All language subtitles for 2018 - Asterix The Secret Of The Magic Potion [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,142 --> 00:02:41,767 Baserad på böckerna av René Goscinny och Albert Uderzo. 2 00:03:10,975 --> 00:03:15,725 ASTERIX - DEN MAGISKA DRYCKEN 3 00:04:43,892 --> 00:04:48,058 - Miraculix? Mår du bra? - Jag mår jättebra. 4 00:04:48,267 --> 00:04:52,558 - Varför ligger du på marken? - Jag mediterar. 5 00:04:55,308 --> 00:04:58,892 Men... Du trillade väl inte ner från trädet? 6 00:05:00,517 --> 00:05:05,308 Trillade ner?! Asterix... 7 00:05:05,558 --> 00:05:07,808 Obelix. Vi hjälper vår druid upp. 8 00:05:07,975 --> 00:05:13,392 Hjälpa mig upp? Om jag vill resa mig så är jag tillräckligt gammal för att... 9 00:05:30,433 --> 00:05:33,933 Alla barn! Tystnad! Här är dagens första lektion. 10 00:05:34,142 --> 00:05:36,892 Hur man gör en stinkande dryck! 11 00:05:38,183 --> 00:05:40,433 - Får jag smaka? - Nej, Obelix. 12 00:05:40,642 --> 00:05:45,892 Kommer du inte ihåg att du trillade ner i den stinkande drycken när du var liten? 13 00:05:57,975 --> 00:06:03,975 Alla barn! Lyssna nu. Miraculix kommer inte ha någon skola idag. 14 00:06:17,725 --> 00:06:22,100 - Ja, vad är det?! - Vi har... 15 00:06:23,475 --> 00:06:26,142 - Vad väntar du på? - Vi har med oss mat. 16 00:06:26,350 --> 00:06:28,225 Jag är inte hungrig! 17 00:06:34,475 --> 00:06:38,100 Om du har trillat ner från ett träd kan du väl säga det? 18 00:06:38,308 --> 00:06:40,517 Druider trillar inte ner från träd. 19 00:06:40,725 --> 00:06:43,933 Det ingår i en druids uppgifter att inte trilla ner. 20 00:06:44,142 --> 00:06:46,517 Så en druid kan inte snubbla? 21 00:06:46,725 --> 00:06:49,517 När de snubblar är det ett dåligt tecken. 22 00:06:49,725 --> 00:06:52,475 Nå, hur går det här inne? Är allting bra? 23 00:06:52,683 --> 00:06:58,100 Alla år utan problem. Jag har aldrig varit i närheten av att vricka foten! 24 00:06:58,308 --> 00:07:00,850 Och helt plötsligt, bara... Knak! 25 00:07:01,058 --> 00:07:05,558 Alla dessa år uppe i ekarna. Jag hade kraft! Jag hade energi! 26 00:07:05,767 --> 00:07:10,308 En vrickad fot ska väl inte hindra dig från att komma tillbaka igen? 27 00:07:10,558 --> 00:07:16,017 Teutates! Är det verkligen du? Bjuder du in mig till din hemliga trädgård- 28 00:07:16,225 --> 00:07:18,558 -där äpplen frodas året runt? 29 00:07:18,767 --> 00:07:21,142 - Han pratar om äpplen! - Äpplen? 30 00:07:21,350 --> 00:07:24,683 - Vad pratar du om? - Jag hörde tydligt "äpplen". 31 00:07:24,892 --> 00:07:29,475 - Varför skicka fram den mest lomhörde? - Han skickade fram sig själv. 32 00:07:29,683 --> 00:07:31,100 Kallar ni mig lomhörd? 33 00:07:31,308 --> 00:07:36,933 En formsvacka, Det kan hända den bäste. Var förnuftig nu. Gaska upp dig! 34 00:07:37,142 --> 00:07:41,267 - Det här är inte likt dig. - Nej. Så här kan det inte fortsätta. 