All language subtitles for 21 Upstairs Downstairs S2E09 (An object of value) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,082 --> 00:00:26,983 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:27,085 --> 00:00:28,280 SARAH: What's this one? 3 00:00:28,387 --> 00:00:29,377 Um... 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,683 "At" 5 00:00:30,789 --> 00:00:31,847 [ Clapping ] 6 00:00:31,957 --> 00:00:34,824 - You be quiet. -[ Chuckles ] 7 00:00:34,926 --> 00:00:36,826 This? 8 00:00:36,928 --> 00:00:38,157 "Mat." 9 00:00:38,263 --> 00:00:40,163 Good. 10 00:00:41,533 --> 00:00:43,160 That one? 11 00:00:45,137 --> 00:00:46,104 "Bat." 12 00:00:46,204 --> 00:00:48,229 [ Chuckles ] Bats in the belfry, eh, Ruby? 13 00:00:48,340 --> 00:00:50,274 Pay no attention. 14 00:00:51,710 --> 00:00:52,939 "Hat." 15 00:00:53,045 --> 00:00:55,241 Very good! 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,416 S-s. 17 00:01:03,522 --> 00:01:04,853 "S-Sat. " 18 00:01:04,956 --> 00:01:06,082 [ Laughs ] 19 00:01:06,191 --> 00:01:08,455 - It's raining "sats" and dogs! - Edward! 20 00:01:08,560 --> 00:01:10,324 What are they doing down here?! 21 00:01:10,429 --> 00:01:12,625 Well, I was just putting them to use, Miss Roberts, 22 00:01:12,731 --> 00:01:15,359 since they're a bit advanced for the baby as yet. 23 00:01:15,467 --> 00:01:16,662 MISS ROBERTS: well, they belong in the nursery. 24 00:01:16,768 --> 00:01:17,929 You can't bring them down here. 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,698 - Take them back this minute. - who's she giving orders to? 26 00:01:20,806 --> 00:01:21,898 Well, she thinks she's in charge, 27 00:01:22,007 --> 00:01:23,941 with Rose and Mr. Hudson at the memorial service. 28 00:01:24,042 --> 00:01:26,477 -[ Bell rings] - Not any more, she isn't. 29 00:01:30,215 --> 00:01:33,310 My dear, would you like to lean on me? 30 00:01:33,418 --> 00:01:36,410 Thank you, Richard. I can manage. 31 00:01:37,589 --> 00:01:38,647 How's your breathing? 32 00:01:38,757 --> 00:01:41,317 Watkins drove too fast in the car. You must speak to him. 33 00:01:41,426 --> 00:01:42,825 Much too fast. 34 00:01:42,928 --> 00:01:44,259 Well, come on. 35 00:01:44,363 --> 00:01:46,024 I'll get you some brandy, Mabel. 36 00:01:46,131 --> 00:01:47,326 Thank you. 37 00:01:47,432 --> 00:01:49,662 Ah, that's better. 38 00:01:49,768 --> 00:01:52,135 Oh, dear. I am glad it's all over. 39 00:01:52,237 --> 00:01:53,727 You were wonderful. 40 00:01:53,839 --> 00:01:55,705 MABEL: Thank you, darling. 41 00:01:55,807 --> 00:01:58,276 I could never have borne it Without you all. 42 00:01:58,377 --> 00:01:59,936 MARJORIE: It was a lovely service. 43 00:02:00,045 --> 00:02:01,877 HODGES: It was really stuffy. 44 00:02:01,980 --> 00:02:04,074 Yes, it went very well. 45 00:02:04,182 --> 00:02:06,173 Humid weather, of course. 46 00:02:06,752 --> 00:02:09,084 The tributes were particularly good. 47 00:02:09,187 --> 00:02:11,815 Mm, Robert Crew was very good. 48 00:02:11,923 --> 00:02:14,153 Droned on a bit. 49 00:02:14,259 --> 00:02:16,284 And who on earth asked 50 00:02:16,395 --> 00:02:20,525 that dreadful man, Gray, to speak for the Liberals? 51 00:02:20,632 --> 00:02:22,498 Was that your idea, Richard? 52 00:02:22,601 --> 00:02:24,535 It was discussed at great length, Mabel dear, 53 00:02:24,636 --> 00:02:26,229 and it was voted that walter's stature 54 00:02:26,338 --> 00:02:29,000 was beyond ordinary party politics. 55 00:02:29,107 --> 00:02:32,042 Sir Edward did make that point. 56 00:02:32,144 --> 00:02:34,511 Mm, well, I don't think your father would have liked it. 57 00:02:34,613 --> 00:02:35,444 Yes, he would, Mother. 58 00:02:35,547 --> 00:02:37,242 He'd have been delighted at the compliment. 59 00:02:37,349 --> 00:02:39,044 What one found most impressive 60 00:02:39,151 --> 00:02:41,518 was the grief shown by the common people. 61 00:02:41,620 --> 00:02:43,645 So many of them openly weeping. 62 00:02:44,623 --> 00:02:46,455 Would you like a rug, Lady Southwold? 63 00:02:46,558 --> 00:02:48,549 No thank you, Hodges. 64 00:02:48,660 --> 00:02:50,628 [Humming] 65 00:02:56,635 --> 00:02:58,603 SARAH: [Humming] 66 00:03:12,984 --> 00:03:15,078 Oi. Oi. What do you think you're doing? 67 00:03:15,187 --> 00:03:17,155 Oh, there's a spoke sticking out of one of the wheels 68 00:03:17,255 --> 00:03:18,814 in the pram, and the wheels won't go 'round. 69 00:03:18,924 --> 00:03:19,948 Well, I don't want it. 70 00:03:20,058 --> 00:03:22,390 - Now, get it out of here. - You've got to mend it. 71 00:03:22,494 --> 00:03:24,861 - who said so? - well, somebody's got to. 72 00:03:24,963 --> 00:03:27,091 Miss Elizabeth and the baby will be back from the seaside 73 00:03:27,199 --> 00:03:29,167 in a few days' time, and I'll get into trouble if -- 74 00:03:29,267 --> 00:03:31,258 All right, all right. Yes, all right. 75 00:03:31,370 --> 00:03:33,532 Well, later, not now. Leave it. 76 00:03:33,638 --> 00:03:35,265 Not here. Get it outside. 77 00:03:35,374 --> 00:03:36,705 Oh, you won't forget? 78 00:03:36,808 --> 00:03:38,469 No, I won't forget. Now, out! 79 00:03:38,577 --> 00:03:40,409 Don't push me! What's the matter? 80 00:03:40,512 --> 00:03:42,640 - Nothing. Ta-ta. - what's going on? 81 00:03:42,748 --> 00:03:44,045 THOMAS: Nothing. 82 00:03:44,149 --> 00:03:45,116 Here. 83 00:03:46,018 --> 00:03:47,918 Here, hang on a minute. 84 00:03:48,020 --> 00:03:50,580 You make yourself useful as you're here. 85 00:03:50,689 --> 00:03:52,350 Get me a bottle of wine, will you? 86 00:03:52,457 --> 00:03:53,925 Where from? The wine merchant? 87 00:03:54,026 --> 00:03:55,926 Don't be silly. You know where from. The cellar. 88 00:03:56,028 --> 00:03:57,496 Oh, you mean steal it? 89 00:03:57,596 --> 00:03:59,086 It's not the crown jewels. 90 00:03:59,197 --> 00:04:00,722 It's a bottle of wine. Nobody's gonna miss it. 91 00:04:00,832 --> 00:04:01,799 Mr. Hudson will. 92 00:04:01,900 --> 00:04:04,835 He enters all the wine that's drunk down in a special book. 93 00:04:04,936 --> 00:04:07,268 THOMAS: Now, look here. 94 00:04:08,106 --> 00:04:09,471 You enter it in the book, too. 95 00:04:09,574 --> 00:04:11,736 You can copy his writing, can't you? 96 00:04:11,843 --> 00:04:13,402 How am I gonna get in the wine cellar, eh? 97 00:04:13,512 --> 00:04:14,673 There's only two people got a key -- 98 00:04:14,780 --> 00:04:15,975 Mr. Bellamy and Mr. Hudson. 99 00:04:16,081 --> 00:04:17,606 You borrow Mr. Hudson's key. 100 00:04:17,716 --> 00:04:19,480 How am I gonna do that? 101 00:04:19,584 --> 00:04:21,109 Well, where does he keep his key? 102 00:04:21,219 --> 00:04:24,018 In his, uh, in his coat, right? 103 00:04:24,122 --> 00:04:26,489 Where does he keep his coat? In the -- In the servants' hall. 104 00:04:26,591 --> 00:04:28,525 So you'll pick a moment, right? 105 00:04:28,627 --> 00:04:30,652 Get the key, into the wine cellar, 106 00:04:30,762 --> 00:04:32,821 get the wine, put it in the book, put the key back. 107 00:04:32,931 --> 00:04:34,330 You're back here in less than five minutes. 108 00:04:34,433 --> 00:04:37,027 - No. Sorry, Thomas, I won't. - what do you mean? 109 00:04:37,135 --> 00:04:39,797 I won't. One thing, I don't like being taken for granted. 110 00:04:39,905 --> 00:04:41,999 And for another, if I'm gonna lose me job, 111 00:04:42,107 --> 00:04:44,098 I might as well lose it for something worthwhile. 112 00:04:44,209 --> 00:04:45,506 Not for a bottle of wine 113 00:04:45,610 --> 00:04:48,079 so as you can entertain one of your lady friends. 114 00:04:48,180 --> 00:04:49,739 Lady- Hey, what are you talking about, lady-- 115 00:04:49,848 --> 00:04:51,407 There's no lady friends. 116 00:04:51,516 --> 00:04:54,178 - This is business. - what business? 117 00:04:54,753 --> 00:04:58,815 Well, I, uh, I-l can't tell you, not at the moment. 118 00:04:58,924 --> 00:05:01,450 Ah, it wouldn't interest you, anyway. 119 00:05:01,560 --> 00:05:03,324 No, look, if I, uh... 120 00:05:03,428 --> 00:05:05,328 If I mend the pram, will you get the wine for me? 121 00:05:05,430 --> 00:05:07,228 Oh, blackmail, now, is it? 122 00:05:07,332 --> 00:05:08,629 Oh, what do you want? 123 00:05:08,734 --> 00:05:10,327 I'll, uh, I'll give you a kiss, if you like. 124 00:05:10,435 --> 00:05:11,800 You save it for your lady friend. 125 00:05:11,903 --> 00:05:14,565 I told you -- I don't have any lady friends. 126 00:05:14,673 --> 00:05:16,107 Only you. 127 00:05:16,675 --> 00:05:19,372 Now, I'm sorry if I offended you. 128 00:05:19,478 --> 00:05:20,968 If I ask you nicely, will you get the wine? 129 00:05:21,079 --> 00:05:23,605 If you ask me nicely. 130 00:05:24,983 --> 00:05:27,145 Oh, it was a wonderful send-off. 131 00:05:27,252 --> 00:05:30,119 The abbey was full to bursting, wasn't it? 132 00:05:30,222 --> 00:05:32,122 Everybody was there. 133 00:05:32,224 --> 00:05:34,386 Should have seen it, Sarah. 134 00:05:36,395 --> 00:05:39,831 [Voice breaking] All them beautiful flowers... 135 00:05:44,102 --> 00:05:47,868 ...for a good, kindly gentleman. 136 00:05:47,973 --> 00:05:49,634 He was indeed, Mrs. Bridges, 137 00:05:49,741 --> 00:05:51,766 and a great statesman and leader, too. 138 00:05:51,877 --> 00:05:53,572 We could do with a few like him today. 139 00:05:53,679 --> 00:05:56,944 Both their ladyship's so calm and dignified. 