:53,291 There are courses later in the evening? 383 00:26:53,499 --> 00:26:55,832 What are the chances of recovery in the Russian socialist country? 384 00:26:56,207 --> 00:26:59,916 My equal half! Your rebellious thoughts began to flourish? 385 00:27:00,124 --> 00:27:02,832 Why read the blocks at random, and then release their content on people? 386 00:27:03,041 --> 00:27:04,874 The donkey and camphor are poles apart! 387 00:27:07,291 --> 00:27:09,332 OK, that's good. Health! 388 00:27:10,666 --> 00:27:13,916 This is adorable. What is it? 389 00:27:14,332 --> 00:27:15,166 Pen Drive. 390 00:27:18,124 --> 00:27:19,499 Lovely! 391 00:27:19,916 --> 00:27:23,332 The lucky! Look where it is perched! 392 00:27:28,082 --> 00:27:30,499 Do not drink so much, it intoxicates me too! 393 00:27:30,791 --> 00:27:33,374 Your orange juice detoxifies me. 394 00:27:33,624 --> 00:27:36,082 I can drink four rounds effortlessly him, it makes the full! 395 00:27:36,291 --> 00:27:36,999 It costs him nothing! 396 00:27:37,207 --> 00:27:38,291 I need someone to repeat myself. 397 00:27:38,499 --> 00:27:39,499 Where u from? 398 00:27:40,082 --> 00:27:40,832 Screw you! 399 00:27:41,041 --> 00:27:44,707 Prepaid? Or postpaid? We will give you a connection. 400 00:27:45,041 --> 00:27:46,291 Who is this? What does he want? 401 00:27:46,499 --> 00:27:47,166 It goes with the room? 402 00:27:47,374 --> 00:27:48,707 Fucker! 403 00:27:51,457 --> 00:27:56,332 The person to whom you are talking is not online. 404 00:27:56,666 --> 00:27:57,499 Sorry, ma'am. 405 00:28:00,666 --> 00:28:01,707 Are we. 406 00:28:01,916 --> 00:28:03,874 And then... the Russian boot? 407 00:28:14,791 --> 00:28:18,999 Is that a spell of twilight? Let's shake hands strong. 408 00:28:19,207 --> 00:28:23,541 Is this a hunt twin looks? Our bodies are aligned. 409 00:28:23,749 --> 00:28:27,999 They speak the eyes and lips? Hands and body confirm they? 410 00:28:28,207 --> 00:28:33,124 The poetry loving heart will pour there? The soul for a moment she asleep? 411 00:28:36,291 --> 00:28:44,291 Fire and zeal! Have the flames of desires rooted out my capitulation. 412 00:28:45,332 --> 00:28:53,124 Embers of hell, sparks of desire, Eat up and burn after every cease-fire. 413 00:28:54,041 --> 00:28:58,332 Queen, all the rage and frenzy Immerse me in a barrel of rum! 414 00:28:58,499 --> 00:29:02,707 Hunger, loss, pain, Dance with me. 415 00:29:03,041 --> 00:29:07,249 The ecstasy that give ripe mangoes, Raises a crimson cheeks. 416 00:29:07,457 --> 00:29:11,999 Undercut me with your gaming pleasure, Wild night seeking its prey. 417 00:29:12,207 --> 00:29:20,041 Fire and zeal! Have the flames of desires rooted out my capitulation. 418 00:29:21,166 --> 00:29:29,041 Embers of hell, sparks of desire, Eat up and burn after every cease-fire. 419 00:30:05,749 --> 00:30:10,041 You're a beautiful phrase, and thy modesty eloquent period. 420 00:30:10,249 --> 00:30:14,791 I describe you from head to toe, My language retains the words in limbo. 421 00:30:15,041 --> 00:30:23,541 The lights hit the lady, like a beautiful line, he illuminates his lips. 422 00:30:23,749 --> 00:30:27,957 The upper and lower lips, Unite in love with fervor. 423 00:30:28,166 --> 00:30:32,499 The ardor gives her favors, and transcends the emotions of the heart. 424 00:30:32,749 --> 00:30:37,124 A bonfire to lure, to charm an outbreak. 425 00:30:37,374 --> 00:30:41,041 In soft kiss, If immerses sensuality. 426 00:30:41,999 --> 00:30:54,832 Fire and zeal! Have the flames of desires rooted out my capitulation. 427 00:30:55,416 --> 00:31:02,457 Embers of hell, sparks of desire, Eat up and burn after every cease-fire. 428 00:31:14,124 --> 00:31:18,041 Here's how we like to do it! Here's how we like to do it! 429 00:31:35,457 --> 00:31:39,832 Your burning limbs stifle my breath. 430 00:31:40,041 --> 00:31:44,624 Your body will carry me to generous benefits seventh heaven. 431 00:31:44,832 --> 00:31:53,249 When thou scales, I conquered my address happen quarquiller your eyes. 432 00:31:53,457 --> 00:31:57,791 I found a rainbow sky In the street outside my house. 433 00:31:57,999 --> 00:32:02,249 In the undulating meadow where flowers, the wind spreads the April showers. 434 00:32:02,457 --> 00:32:06,957 With a smile like the dew, I saw there a refreshing bird. 435 00:32:07,166 --> 00:32:10,999 From the union of fire and nectar, I saw in his eyes the reflection. 436 00:32:11,666 --> 00:32:19,249 Fire and zeal! Have the flames of desires rooted out my capitulation. 437 00:32:20,666 --> 00:32:28,416 Embers of hell, sparks of desire, Eat up and burn after every cease-fire. 438 00:32:29,249 --> 00:32:33,499 Queen, all the rage and frenzy Immerse me in a barrel of rum! 439 00:32:33,832 --> 00:32:38,082 Hunger, loss, pain, Dance with me. 440 00:32:38,291 --> 00:32:42,499 The ecstasy that give ripe mangoes, Raises a crimson cheeks. 441 00:32:42,874 --> 00:32:47,457 Undercut me with your gaming pleasure, Wild night seeking its prey. 442 00:32:47,624 --> 00:32:55,374 Fire, heat, flames of desire, at each wave in me you exhale. 443 00:32:56,499 --> 00:33:04,041 Embers of hell, sparks of desire, you stoke the fire, revive the fun. 444 00:33:09,832 --> 00:33:14,082 Exhausted, I surrender. 445 00:33:18,666 --> 00:33:22,916 Ignoring the blaze, love again... 446 00:33:28,457 --> 00:33:30,124 She stunned! 447 00:33:30,332 --> 00:33:31,416 What did she do to you? 448 00:33:31,749 --> 00:33:33,957 A glass of orange juice and what performance? 449 00:33:34,166 --> 00:33:35,249 This is a naive girl. 450 00:33:36,416 --> 00:33:38,791 The world is so beautiful and serene. 451 00:33:39,999 --> 00:33:42,082 You do realize that by going out of a box, is not it? 452 00:33:42,291 --> 00:33:43,291 Yes, what a wonderful world! 453 00:33:43,499 --> 00:33:44,832 But no place for that! 454 00:33:46,874 --> 00:33:50,416 My God! Mom, I'm sorry... 455 00:33:50,666 --> 00:33:53,041 Why you stagger? 456 00:33:53,249 --> 00:33:54,791 It's going to explode, I can not help myself, how I relieve me? 457 00:33:54,999 --> 00:33:57,207 You can not call me to tell me that you come home late? 458 00:33:58,332 --> 00:34:00,624 I tried, no network. 459 00:34:00,832 --> 00:34:03,082 - It will be a royal mix! - Why not? 460 00:34:04,041 --> 00:34:05,249 Madam plant! 461 00:34:05,457 --> 00:34:07,291 - You can not piss on a plant! - A little fertilizer? 462 00:34:07,916 --> 00:34:09,124 - Moves your closing! - Ouch! I got stuck! 463 00:34:09,332 --> 00:34:09,957 What has happened? 464 00:34:10,166 --> 00:34:11,666 I can control everything, but... 465 00:34:11,916 --> 00:34:15,416 - Very beautiful flowers. - Yes, beautiful! 466 00:34:15,791 --> 00:34:18,791 The film ended late... Please do, Mom... 467 00:34:19,082 --> 00:34:20,207 Nimmi will bring me back. 468 00:34:21,041 --> 00:34:22,249 Thanks! Mothers! 469 00:34:22,624 --> 00:34:25,207 Your mother knows that this Nimmi has a beard? 470 00:34:25,749 --> 00:34:27,624 It's normal to sometimes lie. 471 00:34:28,124 --> 00:34:29,916 In fabrication, nobody can beat me. 472 00:34:30,124 --> 00:34:31,749 Okay, let's play a game. 473 00:34:32,082 --> 00:34:32,916 The game of like it. 474 00:34:34,416 --> 00:34:36,916 You grow your hair to be shaved to the temple in Tirupathi? 475 00:34:37,124 --> 00:34:40,874 What growth! How you doing? 476 00:34:41,082 --> 00:34:42,041 Why... Sir! 477 00:34:45,791 --> 00:34:46,999 It's my turn! 478 00:34:47,207 --> 00:34:48,874 Look at her! Broomstick! 479 00:34:52,666 --> 00:34:54,332 - You...! - Sorry. 480 00:34:56,499 --> 00:34:57,499 Enough! 481 00:34:59,791 --> 00:35:00,499 It was a good one! 482 00:35:02,374 --> 00:35:05,124 Look at the Gueleton it did! 483 00:35:05,332 --> 00:35:06,124 Do not worry, 484 00:35:06,624 --> 00:35:10,916 I do not will imagine us in their godasses! 485 00:35:13,624 --> 00:35:16,041 You too, I do not do what you enjoy! 486 00:35:19,249 --> 00:35:21,707 You do not play? 487 00:35:22,041 --> 00:35:23,041 Thou shall not lie? 488 00:35:23,916 --> 00:35:27,041 Talk to you, give me much trouble. 489 00:35:28,166 --> 00:35:31,082 I did not want to see your face. 490 00:35:34,041 --> 00:35:36,291 I also do not like this conversation. 491 00:35:37,124 --> 00:35:41,041 Of you, I do not even like you a little. 492 00:35:41,457 --> 00:35:43,916 I'm not at all jealous! 493 00:35:44,124 --> 00:35:45,874 You thickets happy your nose everywhere! 494 00:35:46,082 --> 00:35:48,791 I think... I'm in love with you! 495 00:35:50,041 --> 00:35:52,124 Accept my pink! 496 00:35:52,499 --> 00:35:54,624 Me too, my dear! 497 00:35:57,416 --> 00:36:01,041 No luck! You do not deserve it! 498 00:36:12,707 --> 00:36:13,832 The papers you have requested. 499 00:36:21,124 --> 00:36:24,416 It is incomplete! You said you'd give more details! 500 00:36:24,832 --> 00:36:27,499 More money, more details. 501 00:36:28,082 --> 00:36:30,374 For what you paid, that's all you get. 502 00:36:31,082 --> 00:36:33,332 No, no... I gave you a lot of money! 503 00:36:33,499 --> 00:36:35,874 You promised more is useless... 504 00:36:42,249 --> 00:36:43,791 ...Sort of! 505 00:36:55,499 --> 00:36:58,041 Raghu! 506 00:36:59,499 --> 00:37:00,999 Lift it up, put it there. 507 00:37:01,332 --> 00:37:03,041 My dear boy...! 508 00:37:03,832 --> 00:37:06,041 Suicide? He educated the air. 509 00:37:06,707 --> 00:37:07,916 Pushes you 510 00:37:08,124 --> 00:37:10,249 What will I do? He left... left me... 511 00:37:13,166 --> 00:37:17,499 Girls like you are chasing the boys. 512 00:37:17,707 --> 00:37:20,582 They eat free restos, wanders through the city, 513 00:37:20,791 --> 00:37:23,874 it is properly compensated, underwear in handbag! 514 00:37:24,082 --> 00:37:26,999 It wanders all you want, then it throws one to find one better. 515 00:37:27,207 --> 00:37:27,957 No, madam! 516 00:37:28,166 --> 00:37:30,041 You can not blame them. It is you who take him to a walk. 517 00:37:30,249 --> 00:37:32,499 No, ma'am, I have never loved. 518 00:37:32,999 --> 00:37:34,874 How do you explain this letter? 519 00:37:35,124 --> 00:37:35,624 Tell me! 520 00:37:36,707 --> 00:37:40,749 He wrote here that it is even ready to die for you! 521 00:37:41,041 --> 00:37:42,499 It even has a PhD! 522 00:37:42,749 --> 00:37:46,749 Looks like he piously begins with a divine symbol and Dear Mrs. 523 00:37:47,291 --> 00:37:49,999 I have never seen a love letter so full of dignity! 524 00:37:50,207 --> 00:37:51,999 Why do not you want to marry? 525 00:37:52,207 --> 00:37:53,041 Mrs. Mallika, 526 00:37:53,999 --> 00:37:54,999 we can explain everything to you. 527 00:37:55,207 --> 00:38:00,374 Why are you calling me "Mrs."? Who told you I was married? 528 00:38:01,124 --> 00:38:01,999 Come, miss Ka! 529 00:38:02,207 --> 00:38:05,166 - Why would Anjali? - It is we who love Anjali! 530 00:38:05,374 --> 00:38:09,207 We? Who is "we"? 531 00:38:09,916 --> 00:38:13,832 The hands on the shoulders of the other one stands separately. 532 00:38:14,041 --> 00:38:19,499 Ahaa! I read about you! Two in a single mold! 533 00:38:20,874 --> 00:38:24,124 How can you love both? 534 00:38:24,332 --> 00:38:25,916 Not me, him. 535 00:38:26,749 --> 00:38:28,874 You like it? 536 00:38:33,499 --> 00:38:35,041 You heard. Make her come. 537 00:38:35,499 --> 00:38:40,666 Thou hast been the cheap? Two for the price of one? 538 00:38:40,874 --> 00:38:42,874 - It's too much! - It looks like a good deal. 539 00:38:43,082 --> 00:38:45,541 Okay, you love her, you marry them? 540 00:38:45,749 --> 00:38:46,416 That's it. 541 00:38:46,707 --> 00:38:49,124 What will you do when it's busy? 542 00:38:49,332 --> 00:38:50,249 I close my eyes. 543 00:38:51,291 --> 00:38:54,124 And if the hands and legs get involved? 544 00:38:54,332 --> 00:38:56,457 Do not worry. We will take care of that. 545 00:38:56,624 --> 00:38:57,707 We will not complain. 546 00:38:57,916 --> 00:38:59,582 OK? Let her go. 547 00:38:59,791 --> 00:39:01,457 You put me in confusion. 548 00:39:02,041 --> 00:39:04,166 We can take him? 549 00:39:06,041 --> 00:39:07,916 Go ahead, add and subtract. 550 00:39:08,124 --> 00:39:08,916 Sign here and leave. 551 00:39:09,124 --> 00:39:10,416 You have been warned your lady. 552 00:39:10,791 --> 00:39:11,874 Everyone has the same doubt. 553 00:39:12,082 --> 00:39:14,874 - How are you going to do? - It's like that 554 00:39:38,124 --> 00:39:39,874 Hello? Fire in the research lab. 555 00:39:40,082 --> 00:39:40,541 What? 556 00:39:40,707 --> 00:39:41,332 We do not know how it happened. 557 00:39:41,499 --> 00:39:43,166 All staff are safe. 558 00:39:43,666 --> 00:39:45,166 Firefighters extinguished the fire. 559 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 I'm coming. 560 00:39:48,916 --> 00:39:51,124 Probably an accident. 561 00:39:55,624 --> 00:39:56,916 It does not look like an accident. 