35 00:07:41,517 --> 00:07:45,267 Det var skönt att höra. vår kloka druid kan man lita på. 36 00:07:45,517 --> 00:07:48,683 - Jag måste göra nåt åt det här. - Ja, visst! 37 00:07:48,892 --> 00:07:51,933 Som druid och högst ansvarig måste jag ta ansvar. 38 00:07:52,142 --> 00:07:54,183 Just precis! Så ska det låta! 39 00:07:54,433 --> 00:07:58,225 - En man ger inte vika inför svåra val. - Väl talat! 40 00:07:58,475 --> 00:08:00,642 Jag vet inte vad du pratar om. 41 00:08:00,850 --> 00:08:05,308 Jag kan inte vara den enda som vet hur man lagar till trolldrycken. 42 00:08:05,558 --> 00:08:07,975 - Äntligen! Hurra! - Va? 43 00:08:08,183 --> 00:08:12,308 Jag tänker leta reda på en efterträdare som kan ta över. 44 00:08:12,558 --> 00:08:15,433 - Va?! - Jag väljer ut en ung, gallisk druid... 45 00:08:15,642 --> 00:08:18,433 ...Som jag ska lära ut trolldrycksreceptet till. 46 00:08:18,642 --> 00:08:21,642 Och som sedan blir byns nya druid. 47 00:08:21,850 --> 00:08:25,975 Men vi behöver väl inte byta druid... 48 00:08:26,183 --> 00:08:29,183 -...för att du trillade ner från ett träd? - Va? 49 00:08:29,433 --> 00:08:33,725 Tänker du smita från allt ansvar för att du råkade snubbla? 50 00:08:33,892 --> 00:08:37,558 - Du skojar väl? - Sluta nu! Det här är inte roligt. 51 00:08:37,767 --> 00:08:40,642 - De pratar om ett recept. - Ett recept? 52 00:08:40,850 --> 00:08:43,058 - Ett recept med äpplen? - Äppelpaj? 53 00:08:43,267 --> 00:08:45,142 - Sluta! - Sa du "recept"? 54 00:08:45,350 --> 00:08:49,600 - Jag hörde tydligt "äpplen". - Skulle de stänga in sig för att baka? 55 00:08:49,808 --> 00:08:55,058 - Är du säker på att du hörde rätt? - Är du säker på att du inte är döv? 56 00:08:55,267 --> 00:08:57,767 Jag slår aldrig en kvinna. 57 00:08:57,933 --> 00:09:00,892 Och absolut inte fruar till döva. 58 00:09:09,100 --> 00:09:11,225 Här ska du få! 59 00:09:24,558 --> 00:09:29,183 Perfekt! Och vi är överens om att ni håller ihop? 60 00:09:29,433 --> 00:09:33,308 Och var försiktiga nu! 61 00:09:35,350 --> 00:09:37,058 Obelix! 62 00:09:37,267 --> 00:09:41,433 - Mitt röse! - Förlåt så mycket, Det var för att,.. 63 00:09:41,642 --> 00:09:45,642 - De där vildsvinen får du inte ta. - Jaså? 64 00:09:45,850 --> 00:09:48,808 Mitt röse. 65 00:09:48,975 --> 00:09:53,808 Han borde fatta att en bautasten vore mycket stabilare. 66 00:09:57,433 --> 00:09:58,850 Jag fick dig! 67 00:10:05,517 --> 00:10:08,142 Vilken katastrof, Obelix. 68 00:10:08,350 --> 00:10:12,642 Han tänker ge receptet till en ung druid, helt utan erfarenhet. 69 00:10:12,850 --> 00:10:15,142 Tänk om vi inte kan lita på honom? 70 00:10:15,350 --> 00:10:20,225 Om han avslöjar receptet innebär det slutet för oss tappra galler. 71 00:10:20,475 --> 00:10:24,933 "Det innebär slutet för oss tappra galler." 72 00:10:28,142 --> 00:10:30,850 Ungarna som leker där borta är galler- 73 00:10:31,017 --> 00:10:35,142 -eftersom vi alltid har motat bort våra fiender. Eller hur? 74 00:10:35,350 --> 00:10:39,600 För att deras framtida barn ska kunna fortsätta att vara galler- 75 00:10:39,808 --> 00:10:42,100 -måste de också mota bort fienden. 