140 00:05:57,049 --> 00:05:58,949 The rest of us sobbing our hearts out. 141 00:05:59,051 --> 00:06:00,917 That was only to be expected, Rose. 142 00:06:01,019 --> 00:06:02,487 Fill up this bottle, will you? 143 00:06:02,587 --> 00:06:04,214 And take it up to Lady Southwold's room. 144 00:06:04,323 --> 00:06:06,189 Yes, Mr. Hudson. 145 00:06:06,291 --> 00:06:08,988 But why, Mr. Hudson? Why shouldn't they cry? 146 00:06:09,094 --> 00:06:09,993 It's only natural. 147 00:06:10,095 --> 00:06:11,790 It may be natural to you, Sarah, 148 00:06:11,897 --> 00:06:13,831 but when a member of the nobility passes on, 149 00:06:13,932 --> 00:06:15,525 ordinary folk look to his family 150 00:06:15,634 --> 00:06:17,568 to set an example of conduct for their own lives. 151 00:06:17,669 --> 00:06:19,831 Yeah, but why should they have to? we're all the same. 152 00:06:19,938 --> 00:06:21,963 We're all come to dust in the end. 153 00:06:22,074 --> 00:06:23,439 [ Laughs ] "Come to dust." 154 00:06:23,542 --> 00:06:25,032 I like that, Sarah, coming from you. 155 00:06:25,143 --> 00:06:27,544 Edward, I'll ask you to remember the solemnity of this day. 156 00:06:27,646 --> 00:06:28,977 Can't help doing that, Mr. Hudson. 157 00:06:29,081 --> 00:06:30,139 Everything's so depressing. 158 00:06:41,927 --> 00:06:43,827 Who sliced this cucumber? 159 00:06:43,929 --> 00:06:45,363 Oh. 160 00:06:45,464 --> 00:06:47,558 I left it to Ruby. 161 00:06:47,666 --> 00:06:50,226 Mr. Hudson, I would have done it meself, naturally, 162 00:06:50,335 --> 00:06:51,700 if it hadn't been for the service. 163 00:06:51,803 --> 00:06:53,703 Edward, get Ruby in here at once, please. 164 00:06:53,805 --> 00:06:56,206 And fetch another cucumber. 165 00:07:03,081 --> 00:07:05,072 [ Door closes] 166 00:07:05,183 --> 00:07:07,015 Ruby! 167 00:07:21,400 --> 00:07:22,959 [ Footsteps ] 168 00:07:26,171 --> 00:07:27,434 Oh, thank you, Edward. 169 00:07:27,539 --> 00:07:29,132 Ruby, come over here, my girl. 170 00:07:29,241 --> 00:07:30,538 Mrs. Bridges. 171 00:07:30,642 --> 00:07:31,837 Thank you, Mr. Hudson. 172 00:07:31,943 --> 00:07:33,843 Now, Ruby, take a lesson from Mrs. Bridges 173 00:07:33,945 --> 00:07:36,243 on the correct way to slice a cucumber. 174 00:07:36,348 --> 00:07:40,342 New, Ruby, never cut a cucumber from the end. 175 00:07:40,452 --> 00:07:43,387 Always start in the centre -- so. 176 00:07:43,488 --> 00:07:48,358 Then peel it very, very thinly -- so. 177 00:08:02,140 --> 00:08:05,474 There now, Ruby. That's how it should be. 178 00:08:05,577 --> 00:08:06,874 Yes, Mr. Hudson. 179 00:08:06,979 --> 00:08:08,811 Edward, take this up to the dinning room, will you? 180 00:08:08,914 --> 00:08:10,678 Yes, Mr. Hudson. 181 00:08:14,252 --> 00:08:16,220 SARAH: [Clears throat] 182 00:08:23,261 --> 00:08:24,729 What you up to, Sarah? 183 00:08:24,830 --> 00:08:26,662 Nothing, Rose. 184 00:08:32,838 --> 00:08:34,397 HODGES: Can I help you, Miss Roberts? 185 00:08:34,506 --> 00:08:35,905 Uh, no. 186 00:08:36,008 --> 00:08:38,170 Is there something you require of Lady Southwold? 187 00:08:38,276 --> 00:08:39,437 No, nothing, thank you. 188 00:08:39,544 --> 00:08:41,478 Then what are you doing outside her room? 189 00:08:41,580 --> 00:08:43,070 Nothing -- I happened to be passing 190 00:08:43,181 --> 00:08:44,376 and noticed the door open. 191 00:08:44,483 --> 00:08:46,975 Noticed the door was open? Then why didn't you shut it? 192 00:08:47,085 --> 00:08:49,486 - I was on the point of it. - You were not. 193 00:08:49,588 --> 00:08:52,558 - You were prying. - I was doing no such thing. 194 00:08:52,658 --> 00:08:54,092 If you'll pardon me, you were. 195 00:08:54,192 --> 00:08:57,218 I was not and I don't know what you're insinuating. 196 00:08:57,329 --> 00:09:00,355 I've as much right to be here as you have, Hodges. 197 00:09:00,465 --> 00:09:01,489 I live here, don't forget. 198 00:09:01,600 --> 00:09:04,194 Kindly do not refer to me as "Hodges." 199 00:09:04,303 --> 00:09:07,136 I am Miss Hodges, Lady Southwold's companion. 200 00:09:07,239 --> 00:09:09,071 Excuse me. - Is that for Lady Southwold? 201 00:09:09,174 --> 00:09:10,198 - Yes. - I'll take it. 202 00:09:10,308 --> 00:09:12,606 - I can manage it. - Give it to me. 203 00:09:20,052 --> 00:09:22,020 [Chuckles softly] 204 00:09:46,411 --> 00:09:48,038 [ Footsteps ] 205 00:09:49,014 --> 00:09:51,506 - Ah, Mr. Donaldson. - Hello, Watkins. 206 00:09:51,616 --> 00:09:53,880 Sorry, I-l didn't here you. I-I'd have come down sooner. 207 00:09:53,986 --> 00:09:55,249 That's all right. All the doors were open. 208 00:09:55,354 --> 00:09:56,480 So I just followed my nose. 209 00:09:56,588 --> 00:09:58,181 A busy sort of room, isn't it. 210 00:09:58,290 --> 00:10:01,351 Aye. Well, uh, not very tidy. 211 00:10:01,460 --> 00:10:05,419 You know, where I keep all my things. 212 00:10:05,530 --> 00:10:07,089 I will need a bit more space, really. 213 00:10:07,199 --> 00:10:08,496 Quite, quite. 214 00:10:08,600 --> 00:10:10,659 Glad to see you've taken our last meeting to heart. 215 00:10:10,769 --> 00:10:11,736 Oh, yes, yes. 216 00:10:11,837 --> 00:10:13,305 Studying those new designs. 217 00:10:13,405 --> 00:10:15,669 Aye. well, of course I've still got a lot to learn. 218 00:10:15,774 --> 00:10:17,640 Well, we -- we all have, haven't we, eh? 219 00:10:17,743 --> 00:10:19,404 Good, good. 220 00:10:19,511 --> 00:10:20,910 Well, then, shall we get down... 221 00:10:21,013 --> 00:10:22,879 Uh, n-not, uh, not here, Mr. Donaldson. 222 00:10:22,981 --> 00:10:25,040 Upstairs is a bit more comfortable for talking. 223 00:10:25,150 --> 00:10:26,117 - Up here? - Yes, yes. 224 00:10:26,218 --> 00:10:27,151 Good. 225 00:10:27,252 --> 00:10:29,311 Yes, just up there. 226 00:10:29,888 --> 00:10:32,914 Well, Thomas, that's the last time I do that for -- 227 00:10:33,025 --> 00:10:33,924 Oh. 228 00:10:34,026 --> 00:10:36,290 Thank you, uh, Sarah. 229 00:10:40,465 --> 00:10:43,799 "Kindly don't refer to me as Hodges" says she. 230 00:10:43,902 --> 00:10:47,896 "I am Miss Hodges, Lady Southwold's companion." 231 00:10:48,006 --> 00:10:49,496 She said that? 232 00:10:49,608 --> 00:10:50,700 [ Chuckles ] 233 00:10:50,809 --> 00:10:52,834 She can't have cared for that much. 234 00:10:52,945 --> 00:10:55,039 [ Chuckling ] She didn't. 235 00:10:56,415 --> 00:10:59,476 Only dealings I've had with her have been acrimonious. 236 00:10:59,584 --> 00:11:01,143 Ah. 237 00:11:01,253 --> 00:11:04,348 Well, last night, when I prepared her 238 00:11:04,456 --> 00:11:08,552 a lovely little baked custard for Lady Southwold, 239 00:11:08,660 --> 00:11:11,789 she comes down and says it's curdled. 240 00:11:11,897 --> 00:11:15,128 You couldn't curdle an egg custard, Mrs. Bridges. 241 00:11:15,233 --> 00:11:19,227 Trouble with her, Rose, is she don't know her place. 242 00:11:19,338 --> 00:11:22,740 No. well, what is her place? No one seems to know. 243 00:11:22,841 --> 00:11:24,036 It's not down here with us. 244 00:11:24,142 --> 00:11:26,076 Oh, it's not up there with them, neither, 245 00:11:26,178 --> 00:11:27,509 though she thinks it is. 246 00:11:27,612 --> 00:11:28,511 Mm. 247 00:11:28,613 --> 00:11:30,672 Sort of an in-between really. 248 00:11:31,817 --> 00:11:34,149 What I want to know is, Rose, 249 00:11:34,252 --> 00:11:37,313 why Lady Southwold should want a companion 250 00:11:37,422 --> 00:11:40,050 before his lordship passes on. 251 00:11:40,158 --> 00:11:43,093 I mean, in widowhood, it's quite understandable 252 00:11:43,195 --> 00:11:47,359 but before seems a bit suspicious to me. 253 00:11:48,166 --> 00:11:50,999 In what way suspicious, Mrs. Bridges? 254 00:11:52,571 --> 00:11:54,665 I don't know, Rose. 255 00:11:54,773 --> 00:11:59,643 If I did, it wouldn't be suspicious, would it? 256 00:11:59,745 --> 00:12:02,146 Light run abouts, that's what we must go for, Watkins. 257 00:12:02,247 --> 00:12:03,180 Yes, yes. 258 00:12:03,281 --> 00:12:05,875 Cut down the costs and bring the motorcar to the average man. 259 00:12:05,984 --> 00:12:07,952 Is it the right vintage, Mr. Watkins? 260 00:12:08,053 --> 00:12:10,613 Uh, yes, yes. Thank you, Sarah. [Under his breath ] Go away. 261 00:12:10,722 --> 00:12:13,521 I, myself, own a Y-horsepower Jowett, for instance. 262 00:12:13,625 --> 00:12:15,616 I picked her up for a mere ยฃ150. 263 00:12:15,727 --> 00:12:16,956 Would you like me to help you? 264 00:12:17,062 --> 00:12:19,554 Uh, no, no thank you. I can manage. 265 00:12:19,665 --> 00:12:21,565 Sorry. You were saying, Mr. Donaldson? 266 00:12:21,667 --> 00:12:24,136 Well, of course racings the game we should be in, 267 00:12:24,236 --> 00:12:25,533 but the problem is the capital. 268 00:12:25,637 --> 00:12:27,127 I mean, I've got the contacts. 269 00:12:27,239 --> 00:12:28,968 Why, only last year, I was over in Dieppe 270 00:12:29,074 --> 00:12:31,236 to see that Delarge win the Grand Prix at Avonoharette. 271 00:12:31,343 --> 00:12:32,469 Oh, yes, yes. With the, uh -- 272 00:12:32,577 --> 00:12:34,477 with the single-cylinder Dion-Bouton engine. 273 00:12:34,579 --> 00:12:36,843 - Yes, that's right. -[ Cork pops ] 274 00:12:36,949 --> 00:12:39,111 She won at nearly 50 miles an hour. 275 00:12:39,217 --> 00:12:41,652 She was a real little flier. 276 00:12:41,753 --> 00:12:44,882 Could I, uh, offer you a glass of wine, Mr. Donaldson? 