Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,410 --> 00:00:14,698
С чем пришёл?
2
00:00:17,938 --> 00:00:20,605
Это деньги, которые мы тебе задолжали.
3
00:00:21,394 --> 00:00:23,620
Ты невнимательно слушаешь меня, Али.
4
00:00:23,645 --> 00:00:25,636
Ты должен выдать мне крысу.
5
00:00:25,661 --> 00:00:30,188
Если ты его не приведёшь,
я заберу у тебя людей, одного за другим.
6
00:00:31,562 --> 00:00:34,120
Знаешь, кто крыса? Это Джамаль.
7
00:00:34,145 --> 00:00:36,355
Аббас не знает, как вести дела семьи.
8
00:00:36,417 --> 00:00:39,823
Аббас, за день до аукциона
прилетит самолёт из Брюсселя.
9
00:00:39,848 --> 00:00:42,923
Нам нужно только попасть на территорию
и забрать брюлики.
10
00:00:42,948 --> 00:00:44,019
Сколько там?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,090
По 3-4 ляма на каждого.
12
00:00:46,115 --> 00:00:49,886
Герр Хамади. Я - Александра Винтэр.
Главное управление полиции.
13
00:00:49,911 --> 00:00:52,807
Эта Винтэр считается
крутой тёткой у себя в конторе.
14
00:00:52,832 --> 00:00:54,004
При чём здесь я?
15
00:00:54,029 --> 00:00:56,502
Я хочу жить нормальной жизнью с дочерью.
16
00:00:56,527 --> 00:00:58,644
По выходным ты можешь жить у меня.
17
00:00:58,669 --> 00:01:00,943
Если всё пойдёт хорошо, уже всегда.
18
00:01:00,968 --> 00:01:02,029
Латиф.
19
00:01:03,411 --> 00:01:04,716
Где мои дети?
20
00:01:04,741 --> 00:01:06,427
У подруги. Успокойся.
21
00:01:06,445 --> 00:01:07,944
Так дальше быть не может.
22
00:01:07,969 --> 00:01:09,686
Ты забрала детей и сбежала.
23
00:01:09,711 --> 00:01:12,546
Латиф прогнал меня. У меня не было выхода.
24
00:01:12,571 --> 00:01:14,476
Али, поговори с ним, пожалуйста.
25
00:01:15,609 --> 00:01:17,164
Я хочу работать с вами.
26
00:01:17,189 --> 00:01:19,186
У вас лучший товар в Берлине.
27
00:01:19,211 --> 00:01:21,000
Вы кокс толкаете? Я согласен.
28
00:01:21,025 --> 00:01:23,125
И я пришёл с уважением, и с подарком.
29
00:01:23,150 --> 00:01:25,803
Это моя рабочая трубка.
Здесь 5 сотен контактов.
30
00:01:25,828 --> 00:01:27,733
А Латифу скажу, что меня согнали.
31
00:01:27,758 --> 00:01:29,523
Слишком хорошо выглядишь.
32
00:01:29,898 --> 00:01:33,382
Чё его сюда принесло, блять?
Это ж бордель того албанца.
33
00:01:36,172 --> 00:01:37,546
Я что говорил!?
34
00:01:37,571 --> 00:01:38,734
Что случилось?
35
00:01:38,759 --> 00:01:41,818
Джамаль ворует! Он крыса! Приезжай.
36
00:01:41,843 --> 00:01:45,951
У меня сейчас свидание с Ширин.
Я никак не могу приехать.
37
00:01:45,976 --> 00:01:47,109
Как хочешь.
38
00:01:47,134 --> 00:01:48,210
Это правда?
39
00:01:48,235 --> 00:01:49,734
Думаешь, я краду у семьи?
40
00:01:49,758 --> 00:01:51,546
Откуда я знаю, что ты не лжёшь?
41
00:01:53,710 --> 00:01:55,569
Девочка моя, он не придёт.
42
00:01:56,703 --> 00:01:58,726
Папа обещал прийти.
43
00:02:24,795 --> 00:02:26,498
Теперь ты знаешь мою нычку.
44
00:02:26,639 --> 00:02:29,060
Здесь и близко нет того,
что украли у Карами.
45
00:02:30,755 --> 00:02:32,171
Это всё, что у меня есть.
46
00:02:33,685 --> 00:02:35,614
Зачем ты крышей занялся?
47
00:02:35,639 --> 00:02:37,615
Пора мне самому зарабатывать.
48
00:02:38,239 --> 00:02:39,552
Аббас слишком шумный.
49
00:02:40,489 --> 00:02:43,332
Он привлекает внимание. Я так не работаю.
50
00:02:43,445 --> 00:02:46,660
А теперь с этими бриллиантами,
он меня не берёт.
51
00:02:48,624 --> 00:02:50,273
Какие ещё бриллианты?
52
00:02:50,507 --> 00:02:51,882
Спроси своего брата.
53
00:02:54,029 --> 00:02:56,748
Джамаль, Карами требует крысу.
54
00:02:57,303 --> 00:02:58,616
Нужно её найти.
55
00:02:59,146 --> 00:03:00,482
Или будет война.
56
00:03:06,780 --> 00:03:08,889
Мне пора к Ширин. И так уже опоздал.
57
00:03:09,194 --> 00:03:10,365
Я отвезу тебя.
58
00:03:35,994 --> 00:03:37,559
Твоё время закончилось.
59
00:03:37,584 --> 00:03:39,622
У меня подарок для Ширин.
60
00:03:40,212 --> 00:03:42,484
Оставь мне, я ей передам.
61
00:03:42,509 --> 00:03:44,352
Я хотел бы сам её отдать.
62
00:03:46,025 --> 00:03:48,351
Ты понимаешь, как расстраиваешь её?
63
00:03:48,852 --> 00:03:50,242
Я искуплю свою вину.
64
00:03:50,267 --> 00:03:52,251
У тебя ничего не получится.
65
00:03:52,688 --> 00:03:55,196
И к тому же, мы так не договаривались.
66
00:03:58,390 --> 00:04:00,562
Плевать на наш договор.
67
00:04:09,432 --> 00:04:12,358
Эй, Ширин! Принцесса моя сладкая!
68
00:04:12,383 --> 00:04:13,945
Что ты здесь делаешь?
69
00:04:13,970 --> 00:04:15,686
Как что? Пришёл в гости.
70
00:04:15,711 --> 00:04:16,751
Ты опоздал.
71
00:04:16,776 --> 00:04:19,493
Вот, сапожки,
чтобы кататься на морском коньке.
72
00:04:19,518 --> 00:04:20,977
Они в воде живут.
73
00:04:21,002 --> 00:04:23,422
Умная девочка. Я тебя проверял!
74
00:04:23,447 --> 00:04:25,883
Давай свою ножку. Примерь!
75
00:04:25,908 --> 00:04:27,268
Ну-ка, давай.
76
00:04:27,293 --> 00:04:28,193
Маленькие.
77
00:04:28,194 --> 00:04:29,714
- Подходят, давай.
- Нет.
78
00:04:29,739 --> 00:04:31,013
- Обувай.
- Маленькие.
79
00:04:31,038 --> 00:04:32,507
Размер 36-й.
80
00:04:32,532 --> 00:04:33,688
Не налезают.
81
00:04:33,713 --> 00:04:35,377
У неё 37-й размер, Тони.