562 00:39:57,207 --> 00:39:58,499 It looks like a conspiracy. 563 00:39:58,666 --> 00:40:00,291 I will officially confirm it in 2 days. 564 00:40:00,999 --> 00:40:02,207 What's going on, Dhinesh? 565 00:40:02,666 --> 00:40:03,999 How has such a security failure happen? 566 00:40:04,374 --> 00:40:05,707 The losses are huge! 567 00:40:06,499 --> 00:40:08,291 Pandian, give me a service... 568 00:40:08,707 --> 00:40:09,916 Huge losses for the company. 569 00:40:10,124 --> 00:40:12,499 If you say this is sabotage, we can not even claim the insurance. 570 00:40:12,707 --> 00:40:14,124 Do what you want! 571 00:40:14,416 --> 00:40:17,041 Find a flaw! 572 00:40:19,374 --> 00:40:21,374 Pandian, when will we report on the damage? 573 00:40:26,041 --> 00:40:29,624 What is this nonsense? It looks like a Russian radio station! 574 00:40:29,832 --> 00:40:31,499 Subtitles Tamil, please! 575 00:40:31,666 --> 00:40:35,916 She wants to know if your dreams are common? 576 00:40:36,124 --> 00:40:37,416 What a question! 577 00:40:37,582 --> 00:40:38,707 It does not share the same heart! 578 00:40:38,916 --> 00:40:40,999 Everything else works separately! 579 00:40:41,207 --> 00:40:42,082 Volga, do not worry... 580 00:40:42,291 --> 00:40:43,999 It is incorrigible! 581 00:40:56,374 --> 00:40:57,291 It smells like cow dung. 582 00:40:57,499 --> 00:40:59,624 One would have a good time on a fashionable seaside resort. 583 00:40:59,832 --> 00:41:01,916 Volga wanted to interview you in this farm. 584 00:41:02,124 --> 00:41:03,624 Satisfied with the smell? 585 00:41:03,832 --> 00:41:05,582 - This way! - Thank you. 586 00:41:06,999 --> 00:41:08,374 I would like to take a picture. 587 00:41:10,916 --> 00:41:12,999 Anjali is from here that the milk is shipped to the Energion factory. 588 00:41:13,207 --> 00:41:14,166 I would like to take a picture. 589 00:41:14,374 --> 00:41:14,916 The? 590 00:41:15,124 --> 00:41:16,666 You can put you there? 591 00:41:17,749 --> 00:41:18,457 Smile! 592 00:41:22,082 --> 00:41:23,832 It is the mixture whose cows are fed? 593 00:41:27,166 --> 00:41:28,874 Your father is good at creating babies? 594 00:41:29,082 --> 00:41:31,582 Yes... it is constant. 595 00:41:38,082 --> 00:41:40,916 There are about 7000 cows. I would just take another picture. 596 00:41:41,124 --> 00:41:42,041 With the cows? But then without dung! 597 00:41:42,249 --> 00:41:44,041 Is your father went to Gujarat? 598 00:41:45,249 --> 00:41:47,249 Gujarat where he plans to start a Energion factory? 599 00:41:47,457 --> 00:41:49,707 - Hey! Let's see? - Still the same questions! 600 00:41:49,916 --> 00:41:52,624 And you said you wanted to interview us! 601 00:41:52,832 --> 00:41:54,291 You know what? Go ahead, join them, 602 00:41:54,499 --> 00:41:55,374 I'll take the picture. 603 00:41:55,791 --> 00:41:56,666 Just a picture! 604 00:41:57,124 --> 00:41:57,999 Smile! 605 00:41:59,832 --> 00:42:01,624 Is it good? Finished the photo session? 606 00:42:01,832 --> 00:42:03,166 Thangaiya! 607 00:42:03,374 --> 00:42:04,541 How are you? 608 00:42:04,749 --> 00:42:06,082 I would go to the bathroom. 609 00:42:06,291 --> 00:42:08,082 We need you to go behind this building. 610 00:42:33,791 --> 00:42:35,249 Problem! 611 00:42:48,124 --> 00:42:50,499 What has happened? Your pants are wet? 612 00:42:50,707 --> 00:42:52,124 And you say I'm indecent! 613 00:42:52,707 --> 00:42:54,999 It is urgent, wet pants! You should not embarrass! 614 00:42:55,207 --> 00:42:56,416 No, I just slipped in the bathroom. 615 00:42:57,707 --> 00:43:01,916 Why do not we set up alarm for when a girl falls in the toilet? 616 00:43:02,832 --> 00:43:04,291 Nice comment from me. 617 00:43:23,166 --> 00:43:24,749 - Use that! - Enough! 618 00:43:27,582 --> 00:43:29,124 This is too much! 619 00:43:29,582 --> 00:43:32,832 Even spray it on pigs, a dozen girls will follow! 620 00:43:35,582 --> 00:43:37,749 Come, come! Hurry up! 621 00:43:50,291 --> 00:43:53,666 How can you wear this? 622 00:43:53,999 --> 00:43:54,499 What is the problem? 623 00:43:54,582 --> 00:43:55,832 Where will we? What's the occasion? 624 00:43:56,041 --> 00:43:58,832 - It looks like a school uniform. - It's not going to the movies? 625 00:43:59,041 --> 00:44:01,666 Remove it! 626 00:44:05,582 --> 00:44:06,999 Do not ruffle my hair! 627 00:44:07,207 --> 00:44:09,041 This thing around my neck choking me! 628 00:44:09,249 --> 00:44:09,832 It's called having style. 629 00:44:10,041 --> 00:44:12,707 For the next 3 hours and do whatever I say. 630 00:44:12,916 --> 00:44:13,832 Come, let's go! 631 00:44:18,249 --> 00:44:19,457 You're too stupid! 632 00:44:19,624 --> 00:44:20,999 This film is rotten. 633 00:44:21,207 --> 00:44:22,707 A clip to each corpse! 634 00:44:22,916 --> 00:44:25,124 Great movie, da It's about youth and politics. 635 00:44:25,332 --> 00:44:28,582 Forget the screen! 636 00:44:28,791 --> 00:44:29,999 Pardon? 637 00:44:33,291 --> 00:44:34,207 What are you doing? 638 00:44:34,582 --> 00:44:38,749 I've coached all night to make you turn your thumbs? 639 00:44:39,291 --> 00:44:41,291 Okay, okay... 640 00:44:42,749 --> 00:44:46,166 Your head on my shoulder, that's when we were rehearsing! 641 00:44:46,374 --> 00:44:47,416 Put your head on his shoulder. 642 00:44:47,582 --> 00:44:49,291 Yes, it's just... 643 00:44:52,916 --> 00:44:54,207 Take his hand. 644 00:45:01,999 --> 00:45:04,207 Soft... soft... mosquito! 645 00:45:12,999 --> 00:45:16,874 Why is your hand shakes like an old traveling in a rickshaw burst? 646 00:45:17,082 --> 00:45:19,499 Caress her hand. 647 00:45:21,041 --> 00:45:26,374 That's my hand. You make the cake batter, there? 648 00:45:28,249 --> 00:45:30,874 ...Gently touches her hand as you touch a flower. 649 00:45:31,082 --> 00:45:32,124 Gently caress. 650 00:45:32,916 --> 00:45:36,666 Like this. 651 00:45:38,582 --> 00:45:39,291 Then? 652 00:45:39,832 --> 00:45:42,249 Your dough is ready? Add the garnish! 653 00:45:42,457 --> 00:45:44,249 You're not quick understanding. 654 00:45:44,457 --> 00:45:47,041 Your poets have rotted you with their moon and rivers! 655 00:45:47,624 --> 00:45:48,749 Kiss her! 656 00:45:49,124 --> 00:45:49,666 I kiss her? 657 00:45:49,999 --> 00:45:51,791 No, the one who checks the tickets! 658 00:45:53,166 --> 00:45:55,916 Go ahead, kiss her! 659 00:45:57,999 --> 00:45:59,291 That's all you can do! 660 00:46:11,666 --> 00:46:15,082 Sorry, sorry... Not me... not me... 661 00:46:34,082 --> 00:46:38,499 I bend and bow Your majesty! Your body I buzz and fuss royally 662 00:46:42,374 --> 00:46:47,124 I sway to you, born of royalty Your body I love to linger loyally 663 00:46:47,332 --> 00:46:51,541 Henna-covered perfumery I ask you to give yourself to me 664 00:46:51,749 --> 00:46:55,957 If you are afar, I perspire Near me, I bloom as you breathe 665 00:46:56,166 --> 00:47:02,874 An errand boy I hunted for me and my name 666 00:47:04,916 --> 00:47:09,082 As aqua rain water... water... you cross pitter patter to the clouds 667 00:47:09,291 --> 00:47:13,332 You... you bestow quench my thirst You endow and how! 668 00:47:13,624 --> 00:47:18,082 Girl damsel dear... You made me an isle 669 00:47:18,291 --> 00:47:22,457 Can these plundering eyes converse without lies? 670 00:47:24,249 --> 00:47:28,707 You flit and flutter over me I wonder why you hover eagerly 671 00:47:28,916 --> 00:47:32,957 Henna-covered perfumery You ask me to give myself gladly 672 00:47:33,166 --> 00:47:37,457 If you are afar, I perspire Near me, I bloom as you require 673 00:47:37,624 --> 00:47:43,332 An errands girl You set me Into a search-game 674 00:47:44,124 --> 00:47:48,291 As aqua rain water... water... you cross pitter patter to the clouds 675 00:47:48,499 --> 00:47:52,666 You... you bestow quench my thirst You endow... to overflow 676 00:47:52,874 --> 00:47:57,416 See... I watch root literally 677 00:47:57,582 --> 00:48:01,832 Can these ravishing eyes converse without lies? 678 00:48:29,874 --> 00:48:34,499 If you APPEAR early in the morning this dew-laden wind blowing softly 679 00:48:34,666 --> 00:48:37,832 ...Without bowing Will Be scorching 680 00:48:38,707 --> 00:48:43,124 Silence That your eyes talk in the lanes I walk 681 00:48:43,332 --> 00:48:46,624 ...Stretch endlessly without a block 682 00:48:46,832 --> 00:48:54,041 Like a leaf floating in the river a sweet moment to treasure 683 00:48:54,249 --> 00:48:57,624 Lightning strikes the heart forever! 684 00:48:57,832 --> 00:49:04,916 I melted of my own free will I froze... Without moving still 685 00:49:05,124 --> 00:49:10,291 Gently, gradually I'm yours to thrill 686 00:49:10,499 --> 00:49:13,707 My soul my breath Love me to death 687 00:49:13,916 --> 00:49:17,791 I bend and bow Your majesty! Your body I buzz and fuss royally 688 00:49:17,999 --> 00:49:22,041 Henna-covered perfumery I buzz to give yourself to me 689 00:49:22,249 --> 00:49:26,541 If you are afar, I perspire Near me, I bloom as you breathe 690 00:49:26,749 --> 00:49:32,041 An errands girl I hunted for me in my name 691 00:50:12,499 --> 00:50:16,957 My fluffy cloud flittered far away My distress, confused or held-sway 692 00:50:17,166 --> 00:50:20,999 Plunging Into a needle life's inlay 693 00:50:22,499 --> 00:50:27,874 With our separation I struggle From the rim my eyes tears trickle 694 00:50:28,082 --> 00:50:31,416 Love's Magic In His eyes sparkle 695 00:50:31,582 --> 00:50:38,791 In the facade of your beauty One Who Resembles me... 696 00:50:38,999 --> 00:50:42,249 I saw Him playfully teasing you 697 00:50:42,624 --> 00:50:49,499 An unknown pang, heartache A crack of an earthquake 698 00:50:49,707 --> 00:50:54,874 Yet in my eye's fringe joys awake 699 00:50:55,082 --> 00:50:58,457 Even this my heart Hereafter Accepts with whole-heated laughter 700 00:50:58,624 --> 00:51:11,249 I sway to you, born of royalty in Your body I besiege cupidity 701 00:51:11,457 --> 00:51:17,207 An errands girl I est devenu I searched for me and my name 702 00:51:20,124 --> 00:51:22,041 As aqua rain water... water... 703 00:51:22,249 --> 00:51:24,249 You cross the clouds pitter patter to 704 00:51:24,457 --> 00:51:26,291 You... you bestow endow 705 00:51:26,499 --> 00:51:28,707 You quench my thirst and how! 706 00:51:28,916 --> 00:51:33,291 Girl damsel dear... You made me an isle 707 00:51:33,499 --> 00:51:38,582 Can these bewitching eyes converse without lies? 708 00:51:46,249 --> 00:51:48,332 Your room is a real mess! 709 00:51:50,041 --> 00:51:51,874 O my! 710 00:51:52,166 --> 00:51:54,124 How many times have you vowed not to smoke? 711 00:51:54,332 --> 00:51:55,749 Do not you ever will change? 712 00:51:56,666 --> 00:51:58,457 This time promised juror tomorrow, I stop. 713 00:51:58,791 --> 00:52:00,999 They say that twins have identical behavior, 714 00:52:01,207 --> 00:52:02,499 you can not take a leaf? 715 00:52:02,832 --> 00:52:04,249 Your father spoils you too! 716 00:52:04,499 --> 00:52:07,457 These are just our cinema tickets. 717 00:52:07,624 --> 00:52:08,916 Stop yelling at me! 718 00:52:09,124 --> 00:52:11,832 And ask your model son who was the third ticket? 719 00:52:14,707 --> 00:52:17,291 Look... 3 tickets! 720 00:52:17,499 --> 00:52:18,207 Asked! 721 00:52:18,749 --> 00:52:20,707 Who is this? - a friend. 722 00:52:22,249 --> 00:52:24,582 Just a friend for me, for him, a friend you kiss! 723 00:52:25,582 --> 00:52:26,457 Him...? 724 00:52:27,791 --> 00:52:29,874 Who knew he could do it! 725 00:52:30,291 --> 00:52:32,457 You do not know half the story! 726 00:52:33,082 --> 00:52:33,957 Dad came home. 727 00:52:34,166 --> 00:52:35,457 Why he cries? 728 00:52:36,374 --> 00:52:38,082 - Dad! - Get off! 729 00:52:38,457 --> 00:52:39,416 You're going to get in trouble! 730 00:52:39,582 --> 00:52:42,291 Looks like your DVD X was discovered! 731 00:52:47,082 --> 00:52:47,707 What is this? 732 00:52:48,082 --> 00:52:49,582 It's Volga to Ukraine. 733 00:52:49,791 --> 00:52:51,249 She wants to write about us. 734 00:52:51,457 --> 00:52:52,624 It's just a journalist. 735 00:52:52,832 --> 00:52:57,166 It's a spy came stealing our secrets! 736 00:52:58,082 --> 00:52:59,374 She first came into my office, 737 00:52:59,666 --> 00:53:03,541 and took in secret snapshots of documents on my table, I hunted. 738 00:53:03,749 --> 00:53:06,457 After someone has burned our research lab. 739 00:53:06,791 --> 00:53:10,624 And you, you showed him the farm! 740 00:53:10,832 --> 00:53:12,457 Dad, you overreacting. 741 00:53:12,666 --> 00:53:14,916 - Shut up, Aki! - Shut up. 742 00:53:15,166 --> 00:53:17,374 She took that I was not in town. 743 00:53:18,207 --> 00:53:20,332 Everyone wants to steal my company! 744 00:53:20,999 --> 00:53:22,791 What do you know of my sweat and tears? 745 00:53:22,999 --> 00:53:23,416 Idiots! 