277 00:12:44,990 --> 00:12:46,458 Oh, that's very civil of you, Watkins. 278 00:12:46,558 --> 00:12:49,584 Um, is there anything else I can get you, Mr. Watkins? 279 00:12:49,695 --> 00:12:53,461 Some anchovy canapรฉs or a little pรขtรฉ de fois gras? 280 00:12:53,565 --> 00:12:55,897 Uh, no, no thank you, Sarah. That'll be all, thank you. 281 00:12:56,001 --> 00:12:57,833 Well, I'll be trotting along then, if you're sure. 282 00:12:57,936 --> 00:13:00,132 Yes, yes, quite sure. You trot along now. 283 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 Thank you, sir. 284 00:13:03,875 --> 00:13:05,138 Does she go with the job? 285 00:13:05,243 --> 00:13:07,473 What, Sarah? Ah, she's just a nursery maid. 286 00:13:07,579 --> 00:13:10,105 Oh, is she, by Jove? [Chuckles softly] 287 00:13:10,949 --> 00:13:11,848 Mmm. 288 00:13:11,950 --> 00:13:13,645 You seem to have things good here. 289 00:13:13,752 --> 00:13:15,049 Ah, well, you know, yeah. 290 00:13:15,153 --> 00:13:16,450 Comfort and security. 291 00:13:16,555 --> 00:13:20,082 I'm surprised you're even interested in my little scheme. 292 00:13:20,192 --> 00:13:22,024 Well, you, uh... 293 00:13:22,127 --> 00:13:26,121 You were good enough to approach me, Mr. Donaldson. 294 00:13:26,898 --> 00:13:28,866 And I was never one for security. 295 00:13:28,967 --> 00:13:30,025 [ Chuckles ] 296 00:13:30,135 --> 00:13:32,467 Nothing ventured, nothing gained, eh? 297 00:13:32,571 --> 00:13:34,630 Don't know what you're talking about, Rose. 298 00:13:34,740 --> 00:13:35,866 Not seeing too much of him. 299 00:13:35,974 --> 00:13:39,069 There's a spoke sticking out of one of the wheels in the pram, 300 00:13:39,177 --> 00:13:40,906 and I asked him to mend it. 301 00:13:41,013 --> 00:13:42,742 Didn't stay long. He's got a visitor. 302 00:13:42,848 --> 00:13:44,077 ROSE: Visitor? who? 303 00:13:44,182 --> 00:13:46,549 I don't know. Some man, some business. 304 00:13:46,652 --> 00:13:49,087 Business? What business? 305 00:13:49,187 --> 00:13:51,121 I don't know. 306 00:13:51,223 --> 00:13:53,715 ROSE: Here, hold that. 307 00:13:53,825 --> 00:13:55,884 You want to be careful, Sarah. 308 00:13:55,994 --> 00:13:58,929 He is not your type. I have told you that before. 309 00:13:59,031 --> 00:14:00,590 I know he's flirty. 310 00:14:00,699 --> 00:14:03,532 Well, I'm a big girl now, Rose. I can look after meself. 311 00:14:03,635 --> 00:14:05,364 I'm not gonna let Mr. Thomas Watkins 312 00:14:05,470 --> 00:14:06,904 take advantage of me. 313 00:14:07,005 --> 00:14:08,131 You say that. 314 00:14:08,240 --> 00:14:12,199 Will you leave off and stop nagging me?! 315 00:14:12,310 --> 00:14:12,353 She's been asleep for most of the afternoon, 316 00:14:12,377 --> 00:14:14,505 She's been asleep for most of the afternoon, 317 00:14:14,613 --> 00:14:16,206 -but she's awake now. - Oh, all right. 318 00:14:16,314 --> 00:14:18,146 Thank you, Miss Hodges. 319 00:14:24,089 --> 00:14:25,955 How are you feeling? 320 00:14:26,491 --> 00:14:27,390 Better. 321 00:14:27,492 --> 00:14:29,051 I'm all right. 322 00:14:29,161 --> 00:14:30,356 What time is it? 323 00:14:30,462 --> 00:14:31,896 MARJORIE: About 4:00. 324 00:14:31,997 --> 00:14:34,864 Goodness. Too much sleep. 325 00:14:34,967 --> 00:14:38,164 MARJORIE: You needed it. Today was a great ordeal. 326 00:14:38,737 --> 00:14:42,503 I didn't dream about him. 327 00:14:42,607 --> 00:14:45,201 Do you think he'd be hurt? 328 00:14:46,578 --> 00:14:48,945 [ Chuckles ] I didn't dream of anything. 329 00:14:49,047 --> 00:14:52,017 Oh, dear, yes, it was an ordeal, 330 00:14:52,117 --> 00:14:54,415 but it was nice of all those people to come, wasn't it? 331 00:14:54,519 --> 00:14:55,384 MARJORIE Yeah. 332 00:14:55,487 --> 00:14:58,684 He had no idea how many people liked him. 333 00:14:58,790 --> 00:14:59,814 But he did, Mother. 334 00:14:59,925 --> 00:15:01,359 I mean, what about all those letters he had 335 00:15:01,460 --> 00:15:02,689 during the last months? 336 00:15:02,794 --> 00:15:04,853 They were from all over the world. 337 00:15:04,963 --> 00:15:07,432 He never lost his sense of humour. 338 00:15:07,532 --> 00:15:10,399 He used to ask me to read aloud to him 339 00:15:10,502 --> 00:15:12,334 from that awful biography 340 00:15:12,437 --> 00:15:15,566 Written by that young man Whose teeth were so bad. 341 00:15:15,674 --> 00:15:20,134 "Oh," he'd say, "Is that how history will see me?" 342 00:15:20,245 --> 00:15:21,679 [ Chuckles ] 343 00:15:21,780 --> 00:15:25,182 Between ourselves, I don't think he found it very funny. 344 00:15:25,284 --> 00:15:27,150 Wish I'd known him better. 345 00:15:27,252 --> 00:15:30,017 Oh, my dear, he loved you so. 346 00:15:30,122 --> 00:15:31,988 You were always his favourite -- 347 00:15:32,090 --> 00:15:34,855 much more than your brother, Hugo. 348 00:15:34,960 --> 00:15:37,395 He had such lovely memories 349 00:15:37,496 --> 00:15:40,466 of the happy games you used to play together. 350 00:15:40,565 --> 00:15:42,294 But I can't remember them. 351 00:15:42,401 --> 00:15:45,098 Wonder if he made them up -- all those games 352 00:15:45,203 --> 00:15:47,729 he wished we'd played if only he'd had the time. 353 00:15:47,839 --> 00:15:50,740 Darling, he wouldn't have done that. 354 00:15:50,842 --> 00:15:53,004 No, of course not. I didn't mean that. 355 00:15:53,111 --> 00:15:56,513 Ah, here's Miss Hodges with tea. 356 00:15:58,016 --> 00:15:59,814 Will you be getting up for dinner, Lady Southwold? 357 00:15:59,918 --> 00:16:00,885 Well, of course. 358 00:16:00,986 --> 00:16:02,420 There's no need to. 359 00:16:02,521 --> 00:16:04,182 I must. 360 00:16:04,289 --> 00:16:08,522 Grief is a luxury one can't afford if one wants to carry on. 361 00:16:08,627 --> 00:16:10,220 Which dress shall I lay out? 362 00:16:10,329 --> 00:16:12,263 Not that I have much choice, have I? 363 00:16:12,364 --> 00:16:14,458 Unless I take to the purple. 364 00:16:14,566 --> 00:16:17,092 I won't do that. It might upset the servants. 365 00:16:17,202 --> 00:16:19,170 Oh, you choose, Hodges. 366 00:16:19,271 --> 00:16:22,969 And I want to wear my diamond brooch, the butterfly one 367 00:16:23,075 --> 00:16:26,534 that Lord Southwold gave me on our wedding anniversary. 368 00:16:27,646 --> 00:16:29,171 You remember the one, Marjorie. 369 00:16:29,281 --> 00:16:30,749 Yes, it's lovely. 370 00:16:30,849 --> 00:16:33,375 It'll come to you in time. 371 00:16:33,485 --> 00:16:35,180 He would have wanted that. 372 00:16:35,287 --> 00:16:37,085 Are you sure you brought it, Lady Southwold? 373 00:16:37,189 --> 00:16:38,554 I don't remember seeing it. 374 00:16:38,657 --> 00:16:42,651 Well, of course I brought it. I never travel without it. 375 00:16:42,761 --> 00:16:46,493 I saw it myself last night. Go and fetch it. 376 00:16:48,166 --> 00:16:51,363 [Chuckles softly] Poor Hodges. 377 00:16:51,470 --> 00:16:53,734 I don't treat her very nicely. 378 00:16:53,839 --> 00:16:55,830 Well, she seems devoted. 379 00:16:55,941 --> 00:16:58,410 Oh, well. I wonder she sticks me. 380 00:16:58,510 --> 00:17:00,444 She's very useful, 381 00:17:00,545 --> 00:17:03,515 uh, at the railways stations, getting porters. 382 00:17:03,615 --> 00:17:06,710 And she, um, plays a good game of rummy, 383 00:17:06,818 --> 00:17:09,947 but she's such an awful snob -- and no conversation. 384 00:17:10,055 --> 00:17:11,887 It's not here, Lady Southwold. 385 00:17:11,990 --> 00:17:15,426 Oh, nonsense. It must be. Let me see. 386 00:17:17,362 --> 00:17:19,262 Oh, dear. The wrong glasses. 387 00:17:19,364 --> 00:17:20,729 Marjorie, you look. 388 00:17:23,535 --> 00:17:25,503 No. Miss Hodges is right. It's not here. 389 00:17:26,204 --> 00:17:29,037 - Are you sure? - Positive. 390 00:17:29,608 --> 00:17:31,007 Did you look on the dressing table? 391 00:17:31,109 --> 00:17:32,907 Yes, I looked. 392 00:17:35,147 --> 00:17:37,075 Then it must have been taken. 393 00:18:04,883 --> 00:18:06,078 Doesn't she keep the case locked? 394 00:18:06,184 --> 00:18:08,653 I think she felt that there was no need, Mr. Bellamy. 395 00:18:08,753 --> 00:18:10,653 I think she felt secure here. 396 00:18:10,755 --> 00:18:12,985 Has the room been thoroughly searched? 397 00:18:13,091 --> 00:18:14,957 Yes and I've talked to the staff at Southwold. 398 00:18:15,060 --> 00:18:16,186 They can't find it there. 399 00:18:16,294 --> 00:18:17,853 In any case, Lady Southwold is positive 400 00:18:17,963 --> 00:18:20,898 she saw the brooch here, quite late last night. 401 00:18:20,999 --> 00:18:22,831 But you didn't think she'd brought it, Miss Hodges. 402 00:18:22,934 --> 00:18:25,198 I said I hadn't seen it, 403 00:18:25,303 --> 00:18:27,533 which is not quite the same thing, Mr. Bellamy. 404 00:18:27,639 --> 00:18:29,471 Well, if she did see it last night, 405 00:18:29,574 --> 00:18:30,973 then it most likely would have been taken 406 00:18:31,076 --> 00:18:32,373 this morning when we were at the abbey. 407 00:18:32,477 --> 00:18:34,070 You really think it's been taken? 408 00:18:34,713 --> 00:18:37,705 It seems inconceivable it could be any of our servants. 409 00:18:37,816 --> 00:18:40,114 I suppose we must face the possibility. 410 00:18:40,218 --> 00:18:41,515 Who was in the house this morning? 411 00:18:41,620 --> 00:18:45,716 Well, Hudson, Mrs. Bridges, and Rose came to the service. 