82
00:04:35,402 --> 00:04:37,838
Хорошо, 37-й. Они ещё растянутся.
83
00:04:37,863 --> 00:04:39,917
- Нет. Мне больно.
- Ещё растопчешь.
84
00:04:39,942 --> 00:04:41,323
- Только надень.
- Тони...
85
00:04:41,348 --> 00:04:44,066
Ширин, пожалуйста, попробуй надеть.
86
00:04:44,488 --> 00:04:45,606
Попробуй!
87
00:04:45,631 --> 00:04:46,941
Тони, что с тобой?
88
00:04:46,966 --> 00:04:48,926
Ты делаешь ей больно.
89
00:04:52,067 --> 00:04:53,320
Прости меня.
90
00:04:53,902 --> 00:04:56,664
Прости дурака. О, ты нарисовала пони!
91
00:04:56,689 --> 00:04:58,581
Извини, папу, ладно?
92
00:04:58,606 --> 00:05:00,521
Прости. Я поменяю сапожки.
93
00:05:00,546 --> 00:05:05,043
Сапожки для верховой езды. 37-й размер.
В следующий раз покатаешься на пони.
94
00:05:05,068 --> 00:05:07,341
В сапожках своего размера. Ладно?
95
00:05:07,366 --> 00:05:09,906
Ну, конечно, конечно, эти не подходят.
96
00:05:09,931 --> 00:05:11,818
Ты ведь уже выросла!
97
00:05:11,843 --> 00:05:13,478
Ты стала большой девочкой.
98
00:05:13,503 --> 00:05:15,201
Мы же не так часто видимся.
99
00:05:16,117 --> 00:05:17,570
Мне бы чаще тебя видеть.
100
00:05:21,687 --> 00:05:22,837
Прости меня.
101
00:05:23,118 --> 00:05:24,297
Всё, Тони.
102
00:05:27,782 --> 00:05:29,211
Мне очень стыдно.
103
00:05:29,236 --> 00:05:30,907
Да, всё уже. Пошли.
104
00:05:33,133 --> 00:05:35,000
Папа купит тебе 37-й.
105
00:05:50,133 --> 00:05:51,306
У нас гости.
106
00:05:57,679 --> 00:05:58,804
Не здесь.
107
00:06:28,891 --> 00:06:30,980
Найди человека, чтобы следил за домом.
108
00:06:31,091 --> 00:06:33,044
Ясно. Найду.
109
00:06:33,895 --> 00:06:36,020
Али, я подумал...
110
00:06:37,535 --> 00:06:39,216
о том, кто мог украсть.
111
00:06:40,474 --> 00:06:42,451
Есть один человек в доставке.
112
00:06:43,742 --> 00:06:44,750
Кто?
113
00:06:56,505 --> 00:06:59,372
4 КВАРТАЛА сезон третий.
114
00:07:01,734 --> 00:07:04,544
Глава четвёртая.
БРИЛЛИАНТЫ.
115
00:07:21,333 --> 00:07:22,380
Латиф.
116
00:07:24,403 --> 00:07:26,375
Что с тобой случилось?
117
00:07:26,613 --> 00:07:28,583
Эти суки прогнали меня.
118
00:07:28,708 --> 00:07:30,044
Нарики на Котти.
119
00:07:30,069 --> 00:07:33,185
Посмотри на моё лицо.
Они забрали мобилу, даже обувь...
120
00:07:37,232 --> 00:07:38,786
Ей-богу, борзые нарки.
121
00:07:38,811 --> 00:07:39,646
Нарки?
122
00:07:39,671 --> 00:07:41,889
Их, блять, цела толпа была.
123
00:07:41,914 --> 00:07:44,968
Я никогда не видел их на Котти, никогда!
124
00:07:45,405 --> 00:07:47,171
С каких пор нарки борзые?
125
00:07:47,505 --> 00:07:48,911
Они ж тощие.
126
00:07:49,311 --> 00:07:50,749
Что ты забыл на Котти?
127
00:07:52,680 --> 00:07:53,687
Похавать пошёл.
128
00:07:54,312 --> 00:07:55,343
Похавать?
129
00:07:56,586 --> 00:07:58,889
Ты сечёшь, чего стоят эти контакты?
130
00:07:59,569 --> 00:08:02,788
Для нашей семьи.
Ты понимаешь, как они важны?
131
00:08:03,593 --> 00:08:04,772
Понимаешь?
132
00:08:07,147 --> 00:08:08,421
Ключи от тачки.
133
00:08:09,624 --> 00:08:10,639
Что?
134
00:08:11,381 --> 00:08:12,828
Ключи от тачки!
135
00:08:16,841 --> 00:08:19,216
Завтра возвращаешься на Хазэнхайдэ.
136
00:08:26,755 --> 00:08:28,147
Пшёл вон!
137
00:09:59,861 --> 00:10:01,992
Как дела? Всё ништяк? Держи.
138
00:10:02,017 --> 00:10:03,313
Херманн-Штрассэ.
139
00:10:03,338 --> 00:10:04,783
Следующий, давай!
140
00:10:04,799 --> 00:10:07,181
Всё знаешь? Угол Зоннэналее.
141
00:10:07,197 --> 00:10:08,447
Твоя точка.
142
00:10:08,831 --> 00:10:10,463
Кёпэникер-Штрассэ.
143
00:10:50,297 --> 00:10:52,914
Ты попробуй. Зачётная дурь.
144
00:11:02,930 --> 00:11:04,058
Привет, Латиф.
145
00:11:08,800 --> 00:11:10,551
Почему я не в деле?
146
00:11:16,869 --> 00:11:18,545
Мы же всё перетёрли.
147
00:11:19,998 --> 00:11:23,574
Почему? Я же.. Ты же сам мне сказал.
148
00:11:27,006 --> 00:11:30,366
Я должен был тебя везти.
Что мне теперь делать?
149
00:11:31,457 --> 00:11:32,709
Что теперь?
150
00:11:33,889 --> 00:11:34,897
Давай.
151
00:11:47,461 --> 00:11:50,305
Джамаль, я только что
с Латифом разговаривал.
152
00:11:52,046 --> 00:11:54,105
Он сказал, что я не в деле.
153
00:11:55,319 --> 00:11:56,787
С бриллиантами.
154
00:11:57,787 --> 00:11:59,669
Я должен был везти их в аэропорт.
155
00:12:00,849 --> 00:12:03,896
Если ты не хочешь, ладно. А как же я?
156
00:12:05,356 --> 00:12:07,027
Мне нужны бабки.
157
00:12:17,159 --> 00:12:19,815
Привет, брат. Прогони шлюх.
158
00:12:21,479 --> 00:12:22,764
Погуляйте, девочки.
159
00:12:32,401 --> 00:12:33,585
Зачем пришёл?
160
00:12:34,308 --> 00:12:37,078
Вы бриллианты собрались отжать.
Зачем это тебе?
161
00:12:37,103 --> 00:12:38,315
Кто сказал, Джамаль?
162
00:12:38,340 --> 00:12:41,180
Насрать на бриллианты. Займись Карами.
163
00:12:41,205 --> 00:12:43,188
Ты чего разволновался, Али?
164
00:12:43,213 --> 00:12:44,498
Ты не при делах.
165
00:12:44,523 --> 00:12:47,555
Почему? Эти парни опаснее
рокеров и Альсафи.