746 00:53:23,791 --> 00:53:24,457 They did not know 747 00:53:24,624 --> 00:53:25,541 This is because you have them too pampered! 748 00:53:25,749 --> 00:53:26,666 Come on 749 00:53:26,874 --> 00:53:27,707 You rotten-spoil! 750 00:53:28,999 --> 00:53:30,082 Dai will 751 00:53:33,207 --> 00:53:34,416 Volga is not so fute-fute. 752 00:53:34,582 --> 00:53:35,874 Even a bit dazed. 753 00:53:38,582 --> 00:53:39,874 Come on, Volga, take a drink! 754 00:53:41,124 --> 00:53:44,124 In 8 years, I have never violated that rule, 755 00:53:44,624 --> 00:53:46,249 Friday I do not drink. 756 00:53:47,041 --> 00:53:48,707 I lost my brother a Friday. 757 00:53:48,916 --> 00:53:49,832 I like that. 758 00:53:51,166 --> 00:53:54,041 Sentimental! And dad suspicious! 759 00:53:55,582 --> 00:53:57,416 Hey Vimal! You wanted to see me? 760 00:53:57,582 --> 00:53:58,291 What up? 761 00:54:07,207 --> 00:54:08,166 Oh, excuse me! 762 00:54:12,582 --> 00:54:13,874 Why are you taking her stuff? 763 00:54:15,082 --> 00:54:16,707 Let me hear some Russian songs. 764 00:54:46,457 --> 00:54:48,082 How dare you rummage in my bag? 765 00:54:48,457 --> 00:54:49,999 - Good music. - Never do that again! 766 00:54:51,499 --> 00:54:52,832 What have you to say about that? 767 00:54:54,832 --> 00:54:57,874 These are just missed photos. 768 00:54:58,416 --> 00:55:00,666 The framing is intentional. 769 00:55:01,124 --> 00:55:02,666 You did not take our photos, you deceived us. 770 00:55:03,791 --> 00:55:05,082 Who are you? 771 00:55:05,999 --> 00:55:07,166 Certainly not a journalist. 772 00:55:07,374 --> 00:55:08,707 - You're a spy! - Listen to me, please! 773 00:55:08,999 --> 00:55:10,499 You are there to steal trade secrets from our father! 774 00:55:10,707 --> 00:55:12,707 You filthy liar! 775 00:55:12,916 --> 00:55:14,999 Different customers, different names, different games. 776 00:55:15,207 --> 00:55:16,082 Drag Species! 777 00:55:16,457 --> 00:55:18,082 Stop! 778 00:55:20,666 --> 00:55:24,082 My investigation led me up to your father Ukvaine products here. 779 00:55:25,041 --> 00:55:25,707 Bullshit! 780 00:55:26,124 --> 00:55:28,707 You have no idea of the enormity of the thing. 781 00:55:29,082 --> 00:55:31,832 You think Raghu committed suicide? 782 00:55:33,374 --> 00:55:38,166 No, he was murdered! 783 00:55:42,124 --> 00:55:43,249 While there is not. 784 00:55:43,457 --> 00:55:46,249 More money, more details. 785 00:55:46,707 --> 00:55:49,499 All this is for your country, your children! 786 00:55:49,707 --> 00:55:51,874 A generation is going to be destroyed in 10 years! 787 00:55:52,082 --> 00:55:54,082 I do not care what will happen in 10 years. 788 00:55:54,291 --> 00:55:56,041 I want my money now. 789 00:55:56,291 --> 00:55:57,916 I will make the skin! 790 00:55:58,124 --> 00:56:00,082 Do not play with me, you'll regret it. 791 00:56:00,874 --> 00:56:03,999 Bring me more money and I'll also will provide video evidence. 792 00:56:15,082 --> 00:56:17,624 Catch it! He is the villain! 793 00:56:18,499 --> 00:56:19,416 Please, leave me! 794 00:56:19,582 --> 00:56:20,999 I have not revealed all the details. 795 00:56:21,207 --> 00:56:23,207 How dare you reveal the secrets of our society? 796 00:56:23,416 --> 00:56:25,416 - Swing It! - Please! 797 00:56:46,832 --> 00:56:48,457 Raghu loved money, 798 00:56:48,916 --> 00:56:50,374 but he was intelligent. 799 00:56:50,707 --> 00:56:53,874 His discoveries have compromised your father. 800 00:56:54,624 --> 00:56:56,082 That is why he was murdered. 801 00:56:57,249 --> 00:56:59,832 It's been three months we feed this rat to Energion. 802 00:57:00,207 --> 00:57:01,249 He is extremely active. 803 00:57:01,499 --> 00:57:04,082 It's been six months we feed this rat, he's a little sluggish. 804 00:57:04,749 --> 00:57:05,582 That's the problem... 805 00:57:05,791 --> 00:57:09,041 3 rats fed the Energion for a year, died in succession. 806 00:57:09,457 --> 00:57:11,249 Showed the dissesction 807 00:57:12,124 --> 00:57:15,999 the brain, heart, kidneys, everything was damaged. 808 00:57:16,624 --> 00:57:18,249 The nervous system has completely collapsed. 809 00:57:18,791 --> 00:57:19,874 If this is the fate of rats in 5 years... 810 00:57:20,082 --> 00:57:23,707 ...Children who consume Energion will also be affected. 811 00:57:24,207 --> 00:57:26,249 In fact, the whole system... 812 00:57:26,457 --> 00:57:29,249 Raghu, have you talked about it to someone else? 813 00:57:29,457 --> 00:57:31,582 No, I saved on the computer. 814 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 Thank you, Raghu. 815 00:57:33,791 --> 00:57:35,249 You deserve a better position. 816 00:57:35,749 --> 00:57:36,416 Thank you. 817 00:57:36,874 --> 00:57:40,666 Your father burned the lab and passed it to an accident. 818 00:57:42,374 --> 00:57:44,624 He destroyed all evidence of Raghu. 819 00:57:47,166 --> 00:57:50,874 The competitor of your father, Ajay Ratnam, touted his company, 820 00:57:51,082 --> 00:57:52,582 that's why he was killed. 821 00:57:55,791 --> 00:57:59,082 Why did you not go to the police? 822 00:57:59,582 --> 00:58:03,082 Millions are at stake, 823 00:58:03,624 --> 00:58:06,791 they would have just bought their silence. 824 00:58:07,166 --> 00:58:10,666 I would have been tortured and expluse. 825 00:58:11,082 --> 00:58:13,707 My concern is rather the millions of children, 826 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 I worry about the future of India. 827 00:58:16,749 --> 00:58:18,291 I have other evidence in my room. 828 00:58:19,124 --> 00:58:22,749 Tonight I will gather the missing pieces. 829 00:58:23,207 --> 00:58:25,582 I'll tell you what I found out tomorrow 830 00:58:26,124 --> 00:58:28,416 then you are not able to understand. 831 00:58:28,999 --> 00:58:30,249 I have to go, okay? 832 00:58:35,999 --> 00:58:37,707 Why you go to the club? 833 00:58:42,332 --> 00:58:45,874 Why did you let him drink so much? 834 00:58:46,082 --> 00:58:47,499 There is a problem? 835 00:58:47,666 --> 00:58:50,624 Something does not turn round with Energion? 836 00:58:51,082 --> 00:58:51,999 Anything! 837 00:58:52,666 --> 00:58:54,207 Volga said lots of things. 838 00:58:56,041 --> 00:58:57,582 You and imported from abroad? 839 00:58:58,332 --> 00:59:00,457 It seems that you mix something Energion. 840 00:59:01,291 --> 00:59:02,832 Vimal, you're drunk. 841 00:59:03,041 --> 00:59:04,541 Returns, we will discuss it tomorrow. 842 00:59:04,749 --> 00:59:07,582 She even said that the death was murder Raghu. 843 00:59:07,791 --> 00:59:10,041 She says she has proof. 844 00:59:10,291 --> 00:59:12,249 Evidence? Not now... 845 00:59:12,916 --> 00:59:13,707 We will discuss it tomorrow morning. 846 00:59:13,916 --> 00:59:14,416 No, she... 847 00:59:14,541 --> 00:59:15,166 Enter now. 848 00:59:16,082 --> 00:59:18,207 Pazhani, bring the boys home. 849 00:59:25,041 --> 00:59:26,291 Sir asked me to bring them back. 850 00:59:28,416 --> 00:59:30,541 Why did you got drunk like that? 851 00:59:30,749 --> 00:59:32,249 Not me, Mom. 852 00:59:32,457 --> 00:59:33,999 I swear this is the last time. 853 00:59:34,207 --> 00:59:35,416 Keep your promises for you. 854 00:59:35,582 --> 00:59:37,124 You ate? Yes, more hungry. 855 00:59:37,332 --> 00:59:39,374 Something weird is going on at the factory. 856 00:59:39,582 --> 00:59:43,041 Dad up to something. 857 00:59:43,832 --> 00:59:48,041 Raghu who worked for us, do not commit suicide. 858 00:59:48,249 --> 00:59:49,874 This is not the time to discuss it all. 859 00:59:50,082 --> 00:59:51,082 Go to sleep. 860 01:01:57,999 --> 01:01:59,416 She has something in hand. 861 01:02:13,374 --> 01:02:14,874 She swallowed a USB key. 862 01:02:15,082 --> 01:02:15,791 Shall we! 863 01:02:19,666 --> 01:02:23,166 Answer the phone. 864 01:02:28,999 --> 01:02:29,707 Hello, Anjali. 865 01:02:29,916 --> 01:02:33,249 Vimal, put the news on TV. 866 01:02:33,791 --> 01:02:35,166 I spoke to him yesterday morning. 867 01:02:35,374 --> 01:02:35,874 What channel? 868 01:02:38,541 --> 01:02:39,999 What happen? - I can not believe. 869 01:02:41,791 --> 01:02:42,999 She looked so innocent. 870 01:02:44,707 --> 01:02:45,582 Volga... is dead. 871 01:02:46,832 --> 01:02:48,832 She always drinks on the balcony. 872 01:02:49,041 --> 01:02:51,791 She may have overdosed. 873 01:02:52,791 --> 01:02:54,791 She slipped and fell from the second floor. 874 01:02:54,999 --> 01:02:56,624 Get up! 875 01:02:57,582 --> 01:02:59,041 Let me sleep! 876 01:02:59,749 --> 01:03:01,791 Volga is dead. 877 01:03:01,999 --> 01:03:03,999 It has the air of an accident. 878 01:03:04,207 --> 01:03:07,124 Volga, a drunk, fell. 879 01:03:07,999 --> 01:03:09,207 How has she been down? 880 01:03:10,166 --> 01:03:10,916 Ask her! 881 01:03:12,707 --> 01:03:15,499 I told you last night that Volga was evidence against you, 882 01:03:15,666 --> 01:03:17,249 and last night she died from a fall. 883 01:03:17,541 --> 01:03:18,082 How is this possible? 884 01:03:18,291 --> 01:03:20,207 You heard the journalist? 885 01:03:20,999 --> 01:03:23,374 She drank, became drunk and died. 886 01:03:23,541 --> 01:03:24,499 No way. 887 01:03:24,874 --> 01:03:26,332 She does not drink on Fridays. 888 01:03:26,624 --> 01:03:29,124 Last night she did not drink, I know. 889 01:03:29,999 --> 01:03:32,791 You... you're there for something! 890 01:03:35,291 --> 01:03:38,041 You do not do so? What are you talking about? 891 01:03:38,374 --> 01:03:39,582 She warned me. 892 01:03:40,582 --> 01:03:43,791 You supprimeras anyone who tries to stop you. 893 01:03:46,166 --> 01:03:47,249 You murdered Volga! 894 01:03:48,582 --> 01:03:49,749 Shut up! Are you crazy? 895 01:03:50,166 --> 01:03:53,249 You were drunk, so I could not talk to him! 896 01:03:53,582 --> 01:03:54,624 Really? 897 01:03:54,999 --> 01:03:58,416 You suspect me because of a stranger? 898 01:03:58,582 --> 01:03:59,499 I do not suspect you. 899 01:03:59,666 --> 01:04:00,999 I'm sure. 900 01:04:02,082 --> 01:04:04,124 First Raghu then Volga. Who's next? 901 01:04:04,332 --> 01:04:07,374 I do not spare you! How dare you accuse Dad? 902 01:04:07,541 --> 01:04:09,041 What do you understand about all this? 903 01:04:09,249 --> 01:04:10,749 You see only you! 904 01:04:10,999 --> 01:04:12,374 This is a problem if it affected you. 905 01:04:12,541 --> 01:04:13,832 You want to live life fully, 906 01:04:14,041 --> 01:04:16,291 without worrying where have you money 907 01:04:16,499 --> 01:04:18,957 you're the rotten product of capitalism and consumerism! 908 01:04:19,166 --> 01:04:20,999 Loser! Stop! 909 01:04:21,916 --> 01:04:24,666 It's not a hug with a worker who makes you a Che Guevara! 910 01:04:24,874 --> 01:04:29,791 Who pays for your pants, your shirt and even your underwear? 911 01:04:29,999 --> 01:04:35,041 For your donations to flood victims and NGOs? 912 01:04:35,249 --> 01:04:37,666 Who wins the money you distributed? You? driving a garbage truck? 913 01:04:37,874 --> 01:04:41,541 You're too mean to understand! Wine bag! 914 01:04:44,207 --> 01:04:46,041 What is this? Stop fighting! 915 01:04:48,207 --> 01:04:50,291 Aki, listen to me. 916 01:04:51,999 --> 01:04:52,999 Stop it, I said. 917 01:04:55,374 --> 01:04:57,999 What happen? 918 01:04:59,332 --> 01:05:00,916 Stop! Separate yourself! 919 01:05:01,124 --> 01:05:03,916 What happens to them? - They do not listen to me. 920 01:05:04,124 --> 01:05:04,999 What is your problem? 921 01:05:05,207 --> 01:05:06,916 It slander dad. 922 01:05:07,666 --> 01:05:09,791 Papa! 923 01:05:09,999 --> 01:05:12,832 You reveal yourself in this link. You know what he did? 924 01:05:21,541 --> 01:05:25,374 In the history of medicine, no twins with one heart have survived. 925 01:05:25,999 --> 01:05:27,874 Only the death of one allows the other to live. 926 01:05:51,791 --> 01:05:55,291 Sundar, why do not you follow my instructions? 927 01:05:55,499 --> 01:05:57,499 Turn around... Is this is the time to make a phone call? 928 01:06:05,749 --> 01:06:08,666 I have not forgotten. 929 01:06:08,874 --> 01:06:10,999 That memory haunts me. 930 01:06:13,374 --> 01:06:15,249 I did not want anyone to know. 931 01:06:15,749 --> 01:06:17,999 What a nightmare to be buried with me. 932 01:06:18,666 --> 01:06:19,624 What has happened? 933 01:06:19,832 --> 01:06:21,707 I do not understand. 934 01:06:21,916 --> 01:06:24,124 No, I want nothing. 935 01:06:24,541 --> 01:06:25,791 I do not need anyone. 936 01:06:26,207 --> 01:06:27,874 I want to take a separate path. 937 01:06:29,791 --> 01:06:31,332 Screw you! 938 01:06:32,999 --> 01:06:35,124 Why did not you cut me at birth? 939 01:06:35,541 --> 01:06:38,082 I can not do anything by myself. 940 01:06:38,291 --> 01:06:41,499 You can not even take a step without me! 941 01:06:43,166 --> 01:06:44,832 Without me, you're a body! 942 01:06:45,041 --> 01:06:46,374 Have you only one heart to you? 943 01:06:46,624 --> 01:06:47,541 Kind of heartless! 