412 00:18:45,824 --> 00:18:50,227 So that leaves Edward and Ruby, Sarah and Roberts. 413 00:18:50,328 --> 00:18:52,353 - Has Hudson been informed? MARJORIE: No, not yet. 414 00:18:52,464 --> 00:18:54,489 Well, I'd better see him. 415 00:18:57,002 --> 00:18:59,027 I take it that the police are to be informed. 416 00:18:59,137 --> 00:19:01,003 No. No need for that yet, Miss Hodges. 417 00:19:01,106 --> 00:19:02,574 We can usually settle our own difficulties. 418 00:19:02,674 --> 00:19:04,540 - Oh, but surely -- - And I don't think 419 00:19:04,643 --> 00:19:06,133 Lady Southwold would wish it, either. 420 00:19:06,244 --> 00:19:08,235 No, she's too upset even to think about it. 421 00:19:08,346 --> 00:19:10,212 And I'd better go up to her. 422 00:19:17,889 --> 00:19:20,722 If I may have a word with you, Mr. Bellamy? 423 00:19:20,825 --> 00:19:21,883 Well? 424 00:19:21,993 --> 00:19:24,428 I didn't like to speak while Lady Marjorie was present, 425 00:19:24,529 --> 00:19:26,827 but I think I may be able to throw some light 426 00:19:26,932 --> 00:19:28,366 on this unfortunate affair. 427 00:19:28,466 --> 00:19:29,956 Yes, Miss Hodges? 428 00:19:30,068 --> 00:19:32,537 I saw Miss Roberts outside the bedroom 429 00:19:32,637 --> 00:19:34,628 just after we returned this morning. 430 00:19:34,739 --> 00:19:37,868 The door was open. She could have been coming out. 431 00:19:37,976 --> 00:19:39,808 She offered no adequate explanation 432 00:19:39,911 --> 00:19:41,310 when I asked her what her business was. 433 00:19:41,413 --> 00:19:43,472 Couldn't she simply have been passing? 434 00:19:43,581 --> 00:19:44,844 [ Door opens ] 435 00:19:44,949 --> 00:19:46,781 Thank you, Miss Hodges. 436 00:19:46,885 --> 00:19:48,478 I thought you should know. 437 00:19:48,586 --> 00:19:50,577 Yes, thank you. 438 00:20:00,031 --> 00:20:01,430 Well, if you want to know what I think, 439 00:20:01,533 --> 00:20:03,126 I think Miss Hodges has taken it. 440 00:20:03,234 --> 00:20:05,362 - Miss Hodges? - Supercilious woman. 441 00:20:05,470 --> 00:20:07,029 Well she's the obvious one, isn't she? 442 00:20:07,138 --> 00:20:09,038 I mean, she's got every opportunity she wants, 443 00:20:09,140 --> 00:20:11,040 but she chose this morning to put the blame on one of us. 444 00:20:11,142 --> 00:20:13,804 But she's a clergyman's daughter. 445 00:20:13,912 --> 00:20:14,845 From Cromer. 446 00:20:14,946 --> 00:20:17,540 Is she, Rose? 447 00:20:18,116 --> 00:20:19,174 Who told you that? 448 00:20:19,284 --> 00:20:21,719 -[ Chuckles ] God told her. - Edward! 449 00:20:21,820 --> 00:20:23,083 Lady Marjorie told Miss Roberts. 450 00:20:23,188 --> 00:20:24,952 I don't know what we're all making such a fuss about. 451 00:20:25,056 --> 00:20:26,854 We don't even know if it's been pinched yet. 452 00:20:26,958 --> 00:20:28,517 Don't know if what's been pinched, Sarah? 453 00:20:28,627 --> 00:20:29,526 Haven't you heard? 454 00:20:29,627 --> 00:20:32,119 There's a brooch stolen from Lady Southwold's bedroom. 455 00:20:32,230 --> 00:20:35,495 - Oh, is there? - And we're all under suspicion. 456 00:20:35,600 --> 00:20:37,432 MRS. BRIDGES: Not all of us, Miss Roberts. 457 00:20:37,535 --> 00:20:39,401 Some of us above suspicion, eh, Mrs. B.? 458 00:20:39,504 --> 00:20:42,201 What do you mean, not all of us, Mrs. Bridges? 459 00:20:42,307 --> 00:20:44,173 I'd -- I'd like to know what you mean by that. 460 00:20:44,276 --> 00:20:46,176 Mrs. Bridges means that some of us 461 00:20:46,278 --> 00:20:48,542 were at the memorial service this morning. 462 00:20:48,647 --> 00:20:50,979 And some of us have spent 17 years in this house 463 00:20:51,082 --> 00:20:52,743 Without a blot on their character! 464 00:20:52,851 --> 00:20:56,412 Nobody's accusing you, Miss Roberts! 465 00:20:56,521 --> 00:20:58,455 Just a few discreet questions, Hudson. 466 00:20:58,557 --> 00:21:00,582 Not a full-scale investigation. 467 00:21:00,692 --> 00:21:02,717 I don't want alarm and despondency. 468 00:21:02,827 --> 00:21:04,090 Do you think you can handle that? 469 00:21:04,195 --> 00:21:05,720 I'll do my best, sir. 470 00:21:05,830 --> 00:21:06,763 Well, if nothing comes to light, 471 00:21:06,865 --> 00:21:08,731 we shall have to call the police, 472 00:21:08,833 --> 00:21:10,995 if only to appease the ladies. 473 00:21:11,102 --> 00:21:13,764 But that must be a last resort, do you understand? 474 00:21:13,872 --> 00:21:15,966 - Yes, sir. - Oh, come on, Hudson. 475 00:21:16,074 --> 00:21:17,098 Don't take it so personally. 476 00:21:17,208 --> 00:21:18,767 I'm sorry, sir, but when a member of the staff 477 00:21:18,877 --> 00:21:20,777 -is openly accused of theft... - Nobody was openly accused 478 00:21:20,879 --> 00:21:21,869 of anything. 479 00:21:21,980 --> 00:21:23,607 Miss Hodges was simply trying to assist. 480 00:21:23,715 --> 00:21:26,116 - HUDSON: was she, sir? - what do you mean? 481 00:21:26,851 --> 00:21:29,320 Has there been trouble between Miss Hodges and the staff? 482 00:21:29,421 --> 00:21:33,289 Not trouble, no, sir, but there is a certain feeling 483 00:21:33,391 --> 00:21:34,552 which may have been the cause -- 484 00:21:34,659 --> 00:21:36,423 Well, that's for you to discover. 485 00:21:36,528 --> 00:21:38,826 Very good, sir. 486 00:21:38,930 --> 00:21:40,557 And, Hudson... 487 00:21:40,665 --> 00:21:43,498 I want to be kept fully informed of all developments. 488 00:21:43,602 --> 00:21:45,969 Yes, sir. 489 00:21:46,071 --> 00:21:48,870 SARAH: Oh, can't you put it together again, Thomas? 490 00:21:48,974 --> 00:21:51,341 Thought it would have been easy with all your mechanical skills. 491 00:21:51,443 --> 00:21:53,275 Aye, well, don't you worry about me, love. 492 00:21:53,378 --> 00:21:55,176 Just -- Just get me a beer, will you? 493 00:21:55,280 --> 00:21:58,181 -[ Sighs ] - From the bench over there. 494 00:21:59,684 --> 00:22:02,779 Hope your business friend don't drop by. 495 00:22:02,888 --> 00:22:05,118 Won't be very impressed, will he? 496 00:22:05,223 --> 00:22:08,249 Not if you're gonna mend his motorcars for him. 497 00:22:08,360 --> 00:22:09,953 Who said that's what I was gonna do? 498 00:22:10,061 --> 00:22:12,723 Oh, that's what you was discussing, wasn't you? 499 00:22:12,831 --> 00:22:15,664 Sharp little ears, you've got, ain't you, eh? 500 00:22:15,767 --> 00:22:17,701 - Ouch! - Yes, I've always noticed 501 00:22:17,802 --> 00:22:19,133 your sharp, little ears. 502 00:22:19,237 --> 00:22:21,331 There's no need to get personal, Thomas. 503 00:22:21,439 --> 00:22:23,271 Isn't there? well, that's what you're doing, isn't it, 504 00:22:23,375 --> 00:22:25,537 getting into my personal affairs. 505 00:22:25,644 --> 00:22:28,807 When one is used, Thomas, as you have used me, 506 00:22:28,913 --> 00:22:31,007 one's got a bloody right to know. 507 00:22:31,116 --> 00:22:33,210 Used you? well, I don't know what you mean. 508 00:22:33,318 --> 00:22:34,285 I mean the wine. 509 00:22:34,386 --> 00:22:36,514 - Oh, that. -"Oh, that," yeah. 510 00:22:36,621 --> 00:22:39,613 Wasn't easy, you know. Nearly got caught. 511 00:22:39,724 --> 00:22:42,352 And if I had of been, I'd been branded as a thief. 512 00:22:42,460 --> 00:22:44,258 They might of thought I took the brooch. 513 00:22:44,362 --> 00:22:45,473 Here, think of that. 514 00:22:45,497 --> 00:22:45,929 Here, think of that. 515 00:22:46,031 --> 00:22:47,999 [Silverware clatters] 516 00:23:08,386 --> 00:23:11,412 He's been in his pantry a long time. 517 00:23:11,523 --> 00:23:13,753 What's he writing in there? 518 00:23:14,326 --> 00:23:15,816 Does he still want to see us, Rose? 519 00:23:15,927 --> 00:23:17,190 ROSE: That's what he said, didn't he? 520 00:23:17,295 --> 00:23:20,595 Well, I'm not staying up all night waiting on his time. 521 00:23:20,699 --> 00:23:22,258 [ Chuckles ] He thinks he's Sherlock Holmes. 522 00:23:22,367 --> 00:23:24,199 He'll be playing his violin next. 523 00:23:24,302 --> 00:23:26,532 You're familiar with the works of Sir Arthur, Edward? 524 00:23:26,638 --> 00:23:27,605 Sir Arthur Edward? 525 00:23:27,706 --> 00:23:30,175 Sir Arthur Conan Doyle, the creator of Sherlock Holmes. 526 00:23:30,275 --> 00:23:31,868 You've graduated from penny dreadfuls 527 00:23:31,977 --> 00:23:33,138 to The Strand magazine, have you? 528 00:23:33,244 --> 00:23:34,268 No, Mr. Hudson. 529 00:23:34,379 --> 00:23:36,108 Then I advise you to stop making references 530 00:23:36,214 --> 00:23:37,443 to things you're ignorant of, my boy. 531 00:23:37,549 --> 00:23:38,846 Come in here with me. 532 00:23:38,950 --> 00:23:41,510 I won't keep you waiting long, Miss Roberts. 533 00:23:44,556 --> 00:23:48,584 Now, don't be frightened, Edward. 534 00:23:48,693 --> 00:23:52,288 I just want you to tell me, quite simply, 535 00:23:52,397 --> 00:23:54,798 what you did while we were at the abbey this morning. 536 00:23:54,900 --> 00:23:57,733 What I did, Mr. Hudson? Well, nothing -- honest. 537 00:23:57,836 --> 00:24:01,067 You did nothing? But didn't you go about your duties? 538 00:24:01,172 --> 00:24:03,641 Oh, yes. Oh, I did those. I did my duties. 539 00:24:03,742 --> 00:24:06,370 Were you on your own for any of the time? 540 00:24:06,478 --> 00:24:07,946 ELIZABETH: Well, some of it, yes. 541 00:24:08,046 --> 00:24:09,275 Upstairs? 