166
00:12:47,580 --> 00:12:50,017
Они перещёлкают нас всех по одному.
167
00:12:50,042 --> 00:12:52,313
Будь он хоть фараоном, ебал я его в рот.
168
00:12:52,338 --> 00:12:53,634
Ты недооцениваешь его.
169
00:12:53,659 --> 00:12:54,953
Ты недооцениваешь брата.
170
00:12:58,831 --> 00:12:59,831
Ладно.
171
00:13:00,518 --> 00:13:04,979
Только не забывай, полиция у нас на хвосте.
Ты ставишь под угрозу всю семью.
172
00:13:59,768 --> 00:14:01,883
Извините, вы здесь главный?
173
00:14:01,908 --> 00:14:02,916
Да.
174
00:14:03,298 --> 00:14:04,656
Я брат Омара.
175
00:14:04,882 --> 00:14:05,890
Ага.
176
00:14:06,838 --> 00:14:08,971
Кто в последний раз перевозил его груз?
177
00:14:09,947 --> 00:14:11,291
А зачем тебе?
178
00:14:11,736 --> 00:14:13,080
Это личное.
179
00:14:14,375 --> 00:14:15,423
Что ж...
180
00:14:16,249 --> 00:14:18,827
я принципиально не выдаю
данные своих людей.
181
00:14:19,905 --> 00:14:21,148
Когда он будет здесь?
182
00:14:21,476 --> 00:14:22,688
Без понятия.
183
00:14:24,763 --> 00:14:27,015
Омар - хороший клиент. Он это оценит.
184
00:14:27,592 --> 00:14:31,217
Да хоть сам Господь Бог.
Я не выдаю данные парней.
185
00:14:31,443 --> 00:14:32,921
Вы не хотите говорить?
186
00:14:34,934 --> 00:14:38,520
Если кто-то что-то хочет знать,
пусть звонит. Ясно?
187
00:14:55,403 --> 00:14:56,403
Винтэр.
188
00:14:59,965 --> 00:15:01,586
Да, я помню вас.
189
00:15:01,988 --> 00:15:03,503
Спасибо за недавнюю наводку.
190
00:15:04,941 --> 00:15:06,159
Что-что?
191
00:15:06,184 --> 00:15:07,503
В аэропорту?
192
00:15:09,273 --> 00:15:10,386
Когда?
193
00:15:10,776 --> 00:15:11,831
Секунду.
194
00:15:13,093 --> 00:15:15,952
Что это за бриллианты? И кто покупатель?
195
00:15:17,351 --> 00:15:19,163
Нет. Подождите.
196
00:15:20,305 --> 00:15:22,006
Где состоится передача?
197
00:15:25,420 --> 00:15:26,546
Да, хорошо.
198
00:15:27,531 --> 00:15:29,039
Мы можем вас защитить.
199
00:15:29,055 --> 00:15:30,350
Скажите своё имя.
200
00:15:30,375 --> 00:15:31,984
Не важно, кто я.
201
00:15:41,538 --> 00:15:45,539
Источник сообщил нам только
место и время ограбления.
202
00:15:46,156 --> 00:15:49,617
Всё должно произойти на этом аэродроме.
203
00:15:49,765 --> 00:15:53,350
Вероятно, Хамади проникнут
на территорию на автомобиле.
204
00:15:53,375 --> 00:15:57,546
Либо через главный въезд,
либо долгий вариант - через боковой.
205
00:15:57,835 --> 00:16:01,187
Их будет много, и все будут вооружены.
206
00:16:01,568 --> 00:16:05,272
Нельзя исключать того, что у Хамади
есть контакты в охранной фирме,
207
00:16:05,297 --> 00:16:07,108
которая осуществляет перевозку.
208
00:16:07,133 --> 00:16:09,459
По этой причине мы не станем им сообщать.
209
00:16:09,484 --> 00:16:13,062
Погодите, то есть люди там
не будут знать об ограблении?
210
00:16:13,087 --> 00:16:16,344
Чтобы минимизировать риск,
я посвятила только начальника.
211
00:16:16,369 --> 00:16:18,294
Он будет принимать бриллианты.
212
00:16:18,319 --> 00:16:20,208
Коллеги в Брандэнбурге оповещены.
213
00:16:20,233 --> 00:16:23,318
Так как операция не
затронет регулярные полёты,
214
00:16:23,343 --> 00:16:26,115
я не стала подключать федеральную полицию.
215
00:16:26,458 --> 00:16:29,343
Госпожа прокурор,
нам лишь нужно достаточно сил.
216
00:16:29,368 --> 00:16:31,568
Если вы их одобрите, это будет успехом.
217
00:16:32,711 --> 00:16:34,005
Огромным.
218
00:16:36,020 --> 00:16:37,163
Я согласен.
219
00:16:40,902 --> 00:16:42,101
Я буду на месте.
220
00:16:43,484 --> 00:16:45,019
Ага, успокоили.
221
00:16:46,078 --> 00:16:50,413
Вы должны действовать, как только Хамади
незаконно зайдут на территорию.
222
00:16:51,530 --> 00:16:52,975
Да, разумеется.
223
00:17:03,923 --> 00:17:05,194
Я слушаю, брат.
224
00:17:05,836 --> 00:17:07,563
Я говорил с Амарой.
225
00:17:08,359 --> 00:17:10,367
Речь шла о тебе и ваших детях.
226
00:17:17,257 --> 00:17:19,960
Брат, я никогда не стал бы
обсуждать это с тобой.
227
00:17:21,935 --> 00:17:23,686
Это поступила непростительно.
228
00:17:23,913 --> 00:17:25,286
Ты ничего не знаешь.
229
00:17:26,661 --> 00:17:28,982
А потом она сбежала с моими детьми.
230
00:17:33,695 --> 00:17:35,208
Понимаешь, что это значит?
231
00:17:35,617 --> 00:17:37,015
Исламское право.
232
00:17:39,632 --> 00:17:41,405
Дети принадлежат мне.
233
00:17:46,780 --> 00:17:48,554
Моя душа горит, брат.
234
00:17:49,374 --> 00:17:50,914
Мне сильно её не хватает.
235
00:17:53,282 --> 00:17:54,352
Каждый день...
236
00:17:55,350 --> 00:17:56,990
каждый день я думаю о ней.
237
00:17:57,538 --> 00:18:01,475
Я дам тебе номер Амары.
Вы сядете за стол и найдёте решение.
238
00:18:05,172 --> 00:18:06,328
Латиф...
239
00:18:07,272 --> 00:18:09,413
ты тоже вырос без отца.
240
00:18:10,288 --> 00:18:12,828
Даже я вырос без отца.
241
00:18:13,203 --> 00:18:15,850
Ты хочешь,
чтобы и твои дети росли без отца?
242
00:18:16,055 --> 00:18:17,062
Хочешь?
243
00:18:18,655 --> 00:18:20,741
Нет, брат. Нет.
244
00:18:20,766 --> 00:18:22,225
Тогда найдите решение.
245
00:18:22,648 --> 00:18:24,257
Найдите решение.
246
00:19:08,227 --> 00:19:09,384
Алло.
247
00:19:09,968 --> 00:19:11,070
Это я.
248
00:19:13,045 --> 00:19:14,241
Я подумал.
249
00:19:15,068 --> 00:19:16,420
Давай что-то решим.