944 01:06:47,916 --> 01:06:49,541 How dare you? 945 01:06:50,082 --> 01:06:53,374 Have I given all this trouble to get there? 946 01:06:53,541 --> 01:06:58,499 You can not separate yourself! 947 01:06:59,999 --> 01:07:01,166 One life! 948 01:07:02,249 --> 01:07:04,999 My life! 949 01:07:28,666 --> 01:07:47,916 Sers out more. 950 01:07:47,916 --> 01:07:49,874 Here Alexo, the Embassy of Ukraine. 951 01:07:50,082 --> 01:07:51,416 We waited. 952 01:07:51,582 --> 01:07:54,124 If he signs, we can do the autopsy, 953 01:07:54,332 --> 01:07:56,332 and make the body of the girl right away. 954 01:08:01,582 --> 01:08:04,124 You went to see the body. 955 01:08:05,249 --> 01:08:07,666 How can I do that? This is my friend. 956 01:08:08,332 --> 01:08:08,957 Listen to me. 957 01:08:09,166 --> 01:08:10,499 You you hear me! 958 01:08:10,999 --> 01:08:13,041 - Do not talk to me like that! - Please do... 959 01:08:13,249 --> 01:08:16,166 The body of this white is there on my table. 960 01:08:16,374 --> 01:08:18,791 Why do you refuse? - do I refused? 961 01:08:18,999 --> 01:08:20,832 It's my job to dissect her stomach. 962 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 What is the purpose in it? 963 01:08:22,249 --> 01:08:24,874 A small flash drive as a SIM card. 964 01:08:25,082 --> 01:08:26,374 The police should not have it. 965 01:08:26,541 --> 01:08:28,082 It's too risky! 966 01:08:28,291 --> 01:08:29,374 5000, it is too little. Give me 10,000. 967 01:08:29,541 --> 01:08:31,291 - You expensed. - Let's say 7000. 968 01:08:31,499 --> 01:08:32,666 - Give me 10,000. - Take this advance in 2000. 969 01:08:32,874 --> 01:08:34,541 Take 5000 after doing the job. 970 01:08:34,749 --> 01:08:37,374 Why negotiate? We need the job done. 971 01:08:42,291 --> 01:08:42,832 Vimal? 972 01:08:43,291 --> 01:08:45,041 Yes, Anjali. Autopsy Volga is over? 973 01:08:45,499 --> 01:08:47,999 Volga swallowed a USB key before dying. 974 01:08:48,791 --> 01:08:50,999 Someone is trying to recover it. 975 01:08:51,749 --> 01:08:52,499 Come immediately! 976 01:08:53,291 --> 01:08:55,916 Anjali, it contains the secrets of the company. 977 01:08:56,332 --> 01:08:57,332 She must not fall into the wrong hands. 978 01:08:57,582 --> 01:08:59,791 Recover it absolutely, I'm coming! 979 01:08:59,999 --> 01:09:00,707 I'll try. 980 01:09:02,332 --> 01:09:04,624 They will repatriate the body of Volga. 981 01:09:04,832 --> 01:09:05,791 We have to go. 982 01:09:05,999 --> 01:09:07,166 Aki, do not be so stubborn. 983 01:09:07,374 --> 01:09:08,166 Come on 984 01:09:08,499 --> 01:09:09,666 Ask him to eat. I will go. 985 01:09:09,874 --> 01:09:10,499 I do not want to eat. 986 01:09:10,791 --> 01:09:12,166 In this case, I do not want to go to the hospital. 987 01:09:19,291 --> 01:09:20,791 Do not think I overflows with love for him! 988 01:09:20,999 --> 01:09:22,666 You shall not eat if he does not eat. 989 01:09:23,041 --> 01:09:24,249 That's why I insist. 990 01:09:26,999 --> 01:09:29,541 I have no heart, but I have compassion. 991 01:09:43,374 --> 01:09:46,374 Number 12, schoolgirl. 992 01:09:46,541 --> 01:09:48,041 We must send for analysis. 993 01:09:48,249 --> 01:09:49,666 The chef wants you to sign the report. 994 01:09:50,207 --> 01:09:50,666 Finish quickly. 995 01:09:50,874 --> 01:09:52,499 Go ahead, I'll take care. 996 01:09:53,791 --> 01:09:55,999 Yet it is simple, and all you do is slash. 997 01:09:56,207 --> 01:09:58,916 How long does it take you? 998 01:10:00,082 --> 01:10:00,666 Take that. 999 01:10:10,291 --> 01:10:12,166 You have recovered the USB key? 1000 01:10:12,999 --> 01:10:14,082 I have found nothing. 1001 01:10:14,499 --> 01:10:15,749 This girl is my friend. 1002 01:10:16,999 --> 01:10:17,874 I will pay you 10,000. 1003 01:10:18,291 --> 01:10:20,291 No, it does not interest me. 1004 01:10:21,999 --> 01:10:23,999 Take that too. Give me the USB stick. 1005 01:10:28,166 --> 01:10:30,832 - Quickly! - Thank you. 1006 01:10:35,582 --> 01:10:37,249 You got it? 1007 01:10:38,124 --> 01:10:39,832 There was nothing. 1008 01:10:40,041 --> 01:10:41,124 A bottle of whiskey. 1009 01:10:41,999 --> 01:10:42,791 What do you say? 1010 01:10:43,082 --> 01:10:43,999 I swear. 1011 01:10:44,332 --> 01:10:44,957 Look at his pockets. 1012 01:10:45,166 --> 01:10:45,999 Nothing. 1013 01:10:46,749 --> 01:10:47,374 What? 1014 01:10:47,791 --> 01:10:49,332 Sclarat! Where is that? 1015 01:10:50,291 --> 01:10:50,916 It's that girl. 1016 01:10:51,124 --> 01:10:51,999 How dare you lie to us? 1017 01:10:52,791 --> 01:10:54,499 You take us for? 1018 01:11:04,374 --> 01:11:06,624 You saw the body? The autopsy is completed. 1019 01:11:10,124 --> 01:11:11,041 It is she who has it. It should not be... 1020 01:11:11,249 --> 01:11:11,874 Damn you! 1021 01:11:13,291 --> 01:11:14,291 - Hi Anjali! - Hi Aki! 1022 01:11:15,332 --> 01:11:17,582 Really sad, it was unexpected. 1023 01:11:18,332 --> 01:11:20,957 It was a very nice girl, we had hit it off. 1024 01:11:21,166 --> 01:11:21,874 Leave immediately! 1025 01:11:23,999 --> 01:11:26,374 This is ridiculous! We came to see the body of Volga. 1026 01:11:26,832 --> 01:11:27,624 I'll explain everything later. 1027 01:11:27,832 --> 01:11:28,957 This is madness. They are crazy! 1028 01:11:29,166 --> 01:11:31,791 Anjali, come, we will bring you back. 1029 01:11:32,374 --> 01:11:33,291 I have something to do. 1030 01:11:33,499 --> 01:11:34,291 What's going on? 1031 01:11:34,499 --> 01:11:34,916 Leave. 1032 01:11:35,707 --> 01:11:36,999 I have to get the report of the inspector. 1033 01:11:38,332 --> 01:11:38,832 Go... go! 1034 01:11:47,374 --> 01:11:50,207 Oops, that's who Vimalan now. 1035 01:11:50,874 --> 01:11:54,832 It must be recovered. Do not send a familiar face. 1036 01:11:55,624 --> 01:11:57,082 It should look like a flight. 1037 01:11:59,374 --> 01:11:59,874 OK. 1038 01:12:06,582 --> 01:12:09,041 A girl died and no remorse. 1039 01:12:10,666 --> 01:12:16,999 No fire without spark. 1040 01:12:17,207 --> 01:12:24,874 My blood flowing in his blood. 1041 01:12:28,374 --> 01:12:29,374 Stop the car! 1042 01:12:29,749 --> 01:12:31,332 Morons! Who gave you the license? 1043 01:12:31,499 --> 01:12:32,791 Stop! 1044 01:12:32,999 --> 01:12:34,499 Do not stop, continue! 1045 01:12:35,082 --> 01:12:35,541 Have you lost your mind? 1046 01:12:35,666 --> 01:12:37,624 Continues to roll! 1047 01:13:11,624 --> 01:13:12,957 Poor idiots! 1048 01:13:13,166 --> 01:13:13,832 What do you want? 1049 01:13:14,082 --> 01:13:15,374 Empty their pockets! 1050 01:13:15,832 --> 01:13:18,666 A minute... not my face! 1051 01:13:18,874 --> 01:13:19,791 You will have to answer to my girlfriends! 1052 01:13:19,999 --> 01:13:21,166 You want my watch I give it. 1053 01:13:21,374 --> 01:13:22,041 Hands off 1054 01:13:22,499 --> 01:13:24,374 I have nothing! 1055 01:13:25,332 --> 01:13:26,624 Shut up! 1056 01:13:40,916 --> 01:13:42,166 I will not give you anything. 1057 01:13:42,499 --> 01:13:44,999 It's just a watch. Give it to these scoundrels. 1058 01:13:45,624 --> 01:13:47,541 Why hit us when I talk? 1059 01:13:47,749 --> 01:13:51,832 One has only to ask! Thug! 1060 01:18:48,249 --> 01:18:50,041 - Let's go - Wait... What can they do? 1061 01:18:56,249 --> 01:19:00,749 Rather listen to me... Let us start from here 1062 01:20:34,749 --> 01:20:37,499 Not. Let me go 1063 01:20:46,082 --> 01:20:49,541 - I have it, let's go. - Get him 1064 01:20:49,749 --> 01:20:53,749 Vimal, what has happened? 1065 01:20:55,416 --> 01:20:58,082 You okay... it's nothing... 1066 01:20:59,457 --> 01:21:02,332 It takes me to say... something... 1067 01:21:04,207 --> 01:21:05,541 It's nothing serious 1068 01:21:05,749 --> 01:21:06,832 We'll go to the hospital. 1069 01:21:07,041 --> 01:21:08,457 All is well. 1070 01:21:09,124 --> 01:21:10,624 You'll be fine! 1071 01:21:14,332 --> 01:21:17,166 Vimal, look at me! 1072 01:21:17,499 --> 01:21:19,749 Do not do this to me! 1073 01:21:21,832 --> 01:21:23,707 It's my fault I had not planned 1074 01:21:23,916 --> 01:21:24,791 Almost there! 1075 01:21:24,999 --> 01:21:26,082 A little. 1076 01:21:34,374 --> 01:21:35,374 Vimal, answer me! 1077 01:21:35,541 --> 01:21:37,332 You can do it! 1078 01:21:51,999 --> 01:21:58,249 Your heart beats, it's just a stunning! 1079 01:21:59,374 --> 01:22:01,999 If I okay, then you too! 1080 01:22:03,582 --> 01:22:05,207 Pull over! 1081 01:22:05,499 --> 01:22:07,499 Do not go! 1082 01:22:08,041 --> 01:22:10,249 Help! 1083 01:22:13,499 --> 01:22:15,624 Hold on! 1084 01:22:31,541 --> 01:22:33,166 I will not let you die! 1085 01:22:33,999 --> 01:22:37,207 I will not leave you, we are one! 1086 01:22:38,999 --> 01:22:42,082 Stop, stop! 1087 01:22:42,291 --> 01:22:44,041 Help! 1088 01:22:44,249 --> 01:22:45,874 Auto! Auto! 1089 01:22:46,374 --> 01:22:49,166 Pull over! 1090 01:22:50,791 --> 01:22:53,541 He was wounded in the head, you have to take him to the hospital. 1091 01:22:54,041 --> 01:22:57,457 Take us, please! 1092 01:23:17,457 --> 01:23:18,124 Sorry. 1093 01:23:18,374 --> 01:23:22,749 Vimal's brain is dead, but his heart beats. 1094 01:23:23,999 --> 01:23:30,499 We can at least save one, transplanting the heart of Vimal. 1095 01:23:32,207 --> 01:23:33,541 You have to decide quickly. 1096 01:23:33,791 --> 01:23:37,041 Aiyo!!! 1097 01:23:39,582 --> 01:23:46,374 Doctor, it should recover, save it in one way or another! 1098 01:25:07,541 --> 01:25:09,582 I am Muthukumar inspector. 1099 01:25:12,624 --> 01:25:16,499 Do not we read every day in the newspapers that they are from the North India 1100 01:25:16,666 --> 01:25:19,082 to steal people before fleeing? 1101 01:25:19,291 --> 01:25:20,707 What are the police? 1102 01:25:20,916 --> 01:25:22,999 We can pinch. - Will I get my son? 1103 01:25:28,624 --> 01:25:29,624 Excuse me, sir. 1104 01:25:29,832 --> 01:25:32,416 Madam, we apologize. 1105 01:25:34,457 --> 01:25:36,832 There is a vast conspiracy at work. 1106 01:25:37,457 --> 01:25:38,249 This is only a flight. 1107 01:25:38,457 --> 01:25:39,666 This is not a robbery. 1108 01:25:41,916 --> 01:25:44,499 It was just for the money. 1109 01:25:44,791 --> 01:25:46,207 The death of Volga was not an accident. 1110 01:25:46,416 --> 01:25:47,166 What did they steal? 1111 01:25:47,791 --> 01:25:49,249 She had swallowed a USB key. 1112 01:25:49,457 --> 01:25:52,332 Vimal said it contained the secrets of the business. 1113 01:25:53,124 --> 01:25:57,874 My Rolex, Cartier's Vimal, 1114 01:25:58,874 --> 01:26:00,124 a platinum channel. 1115 01:26:00,416 --> 01:26:03,916 During the autopsy, I took the key to the caregiver to give Vimal. 1116 01:26:04,582 --> 01:26:06,291 To take it back... 1117 01:26:06,499 --> 01:26:08,999 7 or 8 men speaking Hindi... 1118 01:26:09,207 --> 01:26:10,999 Do you remember their faces? 1119 01:26:11,207 --> 01:26:12,457 Enough... 1120 01:26:12,624 --> 01:26:14,374 We can go to the police right away. 1121 01:26:14,541 --> 01:26:16,124 As a witness, I am ready to talk. 1122 01:26:16,666 --> 01:26:18,666 You stole evidence in the morgue, 1123 01:26:19,082 --> 01:26:20,374 they first stop you! 1124 01:26:20,999 --> 01:26:23,166 The company's reputation will be ruined in the media... 1125 01:26:23,499 --> 01:26:25,499 ...In addition to the involvement of an international company. 1126 01:26:25,916 --> 01:26:27,791 They soudoieront police. 1127 01:26:29,499 --> 01:26:31,749 Do not go telling all this to Akilan. 1128 01:26:33,166 --> 01:26:36,874 It has just undergone a heart transplant. it will not support. 1129 01:26:37,291 --> 01:26:39,332 Included? - Yes, sir. 1130 01:27:10,666 --> 01:27:17,124 Who am I? What's my identity? Without you I am an entity? 1131 01:27:17,457 --> 01:27:22,791 If I stand all alone Will I be accepted on my own? 1132 01:27:23,916 --> 01:27:30,166 Well-traveled wind... please tell Beyond time you speed and swell 1133 01:27:30,499 --> 01:27:35,874 With tears I melt Slowly Will you protect me? 1134 01:27:36,541 --> 01:27:41,999 Is this a dream or real time factory memory? 1135 01:27:43,082 --> 01:27:48,749 If it is a dream Indeed it'll dissolve, let it recede 1136 01:27:49,541 --> 01:27:55,291 Is this a faithful shadow gold light, a sparkling halo? 1137 01:27:56,249 --> 01:28:01,749 If it is a shadow, not light let it merge with the dark night 1138 01:28:02,707 --> 01:28:09,416 What's my real identity? Without you I am a nonentity? 1139 01:28:09,582 --> 01:28:14,874 Will I be accepted on my own if I stand by myself, all alone? 1140 01:28:55,249 --> 01:29:01,416 For the 1st time I walk without you separate, conjoined my mate? 1141 01:29:01,707 --> 01:29:07,666 Aim why do I feel your breath still have part of me in-depth? 1142 01:29:08,499 --> 01:29:14,874 Night and day as two equal halves exist together as the earth revolves 1143 01:29:15,291 --> 01:29:20,166 What will Then Be the state if 1 half wants to disassociate? 