542 00:24:09,381 --> 00:24:10,940 Yes. 543 00:24:11,049 --> 00:24:13,177 But I never went near Lady Southwold's bedroom. 544 00:24:13,285 --> 00:24:15,583 I had no need to go near it. 545 00:24:15,687 --> 00:24:18,281 Did you know of anyone who did go near it, for any reason? 546 00:24:18,390 --> 00:24:21,360 Now, think hard now, Edward. 547 00:24:22,460 --> 00:24:23,757 Well, Rose. 548 00:24:23,862 --> 00:24:26,729 Well, I mean, she would have to earlier, to make the beds. 549 00:24:26,831 --> 00:24:29,129 But apart from Rose -- No one? 550 00:24:29,234 --> 00:24:31,202 No, Mr. Hudson. 551 00:24:31,303 --> 00:24:33,397 I was down here most of the time with Sarah. 552 00:24:33,505 --> 00:24:35,530 Sarah? - Yeah. 553 00:24:35,640 --> 00:24:37,938 She was teaching Ruby to read with those coloured bricks. 554 00:24:38,043 --> 00:24:39,340 You know, the ones with letters on. 555 00:24:39,444 --> 00:24:41,037 She went up and brought them from the nursery. 556 00:24:43,348 --> 00:24:45,282 [Both chuckling] 557 00:24:45,383 --> 00:24:47,374 Oh, there you are, Sarah. 558 00:24:47,485 --> 00:24:49,385 Mr. Hudson wants to see you. 559 00:24:49,487 --> 00:24:51,353 Me, Rose? What about? 560 00:24:51,456 --> 00:24:52,651 What do you think it's about? 561 00:24:52,757 --> 00:24:54,191 THOMAS: Sorry it wasn't finished, Sarah. 562 00:24:54,292 --> 00:24:55,782 You can have it in the morning, all right? 563 00:24:55,894 --> 00:24:58,090 Hurry up. Don't keep him waiting. 564 00:25:02,968 --> 00:25:05,733 Well, what can I do for you, Rose? 565 00:25:07,439 --> 00:25:08,998 Something on your mind? 566 00:25:09,107 --> 00:25:10,199 Sarah. 567 00:25:13,211 --> 00:25:14,940 Oh, yeah? 568 00:25:16,181 --> 00:25:17,273 What about her? 569 00:25:17,382 --> 00:25:20,352 She's spending too much time over here. 570 00:25:20,452 --> 00:25:23,387 - Mr. Hudson don't approve. - THOMAS: Oh, doesn't he? 571 00:25:23,488 --> 00:25:24,387 Now, why's that? 572 00:25:24,489 --> 00:25:26,082 Well, she's neglecting her duties. 573 00:25:26,191 --> 00:25:28,216 Ah, come on, Rose -- She doesn't have any duties 574 00:25:28,326 --> 00:25:30,761 with Miss Elizabeth and the baby away at sea. 575 00:25:30,862 --> 00:25:31,829 She's bored. 576 00:25:31,930 --> 00:25:33,728 She comes here for a bit of company, that's all. 577 00:25:33,832 --> 00:25:35,561 [Scoffs lightly] Nothing to do with me. 578 00:25:35,667 --> 00:25:37,396 I'm not concerned. 579 00:25:37,502 --> 00:25:38,492 Aren't you? 580 00:25:38,603 --> 00:25:40,037 It's Mr. Hudson! 581 00:25:40,138 --> 00:25:41,628 She might get into trouble. That's all. 582 00:25:41,740 --> 00:25:43,834 I didn't think you'd want that. 583 00:25:44,409 --> 00:25:46,571 Oh, well, I don't think either of us would want that, 584 00:25:46,678 --> 00:25:50,171 would we, Rose, caring for her the way we do? 585 00:25:52,117 --> 00:25:53,983 What do you mean? 586 00:25:58,189 --> 00:26:00,749 What did you mean by that? 587 00:26:00,859 --> 00:26:03,453 What I say, Rose, no more. 588 00:26:05,997 --> 00:26:07,863 Don't mind if I have a wash, do you? 589 00:26:07,966 --> 00:26:09,525 I'm a bit grimy. 590 00:26:09,634 --> 00:26:11,966 Only had a Catholic yesterday. 591 00:26:19,277 --> 00:26:21,803 Can't make you out, Thomas Watkins. 592 00:26:21,913 --> 00:26:24,143 Don't understand you. 593 00:26:24,249 --> 00:26:25,808 Still, you always was twisty! 594 00:26:25,917 --> 00:26:27,078 - Twisty? - Mm. 595 00:26:27,185 --> 00:26:29,449 In Greenwich, afore you come here. 596 00:26:29,554 --> 00:26:32,649 Always got your own way. 597 00:26:32,757 --> 00:26:34,555 I didn't get you, did I? 598 00:26:34,659 --> 00:26:36,149 No. 599 00:26:36,261 --> 00:26:38,889 Well, that's 'cause you didn't really want me. 600 00:26:38,997 --> 00:26:40,362 Didn't I? 601 00:26:40,465 --> 00:26:44,095 Look, all I'm saying is, don't ruin Sarah's life. 602 00:26:44,202 --> 00:26:46,398 She's made some mistakes in the past, 603 00:26:46,505 --> 00:26:47,939 but she's made up for them. 604 00:26:48,039 --> 00:26:50,838 And now, just when she's got things straight, 605 00:26:50,942 --> 00:26:54,105 she don't want you to go leading her astray. 606 00:26:54,679 --> 00:26:56,807 Do you understand?! 607 00:26:58,783 --> 00:27:01,150 See, Sarah's like a sister to me, 608 00:27:01,252 --> 00:27:03,687 and I don't want to see her getting hurt -- 609 00:27:03,788 --> 00:27:06,223 not by somebody like you, anyho- 610 00:27:07,726 --> 00:27:10,957 Nice sisterly concern you're showing, too, isn't it? 611 00:27:11,062 --> 00:27:12,461 By "leading her astray," 612 00:27:12,564 --> 00:27:15,829 I take it you mean going to bed with her, do you? 613 00:27:15,934 --> 00:27:18,562 That and other things. 614 00:27:18,670 --> 00:27:20,365 THOMAS: What other things? 615 00:27:20,939 --> 00:27:22,771 What other things?! 616 00:27:22,874 --> 00:27:24,865 There's a brooch missing, in case you haven't heard. 617 00:27:24,976 --> 00:27:27,911 It was stolen this morning when we was at the memorial service 618 00:27:28,013 --> 00:27:29,412 and Sarah was in the house. 619 00:27:29,514 --> 00:27:32,279 - There were others. - Oh, Edward and Miss Roberts. 620 00:27:32,384 --> 00:27:34,352 But she's the obvious one, isn't it, she? 621 00:27:34,452 --> 00:27:36,443 Oh, well, she would be pleased to hear you say that, 622 00:27:36,555 --> 00:27:37,613 wouldn't she, eh? 623 00:27:37,722 --> 00:27:39,349 Her sisterly, best friend. 624 00:27:39,457 --> 00:27:41,425 You think she stole it for me, do you? 625 00:27:41,526 --> 00:27:43,016 Eh, is that it? 626 00:27:43,128 --> 00:27:44,960 Do you think I made her? 627 00:27:45,063 --> 00:27:46,622 You've got a nasty mind, Rose. 628 00:27:46,731 --> 00:27:48,893 A nasty, dirty, little mind, 629 00:27:49,000 --> 00:27:51,833 and you take it out of here fast before I lose my temper. 630 00:27:51,937 --> 00:27:52,836 Aah! 631 00:27:52,937 --> 00:27:55,804 - I just don't -- - Get out of my room! 632 00:28:00,545 --> 00:28:01,979 SARAH: Honestly, Mr. Hudson! 633 00:28:02,080 --> 00:28:04,515 I didn't know I was doing wrong bringing them down. 634 00:28:04,616 --> 00:28:07,608 I thought I was doing something Worthwhile, for once in me life. 635 00:28:07,719 --> 00:28:09,915 I mean, they're sitting up there all day long doing nothing 636 00:28:10,021 --> 00:28:12,490 -and Ruby can't read. - All right, Sarah! 637 00:28:12,590 --> 00:28:15,025 Miss Roberts, would you come with me, please? 638 00:28:29,240 --> 00:28:33,404 What has that vicious woman been saying about me? 639 00:28:35,981 --> 00:28:37,278 I beg your pardon, Miss Roberts? 640 00:28:37,382 --> 00:28:39,510 [Voice breaking ] what lies has she been spreading? 641 00:28:39,618 --> 00:28:42,713 - who? - That Miss Hodges, of course. 642 00:28:42,821 --> 00:28:44,653 I didn't go in the room. 643 00:28:44,756 --> 00:28:48,283 I-I only looked in to see if there was anyone there. 644 00:28:48,393 --> 00:28:50,691 I didn't take anything. 645 00:28:50,795 --> 00:28:53,059 It's her. She had the opportunity. 646 00:28:53,164 --> 00:28:55,531 She did it, and now she's trying to blame me! 647 00:28:55,634 --> 00:28:57,261 Has anyone questioned her?! 648 00:28:57,369 --> 00:29:00,566 Now, now, please, calm yourself, Miss Roberts. Sit down. 649 00:29:01,272 --> 00:29:04,765 Or -- Or is she too high and mighty? 650 00:29:04,876 --> 00:29:06,867 Protected by the church, perhaps, 651 00:29:06,978 --> 00:29:09,174 being a vicar's daughter. 652 00:29:09,280 --> 00:29:11,271 She comes into this house. 653 00:29:11,383 --> 00:29:13,613 Does anyone know anything about her? 654 00:29:13,718 --> 00:29:15,812 Has anyone checked her past? 655 00:29:15,920 --> 00:29:17,615 Oh, they do, you know. 656 00:29:17,722 --> 00:29:20,020 I know these companion creatures. 657 00:29:20,125 --> 00:29:21,058 They do what? 658 00:29:21,159 --> 00:29:23,719 Attach themselves to the aristocracy, 659 00:29:23,828 --> 00:29:25,159 ingratiate themselves. 660 00:29:25,263 --> 00:29:28,096 It's the money they're after. It's only the money they want. 661 00:29:28,199 --> 00:29:29,963 Oh, but she's been with Lady Southwold 662 00:29:30,068 --> 00:29:32,127 for over 10 years, Miss Roberts. 663 00:29:32,237 --> 00:29:34,399 10 years. 664 00:29:34,506 --> 00:29:37,669 And how long have I been here, Mr. Hudson? 665 00:29:37,776 --> 00:29:40,370 Nearly 17. 666 00:29:40,946 --> 00:29:43,005 Does that count for nothing? 667 00:29:43,114 --> 00:29:45,913 [Sobbing ] ls my whole life to be tossed aside 668 00:29:46,017 --> 00:29:49,681 on the word of some scheming stranger? 669 00:29:49,788 --> 00:29:52,689 Oh, now, please. Please, Miss Roberts. 670 00:29:52,791 --> 00:29:55,283 What's going on in there? 671 00:29:55,393 --> 00:29:57,327 What's all that caterwauling about? 672 00:29:57,429 --> 00:29:59,796 Oh, it's, uh, uh, Miss Roberts, Mrs. B. 673 00:29:59,898 --> 00:30:01,992 She's being questioned by Mr. Hudson. 674 00:30:02,100 --> 00:30:03,795 Questioned? 675 00:30:15,547 --> 00:30:17,515 [ Crying ] 676 00:30:28,093 --> 00:30:30,425 But what on earth can have possessed Hudson? 677 00:30:30,528 --> 00:30:32,189 Was he out of his mind? 678 00:30:32,297 --> 00:30:34,197 My dear, he was acting under my instructions. 679 00:30:34,299 --> 00:30:35,460 Your instructions? 680 00:30:35,567 --> 00:30:37,899 What instructions? And why wasn't I informed? 