250
00:19:21,461 --> 00:19:23,249
Им тоже тебя не хватает, Латиф.
251
00:19:28,062 --> 00:19:29,210
Хорошо.
252
00:19:31,054 --> 00:19:32,679
Давай встретимся, Амара.
253
00:19:33,546 --> 00:19:35,406
Давай встретимся и поговорим.
254
00:19:53,256 --> 00:19:55,349
Здравствуйте, можно освежиться?
255
00:19:55,733 --> 00:19:57,045
Что ты здесь делаешь?
256
00:19:57,070 --> 00:19:59,210
Джамиля? Ты что здесь делаешь?
257
00:19:59,235 --> 00:20:02,461
Это мой салон.
Я всегда маникюр здесь делаю, правда?
258
00:20:02,486 --> 00:20:03,508
Ах, да?
259
00:20:03,533 --> 00:20:04,539
Да.
260
00:20:04,564 --> 00:20:06,367
А что с твоим лицом?
261
00:20:07,351 --> 00:20:09,093
Аллах наказал меня.
262
00:20:09,118 --> 00:20:11,258
Слишком долго смотрел на твой зад.
263
00:20:11,283 --> 00:20:12,454
И поделом тебе!
264
00:20:12,479 --> 00:20:15,711
Пришлось подраться в твоём офисе,
чтобы сказали, где ты.
265
00:20:15,736 --> 00:20:16,830
Один задел меня.
266
00:20:16,855 --> 00:20:18,207
Надеюсь, это шутка.
267
00:20:18,232 --> 00:20:20,028
А как я узнал, что ты здесь.
268
00:20:20,178 --> 00:20:21,186
Что дальше?
269
00:20:21,211 --> 00:20:22,219
Выгляни.
270
00:20:26,042 --> 00:20:27,329
Хотел похвастаться?
271
00:20:27,354 --> 00:20:29,729
Да, у меня новая тачка. Прокатимся?
272
00:20:29,754 --> 00:20:32,342
Поздравляю. На свидание приглашаешь?
273
00:20:32,367 --> 00:20:34,812
Не совсем свидание, а...
274
00:20:34,837 --> 00:20:36,688
встреча друзей, коллег.
275
00:20:37,132 --> 00:20:40,291
Или людей, которые были женаты,
но потом развелись.
276
00:20:40,316 --> 00:20:42,886
Или, например, кузины и кузена.
277
00:20:42,911 --> 00:20:44,199
Ага, кузена.
278
00:20:45,039 --> 00:20:46,047
Поехали?
279
00:20:46,722 --> 00:20:49,306
Нет времени, у меня сейчас важное дело.
280
00:20:49,331 --> 00:20:51,303
Да, ладно. Это же не долго.
281
00:20:51,328 --> 00:20:52,578
Скоро закончим.
282
00:20:52,603 --> 00:20:54,631
Вот видишь, вы уже заканчиваете.
283
00:20:54,656 --> 00:20:56,640
Мы не забудем про чаевые!
284
00:20:56,665 --> 00:21:00,727
Значит так. Мы пойдём бар,
куда пускают только парами.
285
00:21:00,752 --> 00:21:02,045
Вот ты и сказал.
286
00:21:02,070 --> 00:21:04,359
Нет, меня везде пускают. Просто...
287
00:21:04,384 --> 00:21:07,602
я хочу сводить тебя не в
какой-то бомжатский бар,
288
00:21:07,627 --> 00:21:09,577
а в какое-нибудь модное место.
289
00:21:09,602 --> 00:21:10,673
Понимаешь?
290
00:21:10,757 --> 00:21:12,429
Да. Ну что скажешь?
291
00:21:13,843 --> 00:21:14,827
Хорошо.
292
00:21:14,852 --> 00:21:15,889
Йес!
293
00:21:15,914 --> 00:21:18,390
Извините. Остальное мы заберём с собой.
294
00:21:18,579 --> 00:21:19,586
Ладно?
295
00:21:53,008 --> 00:21:54,164
Всё готово?
296
00:21:54,445 --> 00:21:55,538
Всё взяли?
297
00:21:55,562 --> 00:21:56,648
Да, все готовы.
298
00:21:57,265 --> 00:21:58,867
Это серьёзное дело.
299
00:21:59,367 --> 00:22:01,835
Самир, Ассад, будьте все осторожны.
300
00:22:01,860 --> 00:22:03,342
Жду от вас хороших новостей.
301
00:22:03,367 --> 00:22:05,375
Конечно. Братва, пора выезжать.
302
00:22:05,398 --> 00:22:06,632
Всё, вперёд.
303
00:22:08,007 --> 00:22:10,062
Чтоб без брюликов не возвращались!
304
00:22:32,993 --> 00:22:33,993
Да.
305
00:22:35,415 --> 00:22:36,532
Да, подожди.
306
00:22:39,079 --> 00:22:40,336
Да, я вас вижу.
307
00:23:28,938 --> 00:23:30,570
Самолёт прибывает.
308
00:23:31,538 --> 00:23:32,882
У вас всё в порядке?
309
00:23:33,687 --> 00:23:35,539
Всё хорошо. Всё спокойно.
310
00:24:10,093 --> 00:24:11,093
Хорошо.
311
00:24:12,140 --> 00:24:13,241
Начинается.
312
00:24:13,547 --> 00:24:14,944
Все на позициях?
313
00:24:15,444 --> 00:24:17,944
Всё нормально, все заняли свои позиции.
314
00:24:19,045 --> 00:24:21,871
Ничего не предпринимать до моей команды.
315
00:24:22,122 --> 00:24:23,396
Всё ясно.
316
00:24:23,766 --> 00:24:25,269
Никакого риска.
317
00:24:26,984 --> 00:24:30,116
Мы ждём вас, арабские погонщики верблюдов.
318
00:24:30,141 --> 00:24:32,101
Или опять как расизм прозвучало?
319
00:24:32,126 --> 00:24:32,929
Нет.
320
00:24:32,954 --> 00:24:33,788
Нет?
321
00:24:33,813 --> 00:24:34,728
Нормально.
322
00:24:34,759 --> 00:24:36,422
Хорошо. А по-моему - да.
323
00:24:47,539 --> 00:24:48,785
Ну давайте.
324
00:25:09,052 --> 00:25:11,075
Хорошо. Вот они.
325
00:25:13,617 --> 00:25:14,989
Всем приготовиться.
326
00:25:18,546 --> 00:25:20,936
Начинается. В лётную зону въехала машина.
327
00:25:20,961 --> 00:25:22,225
Сохранять спокойствие.
328
00:25:22,250 --> 00:25:23,429
Из неё вышли люди.
329
00:25:23,445 --> 00:25:25,015
На землю, сука.
330
00:25:25,023 --> 00:25:26,156
Лежать!
331
00:25:26,235 --> 00:25:27,335
Быстро!
332
00:25:27,360 --> 00:25:28,547
Не вставать!
333
00:25:28,703 --> 00:25:29,850
Всем лежать!
334
00:25:29,875 --> 00:25:31,453
Вам что сказали!?
335
00:25:31,478 --> 00:25:32,923
Охрану сбили с ног.
336
00:25:32,948 --> 00:25:33,978
Сидим тихо.
337
00:25:34,003 --> 00:25:35,448
Надо вмешаться!
338
00:25:35,473 --> 00:25:37,156
Ничего не предпринимать.