1144 01:29:21,541 --> 01:29:27,999 Only memories, I can Rely Like a river flow by days 1145 01:29:28,416 --> 01:29:32,916 How Will my scar heal? Will it have a REMAIN weal? 1146 01:29:34,332 --> 01:29:40,666 Who am I? What's my identity? Without you I am an entity? 1147 01:29:40,874 --> 01:29:47,082 If I stand all alone Will I be accepted on my own? 1148 01:30:01,207 --> 01:30:04,416 At this rate, I'll be the one to get her! 1149 01:30:05,166 --> 01:30:06,374 Wonky nose!! 1150 01:30:10,916 --> 01:30:14,207 I was just pulling His leg! 1151 01:30:19,916 --> 01:30:25,832 In my dreams a girl's reflection Floored by this distraction 1152 01:30:26,457 --> 01:30:32,624 I move aside the veil to see you stand glaring at me! 1153 01:30:33,541 --> 01:30:39,499 Like the firecracker flower orange lips, a naughty smile shower 1154 01:30:40,082 --> 01:30:44,999 If you walk, not turn back what Will Remain in our track? 1155 01:30:46,166 --> 01:30:50,999 My soul like a rainbow swirls and twirls tattooed multi-hued 1156 01:30:53,082 --> 01:30:57,499 Looking at you, tempt implusive did I not see you present? 1157 01:30:59,541 --> 01:31:04,499 Looking at you, a playful pretense as if I did not notice your presence 1158 01:31:05,582 --> 01:31:11,707 What's my true identity? Without you I am a nonentity? 1159 01:31:12,207 --> 01:31:17,499 Will I be accepted on my own if I stand, me, myself, all alone? 1160 01:31:18,624 --> 01:31:25,041 Well-traveled wind... will you tell Beyond time you sweep and swell 1161 01:31:25,249 --> 01:31:30,541 With tears I wane Easily Will you protect me? 1162 01:31:31,207 --> 01:31:36,791 Is this a dream or real time factory memory? 1163 01:31:37,874 --> 01:31:43,499 If it is a dream Indeed it'll dissolve, let it recede 1164 01:31:44,332 --> 01:31:50,499 Is this a faithful shadow gold light, a florescent glow? 1165 01:31:50,874 --> 01:31:56,291 If it is a shadow, not light let it melt with the dark night 1166 01:32:23,249 --> 01:32:27,666 Madam, I am the mother of Raghu working in your business. 1167 01:32:27,874 --> 01:32:30,624 I want to tell you about a very important information. 1168 01:32:30,916 --> 01:32:33,582 One who died after falling into the water? 1169 01:32:34,291 --> 01:32:36,916 It is not the type to commit suicide for a woman. 1170 01:32:38,457 --> 01:32:41,207 I cleaned his room this morning, 1171 01:32:41,541 --> 01:32:44,332 this file was hidden behind a religious Folder, 1172 01:32:44,499 --> 01:32:48,457 These are photocopies of the registry of your business, I think... 1173 01:32:48,874 --> 01:32:50,291 I am a professor of chemistry, 1174 01:32:50,541 --> 01:32:55,791 reading, I discovered a major flaw in your product. 1175 01:32:56,249 --> 01:32:59,832 I see you here often. I thought it would be nice if I entrust to you. 1176 01:33:00,332 --> 01:33:02,624 Dad, let's go! You're not ready yet? 1177 01:33:02,832 --> 01:33:04,832 I have work. I'll meet you at 11 h 30. 1178 01:33:05,207 --> 01:33:06,374 Okay... bye. 1179 01:33:11,166 --> 01:33:12,374 I am a professor of chemistry. 1180 01:33:12,541 --> 01:33:18,124 I discovered a major flaw in your product. 1181 01:33:18,457 --> 01:33:20,499 It goes something odd in our factory. 1182 01:33:20,791 --> 01:33:22,541 Dad up to something. 1183 01:33:33,541 --> 01:33:35,166 Sudha, tea. 1184 01:33:43,374 --> 01:33:46,082 Hey! What are you doing? 1185 01:33:46,541 --> 01:33:47,624 The milk is curdled. 1186 01:33:48,582 --> 01:33:49,916 Why put it in place? 1187 01:33:51,332 --> 01:33:52,916 That's not what your company sells? 1188 01:33:53,499 --> 01:33:55,624 But... it is for children. 1189 01:33:57,332 --> 01:33:58,582 You lost your head? 1190 01:34:02,541 --> 01:34:04,166 How to explain this? 1191 01:34:07,582 --> 01:34:09,374 What is happening in our factory? 1192 01:34:09,874 --> 01:34:11,707 What you put in our powdered milk? 1193 01:34:12,457 --> 01:34:13,624 There is no problem, Sudha. 1194 01:34:14,291 --> 01:34:15,749 Someone you confused ideas. 1195 01:34:17,791 --> 01:34:18,624 Who gave you that? 1196 01:34:19,249 --> 01:34:22,749 If I tell you, you will do also kill? 1197 01:34:26,249 --> 01:34:27,707 Come on... wood! 1198 01:34:28,791 --> 01:34:32,499 I will deliver a cargo here, you may eat four times a day. 1199 01:34:33,874 --> 01:34:34,541 Wood...! 1200 01:35:22,291 --> 01:35:24,749 Rascal... do not you have eyes? 1201 01:35:41,999 --> 01:35:43,541 Come in, sit down, Sudha. 1202 01:35:46,166 --> 01:35:46,916 Yes, Varadhu. 1203 01:35:47,291 --> 01:35:48,749 Ramachandra, where are you? 1204 01:35:49,291 --> 01:35:50,207 I go to work. 1205 01:35:50,499 --> 01:35:53,374 Sudha's here, she says funny things. 1206 01:35:56,499 --> 01:35:57,499 Yes, Prathap, tell me. 1207 01:35:58,166 --> 01:36:00,957 You remember the fight with Siamese twins? 1208 01:36:01,166 --> 01:36:02,249 And one of the brothers died...? 1209 01:36:02,749 --> 01:36:04,832 The second follows me. 1210 01:36:05,166 --> 01:36:07,832 Scum! Why return of Bihar now? 1211 01:36:08,207 --> 01:36:10,332 What do I do? I complete? 1212 01:36:10,499 --> 01:36:12,082 It has enough problems like that, 1213 01:36:12,499 --> 01:36:15,249 do not hurt him, save you, that's all... understand? 1214 01:36:17,499 --> 01:36:18,624 Hello? Pra... 1215 01:37:26,249 --> 01:37:28,999 What? She filed for divorce? 1216 01:37:30,416 --> 01:37:31,707 Where do I sign? 1217 01:37:31,916 --> 01:37:32,832 The farm! 1218 01:37:33,624 --> 01:37:35,374 Sudha claims that there was a defect in your product. 1219 01:37:35,541 --> 01:37:41,874 To steal my secret, they sent many foreign spies, 1220 01:37:42,124 --> 01:37:45,832 they were not successful, then they launched this rumor. 1221 01:37:46,541 --> 01:37:50,499 If my own wife suspects me... 1222 01:37:50,999 --> 01:37:53,207 I'm not going anywhere. 1223 01:37:54,416 --> 01:37:56,124 I shall put even my laptop. 1224 01:37:57,541 --> 01:37:59,249 It will bring me to lunch! 1225 01:37:59,457 --> 01:38:01,166 Now I can no longer influence person. 1226 01:38:02,499 --> 01:38:04,207 Talking to the Chief Food Safety, 1227 01:38:05,874 --> 01:38:07,624 ask him to make an immediate descent, 1228 01:38:08,124 --> 01:38:12,541 You better calm rather than look for evidence! 1229 01:38:13,207 --> 01:38:14,499 Let me dial. 1230 01:38:15,707 --> 01:38:17,749 The delegate is online, ask him to raid the factory. 1231 01:38:19,874 --> 01:38:21,874 Judge Varadharajan to the device. 1232 01:38:28,457 --> 01:38:30,374 What has happened? You are escaped you? 1233 01:38:30,541 --> 01:38:32,541 You did nothing to him, right? Back to Bihar now. 1234 01:38:32,749 --> 01:38:36,499 5th Floor Locus lacto Administrative Block 1235 01:38:47,374 --> 01:38:50,916 5th Floor Locus lacto Administrative Block 1236 01:39:03,249 --> 01:39:05,874 Go to parking, Arun, you take care of the reception. 1237 01:39:15,999 --> 01:39:17,874 Dhinesh... - Good morning, sir. 1238 01:39:19,916 --> 01:39:21,624 I have a number of our employees, 1239 01:39:21,999 --> 01:39:23,541 I want to know who it belongs to. 1240 01:39:23,874 --> 01:39:28,416 -9444000071 1241 01:39:47,582 --> 01:39:49,916 These are inspectors of filing. of food safety. 1242 01:39:50,166 --> 01:39:51,499 They came to raid. 1243 01:39:51,666 --> 01:39:52,541 I Ranganathan, Managing food. 1244 01:39:52,749 --> 01:39:53,416 I'm coming. 1245 01:39:53,582 --> 01:39:54,124 Send them in. 1246 01:39:54,332 --> 01:39:55,624 Stay here, do not go. - Yes, I know. 1247 01:40:19,499 --> 01:40:21,291 Mount collect samples. 1248 01:40:22,082 --> 01:40:22,541 A little more. 1249 01:40:22,707 --> 01:40:24,666 Of course. - Enough. 1250 01:41:02,374 --> 01:41:05,499 Mr. Akilan, all is well. 1251 01:41:05,832 --> 01:41:07,332 Thank you for your cooperation. 1252 01:41:22,416 --> 01:41:23,874 Dad...! 1253 01:41:56,541 --> 01:41:59,416 Nothing to worry about, it's just a routine check. 1254 01:41:59,791 --> 01:42:01,749 This product is perfectly healthy and hygienic. 1255 01:42:02,291 --> 01:42:04,916 They perfectly followed the ISO and lSAs. 1256 01:42:05,582 --> 01:42:07,041 This company is totally transparent. 1257 01:42:07,249 --> 01:42:09,666 We checked all departments and their accounts are clean. 1258 01:42:09,874 --> 01:42:12,749 There is no fault in Energion. 1259 01:42:13,249 --> 01:42:16,791 There is no fault in Energion. you're Mr. Clean. 1260 01:42:20,332 --> 01:42:23,291 Sudha, do not make me more confident than that? 1261 01:42:25,291 --> 01:42:26,749 Everyone me confused head. 1262 01:42:27,832 --> 01:42:30,666 Vimal Vimal... even told me that... 1263 01:42:32,624 --> 01:42:34,249 It's only a kid, baby. 1264 01:42:34,624 --> 01:42:38,291 It was not the difference between God and a ghost! 1265 01:42:43,541 --> 01:42:45,666 Aki saw the Prathap Bihari. 1266 01:42:46,082 --> 01:42:47,874 With the phone this thug, he climbed up to me. 1267 01:42:48,499 --> 01:42:49,082 Damn! 1268 01:42:49,291 --> 01:42:51,791 He knows I'm involved in the death of Vimalan, 1269 01:42:52,416 --> 01:42:53,624 ...But he knows nothing about you. 1270 01:43:13,457 --> 01:43:15,416 Volga had warned me. 1271 01:43:25,416 --> 01:43:26,874 You murdered Volga. 1272 01:43:29,416 --> 01:43:32,374 First Raghu and Volga Who's next on the list? 1273 01:43:36,457 --> 01:43:40,541 Aki swim... why now? Come on, it's time for dinner. 1274 01:43:41,666 --> 01:43:44,041 I'm starving, come quickly! 1275 01:43:44,249 --> 01:43:46,374 I have a headache, I'll skip dinner. 1276 01:43:49,166 --> 01:43:50,541 Go lie down. 1277 01:44:01,416 --> 01:44:01,874 Come... come. 1278 01:44:02,582 --> 01:44:03,249 I will use. 1279 01:44:05,832 --> 01:44:06,749 It's okay? 1280 01:44:08,499 --> 01:44:10,082 This is the descent made you upset? 1281 01:44:10,832 --> 01:44:12,166 It was as well. 1282 01:44:13,207 --> 01:44:18,207 Even the government announced in the press that our product is infallible. 1283 01:44:19,291 --> 01:44:22,916 Even spending millions, we would not have had such advertising. 1284 01:44:28,666 --> 01:44:30,291 Why the glum? 1285 01:44:31,874 --> 01:44:33,499 I heard that you had problems with Dhinesh? 1286 01:44:35,749 --> 01:44:36,874 Our general manager told me... 1287 01:44:37,082 --> 01:44:39,457 I wanted to talk to you... 1288 01:44:43,499 --> 01:44:48,457 I suspect Dhinesh working as a spy for our competitor. 1289 01:44:50,166 --> 01:44:55,207 Or... it could be a link between him and the Russian woman. 1290 01:45:00,541 --> 01:45:03,874 It could even be involved in the death of Vimal. 1291 01:45:22,207 --> 01:45:23,666 You're angry, is not it? 1292 01:45:25,416 --> 01:45:27,332 Vimal may be born at the same time as you, 1293 01:45:32,457 --> 01:45:33,916 but this is my son. 1294 01:45:36,374 --> 01:45:40,624 Do not I have the right to... love for him? 1295 01:45:54,249 --> 01:45:56,541 Me too, I want him to pieces. 1296 01:45:58,457 --> 01:46:00,624 But anger is the weapon of fools. 1297 01:46:02,624 --> 01:46:05,124 It is not enough to break the arrow, 1298 01:46:05,416 --> 01:46:09,291 must be found that holds the bow, which is the main cause? 1299 01:46:12,166 --> 01:46:13,624 Play their game. 1300 01:46:15,666 --> 01:46:19,332 Discover who is behind all this. 1301 01:46:21,457 --> 01:46:27,416 His whole empire must be destroyed... is that clear? 1302 01:46:32,624 --> 01:46:38,374 I behaved like an idiot, I understand now... 1303 01:46:42,207 --> 01:46:43,332 Why are you in such a hurry, Aki? 1304 01:46:43,832 --> 01:46:45,416 Where are you taking me so early? 1305 01:46:45,582 --> 01:46:46,582 I'll tell you later 1306 01:46:54,999 --> 01:46:56,999 Welcome. How are you? 1307 01:46:57,916 --> 01:47:02,124 Thangaiya, I need... What all these bags? 1308 01:47:02,332 --> 01:47:06,291 Food for imported livestock. 1309 01:47:06,499 --> 01:47:08,416 It is mixed in the machine and feeds the cows. 1310 01:47:10,041 --> 01:47:11,416 So why are they so lethargic? 1311 01:47:11,582 --> 01:47:15,124 It makes them produce 50 liters of milk. 1312 01:47:15,332 --> 01:47:18,082 But it also makes them obese... How their legs can support this weight?. 1313 01:47:18,291 --> 01:47:21,374 They produce two gestations the amount of milk a lifetime... 1314 01:47:21,541 --> 01:47:23,332 ...Then get sick and die. 1315 01:47:23,499 --> 01:47:24,666 What are you dead cows? 1316 01:47:24,874 --> 01:47:27,957 Your father commanded us not to get them out of here. 1317 01:47:28,166 --> 01:47:29,499 We bury them there. 1318 01:47:31,374 --> 01:47:32,207 Come, let's go. 1319 01:47:33,499 --> 01:47:34,791 Well, Thangaiya, I'll go. 1320 01:47:34,999 --> 01:47:37,041 This is your fiance? 