681 00:30:38,003 --> 00:30:40,495 He was making discreet inquiries among the servants... 682 00:30:40,605 --> 00:30:43,165 - Discreet inquires? - Marjorie, just let me finish. 683 00:30:43,275 --> 00:30:45,334 Before Hudson could ask Roberts a question, 684 00:30:45,443 --> 00:30:47,605 she became hysterical and quite out of control. 685 00:30:47,712 --> 00:30:49,202 That's Hudson's version, I suppose? 686 00:30:49,314 --> 00:30:51,715 - It's the truth. - He accused her of theft. 687 00:30:51,816 --> 00:30:53,614 He didn't. It was that dreadful woman, Hodges. 688 00:30:53,718 --> 00:30:54,742 Your mother must get rid of her. 689 00:30:54,853 --> 00:30:56,651 That's for Mother to decide, surely. 690 00:30:56,755 --> 00:30:59,383 Meanwhile, I'm left with a badly upset Roberts on my hand. 691 00:30:59,491 --> 00:31:00,686 It's most inconvenient. 692 00:31:00,792 --> 00:31:02,385 She'll have to be sent to the country to get over it. 693 00:31:02,494 --> 00:31:03,586 RICHARD: You really believe she's innocent? 694 00:31:03,695 --> 00:31:05,493 Of course. Do you think I don't know my own maid? 695 00:31:05,597 --> 00:31:08,032 Well, who in God's name has taken it? 696 00:31:08,133 --> 00:31:10,864 We'll leave that for your sleuth to find out. 697 00:31:10,969 --> 00:31:12,403 -[ Door closes] -[ Grumbles ] 698 00:31:13,205 --> 00:31:14,730 SARAH: Hello? 699 00:31:14,839 --> 00:31:16,398 THOMAS: Hello. 700 00:31:16,508 --> 00:31:18,499 Oh, sorry. Didn't know you'd gone to bed. 701 00:31:18,610 --> 00:31:20,601 Oh, no, it's all right. Don't go. No, I was just reading. 702 00:31:22,213 --> 00:31:24,079 Reading? - THOMAS: Yeah. 703 00:31:24,182 --> 00:31:25,775 Reading? 704 00:31:25,884 --> 00:31:27,079 Motorcar engines. 705 00:31:27,185 --> 00:31:28,653 Do you understand all that? 706 00:31:28,753 --> 00:31:31,779 Well, I'm beginning to, like the rest of the world. 707 00:31:32,357 --> 00:31:33,620 Now, what do you want? 708 00:31:33,725 --> 00:31:36,126 You could get into trouble coming here this time of night. 709 00:31:36,227 --> 00:31:37,820 Trouble? Who from? 710 00:31:39,798 --> 00:31:42,096 Well, I was thinking of Mr. Hudson, actually. 711 00:31:42,200 --> 00:31:44,168 Oh, I can handle him. 712 00:31:44,269 --> 00:31:47,068 You're very chirpy. Do you want some cocoa? 713 00:31:47,172 --> 00:31:49,698 No. No, thanks. Just had some. 714 00:31:51,276 --> 00:31:53,210 What's these? 715 00:31:54,412 --> 00:31:56,574 They're peppermints. 716 00:31:59,017 --> 00:31:59,984 Well, what do you want? 717 00:32:00,085 --> 00:32:01,246 Nothing. 718 00:32:01,353 --> 00:32:02,878 Just came to tell you they caught the thief. 719 00:32:02,987 --> 00:32:05,217 - THOMAS: Oh, have they. - It was Miss Roberts. 720 00:32:05,323 --> 00:32:06,950 She confessed to Mr. Hudson. 721 00:32:07,058 --> 00:32:08,890 You should have heard the carry-on. 722 00:32:08,994 --> 00:32:10,826 Screaming the place down, she was. 723 00:32:10,929 --> 00:32:13,762 I'm surprised you didn't hear it up here. 724 00:32:13,865 --> 00:32:15,833 Yeah, well, you know, I-l was reading, like I said. 725 00:32:15,934 --> 00:32:17,800 Oh, yeah. 726 00:32:18,503 --> 00:32:20,904 Funny it should be Miss Roberts, yeah? 727 00:32:21,006 --> 00:32:23,976 I mean, what does she hope to gain by it? 728 00:32:24,075 --> 00:32:25,702 She wouldn't know how to get rid of the brooch, 729 00:32:25,810 --> 00:32:28,643 and if she did, what would she do with the money? 730 00:32:28,747 --> 00:32:32,081 Didn't like her much, but I feel sorry for her. 731 00:32:32,183 --> 00:32:33,981 All her life, eh? 732 00:32:34,085 --> 00:32:39,046 All them years of devoted sewing and hairdressing and packing. 733 00:32:39,157 --> 00:32:40,591 Nowhere to go. 734 00:32:40,692 --> 00:32:43,684 Just a lonely old spinster -- Poor, old cow. 735 00:32:43,795 --> 00:32:46,730 They say it makes you peculiar going without -- 736 00:32:49,434 --> 00:32:52,233 Is that what they say, now? 737 00:32:53,271 --> 00:32:54,500 Mm, no. 738 00:32:54,606 --> 00:32:57,371 What do you mean? That's what you came for, isn't it? 739 00:32:57,475 --> 00:32:58,533 You didn't come to tell me 740 00:32:58,643 --> 00:33:01,135 about lonely, old spinsters with light fingers. 741 00:33:01,246 --> 00:33:03,271 I mean, that sort of thing could have waited till the morning, 742 00:33:03,381 --> 00:33:04,940 couldn't it? 743 00:33:05,050 --> 00:33:06,074 It's provocation, 744 00:33:06,184 --> 00:33:08,084 coming into a man's bedroom this time of night. 745 00:33:08,186 --> 00:33:10,416 It's not late. It's only 9:00. 746 00:33:10,522 --> 00:33:14,322 Early to bed, early to rise, see? 747 00:33:15,994 --> 00:33:17,860 What will Rose say? 748 00:33:17,963 --> 00:33:18,862 Rose? 749 00:33:18,964 --> 00:33:20,591 She'll miss me. She'll wonder where I am. 750 00:33:20,699 --> 00:33:24,329 Well, now, look, you don't have to stay the whole night, do you? 751 00:33:24,436 --> 00:33:26,427 That's true. 752 00:33:26,538 --> 00:33:29,030 Here, hang on a minute. What -- what's the rush? 753 00:33:29,140 --> 00:33:32,940 Here, take it easy. 754 00:33:33,044 --> 00:33:34,603 Easy. 755 00:33:35,180 --> 00:33:36,978 That's better. 756 00:33:38,149 --> 00:33:39,776 She'll find out. 757 00:33:39,884 --> 00:33:40,817 What? 758 00:33:40,919 --> 00:33:44,287 Rose -- She'll find out. I know she will. 759 00:33:44,389 --> 00:33:45,788 - well. - Can't keep nothing from her. 760 00:33:45,891 --> 00:33:48,053 What's it matter? She's not your keeper. 761 00:33:48,160 --> 00:33:50,959 What's it matter if the whole world knows, eh? 762 00:33:51,062 --> 00:33:53,258 You wouldn't mind? 763 00:33:53,365 --> 00:33:55,459 How do you mean? 764 00:33:55,567 --> 00:33:57,228 You love me? 765 00:33:57,335 --> 00:33:58,530 You're not ashamed of me? 766 00:33:58,637 --> 00:34:01,538 No. No, well, why should I be? 767 00:34:01,640 --> 00:34:04,234 Oh, come on, then. 768 00:34:04,843 --> 00:34:08,302 Sarah couldn't do it, not on her own. 769 00:34:09,414 --> 00:34:14,944 'Course, she could be persuaded into it by another influence. 770 00:34:15,053 --> 00:34:16,885 Another... 771 00:34:18,923 --> 00:34:20,891 What do you mean, Rose? 772 00:34:21,459 --> 00:34:23,257 Come on. Speak your mind, my girl. 773 00:34:24,663 --> 00:34:27,860 Well, she's been keeping a lot of company 774 00:34:27,966 --> 00:34:30,162 -with Mr. Watkins lately. - MRS. BRIDGES: Thomas? 775 00:34:30,268 --> 00:34:32,464 W-Whatever gave you that idea? 776 00:34:32,571 --> 00:34:35,006 It's no idea, Mrs. Bridges, there's evidence. 777 00:34:35,106 --> 00:34:40,408 Mr. Watkins has had a visitor down at the garage -- a man. 778 00:34:40,512 --> 00:34:42,105 Ooh. 779 00:34:42,213 --> 00:34:44,477 Now you mention it, 780 00:34:44,583 --> 00:34:48,918 I do remember seeing a strange man coming out of the garage. 781 00:34:49,020 --> 00:34:51,717 Do you think Sarah might have taken the brooch 782 00:34:51,823 --> 00:34:53,848 and given it to Mr. Watkins... 783 00:34:53,959 --> 00:34:55,950 ...who in turn would pass it 784 00:34:56,061 --> 00:34:59,520 onto a criminal in the underworld. 785 00:34:59,631 --> 00:35:01,429 - She means a fence. ROSE: Mm. 786 00:35:01,533 --> 00:35:04,696 But why would Sarah help him? 787 00:35:04,803 --> 00:35:06,737 Is she in love with him? 788 00:35:07,305 --> 00:35:09,171 Don't know about that. 789 00:35:09,274 --> 00:35:11,868 But they're definitely very chummy. 790 00:35:12,811 --> 00:35:14,802 Fetch Mr. Watkins, will you, Rose? 791 00:35:14,913 --> 00:35:17,644 - I want to talk to him. - At this time of night? 792 00:35:17,749 --> 00:35:19,979 Oh, yes. Yes, it is a wee bit late. 793 00:35:20,085 --> 00:35:22,679 Uh, I'll see him in the morning, first thing. 794 00:35:27,859 --> 00:35:30,760 I don't know, Mrs. Bridges. 795 00:35:30,862 --> 00:35:33,263 I don't seem to know my staff anymore. 796 00:35:33,365 --> 00:35:36,357 Four brothers, three sisters. 797 00:35:36,468 --> 00:35:38,436 I was number five to appear. 798 00:35:38,537 --> 00:35:40,164 They must miss you. 799 00:35:40,272 --> 00:35:41,831 No. 800 00:35:41,940 --> 00:35:45,240 No, because I blotted my copy book, see? 801 00:35:45,343 --> 00:35:48,904 Went off on my own, let the side down. 802 00:35:49,014 --> 00:35:53,349 "Good riddance" was the cry I heard ringing in my ears. 803 00:35:53,451 --> 00:35:55,545 My eldest brother, Gwyn, 804 00:35:55,654 --> 00:35:59,454 used to own the bicycle shop where I used to work. 805 00:36:00,025 --> 00:36:03,222 "I'll come back and buy you out so you can retire prematurely 806 00:36:03,328 --> 00:36:07,526 and sit on your backside, you lazy bastard." 807 00:36:07,632 --> 00:36:09,896 Was my parting shot. 808 00:36:11,203 --> 00:36:12,693 So it's pride, you see. 809 00:36:12,804 --> 00:36:14,499 Yeah. 810 00:36:14,606 --> 00:36:17,041 It's like me and this house. 811 00:36:17,742 --> 00:36:21,303 I left through the front door once, and I swore I'd show her. 812 00:36:21,413 --> 00:36:22,938 But I didn't. 813 00:36:23,048 --> 00:36:24,106 They found me in the street 814 00:36:24,216 --> 00:36:27,914 and brought me back like a bleedin' lost dog. 815 00:36:28,019 --> 00:36:30,886 Yeah, well, they won't do that with me. 816 00:36:30,989 --> 00:36:32,423 You going? 