339
00:25:37,180 --> 00:25:39,360
Они их поубивают. Александра!
340
00:25:39,385 --> 00:25:41,072
Не вмешиваться!
341
00:25:41,843 --> 00:25:42,922
Ждём.
342
00:25:43,321 --> 00:25:44,482
Морду в землю!
343
00:25:44,805 --> 00:25:47,235
Не двигаться! Лежать, я сказал!
344
00:25:47,260 --> 00:25:48,556
Не вставать!
345
00:25:48,651 --> 00:25:50,034
Не дёргаться!
346
00:25:50,058 --> 00:25:52,157
Не двигаться, я сказал!
347
00:25:52,182 --> 00:25:53,323
Вторая машина.
348
00:25:53,348 --> 00:25:54,914
Нужно действовать!
349
00:25:54,939 --> 00:25:57,873
Если вмешаемся сейчас,
захватим только пешек.
350
00:25:57,898 --> 00:25:59,058
Твою мать!
351
00:25:59,964 --> 00:26:01,268
Всем постам.
352
00:26:01,293 --> 00:26:03,277
Приготовиться. Следить за фургоном.
353
00:26:04,163 --> 00:26:05,777
Держаться на расстоянии.
354
00:26:07,344 --> 00:26:11,875
Ясно. Не упускать фургон из виду.
Едем в направлении города.
355
00:26:12,082 --> 00:26:13,953
Чёрт бы их побрал!
356
00:26:22,136 --> 00:26:23,667
Что это значит, Алекс?
357
00:26:36,345 --> 00:26:40,455
Мы движемся в направлении города.
Группы захвата следуют за нами.
358
00:26:49,517 --> 00:26:52,485
Сохраняйте дистанцию. Не приближайтесь.
359
00:26:54,048 --> 00:26:55,329
Кто поставил маячок?
360
00:26:55,595 --> 00:26:57,351
Начальник охранной фирмы.
361
00:26:58,179 --> 00:27:01,181
Они приведут нас к месту передачи.
362
00:27:01,493 --> 00:27:04,991
У нас будет шанс взять главарей,
а не рядовых солдат.
363
00:27:17,710 --> 00:27:19,617
Они заехали на подземную парковку.
364
00:27:19,921 --> 00:27:21,905
Возможно, передача состоится здесь.
365
00:27:21,930 --> 00:27:23,031
Не думаю.
366
00:27:23,617 --> 00:27:25,148
Они меняют машину.
367
00:27:25,968 --> 00:27:26,976
Уверена?
368
00:27:27,148 --> 00:27:28,171
Да.
369
00:27:44,126 --> 00:27:45,282
Так.
370
00:27:45,757 --> 00:27:46,875
Продолжается.
371
00:27:49,422 --> 00:27:51,805
Выехала белая легковушка. Видите?
372
00:27:53,679 --> 00:27:54,727
За ней.
373
00:28:20,938 --> 00:28:22,297
НЕТ СИГНАЛА
374
00:28:26,438 --> 00:28:27,571
Ну же!
375
00:28:34,382 --> 00:28:35,414
Давай.
376
00:28:42,788 --> 00:28:43,788
Есть.
377
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
Хорошо.
378
00:28:59,905 --> 00:29:03,506
С нами вторая машина группы захвата.
Едем на расстоянии.
379
00:29:03,756 --> 00:29:04,920
Да.
380
00:29:14,179 --> 00:29:15,496
Они съезжают.
381
00:29:49,264 --> 00:29:51,140
Мы в промышленной зоне.
382
00:29:51,165 --> 00:29:52,412
Здесь склады.
383
00:29:52,437 --> 00:29:53,444
Хорошо.
384
00:29:53,680 --> 00:29:54,779
Это здесь.
385
00:29:54,930 --> 00:29:56,289
Следим за целью.
386
00:29:56,314 --> 00:29:57,593
Приготовиться к захвату.
387
00:30:23,685 --> 00:30:25,490
Всё спокойно, все на позиции.
388
00:30:26,140 --> 00:30:27,396
Захват сейчас!
389
00:30:33,561 --> 00:30:34,561
Полиция!
390
00:30:36,686 --> 00:30:38,739
Выйти из машины! На землю!
391
00:30:38,764 --> 00:30:39,990
Что вы делаете?
392
00:30:40,742 --> 00:30:41,804
Есть!
393
00:30:42,170 --> 00:30:43,294
Есть!
394
00:30:55,078 --> 00:30:56,604
Задержаны двое.
395
00:30:56,831 --> 00:30:58,667
Чемодан с маячком пуст.
396
00:30:59,815 --> 00:31:01,018
Не понял.
397
00:31:01,098 --> 00:31:03,121
Как.. Как это пуст?
398
00:31:03,366 --> 00:31:04,581
Какого чёрта?
399
00:31:08,093 --> 00:31:09,186
Проклятье!
400
00:31:52,177 --> 00:31:54,724
Да, а потом использовать леверидж.
401
00:31:55,021 --> 00:31:56,739
Деньги сами будут капать.
402
00:31:57,106 --> 00:31:58,295
Сквозные платежи.
403
00:31:58,320 --> 00:31:59,226
Супер.
404
00:31:59,251 --> 00:32:01,839
А потом можно расслабиться,
покурить кальян.
405
00:32:01,864 --> 00:32:02,810
Кальян?
406
00:32:02,835 --> 00:32:04,100
- Да.
- Вау.
407
00:32:04,125 --> 00:32:06,038
А ещё у вас какие интересы?
408
00:32:06,063 --> 00:32:07,250
А, у ВАС?
409
00:32:07,275 --> 00:32:09,288
- Да, у нас деловой разговор.
- А, так мы на "вы"?
410
00:32:09,313 --> 00:32:11,906
Да-да, всё ясно. У меня много интересов.
411
00:32:12,546 --> 00:32:14,491
Например, это.. Вы.
412
00:32:14,756 --> 00:32:15,756
Муа?
413
00:32:15,781 --> 00:32:17,334
- Да.
- Ага.
414
00:32:18,007 --> 00:32:20,842
А тогда вашим интересом
была другая женщина.
415
00:32:20,867 --> 00:32:23,412
- Да...
- Из-за которой вы не хотели жениться.
416
00:32:23,437 --> 00:32:25,476
Да. Но сейчас у неё другие интересы.
417
00:32:25,960 --> 00:32:27,599
Карьера, музыка.
418
00:32:27,624 --> 00:32:28,928
- Ах, да?
- Гамбург.
419
00:32:28,953 --> 00:32:30,179
Она в Гамбурге?
420
00:32:30,204 --> 00:32:31,032
Да.
421
00:32:31,057 --> 00:32:32,721
Круто. А ты?
422
00:32:32,746 --> 00:32:33,714
Что я?
423
00:32:33,739 --> 00:32:34,892
Ты занимался музыкой.
424
00:32:34,917 --> 00:32:37,010
Всё, ладно. Ты что смеёшься?
425
00:32:37,035 --> 00:32:38,486
Ты же репером был.
426
00:32:38,511 --> 00:32:41,623
Какой из меня репер? Так биты делал, и всё.
427
00:32:41,648 --> 00:32:42,842
Ну раз так.
428
00:32:44,843 --> 00:32:46,515
Как ты туда попала?
429
00:32:46,540 --> 00:32:47,446
Куда?