1321 01:47:39,624 --> 01:47:42,624 Why do you ask? - I can see it in his eyes. 1322 01:47:45,499 --> 01:47:46,291 No, no... it's not worth it... 1323 01:47:46,499 --> 01:47:49,041 Take it goes... - May God keep you. 1324 01:47:50,999 --> 01:47:52,582 You gave him a tip for what he said? 1325 01:47:53,041 --> 01:47:54,582 Or you had paid for that? 1326 01:47:55,166 --> 01:47:57,332 I need to share something more important than that. 1327 01:47:58,499 --> 01:47:59,916 I do not believe it... 1328 01:48:00,457 --> 01:48:03,332 Your own father... How could he? 1329 01:48:04,166 --> 01:48:07,499 I told him about the USB stick in the hospital. 1330 01:48:07,916 --> 01:48:11,457 He forbade me to talk to you or to the police. 1331 01:48:11,916 --> 01:48:14,541 What did you expect? It is he who is behind all this. 1332 01:48:18,916 --> 01:48:20,916 The company imports the Ukrainian stuff. 1333 01:48:21,124 --> 01:48:23,291 Okay... so what? 1334 01:48:24,332 --> 01:48:26,416 The shipping document identifies it as "No food". 1335 01:48:26,582 --> 01:48:27,374 Which means? 1336 01:48:27,624 --> 01:48:32,916 Imports are categorized: food, feed, not food. 1337 01:48:33,249 --> 01:48:35,124 This stuff is classified as "non-food". The government restricted its use. 1338 01:48:35,332 --> 01:48:38,499 It is unsafe to drink, to humans and animals. 1339 01:48:38,874 --> 01:48:44,124 But my father the matter as "fertilizer" and mix cattle feed. 1340 01:48:44,332 --> 01:48:45,124 My God! 1341 01:48:45,582 --> 01:48:49,082 Volga photo taken at the farm to confirm that. 1342 01:48:50,999 --> 01:48:53,791 Milk it made in secret as well as samples of Energion... 1343 01:48:53,999 --> 01:48:56,124 ...Have been approved in lab tests. 1344 01:48:56,416 --> 01:48:59,332 Even the government has given approval after the descent. 1345 01:48:59,666 --> 01:49:02,207 This is what puzzles me. 1346 01:49:02,416 --> 01:49:03,291 Look at that. 1347 01:49:04,374 --> 01:49:07,957 Until then, I understand After everything is in Russian. 1348 01:49:08,166 --> 01:49:09,874 Show me. 1349 01:49:10,457 --> 01:49:11,666 Symbol on the bags. 1350 01:49:11,874 --> 01:49:13,082 POTA agricultural products. 1351 01:49:13,332 --> 01:49:15,124 This is the manufacturing plant. 1352 01:49:16,707 --> 01:49:20,374 This is a helicopter crash. - It happened in Ukvaine. 1353 01:49:21,457 --> 01:49:22,624 You recognize my father? 1354 01:49:22,832 --> 01:49:24,416 No details on these photos. 1355 01:49:24,582 --> 01:49:27,249 What is the connection with Energion? 1356 01:49:27,457 --> 01:49:28,874 Volga not tell you anything? 1357 01:49:29,082 --> 01:49:33,499 Energion destroy the next generation. 1358 01:49:34,457 --> 01:49:37,499 However, no laboratory in India can prove it... 1359 01:49:37,666 --> 01:49:41,832 This problem, which will create an epidemic here was born in Ukvaine. 1360 01:49:42,041 --> 01:49:44,124 All fingers point to the Ukvaine. 1361 01:49:44,332 --> 01:49:48,624 I have a good friend, Ashok, who works there at the Embassy. 1362 01:49:48,832 --> 01:49:50,916 If I ask him, he will help us. 1363 01:49:57,082 --> 01:49:57,666 Thank you. 1364 01:50:01,624 --> 01:50:02,707 Hi! 1365 01:50:04,166 --> 01:50:06,041 - Hi, how are you? - I'm fine, and you? 1366 01:50:06,249 --> 01:50:07,041 I'm fine, thank you. 1367 01:50:07,249 --> 01:50:09,457 I told you about Ashok, stationed at the Embassy of India. 1368 01:50:33,124 --> 01:50:34,332 Do not look all that. 1369 01:50:34,499 --> 01:50:35,832 Avoid eye contact. 1370 01:50:42,832 --> 01:50:45,707 Hello, I made a reservation for them. - Your passport, please. 1371 01:50:53,166 --> 01:50:55,457 Hhmmm... one room will suffice. 1372 01:50:56,874 --> 01:50:57,916 I trust you... 1373 01:50:58,124 --> 01:50:59,916 Really? Thank you. - Welcome. 1374 01:51:01,582 --> 01:51:03,291 Tight budget! 1375 01:51:03,499 --> 01:51:05,832 I will not say a word! 1376 01:51:06,041 --> 01:51:06,999 Thank you. 1377 01:51:08,707 --> 01:51:10,624 Cool off and get off. I'll wait at the restaurant. 1378 01:51:10,832 --> 01:51:11,249 OK. 1379 01:51:17,541 --> 01:51:21,416 In 1991, Soviet Russia was divided into 15 countries. 1380 01:51:21,582 --> 01:51:23,499 One of them is the Ukvaine. 1381 01:51:23,707 --> 01:51:27,791 The well-kept secrets in the Soviet era... 1382 01:51:27,999 --> 01:51:29,624 ...Find themselves in the open. Hence all these problems. 1383 01:51:29,874 --> 01:51:30,874 It is the army that governs here. 1384 01:51:31,082 --> 01:51:33,499 No one can swear to the lives of those who oppose it. 1385 01:51:33,707 --> 01:51:35,999 You could get something that pictures sent thee? 1386 01:51:36,207 --> 01:51:41,249 Oh yeah! Despite its breakdown, the USSR was involved... 1387 01:51:41,457 --> 01:51:45,874 ...The Olympic Games in Barcelona in 1992, as a unified country and triumphed. 1388 01:51:46,082 --> 01:51:49,791 That is the Ukrainian athletes who won medals. 1389 01:51:49,999 --> 01:51:50,624 Even photo 1390 01:51:50,832 --> 01:51:55,041 10 years later, these 39 athletes died in a helicopter crash. 1391 01:51:55,249 --> 01:51:57,624 Wait... How many athletes are dead? 1392 01:51:57,832 --> 01:52:02,666 39... Here's an old newspaper clipping taken from our archives. 1393 01:52:04,124 --> 01:52:06,207 And here are the pictures retrieved from the key Volga. 1394 01:52:07,249 --> 01:52:10,666 45 athletes on this list, 39 died in the crash. 1395 01:52:10,874 --> 01:52:12,916 So 6 of them are still alive? 1396 01:52:13,624 --> 01:52:16,291 If we could talk to them, find answers our questions. 1397 01:52:16,832 --> 01:52:17,832 Can we get their addresses? 1398 01:52:18,041 --> 01:52:19,791 Sure, I'll try my source. 1399 01:52:19,999 --> 01:52:21,499 In the next photo... 1400 01:52:22,207 --> 01:52:25,832 ...it was Mr. Nyqvist. Nutritionist athletes. 1401 01:52:26,041 --> 01:52:28,374 The report said that he also died in the accident. 1402 01:52:29,332 --> 01:52:31,207 I can not identify the other. 1403 01:52:32,291 --> 01:52:33,832 We want to see the plant. 1404 01:52:34,041 --> 01:52:36,249 Aki, working at the consulate, 1405 01:52:36,457 --> 01:52:37,999 visit this plant would be inappropriate for me. 1406 01:52:38,416 --> 01:52:40,207 I'll get those 6 places immediately. 1407 01:52:40,416 --> 01:52:42,832 See you when you finish. 1408 01:52:49,499 --> 01:52:51,207 Tell him you want to see the manager. 1409 01:52:51,499 --> 01:52:55,124 He says that your father did not warn of your arrival. 1410 01:52:55,332 --> 01:52:57,041 My father does not know! 1411 01:52:58,374 --> 01:53:01,082 He invites us to his house for lunch. 1412 01:53:03,999 --> 01:53:06,374 He asked his wife to prepare Russian dishes specially for us. 1413 01:53:06,541 --> 01:53:08,332 Mouah! 1414 01:53:08,499 --> 01:53:10,832 That's his wife. - I thought it was for me! 1415 01:53:11,999 --> 01:53:15,332 It takes a lot to the friendship of your father 1416 01:53:17,166 --> 01:53:20,332 I only do his respect, they respond to my questions. 1417 01:53:22,332 --> 01:53:23,791 You produce food for livestock, 1418 01:53:23,999 --> 01:53:26,624 So why lie and export it as fertilizer? 1419 01:53:26,832 --> 01:53:29,041 He says to ask your father. 1420 01:53:29,249 --> 01:53:35,124 Wait... you remember this photo? It's you, it? 1421 01:53:37,249 --> 01:53:38,457 Where did you get this photo? 1422 01:53:38,666 --> 01:53:41,541 What is the relationship between you and Nyqvist, in this photo? 1423 01:53:44,582 --> 01:53:45,791 He says he knows nothing. 1424 01:53:45,999 --> 01:53:47,874 Volga, a journalist came to see you. 1425 01:53:48,082 --> 01:53:49,124 She, at least, you know? 1426 01:53:50,874 --> 01:53:52,457 He said do not know anyone. 1427 01:53:52,624 --> 01:53:54,582 Lunch with his wife is canceled. That's it? 1428 01:53:55,499 --> 01:53:56,874 I'll find out. 1429 01:54:03,832 --> 01:54:05,499 Tell him to take us to the coffee. 1430 01:54:09,041 --> 01:54:09,999 Hey! It is already there. 1431 01:54:10,582 --> 01:54:11,999 You are absolutely right. 1432 01:54:12,207 --> 01:54:15,249 These 6 people were not in the helicopter that crashed. 1433 01:54:15,874 --> 01:54:19,916 Thanks to the Consulate information, I found the address of 6 athletes. 1434 01:54:21,582 --> 01:54:25,041 Wow! That was fast! 1435 01:54:31,499 --> 01:54:33,041 Who can call me here? 1436 01:54:35,499 --> 01:54:38,499 You said you visited France, what are you doing in Ukvaine? 1437 01:54:39,249 --> 01:54:40,166 I came to see our friends. 1438 01:54:40,374 --> 01:54:43,791 Why did you go see Romanov? Why question-cons? 1439 01:54:43,999 --> 01:54:45,499 It was you who taught me. 1440 01:54:45,666 --> 01:54:49,374 Breaking the arrow is easy. We need to find who holds the bow. 1441 01:54:49,916 --> 01:54:51,124 Which is the main cause? 1442 01:54:51,582 --> 01:54:56,832 Which is located behind it and destroyed his empire. 1443 01:54:57,041 --> 01:54:58,124 It was you who taught me. 1444 01:54:58,332 --> 01:55:00,249 You became very smart, eh? 1445 01:55:01,707 --> 01:55:04,499 Better not dig up some secrets. 1446 01:55:05,541 --> 01:55:07,999 I do not want to lose the only son I have left. 1447 01:55:08,207 --> 01:55:10,541 Come back immediately. 1448 01:55:10,999 --> 01:55:13,332 I will return when I have my answers! 1449 01:55:15,582 --> 01:55:16,666 Dhinesh... 1450 01:55:16,916 --> 01:55:18,832 Who was that? - My father. 1451 01:55:19,207 --> 01:55:20,957 How has he knew you were in this restaurant? 1452 01:55:21,166 --> 01:55:23,541 No idea. Let's go. 1453 01:55:26,166 --> 01:55:28,082 Wait, I'll get the car. 1454 01:55:30,499 --> 01:55:31,832 How he got the number? 1455 01:55:32,041 --> 01:55:32,957 I do not know. 1456 01:55:33,166 --> 01:55:35,416 It says here! 1457 01:55:37,999 --> 01:55:39,374 Someone's following us. 1458 01:55:42,582 --> 01:55:43,832 They are there. 1459 01:55:50,416 --> 01:55:51,457 The gray there. 1460 01:55:54,457 --> 01:55:56,124 It's a nice car. I like it a lot. 1461 01:55:56,332 --> 01:55:59,041 - This is a Russian car? - It's an American import. 1462 01:56:00,082 --> 01:56:02,916 Americans have cleverly destroyed our communism... 1463 01:56:05,416 --> 01:56:06,624 Watch them get away! 1464 01:56:06,832 --> 01:56:08,582 It becomes very sensitive. 1465 01:56:09,332 --> 01:56:11,124 You hide things. 1466 01:56:11,332 --> 01:56:14,207 I'm etil consular service is a limit that I can not overcome. 1467 01:56:14,416 --> 01:56:15,832 It is not necessary... Really... 1468 01:56:16,041 --> 01:56:18,332 You've helped a lot. We'll manage. 1469 01:56:18,499 --> 01:56:21,249 If you could arrange us a car with GPS... 1470 01:56:21,457 --> 01:56:22,499 It will. 1471 01:56:39,499 --> 01:56:41,207 Thou hast the keys? 1472 01:56:46,499 --> 01:56:49,291 My God! My luggage...? 1473 01:56:51,041 --> 01:56:54,457 What is this shit? My money...? 1474 01:56:59,332 --> 01:57:02,082 We stole our business! I do not know what is missing. 1475 01:57:03,332 --> 01:57:05,166 A thief would not have been such a mess. 1476 01:57:05,499 --> 01:57:06,666 Yes... Look... 1477 01:57:07,207 --> 01:57:09,082 He has not touched your money or to your jewelry. 1478 01:57:09,291 --> 01:57:10,416 He just took the powder Energion. 1479 01:57:10,582 --> 01:57:11,499 Energion? 1480 01:57:12,332 --> 01:57:13,374 Do not stay here longer. 1481 01:57:13,541 --> 01:57:14,499 Let's go. 1482 01:57:15,832 --> 01:57:18,249 Do not talk to Ashok, he would panic. 1483 01:57:18,582 --> 01:57:19,624 Repackages all. 1484 01:57:20,416 --> 01:57:25,499 Here's your car rental with GPS to find your addresses. 1485 01:57:31,374 --> 01:57:33,332 Thank you. We'll be back in two days. 1486 01:57:33,499 --> 01:57:34,791 The pleasure is all mine. 1487 01:57:34,999 --> 01:57:36,957 My scarf remained in the car. Come with me. 1488 01:57:37,166 --> 01:57:38,374 See you soon! 1489 01:58:03,541 --> 01:58:04,499 You want a break? 1490 01:58:04,707 --> 01:58:07,166 This is the style of our boss! 1491 01:58:08,499 --> 01:58:11,957 Smoking is injurious to health. Throw it in the trash. 1492 01:58:12,166 --> 01:58:14,874 Keeps the city clean. Well, now you ask me. 1493 01:58:15,124 --> 01:58:16,332 ...Just a Mouse. 1494 01:58:16,499 --> 01:58:18,624 Mouse... zero ball! 1495 01:58:19,666 --> 01:58:20,707 It does not move. 1496 01:58:21,374 --> 01:58:22,832 Click... I got it. 1497 01:58:26,041 --> 01:58:27,707 You want to play hide and seek, eh? 1498 01:58:27,916 --> 01:58:29,666 Slower. I'll take a picture of one level. 1499 01:58:29,916 --> 01:58:31,082 Bye! 1500 01:58:31,666 --> 01:58:33,499 You look great... wait... 1501 01:58:34,499 --> 01:58:35,416 There are not that thou hast a device... 1502 01:58:35,582 --> 01:58:38,207 In our country, even the poorest have one! 1503 01:58:40,332 --> 01:58:42,249 Why your nose is red...? 1504 01:58:52,041 --> 01:58:58,541 No... Anjali... grows up! 1505 01:59:05,499 --> 01:59:06,874 Ashok! 