76 00:10:42,308 --> 00:10:46,808 Du har helt rätt, Asterix. Det jag ska göra är riskabelt. 77 00:10:46,975 --> 00:10:50,683 Därför måste de bästa krigarna följa med och hjälpa mig- 78 00:10:50,892 --> 00:10:55,683 -så att jag inte gör fel när jag ska välja denna unga druid. 79 00:10:55,892 --> 00:10:58,183 Vi måste hjälpas åt. 80 00:10:58,433 --> 00:11:02,808 Jag har en fråga. Om en annan druid tillverkar den magiska drycken- 81 00:11:02,975 --> 00:11:06,433 -kommer jag äntligen att få smaka på den då? 82 00:11:06,642 --> 00:11:09,850 Bär nu hem mig igen, Obelix. 83 00:11:16,683 --> 00:11:19,600 Den magiska drycken! 84 00:12:18,225 --> 00:12:22,183 Men hej! Vad gör ni här, mina små vänner? 85 00:12:22,433 --> 00:12:27,183 Vänta lite. Ni får ursäkta, men min vildsvinska är lite rostig. 86 00:12:27,433 --> 00:12:31,933 Jag hängde med fram till Miraculix, men sen...helt borta. 87 00:12:32,142 --> 00:12:34,767 Kan ni upprepa igen lite tydligare? 88 00:12:44,642 --> 00:12:47,433 Åh, Miraculix. Vår ärade druid! 89 00:12:47,642 --> 00:12:52,642 Hela vår by står här för att visa vårt fulla stöd och uppskattning. 90 00:12:52,850 --> 00:12:56,433 Det är ett svårt beslut du har tagit. Vi står bakom dig. 91 00:12:56,642 --> 00:12:59,100 - Det är väl ändå,.. - Har vi nåt val? 92 00:12:59,308 --> 00:13:03,017 Visst bad du inte om vår åsikt, men jag antar ändå- 93 00:13:03,225 --> 00:13:05,850 -att det inte hade förändrat nåt? 94 00:13:06,017 --> 00:13:08,517 Då är det enklast att bara godkänna. 95 00:13:08,725 --> 00:13:11,058 Hallå, jag har en fråga. 96 00:13:11,267 --> 00:13:16,808 Vore det inte lite mindre riskabelt om det var någon här från byn- 97 00:13:16,975 --> 00:13:20,433 -som lärde sig att tillverka den magiska drycken? 98 00:13:20,642 --> 00:13:25,892 Den magiska drycken får bara läras ut av en druid till en annan druid, Crabbofix. 99 00:13:26,100 --> 00:13:30,100 Skulle du låna ut din båt till någon som aldrig sett havet? 100 00:13:30,308 --> 00:13:33,225 Självklart inte. Att fiska är invecklat. 101 00:13:33,475 --> 00:13:38,767 Det kräver stor precision, mycket erfarenhet och kärlek till hantverket. 102 00:13:38,933 --> 00:13:43,017 Men ändå en nyfikenhet inför de senaste innovationerna. 103 00:13:43,225 --> 00:13:48,933 Ett öga som alltid är riktat mot framtiden. Du förstår,.. 104 00:15:23,725 --> 00:15:26,267 Miraculix? 105 00:15:27,350 --> 00:15:31,558 Miraculix... 106 00:15:43,517 --> 00:15:44,933 CARNUTERSKOGEN - FÖRBJUDET FÖR ICKE-DRUIDER 107 00:15:45,142 --> 00:15:48,183 - Ska vi inte följa med dig? - Det är förbjudet. 108 00:15:48,433 --> 00:15:50,725 - Men... - Det är strikt förbjudet. 109 00:15:50,892 --> 00:15:53,142 Det är ingenting man skojar om! 110 00:15:53,350 --> 00:15:56,767 Ska du gå runt med en vrickad fot så får du problem. 