817 00:36:35,060 --> 00:36:36,494 Yeah. 818 00:36:36,595 --> 00:36:39,064 Yeah, this man Donaldson -- his f-father owns the garage 819 00:36:39,164 --> 00:36:42,566 I take the Rolls-Royce for fitments. 820 00:36:42,667 --> 00:36:44,362 He noticed me. 821 00:36:44,936 --> 00:36:46,802 I impressed him and we got to talking 822 00:36:46,905 --> 00:36:50,307 and, uh, he wants to open up on his own. 823 00:36:50,875 --> 00:36:54,072 He's a skilled mechanic, but -- but it wouldn't just be that. 824 00:36:54,646 --> 00:36:56,239 He -- He wants to go into teaching 825 00:36:56,348 --> 00:36:58,942 and extend his interest to racing. 826 00:37:00,185 --> 00:37:02,711 No saying Where it might lead to. 827 00:37:03,555 --> 00:37:05,956 Partnership is what he hinted at. 828 00:37:07,792 --> 00:37:11,695 So that's what he was doing down here, see? 829 00:37:12,530 --> 00:37:14,089 You like it here. 830 00:37:14,199 --> 00:37:17,396 Aye, but it doesn't stretch me, see, love? 831 00:37:17,502 --> 00:37:21,370 I'm only 33. Already I'm top of my line. 832 00:37:21,473 --> 00:37:23,965 Chauffeur -- dead end. 833 00:37:24,543 --> 00:37:26,534 I'm bored. 834 00:37:26,645 --> 00:37:29,546 No chance to use my brains, and I got brains. 835 00:37:32,050 --> 00:37:35,315 When you... When you gonna go? 836 00:37:35,420 --> 00:37:37,946 'Round about Christmas, if everything goes to plan. 837 00:37:38,056 --> 00:37:39,080 What about us? 838 00:37:40,358 --> 00:37:41,917 "Us"? 839 00:37:42,561 --> 00:37:44,620 How do you mean? 840 00:37:46,064 --> 00:37:48,089 Well, us? 841 00:37:50,602 --> 00:37:52,593 Well, I don't know. 842 00:37:52,704 --> 00:37:54,763 Have to see how it goes. 843 00:37:56,875 --> 00:38:00,334 And if everything goes all right, you could come with me. 844 00:38:46,260 --> 00:38:51,130 Ruby, it's green Dutch sauce for luncheon this morning. 845 00:38:51,231 --> 00:38:53,393 So hurry up with that and come and pound the parsley. 846 00:38:53,500 --> 00:38:55,969 - Yes, Mrs. Bridges. - Oh, Edward, out of my light. 847 00:38:56,070 --> 00:38:57,333 I'm busy. 848 00:38:57,438 --> 00:38:59,839 Here, what's gonna happen to Miss Roberts? 849 00:38:59,940 --> 00:39:03,501 She's gone to St. Albans for a few days to stay with a friend. 850 00:39:03,610 --> 00:39:04,702 Is she coming back? 851 00:39:04,812 --> 00:39:05,904 I don't know. 852 00:39:06,013 --> 00:39:08,505 Edward, fetch up the potatoes. 853 00:39:08,615 --> 00:39:11,812 Ruby, hurry up and come and pound that parsley. 854 00:39:14,188 --> 00:39:16,816 ELIZABETH: Morning, Sarah. - SARAH: Morning. 855 00:39:23,731 --> 00:39:25,893 Where was you last night? 856 00:39:26,000 --> 00:39:28,401 What do you mean, Rose? I was in bed, same as usual. 857 00:39:28,502 --> 00:39:30,095 No, you wasn't, not to start off with, 858 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 'cause I looked in your room. 859 00:39:31,438 --> 00:39:33,873 - Oh, spying on me, was you? - No. 860 00:39:33,974 --> 00:39:36,705 Just wanted to have a word with you, and you wasn't there. 861 00:39:36,810 --> 00:39:38,744 Oh, well, I went for a stroll. 862 00:39:38,846 --> 00:39:40,905 Unaccompanied? 863 00:39:41,014 --> 00:39:43,108 'Course. Not a crime, is it? 864 00:39:43,217 --> 00:39:44,446 'Twas a full moon. 865 00:39:44,551 --> 00:39:46,986 You want to be careful Jack the Ripper don't get you. 866 00:39:47,087 --> 00:39:48,555 Haven't you got any work to do, Sarah? 867 00:39:48,655 --> 00:39:50,180 No, Mr. Hudson -- I'm on holiday 868 00:39:50,290 --> 00:39:52,156 till Miss Elizabeth and the baby get back. 869 00:39:52,259 --> 00:39:55,854 Here, do this. I've got all them gloves to stretch. 870 00:39:55,963 --> 00:39:57,158 THOMAS: Morning, Mrs. Bridges. 871 00:39:57,264 --> 00:39:58,390 MRS. BRIDGES: Good morning, Thomas. 872 00:39:58,499 --> 00:39:59,898 - THOMAS: Morning, Edward. EDWARD: Thomas. 873 00:40:00,000 --> 00:40:02,526 - THOMAS: Morning, Ruby. RUBY: Morning. 874 00:40:02,636 --> 00:40:03,569 Morning, Sarah. 875 00:40:03,671 --> 00:40:05,036 - Oh, morning, Thomas. Rose. 876 00:40:09,276 --> 00:40:11,370 - Morning, Mr. Hudson. - I want to see you, Mr. Watkins. 877 00:40:11,478 --> 00:40:13,776 Now? Oh, well, it's not very convenient 878 00:40:13,881 --> 00:40:15,042 at the moment, Mr. Hudson. 879 00:40:15,149 --> 00:40:17,379 I've got to take the motorcar to the garage for a fitment. 880 00:40:17,484 --> 00:40:19,111 Mr. Bellamy wants it at 11:00, see? 881 00:40:19,219 --> 00:40:20,186 This won't take long. 882 00:40:28,729 --> 00:40:30,527 Well, now, Mr. Hudson, what can I do for you? 883 00:40:30,631 --> 00:40:33,123 I understand you had a visitor yesterday. 884 00:40:33,233 --> 00:40:35,258 Oh, did I? 885 00:40:35,369 --> 00:40:36,768 Now, who told you that? 886 00:40:36,870 --> 00:40:38,099 What was his business with you? 887 00:40:38,939 --> 00:40:39,906 Well, now, Mr. Hudson, 888 00:40:40,007 --> 00:40:41,736 I don't see that's any business of yours. 889 00:40:41,842 --> 00:40:44,937 It's a free country. I can entertain who I like. 890 00:40:45,045 --> 00:40:48,174 Not if it involves the security of this household, you can't. 891 00:40:48,282 --> 00:40:50,614 Well, I-I'm not sure I'm with you there, Mr. Hudson. 892 00:40:50,717 --> 00:40:52,151 You mean you -- you fear 893 00:40:52,252 --> 00:40:54,152 he might be a fire-raiser or something? 894 00:40:54,254 --> 00:40:56,484 Don't try and be clever with me. 895 00:40:56,590 --> 00:40:57,819 Tell me who he is. 896 00:40:57,925 --> 00:40:59,154 No. 897 00:40:59,259 --> 00:41:00,852 No, I won't, Mr. Hudson. 898 00:41:00,961 --> 00:41:02,895 - why not? Because I don't choose to, 899 00:41:02,996 --> 00:41:04,521 and I don't see you have any right to ask me. 900 00:41:06,066 --> 00:41:08,398 Then I must draw my own conclusions, Mr. Watkins. 901 00:41:08,502 --> 00:41:10,596 You can draw whatever damn conclusions you like. 902 00:41:10,704 --> 00:41:11,865 It's of no interest to me. 903 00:41:13,140 --> 00:41:16,041 She was only doing her duty. 904 00:41:16,143 --> 00:41:18,908 She saw your maid behaving suspiciously. 905 00:41:19,012 --> 00:41:20,571 She told Richard. 906 00:41:20,681 --> 00:41:23,150 What happened after that was not her fault. 907 00:41:23,250 --> 00:41:26,652 Well, I'm sorry, Miss Hodges, if I upset you. 908 00:41:26,754 --> 00:41:30,622 Well, we don't want any unpleasantness. 909 00:41:30,724 --> 00:41:33,989 I quite realize that I am being an encumbrance. 910 00:41:34,094 --> 00:41:35,425 I think we'd better leave. 911 00:41:35,529 --> 00:41:36,928 No, Mother. 912 00:41:37,030 --> 00:41:38,794 I think it best. 913 00:41:38,899 --> 00:41:43,268 This whole business has been conducted most unfortunately. 914 00:41:43,370 --> 00:41:45,498 I blame you, Richard, largely. 915 00:41:45,606 --> 00:41:47,540 The police should have been informed. 916 00:41:47,641 --> 00:41:49,166 There should have been a proper investigation. 917 00:41:49,276 --> 00:41:51,870 Then by this time the culprit would have been behind bars. 918 00:41:51,979 --> 00:41:56,849 Instead, he's running free, Marjorie has upset Hodges, 919 00:41:56,950 --> 00:41:59,214 I'm upset, and everything's in a turmoil. 920 00:41:59,320 --> 00:42:01,254 I'm sorry you feel that way, Mabel, dear. 921 00:42:01,355 --> 00:42:03,289 I brought you some comforting news. 922 00:42:03,390 --> 00:42:06,121 If the brooch is not recovered, the insurance is in order. 923 00:42:06,226 --> 00:42:08,217 Insurance? 924 00:42:08,328 --> 00:42:10,763 What comfort is that to me? 925 00:42:10,864 --> 00:42:15,062 The value of that brooch cannot be measured in money. 926 00:42:16,170 --> 00:42:17,467 Pack our cases, Hodges. 927 00:42:17,571 --> 00:42:19,903 Mother, I insist, you can't leave. 928 00:42:20,007 --> 00:42:21,441 You've nowhere to go. 929 00:42:21,542 --> 00:42:24,534 I have plenty of places to go, Marjorie. 930 00:42:24,645 --> 00:42:27,171 I shall go to Biarritz and have a rest. 931 00:42:27,281 --> 00:42:29,613 Biarritz is too hot at this time of year. 932 00:42:29,717 --> 00:42:32,243 I shall stay in the shade. 933 00:42:32,352 --> 00:42:34,411 Come on, Hodges. 934 00:42:35,522 --> 00:42:37,320 Oh, dear. 935 00:42:38,626 --> 00:42:40,856 Now, let her do as she wishes. 936 00:42:40,961 --> 00:42:43,259 She's bound to be a little irrational at this moment. 937 00:42:43,363 --> 00:42:45,730 But I'm amazed she took that woman Hodges' side against you. 938 00:42:45,833 --> 00:42:46,959 Well, that's easy to see. 939 00:42:47,067 --> 00:42:49,593 She knows it's Hodges, not us, she's gonna need from now on. 940 00:42:49,703 --> 00:42:51,432 Mm. 941 00:42:51,538 --> 00:42:52,801 Yes, Hudson? What is it? 942 00:42:52,906 --> 00:42:54,431 If I might have a word with you, sir? 943 00:42:54,541 --> 00:42:55,770 RICHARD: Yes, what about? 944 00:42:55,876 --> 00:42:59,335 About the investigation. There's been a development. 945 00:42:59,446 --> 00:43:01,005 Well, you can tell me later, Richard. 946 00:43:01,115 --> 00:43:03,174 I'd better go and talk to Mother. 947 00:43:08,255 --> 00:43:09,689 A development? 948 00:43:09,790 --> 00:43:12,157 Concerning Mr. Watkins, sir. 949 00:43:14,295 --> 00:43:15,694 - Thomas? - Yeah? 950 00:43:15,796 --> 00:43:17,594 Mr. Bellamy wants to see you. 951 00:43:17,698 --> 00:43:19,792 Right. Well, he'll have to wait. 952 00:43:19,900 --> 00:43:22,926 - No, Thomas. It's urgent. - what's it about? 