1506 01:59:08,249 --> 01:59:09,874 Do not stay here. It is not sure. 1507 01:59:10,082 --> 01:59:10,541 Come... Come! 1508 01:59:10,707 --> 01:59:11,374 Come quickly! 1509 01:59:11,707 --> 01:59:13,499 We can not do anything right now. 1510 01:59:13,999 --> 01:59:18,332 Sit down. Let's go. 1511 01:59:25,999 --> 01:59:29,624 Anjali... calm down. 1512 01:59:29,832 --> 01:59:32,041 Ashok has come for us. 1513 01:59:32,249 --> 01:59:34,582 I do not support it. 1514 01:59:36,457 --> 01:59:39,707 It was us! 1515 01:59:39,916 --> 01:59:40,832 We are here to save more lives. 1516 01:59:41,041 --> 01:59:42,832 Ashok poor! He got caught. 1517 01:59:52,332 --> 01:59:55,124 This is the house. The first six athletes still alive. 1518 01:59:55,332 --> 01:59:56,541 Turn left here. 1519 01:59:58,207 --> 02:00:01,624 Faina... 20 years at the time. She must be 40 now. 1520 02:00:01,832 --> 02:00:04,916 You think she was swollen like a balloon? 1521 02:00:05,124 --> 02:00:06,707 Seeing is believing, I guess. 1522 02:00:06,916 --> 02:00:08,124 Have you no heart? 1523 02:00:08,332 --> 02:00:09,832 How can you make jokes in bad taste? 1524 02:00:10,041 --> 02:00:12,832 I wanted to cheer you up! 1525 02:00:20,416 --> 02:00:23,166 Faina... a little angel, born to win. 1526 02:00:23,499 --> 02:00:26,957 Its main had spotted his talents swimmer 1527 02:00:27,166 --> 02:00:29,666 and was sent to Moscow in sports-study. 1528 02:00:29,874 --> 02:00:34,624 In the 1992 Olympics, she won the medal in swimming. 1529 02:00:35,332 --> 02:00:37,582 The entire city celebrated its victory. 1530 02:00:38,999 --> 02:00:42,332 But there 12 years, it has developed a strange disease. 1531 02:00:43,249 --> 02:00:46,374 She made crises and behaved like a demented. 1532 02:00:47,082 --> 02:00:49,499 No doctor could cure it. 1533 02:00:50,207 --> 02:00:51,999 It is death that has subsided. 1534 02:01:25,291 --> 02:01:26,957 It's horrible. 1535 02:01:27,166 --> 02:01:29,291 The pattern is the same for everyone. 1536 02:01:29,624 --> 02:01:33,999 Neuro disorders, kidney problems, dementia, heart attack, death. 1537 02:01:35,207 --> 02:01:37,332 All other athletes were killed in the crash. 1538 02:01:37,499 --> 02:01:40,916 None of the medalists from 1992 is still alive. 1539 02:01:41,207 --> 02:01:44,041 Everyone is dead. Cheesy. 1540 02:01:44,707 --> 02:01:45,791 This is our last hope. 1541 02:01:45,999 --> 02:01:47,999 6th address. Check it too. 1542 02:02:00,416 --> 02:02:03,082 This is Nadia, gymnastics champion. 1543 02:02:04,249 --> 02:02:06,041 First in all competitions. 1544 02:02:06,416 --> 02:02:08,207 This is a photo taken the day of his birthday. 1545 02:02:09,416 --> 02:02:12,249 Hey! Volga! What is it doing there? 1546 02:02:13,041 --> 02:02:14,999 She asks if you know Volga? 1547 02:02:15,666 --> 02:02:17,999 She says it is a nice girl and she is a journalist. 1548 02:02:18,582 --> 02:02:20,541 Can I have some water? 1549 02:02:31,124 --> 02:02:34,166 - Aki! What are you doing? - Chuuuuut! 1550 02:02:36,457 --> 02:02:38,124 How is Nadia dead? 1551 02:02:38,499 --> 02:02:40,791 Nervous breakdown, brain hemorrhage... 1552 02:02:40,999 --> 02:02:42,332 ...Or did she vomited blood? 1553 02:02:46,499 --> 02:02:48,374 Nadia died? How dare you! 1554 02:02:49,374 --> 02:02:51,416 Nadia is alive? 1555 02:02:52,457 --> 02:02:56,249 She is a dancer at the Palace of Arts in Kiev. 1556 02:02:56,666 --> 02:02:59,249 I'm sorry... really... It's all my fault... 1557 02:03:00,999 --> 02:03:02,124 I did not know. 1558 02:03:03,499 --> 02:03:04,999 Nadia is my treasure, 1559 02:03:05,582 --> 02:03:07,999 it's normal that I get angry if you say it is dead? 1560 02:03:08,249 --> 02:03:09,457 Of course, it's my fault. 1561 02:03:09,874 --> 02:03:11,416 Thank you for the info. 1562 02:03:13,832 --> 02:03:14,666 Bye! 1563 02:03:18,499 --> 02:03:21,041 - Passes tram. - Yes... come sit. 1564 02:03:34,249 --> 02:03:35,249 Palace of Arts. - do you think we will find Nadia? 1565 02:03:35,457 --> 02:03:36,666 Who knows? Hopefully... 1566 02:03:46,832 --> 02:03:49,832 - Raj Kapoor! - They know Raj Kapoor! 1567 02:04:02,457 --> 02:04:08,374 Delicate flower sprouting toes dance the ballet with me close 1568 02:04:10,999 --> 02:04:16,332 Like the river Volga so long in my heart sing a love song 1569 02:04:18,999 --> 02:04:26,666 Of chamomile flower in dalliance in your lips I tasted the fragrance 1570 02:04:27,332 --> 02:04:35,041 Soviet classics I glimpsed in your eyes alcove eclipsed 1571 02:04:35,624 --> 02:04:39,791 Curves of the soul knead a massage crevices of the heart... rain-dam 1572 02:04:39,999 --> 02:04:43,707 Kindled life to flare and ignite spark A blazing trail (I) ed to encourage 1573 02:04:44,499 --> 02:04:50,249 Soothing breeze sprouting toes swing the ballet with me close 1574 02:04:52,999 --> 02:04:59,041 Like the river Volga so long in my heart hum a love song 1575 02:05:26,166 --> 02:05:30,332 Moons' cool heads humbled Multi-hued flowers ego crumbled 1576 02:05:30,499 --> 02:05:34,457 God Accomplished His duty Moment You Were born, my beauty 1577 02:05:34,624 --> 02:05:38,791 Heads disgraced? Ego erased? 1578 02:05:38,999 --> 02:05:42,582 Duty terminal? In the moment born? 1579 02:05:42,874 --> 02:05:46,832 Hey girl... Godsend! 1580 02:05:47,082 --> 02:05:55,624 In your arched bend I feel lost and submerged 1581 02:05:55,999 --> 02:06:03,999 In between I knuckle under Is it a dream... I ask in wonder 1582 02:06:12,582 --> 02:06:18,666 Dreamy flower sprouting toes dance the ballet with me close 1583 02:06:21,416 --> 02:06:27,207 Like the river Volga so long in my heart croon a love song 1584 02:07:09,416 --> 02:07:13,499 When long-moon night lingerie manufacturers wick-like scroll nimble fingers 1585 02:07:13,666 --> 02:07:17,666 Closeness to Involve chastity melts to dissolve 1586 02:07:17,874 --> 02:07:26,082 Moon lights fingers present? Proximity Makes virtue smell? 1587 02:07:26,457 --> 02:07:38,874 Why... oh why do you soften me? Inducing fire in my soul sensually 1588 02:07:39,291 --> 02:07:47,166 "Gap Within, you Decrease With no mercy, you squeeze" 1589 02:07:55,832 --> 02:08:01,999 Dainty flower sprouting toes dance the ballet with me close 1590 02:08:04,499 --> 02:08:10,249 Like the river Volga so long in my heart a love song serenade 1591 02:08:12,624 --> 02:08:20,416 Of chamomile flower in dalliance in your lips I espied the fragrance 1592 02:08:21,041 --> 02:08:28,874 Soviet classics I glimpsed in your eyes alcove eclipsed 1593 02:08:29,416 --> 02:08:33,124 Curves of the soul knead a massage crevices of the heart... rain-dam 1594 02:08:33,332 --> 02:08:37,416 Kindled life to flare and ignite Sparked A blazing trail to encourage 1595 02:08:37,999 --> 02:08:41,624 Contours of the soul need a massage crevices of the heart... rain-dam 1596 02:08:42,124 --> 02:08:45,916 Kindled life to flare and ignite A fiery trail sparkled to excite 1597 02:08:50,541 --> 02:08:51,999 You dance very well, Nadia. 1598 02:08:52,457 --> 02:08:54,332 She wants to know how you know his name. 1599 02:08:54,499 --> 02:08:56,457 I talk to you a minute? 1600 02:09:01,207 --> 02:09:02,791 Don't go around the bushes. Come to the point. 1601 02:09:02,999 --> 02:09:07,249 You are the only one still alive among the winners from your country in the World Games in 1992. 1602 02:09:07,457 --> 02:09:08,332 That is why we are here. 1603 02:09:10,582 --> 02:09:11,582 What is there to speak about? 1604 02:09:12,332 --> 02:09:14,666 We need clarification in this photos. 1605 02:09:21,874 --> 02:09:23,041 It is regarding many people's lifes. 1606 02:09:30,582 --> 02:09:32,749 I don't know Volga. - She's our friend too. 1607 02:09:34,332 --> 02:09:35,374 She didn't fell and die. 1608 02:09:36,207 --> 02:09:38,999 She was investigating this issue, and got murdered. 1609 02:09:42,416 --> 02:09:44,916 Don't let her death worthless. 1610 02:09:51,457 --> 02:09:53,082 Who is the one beside my father? 1611 02:09:56,207 --> 02:09:58,624 He is Dr Nicvist. A nutrition scientist. 1612 02:09:58,874 --> 02:10:01,291 He was a planner for athletics for World Games. 1613 02:10:01,666 --> 02:10:03,166 What is the link with them and Ramonaf? 1614 02:10:05,874 --> 02:10:07,249 He is lab asst. for Nicvist. 1615 02:10:09,041 --> 02:10:11,666 Karpove, a dangerous military officer. 1616 02:10:13,832 --> 02:10:15,166 How did you survived? 1617 02:10:19,707 --> 02:10:21,749 At training time, my leg got fractured. 1618 02:10:23,749 --> 02:10:25,207 I didn't go practice for an year. 1619 02:10:26,124 --> 02:10:29,541 So I didn't get any sickness. 1620 02:10:29,749 --> 02:10:32,124 It is right, that you're still alive because you didn't attend your training? 1621 02:10:32,332 --> 02:10:34,707 So what wrong happened in that training? 1622 02:10:36,124 --> 02:10:41,749 I doesn't know what they did. But after 7 to 8 years, they got terrible sick. 1623 02:10:42,332 --> 02:10:45,457 It doesn't stop at your country. It scares our country too. 1624 02:10:45,624 --> 02:10:48,416 So many killings to cover this. 1625 02:10:48,624 --> 02:10:52,457 So the rest died in the air crash right? 1626 02:10:55,041 --> 02:10:58,291 They planned to kill everyone who knows this. 1627 02:11:01,666 --> 02:11:04,999 It is true the helicopter explode. But no one died. 1628 02:11:13,791 --> 02:11:16,457 The whole world believing the crash made the athletics died. 1629 02:11:16,624 --> 02:11:18,166 And you're telling a new stories. 1630 02:11:22,791 --> 02:11:27,291 She's telling everything to him. - How many times I need to tell you! 1631 02:11:27,499 --> 02:11:28,791 Finish them off. 1632 02:13:42,332 --> 02:13:46,624 Nicvist didn't die in the air crash. They have kept him in a secret place. 1633 02:13:46,832 --> 02:13:51,499 He's giving treatments to all athletics. He's the one can help your kids. 1634 02:13:51,707 --> 02:13:52,624 No other way. 1635 02:13:53,124 --> 02:13:57,791 But it is hard to meet him. This army won't let you in. 1636 02:13:57,999 --> 02:14:01,666 She asking us to go back if want to be alive. 1637 02:14:45,832 --> 02:14:48,207 What are you doing in this country? - That is why we don't understand. 1638 02:14:48,416 --> 02:14:49,332 Pls call Indian Embassy. 1639 02:14:54,082 --> 02:14:57,374 If you came for honeymoon, why the Mafia chasing you? 1640 02:15:03,207 --> 02:15:04,916 What is the secret in this powder? 1641 02:15:05,666 --> 02:15:06,791 You came to the point. 1642 02:15:06,999 --> 02:15:11,332 We want to see Nicvist, and ask him.. - He have died so many years ago. 1643 02:15:11,499 --> 02:15:14,499 I can send you too, he says. If you really want to meet him. 1644 02:15:14,999 --> 02:15:18,332 I know he is alive and you are hiding him. 1645 02:15:20,541 --> 02:15:24,207 You're investigating all the sensitive issues since you came. 1646 02:15:24,541 --> 02:15:26,166 I just let you to see how far you can go. 1647 02:15:26,374 --> 02:15:30,791 You plot agenda with Ashok, - It isn't plot for anything.. 1648 02:15:30,999 --> 02:15:31,916 Pls understand.. 1649 02:15:33,624 --> 02:15:34,624 Why his car bombed? 1650 02:15:35,916 --> 02:15:37,749 Then why did you escaped? 1651 02:15:42,416 --> 02:15:45,582 I will charge you in the murder of Ashok and put you in the jail. 1652 02:15:49,374 --> 02:15:51,166 Why don't you listen to me and keep on shouting?! 1653 02:15:51,832 --> 02:15:54,749 Why are you lying Nicvist is dead! Where have kept Nicvist?! 1654 02:15:55,916 --> 02:15:58,082 Have hard you are struggling to save 39 people. 1655 02:15:58,291 --> 02:16:02,916 At my country there is 400 thousands kids are drinking this poison. 1656 02:16:03,124 --> 02:16:05,791 If let this be. We won't see the next generation. 1657 02:16:05,999 --> 02:16:08,416 It will give impact as a bomb atomic. 1658 02:16:08,582 --> 02:16:11,416 We have to stop it. I must see him! 1659 02:16:12,999 --> 02:16:15,291 It only can happen if you care. 1660 02:16:16,124 --> 02:16:18,624 Pls pity upon our children's. 1661 02:16:23,332 --> 02:16:27,832 I didn't take this gun to hurt you. Just need to listen to me. 1662 02:16:29,124 --> 02:16:31,457 That is why I took it. 1663 02:16:33,749 --> 02:16:39,291 You might used this to kill people. I used to save many lives. 1664 02:16:47,582 --> 02:16:50,499 You went over your limit! You will suffer for this. 1665 02:17:07,124 --> 02:17:08,999 Are you stupid?! Point the gun on him?! 1666 02:17:10,124 --> 02:17:11,666 How was my performance? 1667 02:17:13,041 --> 02:17:14,249 A bit over acting. 1668 02:17:14,457 --> 02:17:17,499 This is your acting. That was from your inner. 1669 02:17:20,207 --> 02:17:21,207 Is it so? 1670 02:19:05,666 --> 02:19:08,832 It is your work? If I know earlier, I have stick beard. 