430
00:32:47,471 --> 00:32:49,282
Ну в эту тусовку.
431
00:32:49,586 --> 00:32:51,559
Я про людей из твоей конторы.
432
00:32:51,584 --> 00:32:55,092
Про этих клоунов,
которые переезжают в Нойкёльн
433
00:32:55,117 --> 00:32:58,232
и платят 12 сотен за
двушку на 45 квадратов.
434
00:32:58,257 --> 00:33:00,035
А что ты имеешь против них?
435
00:33:00,060 --> 00:33:02,777
Ничего. Я просто хочу знать,
как ты к ним попала.
436
00:33:02,802 --> 00:33:05,388
Как ты оказалась в такой фирме?
437
00:33:06,820 --> 00:33:08,030
Я знаю, чего хочу.
438
00:33:08,055 --> 00:33:08,955
Знаешь?
439
00:33:08,980 --> 00:33:09,780
Да.
440
00:33:09,780 --> 00:33:10,780
И чего же?
441
00:33:12,811 --> 00:33:14,068
Я не хочу...
442
00:33:14,803 --> 00:33:16,764
той жизни, которой жила с дядей.
443
00:33:16,789 --> 00:33:19,216
Это ясно. Ладно, а дальше?
444
00:33:20,797 --> 00:33:22,844
А ещё я хочу стать адвокатом.
445
00:33:22,869 --> 00:33:24,006
- Адвокатом?
- Да.
446
00:33:24,031 --> 00:33:25,015
Круто.
447
00:33:25,040 --> 00:33:27,085
Когда-нибудь вытащу тебя из тюрьмы.
448
00:33:27,110 --> 00:33:28,952
- Если будешь так продолжать.
- Нет, нет, нет.
449
00:33:28,977 --> 00:33:30,108
Я слишком умён.
450
00:33:30,578 --> 00:33:31,578
Да.
451
00:33:31,936 --> 00:33:33,156
Надеюсь на это.
452
00:33:35,820 --> 00:33:38,155
И долго собираешься этим заниматься?
453
00:33:38,180 --> 00:33:39,188
Чем?
454
00:33:39,711 --> 00:33:40,889
Ну чем?
455
00:33:41,132 --> 00:33:43,726
Да, я перевожу кокс. Продаю.
456
00:33:44,436 --> 00:33:45,936
А ещё я закончил школу.
457
00:33:45,977 --> 00:33:49,671
Почти с отличием.
А это, чтобы посылать деньги маме.
458
00:33:50,873 --> 00:33:54,217
Я вынужден, и не собираюсь
делать это всю жизнь, ясно?
459
00:33:54,242 --> 00:33:55,319
Как долго ещё?
460
00:33:55,499 --> 00:33:58,507
Не знаю, пока не женюсь и не заведу детей.
461
00:33:58,532 --> 00:34:00,055
И вернусь в мою квартиру.
462
00:34:00,080 --> 00:34:00,980
В твою?
463
00:34:00,980 --> 00:34:01,880
В мою.
464
00:34:01,881 --> 00:34:03,297
Твоя квартира моя.
465
00:34:03,322 --> 00:34:04,657
- Нет!
- Ещё как!
466
00:34:04,682 --> 00:34:06,243
Ты знаешь, что это не так.
467
00:34:06,268 --> 00:34:07,416
Я её обставила.
468
00:34:07,441 --> 00:34:08,839
Не по моему вкусу.
469
00:34:08,864 --> 00:34:10,487
У меня прекрасный вкус!
470
00:34:10,512 --> 00:34:12,151
- Хочу его увидеть.
- Ах, да?
471
00:34:12,176 --> 00:34:14,041
- У меня есть фотки.
- Нет-нет-нет.
472
00:34:14,066 --> 00:34:15,418
- Давай поспорим.
- Ты удивишься.
473
00:34:15,443 --> 00:34:19,911
Ты обставила её всяким хламом,
который валяется на барахолках.
474
00:34:19,936 --> 00:34:21,887
Каким-нибудь модным секондхендом.
475
00:34:21,912 --> 00:34:23,482
Чёрт, телефон пропал.
476
00:34:23,528 --> 00:34:24,639
Ты его спёр.
477
00:34:24,664 --> 00:34:26,906
- Давай сюда.
- Да, конечно. Кто ж ещё?
478
00:34:26,931 --> 00:34:28,187
Ты меня поймала.
479
00:34:28,212 --> 00:34:30,225
Нет, наверное, в офисе забыла.
480
00:34:32,024 --> 00:34:34,078
Ну так поехали заберём его.
481
00:34:34,103 --> 00:34:35,063
Да.
482
00:34:35,088 --> 00:34:36,096
Да.
483
00:34:36,335 --> 00:34:37,431
Хорошо.
484
00:34:37,650 --> 00:34:38,650
Прости.
485
00:34:38,767 --> 00:34:41,595
Так смотришь, будто это что-то серьёзное.
486
00:34:41,620 --> 00:34:44,368
Или как будто не ожидала,
что я это предложу.
487
00:34:45,002 --> 00:34:47,612
Я многое готов для тебя делать,
а ты не сечёшь.
488
00:34:49,203 --> 00:34:50,390
Много?
489
00:34:51,478 --> 00:34:53,759
- Ооочень много!
- Очень?
490
00:34:53,784 --> 00:34:55,102
Не столько.
491
00:34:55,133 --> 00:34:57,159
А вооот столько.
492
00:34:57,416 --> 00:34:59,506
Ладно, допиваю, и поехали.
493
00:35:01,131 --> 00:35:02,170
Я готова.
494
00:35:04,044 --> 00:35:06,156
Так, добро пожаловать обратно.
495
00:35:06,903 --> 00:35:10,442
Ты смотри, без всех этих шутов
здесь даже мило.
496
00:35:10,467 --> 00:35:12,325
Не все такие крутые, как ты.
497
00:35:12,459 --> 00:35:15,247
Да, куда там этим хипстерам до меня?
498
00:35:15,354 --> 00:35:16,537
Вот чёрт.
499
00:35:17,640 --> 00:35:18,775
Привет, Алан.
500
00:35:19,538 --> 00:35:21,991
Да. Сорри, я забыла телефон.
501
00:35:22,443 --> 00:35:24,645
Не волнуйся, давно отправила.
502
00:35:25,123 --> 00:35:26,123
Ага.
503
00:35:27,030 --> 00:35:28,038
Это тоже.
504
00:35:29,723 --> 00:35:33,199
Ответ получите завтра. Не позднее 12-ти.
505
00:35:35,066 --> 00:35:36,426
Да, было бы неплохо.
506
00:35:37,566 --> 00:35:39,464
Нет, не волнуйся, всё нормально.
507
00:35:41,401 --> 00:35:42,503
Да.
508
00:35:46,815 --> 00:35:47,861
Да.
509
00:35:49,359 --> 00:35:52,182
Слушай, завтра первым делом этим займусь.
510
00:35:54,906 --> 00:35:57,351
Хорошо, нет жаловаться не придётся.
511
00:35:57,570 --> 00:35:58,663
Хорошо.
512
00:35:59,734 --> 00:36:00,999
Прости ещё раз.
513
00:36:01,484 --> 00:36:03,139
Хорошо. До завтра.
514
00:36:03,266 --> 00:36:05,117
Спокойной ночи. Пока!