953 00:43:23,037 --> 00:43:25,005 I don't know, but Mr. Hudson said to come and get you quick. 954 00:43:25,105 --> 00:43:27,631 Oh, I-l got Donaldson coming in five minutes. 955 00:43:27,741 --> 00:43:28,936 Well, I can look after him for you. 956 00:43:29,042 --> 00:43:29,975 Aye. 957 00:43:30,077 --> 00:43:33,707 Here, look, uh, give him -- give him some of that wine, will you? 958 00:43:33,814 --> 00:43:35,543 Do you want me to take him upstairs 959 00:43:35,649 --> 00:43:37,981 -or stay down here with him? - No, no. Take him upstairs. 960 00:43:38,085 --> 00:43:39,177 There's no room to move down here 961 00:43:39,286 --> 00:43:40,515 with this bloody perambulator. 962 00:43:40,621 --> 00:43:42,555 All right. I'll go and have a little tidy up there. 963 00:43:42,656 --> 00:43:44,249 Aye. Aye, there's a good girl. 964 00:43:47,161 --> 00:43:48,856 [Sighs] 965 00:44:33,774 --> 00:44:35,208 [ Footstep ] 966 00:44:35,309 --> 00:44:38,176 Oh, hello, Mr. Donaldson. I was expecting you. 967 00:44:38,278 --> 00:44:40,303 - Hello. Sarah, isn't it? - Yeah, that's right. 968 00:44:40,414 --> 00:44:43,076 Uh, Mr. Watkins has had to pop out for a few moments. 969 00:44:43,183 --> 00:44:44,844 He shouldn't be long. 970 00:44:47,221 --> 00:44:51,283 Uh, c-can I offer you a little drop of wine? 971 00:44:51,392 --> 00:44:52,951 [Knock on door] 972 00:44:54,194 --> 00:44:55,423 You wanted to see me, sir? 973 00:44:55,529 --> 00:44:57,019 Yes, Watkins, come in. 974 00:44:59,333 --> 00:45:02,166 Now, then, what's all this about a visitor? 975 00:45:02,269 --> 00:45:03,498 THOMAS: A visitor, sir? 976 00:45:03,604 --> 00:45:06,630 Yes, yes, man. Come on now. Don't waste my time. 977 00:45:06,740 --> 00:45:08,640 Hudson says this fella's been coming to see you. 978 00:45:08,742 --> 00:45:09,732 Now, who is he? 979 00:45:09,843 --> 00:45:12,369 - well, j-just a friend, sir. - A friend? 980 00:45:12,479 --> 00:45:15,608 What do you mean? What sort of friend? 981 00:45:15,716 --> 00:45:17,684 He's just a friend. 982 00:45:17,785 --> 00:45:20,755 Watkins, a very valuable brooch has been stolen from this house. 983 00:45:20,854 --> 00:45:21,946 Yes, I know that. 984 00:45:22,056 --> 00:45:24,582 A suspicious character is seen to visit you. 985 00:45:24,691 --> 00:45:27,388 You won't say who he is. 986 00:45:28,062 --> 00:45:30,463 Oh, I'm -- I'm beginning to understand, sir. 987 00:45:30,564 --> 00:45:31,622 You -- You -- You think 988 00:45:31,732 --> 00:45:33,222 me and Miss Roberts are in league together. 989 00:45:33,333 --> 00:45:35,859 S-She steals the brooch, gives it to me, 990 00:45:35,970 --> 00:45:38,530 and I get rid of it through one of my underworld connections. 991 00:45:38,639 --> 00:45:40,573 Yes, well, that -- that's a plausible theory, sir. 992 00:45:40,674 --> 00:45:42,472 Don't be so damned impertinent! 993 00:45:45,412 --> 00:45:47,540 Watkins... 994 00:45:48,549 --> 00:45:51,541 ...I am giving you every chance. 995 00:45:51,652 --> 00:45:53,677 Yes, and that's just what I don't like, 996 00:45:53,787 --> 00:45:56,757 if you'll forgive my saying so, sir. 997 00:45:56,857 --> 00:45:58,791 A feeling of a need to justify myself 998 00:45:58,892 --> 00:46:01,554 when I consider there's no cause. 999 00:46:02,463 --> 00:46:05,023 Now, I haven't been here long, like some -- I know that. 1000 00:46:05,132 --> 00:46:08,466 But I-l think I done some good service, sir, 1001 00:46:08,569 --> 00:46:11,436 handled a few difficult situations, 1002 00:46:11,538 --> 00:46:14,064 earned myself a bit of credit. 1003 00:46:14,975 --> 00:46:16,773 But if you don't think so, sir, I think the best thing 1004 00:46:16,877 --> 00:46:18,811 for all concerned is for me to hand in my resignation. 1005 00:46:18,912 --> 00:46:21,973 No, no, no, no, Watkins. Don't be so s-sensitive. 1006 00:46:22,082 --> 00:46:25,143 I've no complaints about your work or your conduct. 1007 00:46:25,252 --> 00:46:30,088 But in cases like this, we have to explore all avenues. 1008 00:46:32,593 --> 00:46:34,823 The man in question is called Donaldson, sir, 1009 00:46:34,928 --> 00:46:37,625 son of Mr. Donaldson, proprietor of the garage 1010 00:46:37,731 --> 00:46:39,597 who, I believe, is known personally to you. 1011 00:46:40,467 --> 00:46:41,901 Young Archie? 1012 00:46:42,870 --> 00:46:46,670 We share an interest in the latest type of motorcar, sir. 1013 00:46:47,374 --> 00:46:50,344 His integrity's not in question, is it, sir? 1014 00:46:50,911 --> 00:46:52,902 What exactly do you mean, Mr. Donaldson? 1015 00:46:53,013 --> 00:46:55,072 Oh, I think I made myself quite clear, haven't I? 1016 00:46:55,182 --> 00:46:56,308 But you led him to understand 1017 00:46:56,417 --> 00:46:57,907 that you was gonna offer him something. 1018 00:46:58,018 --> 00:47:02,012 Well, yes, it is an offer, subject to negotiation. 1019 00:47:05,159 --> 00:47:06,490 [ Door closes] 1020 00:47:06,593 --> 00:47:08,061 - HUDSON: My lady? - Yes, Hudson? 1021 00:47:08,162 --> 00:47:10,358 There's a gentleman from Cartier's to see you. 1022 00:47:10,464 --> 00:47:11,431 From Cartier's? 1023 00:47:11,532 --> 00:47:13,057 Forgive my intrusion, my lady, 1024 00:47:13,167 --> 00:47:15,135 but your husband came to see us this morning 1025 00:47:15,235 --> 00:47:18,102 about a diamond brooch belonging to your mother, Lady Southwold. 1026 00:47:18,205 --> 00:47:19,866 - Yes? - He said it was missing, 1027 00:47:19,974 --> 00:47:22,671 possibly stolen, and he was inquiring about the insurance. 1028 00:47:22,776 --> 00:47:24,039 Yes? ls there some problem? 1029 00:47:24,144 --> 00:47:26,306 About the insurance? No, no, no. 1030 00:47:26,413 --> 00:47:28,404 Watkins, we shall need the motor this evening. 1031 00:47:28,515 --> 00:47:29,778 Very good, sir. 1032 00:47:29,883 --> 00:47:32,580 Uh, Richard, someone's here from Cartier's about the brooch. 1033 00:47:32,686 --> 00:47:33,744 Oh, come in, come in. 1034 00:47:33,854 --> 00:47:35,652 I have it here, sir. 1035 00:47:36,757 --> 00:47:39,749 Lady Southwold left it with us to have a stone reset. 1036 00:47:39,860 --> 00:47:42,830 That's why we were puzzled by your inquiry, sir. 1037 00:47:42,930 --> 00:47:44,659 She left it about a week ago. 1038 00:47:44,765 --> 00:47:46,995 It was, in fact, ready yesterday, 1039 00:47:47,100 --> 00:47:48,590 but we decided not to deliver it 1040 00:47:48,702 --> 00:47:51,262 in view of Lord Southwold's memorial service. 1041 00:47:51,371 --> 00:47:52,600 Thank you. Thank you very much. 1042 00:47:52,706 --> 00:47:54,435 She must have forgotten, I expect, 1043 00:47:54,541 --> 00:47:56,009 what with her sad bereavement. 1044 00:47:56,110 --> 00:47:58,078 Yes, yes. Thank you. 1045 00:47:59,747 --> 00:48:01,681 Well, well, Mr. Hudson. 1046 00:48:01,782 --> 00:48:04,581 It's not the first time you've had it in for me. 1047 00:48:04,685 --> 00:48:07,950 Lucky for you I'm a forgiving man, isn't it? 1048 00:48:09,790 --> 00:48:11,758 [ Footsteps depart ] 1049 00:48:13,093 --> 00:48:15,084 - You will, you know! - Oh, no, you won't! 1050 00:48:15,195 --> 00:48:17,721 I won't let you! I love him, I love -- 1051 00:48:18,465 --> 00:48:20,058 - Hello, Thomas. - Let go of her. 1052 00:48:20,167 --> 00:48:22,329 - But we were just -- - Let her go! 1053 00:48:23,704 --> 00:48:25,468 She's only the servant girl, isn't she? 1054 00:48:25,572 --> 00:48:27,700 [Chuckles softly] Fair game. 1055 00:48:29,309 --> 00:48:31,038 Well, I must be on my way. 1056 00:48:31,145 --> 00:48:32,943 I've another appointment, I'm afraid. 1057 00:48:33,046 --> 00:48:35,208 You shouldn't have kept me waiting, you know. 1058 00:48:35,315 --> 00:48:36,578 Aah! 1059 00:49:12,252 --> 00:49:14,220 [Both screaming] 1060 00:49:26,467 --> 00:49:27,992 [ Panting ] 1061 00:49:29,002 --> 00:49:30,401 Honestly, Rose. 1062 00:49:30,504 --> 00:49:32,871 He was a brute. 1063 00:49:32,973 --> 00:49:36,238 He had me pinned down on Thomas' own bed. 1064 00:49:36,343 --> 00:49:37,742 He had me frock half off -- 1065 00:49:37,845 --> 00:49:39,609 Can't see any torn bits. 1066 00:49:39,713 --> 00:49:41,272 No? Well, I mended it. 1067 00:49:41,381 --> 00:49:43,349 And then, Thomas come in. 1068 00:49:43,450 --> 00:49:47,887 And I have never before seen such a look on any man's face. 1069 00:49:47,988 --> 00:49:50,616 It was plain, cold fury. 1070 00:49:50,724 --> 00:49:51,816 Why? 1071 00:49:51,925 --> 00:49:53,256 - why? ROSE: Mm. 1072 00:49:53,360 --> 00:49:56,125 - why, Rose? - why plain, cold fury? 1073 00:49:56,230 --> 00:49:57,755 Because he... 1074 00:49:57,865 --> 00:49:59,299 He respects me. 1075 00:49:59,399 --> 00:50:01,026 - Poo. - He does, Rose. 1076 00:50:01,135 --> 00:50:03,126 He respects me, and he -- he saw that my honour 1077 00:50:03,237 --> 00:50:05,672 was in danger from his brutish business partner. 1078 00:50:05,773 --> 00:50:07,969 What about his business? 1079 00:50:08,075 --> 00:50:10,407 Don't suppose he'll be leaving now. 1080 00:50:10,511 --> 00:50:12,445 No. 1081 00:50:12,546 --> 00:50:14,571 Not this time. 1082 00:50:14,681 --> 00:50:16,911 But one day, Rose. 1083 00:50:17,017 --> 00:50:18,485 One day, he will. 1084 00:50:18,585 --> 00:50:21,213 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 75576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.