1671 02:19:18,207 --> 02:19:20,166 He is giving us 20 min to talk. 1672 02:19:21,541 --> 02:19:23,499 He's telling to get the secrets from you. 1673 02:19:24,541 --> 02:19:30,374 You are dangerous, rowdy, do not let you out from this room. 1674 02:19:30,541 --> 02:19:31,499 Be careful. 1675 02:19:38,499 --> 02:19:39,957 Is this your people consuming? 1676 02:19:40,166 --> 02:19:42,499 Yes, there is a problem in this right? 1677 02:19:43,374 --> 02:19:45,999 Why couldn't find any faulty by examine. Why? 1678 02:19:47,791 --> 02:19:55,207 It is because they never try with this chemical. 1679 02:20:09,332 --> 02:20:11,416 Now you can see it in details. 1680 02:20:12,874 --> 02:20:14,291 This is the dangerous steroid. 1681 02:20:14,832 --> 02:20:17,541 Is there any link with the lost of athletics and this steroid? 1682 02:20:20,999 --> 02:20:23,916 Then why did you give this to athletics by knowing the dangerous. 1683 02:20:26,666 --> 02:20:31,541 Even US and Russia is enemy by generations, never met in war. 1684 02:20:33,457 --> 02:20:36,874 We did compete in atomic research and rocket science. 1685 02:20:37,082 --> 02:20:39,082 Only in sports we compete in person. 1686 02:20:40,707 --> 02:20:46,874 Our country had ambitious to win it. 1687 02:20:47,082 --> 02:20:52,291 They chose a minister and observe the athletics. 1688 02:20:52,499 --> 02:20:55,624 The minister didn't seems so happy about their achievements. 1689 02:20:55,832 --> 02:20:59,624 And the minister got angry and warned us to terminate. 1690 02:21:00,124 --> 02:21:04,457 Shortcut to win it, steroid. 1691 02:21:05,832 --> 02:21:07,499 But it is wrong by law. 1692 02:21:07,749 --> 02:21:11,749 We thought of finding a steroid that can't be detected. 1693 02:21:12,374 --> 02:21:13,374 We found a way. 1694 02:21:14,166 --> 02:21:15,166 That is the formula. 1695 02:21:15,499 --> 02:21:20,082 You did this fraud to win. But now people in India suffer bcoz of this. 1696 02:21:22,707 --> 02:21:26,666 No. We didn't do this. Your dad who found it. 1697 02:21:31,791 --> 02:21:34,166 Your father was a professor in Moscow University. 1698 02:21:36,374 --> 02:21:40,749 He was doing many kinds of research on cow and humans. 1699 02:21:40,999 --> 02:21:44,541 We went to see him for his help. And discussed. 1700 02:21:45,374 --> 02:21:49,499 He agreed, did research and found a solution for us. 1701 02:21:50,291 --> 02:21:56,791 He transplant embryo to cows, and produce a new breed of cows. 1702 02:21:56,999 --> 02:22:01,916 When cow given steroid, later it will produce in the milk. 1703 02:22:02,499 --> 02:22:04,499 The full effect of a steroid will contained. 1704 02:22:04,707 --> 02:22:11,249 And Ramachandran have successfully found the method that no lab test that can give positive result. 1705 02:22:11,624 --> 02:22:16,249 We continuously gave the milk to athletics. 1706 02:22:16,499 --> 02:22:18,166 We saw the result fast. 1707 02:22:18,374 --> 02:22:21,916 They performance improved so much. 1708 02:22:22,541 --> 02:22:26,207 That day, your father is the hero. We celebrated him. 1709 02:22:26,624 --> 02:22:30,416 We anticipated with energy for the World Games in 1992. 1710 02:22:30,749 --> 02:22:34,749 Our men scored multiple records. 1711 02:22:34,999 --> 02:22:36,457 Won gold medals. 1712 02:22:36,624 --> 02:22:41,499 Not only US, we pushed the rest of the countries down. 1713 02:22:41,749 --> 02:22:46,707 My people celebrated so proudly. 1714 02:22:47,874 --> 02:22:53,374 So after the athletics got breakdown, only then you know the side effects? 1715 02:22:53,541 --> 02:22:57,541 If the other countries knew how we won the game, 1716 02:22:57,749 --> 02:22:59,791 They will pull all the medals. 1717 02:23:00,249 --> 02:23:04,832 They will block us from participating World Games for many years. 1718 02:23:05,416 --> 02:23:07,207 To escape from this dilemma, 1719 02:23:07,666 --> 02:23:12,541 Have to hide these athletics from public. 1720 02:23:12,749 --> 02:23:18,207 We invite them that we are going to award them with country medals. 1721 02:23:18,416 --> 02:23:19,999 We gather all of them. 1722 02:23:20,374 --> 02:23:22,374 Karpov planned a evil plot. 1723 02:23:22,624 --> 02:23:25,499 Bring all of them in helicopter and kill them. 1724 02:23:25,707 --> 02:23:28,999 And hide all the truth. But I didn't agree. 1725 02:23:29,207 --> 02:23:30,791 I fought for them. 1726 02:23:31,124 --> 02:23:33,749 I told him we can use them for medical research. 1727 02:23:34,874 --> 02:23:38,207 And brought them secretly to this army hospital. 1728 02:23:38,416 --> 02:23:45,582 I gave them a plan that use 39 orphan corpse taken in helicopter. 1729 02:23:49,916 --> 02:23:54,874 As we planned the helicopter burst in the middle of the jungle. 1730 02:23:59,249 --> 02:24:01,582 Even myself listed among the people who died in the crash. 1731 02:24:02,082 --> 02:24:03,749 Karpov hide me here. 1732 02:24:04,874 --> 02:24:07,499 Only 28 people still survive. 1733 02:24:08,082 --> 02:24:10,291 So they are here? I need to see them. 1734 02:24:12,999 --> 02:24:17,541 Only Karpov and 3 high officer knows this secret. 1735 02:24:18,374 --> 02:24:24,374 Karpov won't let you see athletics that we hide for 10 years. 1736 02:24:24,832 --> 02:24:25,666 He will kill you. 1737 02:24:25,874 --> 02:24:30,999 I still can't even believe he let you be alive until now. 1738 02:26:13,707 --> 02:26:14,666 Why did you came here?! 1739 02:26:15,916 --> 02:26:17,332 Don't you all have heart?! 1740 02:26:18,332 --> 02:26:23,499 They are still alive because we're curing them. 1741 02:26:30,499 --> 02:26:32,457 Pass that and this papers to your scientist. 1742 02:26:32,624 --> 02:26:34,791 They will know how to treat the sickness. 1743 02:27:22,999 --> 02:27:24,582 Where is this lorry going? 1744 02:27:25,707 --> 02:27:27,124 Madhavaram farm. 1745 02:27:27,999 --> 02:27:29,332 How should I know. 1746 02:33:12,916 --> 02:33:14,332 Why you did you kill Vimal?! 1747 02:33:14,582 --> 02:33:15,582 Let me go 1748 02:33:15,832 --> 02:33:17,541 I did it because of your dad. 1749 02:33:22,166 --> 02:33:23,541 I won't let go the follower 1750 02:33:25,541 --> 02:33:27,666 And the mastermind. 1751 02:33:53,457 --> 02:33:57,666 The dying athletics only have their medals as their pride. 1752 02:33:58,124 --> 02:33:59,166 Don't let others to know. 1753 02:33:59,374 --> 02:34:01,707 Your kids be saved too. 1754 02:34:21,207 --> 02:34:25,041 It contains addictive steroid. It is very harmful for kids. 1755 02:34:25,707 --> 02:34:28,166 Ramachandran is at Gujarat. Attending a function with CM. 1756 02:36:01,916 --> 02:36:02,999 When did you came? 1757 02:36:05,082 --> 02:36:05,791 Whose is that? 1758 02:36:05,999 --> 02:36:06,707 It's belongs to Gujarat's GM car. 1759 02:36:06,916 --> 02:36:07,916 Our Venkat who is driving it. 1760 02:36:27,457 --> 02:36:30,291 Problem in Energion. Dangerous for kids. 1761 02:36:40,291 --> 02:36:42,082 What happened here? - Police block. 1762 02:36:54,582 --> 02:36:57,374 Police is seeking for Ramachandran. 1763 02:37:14,499 --> 02:37:16,541 Pass the phone to Ramachandran I'm his son. 1764 02:37:17,124 --> 02:37:18,832 Dad is not here. He got up at the check post. 1765 02:37:19,041 --> 02:37:19,874 Which state check post? 1766 02:37:20,082 --> 02:37:21,082 Its Petlad. 1767 02:39:58,749 --> 02:40:00,374 Don't hit him. 1768 02:41:46,457 --> 02:41:50,082 Back stabber! You have destroy me! 1769 02:41:55,416 --> 02:41:58,041 Beat me. Hit me as much you want. 1770 02:41:58,332 --> 02:41:59,707 I can take it. 1771 02:42:00,332 --> 02:42:02,541 But people won't forgive you. 1772 02:42:04,541 --> 02:42:07,999 I want you alive. Pls surrender. 1773 02:42:09,082 --> 02:42:10,291 I will take you in. 1774 02:42:10,624 --> 02:42:11,916 What wrong I did?! 1775 02:42:13,291 --> 02:42:14,999 How much I proud of you. 1776 02:42:15,499 --> 02:42:18,332 How can you be like this as a scientist? 1777 02:42:19,207 --> 02:42:21,666 You mix it in kids milk. 1778 02:42:29,041 --> 02:42:30,374 Who value me? 1779 02:42:31,207 --> 02:42:33,457 A minister ask bribe to just look on my files. 1780 02:42:34,249 --> 02:42:35,999 No company supported my research. 1781 02:42:36,416 --> 02:42:39,249 They chase me off. 1782 02:42:39,999 --> 02:42:43,416 So I kept in the can the research that I haven't finish. 1783 02:42:43,582 --> 02:42:44,582 And gave them Energion. 1784 02:42:45,791 --> 02:42:48,499 They are so dumb. 1785 02:42:49,749 --> 02:42:52,457 I gave them, and they believed it. 1786 02:42:53,832 --> 02:42:54,999 They trusted you as a God. 1787 02:42:55,207 --> 02:42:58,124 As you say the one stays at skies, the God. 1788 02:42:58,332 --> 02:42:59,332 He creates. 1789 02:43:00,041 --> 02:43:02,416 I will perfect the creations that He missed. 1790 02:43:04,041 --> 02:43:09,916 I trying to create superhuman. I want the life to live more than 100 years. 1791 02:43:10,124 --> 02:43:12,082 I started the research. 1792 02:43:12,291 --> 02:43:14,874 Energion is one of the step for the research. 1793 02:43:15,082 --> 02:43:18,332 The money I make from that, I'm using for my next level research. 1794 02:43:18,541 --> 02:43:22,082 So? Will you do research on kids? 1795 02:43:23,624 --> 02:43:24,999 One generation will destroy. 1796 02:43:26,374 --> 02:43:31,791 This society is my research lab! There is no research without side effects. 1797 02:43:32,207 --> 02:43:33,207 Tell me! 1798 02:43:34,082 --> 02:43:36,541 There will new starts for every ending. 1799 02:43:37,749 --> 02:43:41,332 What is wrong if few hundred thousands dies for millions people?! 1800 02:43:42,416 --> 02:43:43,541 Let them die! 1801 02:43:46,332 --> 02:43:49,124 Scientist in you have died! 1802 02:43:49,707 --> 02:43:51,249 You gone mad now! 1803 02:43:52,207 --> 02:43:53,749 You're a psycho now. 1804 02:44:10,332 --> 02:44:13,916 You have buried my years of hard work and dreams! 1805 02:44:14,874 --> 02:44:16,041 Aren't you psycho?! 1806 02:44:25,749 --> 02:44:28,457 Is your science making you to kill your own kids? 1807 02:44:29,999 --> 02:44:31,416 You call yourself a father?! 1808 02:44:32,082 --> 02:44:36,457 Who told you that I'm the only father of yours? 1809 02:44:37,291 --> 02:44:39,832 Did your mom told you? 1810 02:44:41,707 --> 02:44:44,832 You born for 10 people include me. 1811 02:44:49,791 --> 02:44:52,207 You have 10 father! 1812 02:44:57,249 --> 02:44:58,207 What? 1813 02:44:59,999 --> 02:45:05,499 Every cells of yours contains 10 people's DNA. 1814 02:45:16,041 --> 02:45:21,791 If want to create a person with all that gift, even God can't do it. 1815 02:45:21,999 --> 02:45:22,999 I can! 1816 02:45:24,332 --> 02:45:25,499 It can be done by genetics. 1817 02:45:29,124 --> 02:45:31,874 You're just a product of experimental. 1818 02:45:34,999 --> 02:45:36,332 Useless. 1819 02:45:38,332 --> 02:45:42,124 Both of you cheated me by born as a twins. 1820 02:45:46,999 --> 02:45:50,082 The son that I wanted never have born. 1821 02:46:02,499 --> 02:46:05,832 No scientist will show their failure product. 1822 02:46:07,541 --> 02:46:10,666 I should buried both of you! 1823 02:46:13,999 --> 02:46:18,624 Now that failure product questioning me?! 1824 02:46:45,082 --> 02:46:52,666 Then the love you showered? Is it a drama? 1825 02:46:55,749 --> 02:46:57,082 Is it lies? 1826 02:46:58,916 --> 02:47:02,499 We even keep the dog. Put them in our lap. 1827 02:47:02,707 --> 02:47:05,791 We give them love and food. Kissing them. 1828 02:47:05,999 --> 02:47:06,999 Let the dog to lick us. 1829 02:47:07,999 --> 02:47:11,707 But when that dog become mad and try to bite you, won't we kill it?! 1830 02:47:18,249 --> 02:47:20,874 Are we a dog? 1831 02:47:23,582 --> 02:47:26,582 Even the dogs be grateful to us. 1832 02:47:49,582 --> 02:47:52,624 I need to escape! I shouldn't be in this country. 1833 02:47:54,666 --> 02:47:56,291 Wait! 1834 02:48:01,291 --> 02:48:09,874 Dad, I maybe born for 10 men. But I have your mad DNA too! 1835 02:48:10,666 --> 02:48:14,624 That DNA is telling me to leave you here. 1836 02:48:16,666 --> 02:48:20,124 Don't leave me! 1837 02:49:14,332 --> 02:49:19,916 In Gujarat, after receiving complaints police found a corpse in a cave. 1838 02:49:20,124 --> 02:49:24,082 It is Ramachandran body who went missing. 1839 02:49:24,291 --> 02:49:28,249 To avoid dangerous sickness for kids drinking Energion, 1840 02:49:28,457 --> 02:49:31,916 The cure is given around the country. 1841 02:49:32,124 --> 02:49:34,416 Even the wrong doing done by his own father, 1842 02:49:34,582 --> 02:49:41,249 Government have praised him for bringing the truth out and saved the young generation. 1843 02:49:53,666 --> 02:49:56,499 He is like you. With a crooked nose. 1844 02:49:58,499 --> 02:50:01,457 Mom, look him. He have started his work now. 1845 02:50:01,749 --> 02:50:02,999 He is Aki. 130111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.