515
00:36:10,531 --> 00:36:11,717
Прости.
516
00:36:12,297 --> 00:36:15,913
Коллега с ума сходит из-за того,
что я два часа не отвечаю на звонки.
517
00:36:40,461 --> 00:36:41,726
Ничего не выйдет.
518
00:36:46,039 --> 00:36:47,538
Из-за твоего друга?
519
00:36:48,718 --> 00:36:49,835
Я...
520
00:36:52,741 --> 00:36:55,562
скорее всего перееду в
Лондон, потому что...
521
00:36:55,657 --> 00:36:59,389
мне предложили там...
работу. Очень хорошую.
522
00:36:59,493 --> 00:37:01,758
И я говорила, что хочу учиться.
523
00:37:03,422 --> 00:37:05,514
И я не хотела бы, чтобы у нас сейчас...
524
00:37:06,070 --> 00:37:07,890
что-то началось, а потом...
525
00:37:08,710 --> 00:37:10,116
мне придётся уехать.
526
00:37:12,398 --> 00:37:14,625
Что значит "что-то началось"?
527
00:37:16,444 --> 00:37:19,046
Как это можно планировать?
Это уже происходит.
528
00:37:19,071 --> 00:37:21,663
Сейчас это начнётся, а потом я уеду.
529
00:37:21,688 --> 00:37:23,287
Уже всё началось.
530
00:37:23,312 --> 00:37:26,538
И не надо ничего рассказывать.
Какой ещё Лондон?
531
00:37:27,655 --> 00:37:30,124
Это чудесный шанс для меня и...
532
00:37:30,889 --> 00:37:32,436
Да что там в Лондоне?
533
00:37:32,913 --> 00:37:35,943
Здесь тоже можно учиться.
У нас полно крутых университетов.
534
00:37:36,420 --> 00:37:38,616
Маруф, ты не понимаешь? Я...
535
00:37:39,013 --> 00:37:40,506
начала новую жизнь.
536
00:37:40,747 --> 00:37:43,957
А если ты появился, я же не могу вдруг...
537
00:37:44,192 --> 00:37:47,346
Джамиля, не говори,
что между нами ничего нет...
538
00:37:47,371 --> 00:37:50,711
и ты хочешь что-то
поиметь от этого придурка.
539
00:37:50,736 --> 00:37:52,519
Что для тебя важно? Деньги?
540
00:37:52,544 --> 00:37:53,552
Что?
541
00:37:53,577 --> 00:37:55,951
Он пообещал оплатить твою учёбу?
542
00:37:55,976 --> 00:37:58,029
Что ты несёшь? Это тут при чём?
543
00:37:58,054 --> 00:38:00,302
Что это вообще за хер такой?
544
00:38:00,327 --> 00:38:02,272
- Не понимаю.
- Думаешь, я дешёвка?
545
00:38:02,297 --> 00:38:05,966
Джамиля, я не понимаю, в чём.. В чём дело.
546
00:38:05,991 --> 00:38:09,334
В чём дело?
- Я тебе только что рассказала про свою мечту.
547
00:38:09,359 --> 00:38:13,278
Но ты можешь учиться здесь.
Или думаешь, что я буду против?
548
00:38:13,303 --> 00:38:17,232
Что я заставлю сидеть тебя дома,
рожать детей и носить хиджаб?
549
00:38:17,257 --> 00:38:18,780
Это здесь ни при чём.
550
00:38:18,805 --> 00:38:20,257
Я похож на деревенщину?
551
00:38:20,352 --> 00:38:23,375
Маруф, если всё не так,
как ты себе представляешь,
552
00:38:23,400 --> 00:38:24,791
кричать на меня не надо.
553
00:38:24,816 --> 00:38:27,220
Я не об этом. Ты плохо обо мне думаешь.
554
00:38:27,245 --> 00:38:28,690
Это моя жизнь, ясно?
555
00:38:28,715 --> 00:38:31,144
Или ты хочешь жить с этим придурком?
556
00:38:31,169 --> 00:38:33,053
- У меня есть мечта!
- Он лох, в натуре.
557
00:38:33,078 --> 00:38:35,607
- Они все там лохи. Кто он вообще такой?
- Хватит!
558
00:38:35,632 --> 00:38:37,544
Пидарасы, они, блять!
559
00:38:37,569 --> 00:38:39,961
Ты думаешь, я ребёнок. Вот в чём дело.
560
00:38:39,986 --> 00:38:42,022
Думаешь, что я не смогу тебя обеспечить.
561
00:38:42,861 --> 00:38:45,228
В этом дело! А это всё не настоящее!
562
00:38:45,253 --> 00:38:47,196
Ваша грёбаная контора - фальшивка!
563
00:38:47,415 --> 00:38:49,361
А вот это - это же по-настоящему!
564
00:38:51,117 --> 00:38:54,548
Разве нет, Джамиля?
Скажи, что это не по-настоящему!
565
00:39:34,195 --> 00:39:35,355
Эй, Ральф!
566
00:39:35,380 --> 00:39:36,426
Привет!
567
00:39:37,625 --> 00:39:39,021
Я рад, что ты пришёл.
568
00:39:39,046 --> 00:39:40,756
Это тебе. Настоящее ливанское.
569
00:39:40,781 --> 00:39:42,742
Ах... не стоило.
570
00:39:42,767 --> 00:39:45,006
В прошлый раз здесь была стройка.
571
00:39:45,031 --> 00:39:47,930
Слушай, бургомистр сейчас уйдёт.
Пошли быстрее.
572
00:39:47,955 --> 00:39:48,960
Да.
573
00:39:51,302 --> 00:39:52,306
Эй.
574
00:39:52,626 --> 00:39:54,820
Разреши представить, это Али Хамади.
575
00:39:55,521 --> 00:39:58,578
Сначала дама. Там, откуда я,
кавалеры ещё не вымерли.
576
00:39:58,603 --> 00:39:59,560
Здравствуйте.
577
00:39:59,585 --> 00:40:00,624
Клара Питч.
578
00:40:00,649 --> 00:40:02,344
Фрау Питч, приветствую.
579
00:40:02,369 --> 00:40:04,054
Супруга бургомистра Питча.
580
00:40:04,079 --> 00:40:05,969
Это честь для меня, господин бургомистр.
581
00:40:06,116 --> 00:40:09,125
Али сейчас.. Занялся развитием...
582
00:40:09,150 --> 00:40:11,171
ФК Нойкёльн, футбольной команды.
583
00:40:11,196 --> 00:40:14,850
И я не мог остаться в стороне.
У них будет новая душевая.
584
00:40:15,061 --> 00:40:16,827
Кабинки ты тоже обещал.
585
00:40:16,852 --> 00:40:18,094
Какие кабинки?
586
00:40:18,119 --> 00:40:19,233
Ты сам говорил.
587
00:40:19,258 --> 00:40:20,338
Конечно, будут.
588
00:40:20,906 --> 00:40:23,101
А ещё новая форма. С логотипом.
589
00:40:23,126 --> 00:40:25,781
И почему бы им праздник не устроить, а?
590
00:40:25,806 --> 00:40:28,727
Пиво, колбаски,
угощения для нойкёльнской ребятни.
591
00:40:28,752 --> 00:40:29,782
Развлечения.
592
00:40:30,345 --> 00:40:34,055
Пусть все приходят в гости к ФК Нойкёльн.
593
00:40:34,080 --> 00:40:38,220
И ты приходи. Пригласим прессу.
Будешь нашим почётным гостем.
594
00:40:38,610 --> 00:40:40,345
И сфотографируемся все втроём.
595
00:40:41,189 --> 00:40:43,367
Было бы отлично. Это очень важно.
596
00:40:43,486 --> 00:40:47,743
Приходите, там будет весь Нойкёльн.
Праздник будет для всех!
597
00:40:49,243 --> 00:40:50,577
Да, для всех.
598
00:40:50,602 --> 00:40:52,516
Нойкёльн должен быть для всех.
599
00:40:52,541 --> 00:40:53,578
Да.
600
00:40:55,187 --> 00:40:58,330
Поэтому меня с вами
на одном фото не будет, герр Хамади.
601
00:40:59,618 --> 00:41:00,795
Что ж, нам пора.
602
00:41:02,257 --> 00:41:03,748
Спасибо, за приглашение, Ральф.
603
00:41:05,912 --> 00:41:08,061
Герр Питч, пока не забыл.
604
00:41:08,264 --> 00:41:12,106
Скорее идите в "Голдэн Доллз".
Это стрип-клуб моего брата.
605
00:41:12,131 --> 00:41:14,764
Там сейчас скидки на
карты постоянных клиентов.
606
00:41:18,755 --> 00:41:20,973
Ладно. Пошли пить твоё вино.
607
00:41:25,019 --> 00:41:26,163
Выпьем вина.
608
00:41:26,632 --> 00:41:27,745
Ты хороший человек.
609
00:41:28,348 --> 00:41:30,436
Вы совсем спятили?
610
00:41:30,461 --> 00:41:32,959
Хотите повторения того,
что было в Дюссельдорфе?
611
00:41:32,984 --> 00:41:34,679
Почему вы не отдали приказ?
612
00:41:34,704 --> 00:41:38,944
При всём уважении, госпожа прокурор:
Как долго вы боретесь с Хамади?
613
00:41:38,969 --> 00:41:40,750
Я пришла сюда не для игр.
614
00:41:40,775 --> 00:41:43,946
Вы также пришли не для того,
чтобы нас разрывала пресса.
615
00:41:51,805 --> 00:41:54,507
Эти бриллианты ещё нужно продать.
616
00:41:54,532 --> 00:41:57,609
Мы наблюдаем за всеми
потенциальными покупателями.
617
00:41:57,610 --> 00:41:59,399
Я прихлопну всю сеть.
618
00:41:59,454 --> 00:42:02,243
Всю их верхушку. Включая Аббаса Хамади.
619
00:42:03,609 --> 00:42:04,936
И это не всё.
620
00:42:10,250 --> 00:42:11,757
Это Ральф Ротэнбург.
621
00:42:12,484 --> 00:42:17,070
Он и Тони Хамади познакомились
на строительстве отеля на деньги Карами.
622
00:42:17,181 --> 00:42:19,399
Наши коллеги немного покопались.
623
00:42:19,424 --> 00:42:23,533
Ротэнбург получал деньги от Тони Хамади,
которые он не декларировал.
624
00:42:23,558 --> 00:42:24,738
Отмывание денег?
625
00:42:24,763 --> 00:42:26,713
И неуплата налогов в крупных размерах.
626
00:42:28,086 --> 00:42:29,911
Всё равно, за что его брать.
627
00:42:32,101 --> 00:42:34,077
Возможно, Ротэнбург заговорит.
628
00:42:36,289 --> 00:42:37,328
Хорошо.
629
00:42:44,961 --> 00:42:46,571
Попрошу вас встать.
630
00:42:53,297 --> 00:42:54,664
Герр Аббас Хамади,
631
00:42:54,689 --> 00:42:58,328
готовы ли вы по собственной воле
вступить в брак с фрау Низиол?
632
00:42:58,353 --> 00:43:00,071
Прошу вас ответить "да".
633
00:43:02,673 --> 00:43:03,734
Ответить?
634
00:43:05,454 --> 00:43:06,500
Да.
635
00:43:07,204 --> 00:43:08,547
Фрау Ева Низиол,
636
00:43:08,572 --> 00:43:12,560
готовы ли вы по собственной воле
вступить в брак с герром Хамади?
637
00:43:12,585 --> 00:43:14,163
Прошу вас ответить "да".
638
00:43:14,758 --> 00:43:15,765
Ответить?
639
00:43:18,506 --> 00:43:19,530
Да.
640
00:43:19,632 --> 00:43:22,888
Так как вы оба ответили на мой вопрос "да",
641
00:43:22,913 --> 00:43:25,906
я объявляю вас законными мужем и женой.
642
00:43:27,062 --> 00:43:28,070
Кольца.
643
00:43:46,976 --> 00:43:50,008
Поздравляю вас. Можете поцеловать невесту.
644
00:44:26,110 --> 00:44:27,356
Виктор?
645
00:44:28,484 --> 00:44:29,641
Да.
646
00:44:30,898 --> 00:44:32,109
Вам помочь?
647
00:44:34,529 --> 00:44:35,530
Какого чёрта?
648
00:44:35,555 --> 00:44:36,906
Ты перевозил груз Омара?
649
00:44:36,915 --> 00:44:37,915
Да, и что?
650
00:44:37,940 --> 00:44:39,127
Пёс паршивый!
651
00:44:40,303 --> 00:44:41,791
Кто рассказал тебе о бабках?
652
00:44:42,224 --> 00:44:43,224
Кто?
653
00:44:43,336 --> 00:44:44,413
Кто?
654
00:44:48,726 --> 00:44:50,055
Давай свою мобилу!
655
00:44:50,358 --> 00:44:51,569
Где она?
656
00:45:00,076 --> 00:45:01,295
Пин-код.
657
00:45:02,609 --> 00:45:03,617
Живо!
658
00:45:09,076 --> 00:45:10,497
Посмотри в сообщениях.
659
00:45:40,167 --> 00:45:41,929
Пожалуйста, ваш капучино.
660
00:45:41,954 --> 00:45:42,954
Спасибо.
661
00:45:44,742 --> 00:45:45,933
Ваш чай.
662
00:45:47,367 --> 00:45:48,382
Да.
663
00:46:03,425 --> 00:46:04,425
Пожалуйста.
664
00:47:27,676 --> 00:47:28,801
Латиф!
665
00:47:28,950 --> 00:47:29,950
Латиф!
666
00:47:30,778 --> 00:47:31,778
Латиф!
667
00:47:31,983 --> 00:47:33,058
Нет-нет!
668
00:47:33,137 --> 00:47:35,144
Нет-нет-нет-нет!
669
00:47:35,211 --> 00:47:36,715
Нет-нет! Нет!
670
00:47:37,217 --> 00:47:39,661
Посмотри на меня! Посмотри на меня!
671
00:47:41,844 --> 00:47:44,054
Нет! Позвоните в скорую!
672
00:47:44,234 --> 00:47:46,454
Позвоните в скорую, прошу вас!
673
00:47:46,508 --> 00:47:47,524
Латиф!
674
00:47:52,625 --> 00:47:53,625
Помогите!
675
00:47:53,765 --> 00:47:55,030
Вызови скорую!
676
00:47:55,171 --> 00:47:56,912
Что же вы стоите!?
57232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.