111 00:15:56,933 --> 00:16:00,392 Jag har inget val. Jag måste gå ensam. Aj! 112 00:16:00,600 --> 00:16:01,892 Vi har ett problem. 113 00:16:02,100 --> 00:16:04,642 Sch! Var tysta. 114 00:16:19,058 --> 00:16:23,808 Miraculix! Jag vet att jag inte borde vara här. Jag somnade. 115 00:16:23,975 --> 00:16:26,642 Innan ni skäller på mig, titta här. 116 00:16:26,850 --> 00:16:31,642 Pektin! Vad gör du här egentligen? Det är för långt för att gå tillbaka. 117 00:16:31,850 --> 00:16:35,850 - Alla letar nog efter dig. - Jag sa att hon skulle följa med. 118 00:16:36,058 --> 00:16:40,767 - Visste du att hon låg i grytan? - Ja, jag såg när hon gick ner i den. 119 00:16:40,933 --> 00:16:45,433 - Varför sa du inget? - Hon sa att jag inte skulle säga nåt. 120 00:16:45,642 --> 00:16:48,808 - Vad sa du till byn? - Att Pektin ligger i grytan. 121 00:16:48,975 --> 00:16:52,933 Vad gör vi nu? Carnuterskogen är förbjuden för kvinnor! 122 00:16:53,142 --> 00:16:56,850 - Det var väl för icke-druider? - Och för kvinnor, såklart! 123 00:16:57,017 --> 00:16:57,975 OCH FÖR KVINNOR, SÅ KLART 124 00:16:58,183 --> 00:17:01,267 Är det mitt fel att druiderna förbjuder allt? 125 00:17:01,517 --> 00:17:04,642 Jag får aldrig dricka av den magiska drycken. 126 00:17:04,850 --> 00:17:09,433 Vi har gått runt med en flicka och du har struntat i att berätta det! 127 00:17:09,642 --> 00:17:16,142 Och hur kommer det sig att herr Asterix alltid måste veta om precis allting? 128 00:17:20,850 --> 00:17:23,308 Pektin! 129 00:17:23,558 --> 00:17:29,892 Lilla Pektin. Gråt inte så där nu när du har gjort en så fin liten apparat. 130 00:17:30,100 --> 00:17:34,558 Kom igen, berätta lite om hur den fungerar. 131 00:17:39,808 --> 00:17:45,183 - Får barn verkligen vara här? - Det är bättre än Asterix och Obelix. 132 00:17:45,433 --> 00:17:48,850 Försök bara att dölja ditt långa hår och din röst. 133 00:17:49,017 --> 00:17:53,892 - Får jag inte visa att jag är en flicka? - Ett pojkbarn är mer accepterat. 134 00:17:54,100 --> 00:17:58,308 - Om någon frågar mig något, då? - Då svarar du... Pff! 135 00:17:58,558 --> 00:18:00,517 - Pff! - Ja, visst! 136 00:18:00,725 --> 00:18:03,933 Se upp nu! Vi är framme. 137 00:18:43,350 --> 00:18:47,100 Ska det vara så här folktomt, O druid? 138 00:18:47,308 --> 00:18:50,517 Nej. Det är nåt i görningen. 139 00:18:51,892 --> 00:18:56,642 Kan du tänka dig, Obelix? Druidernas stora rådslag. 140 00:18:56,850 --> 00:19:00,600 De största druiderna är samlade. vilken uppvisning! 141 00:19:00,808 --> 00:19:04,517 - En uppvisning? - Alla visa män med långa, vita skägg. 142 00:19:04,725 --> 00:19:08,267 Forskare, filosofer. Det är nog väldigt imponerande. 143 00:19:10,558 --> 00:19:14,517 Välkommen, Miraculix! Din gamle stofil! 144 00:19:14,725 --> 00:19:19,100 - Vad är det nu du har ställt till med? - Har du knäckt lite grenar? 145 00:19:19,308 --> 00:19:23,600 Vi har förberett en grej. Vi ska sätta upp dem över hela skogen. 146 00:19:23,808 --> 00:19:27,225 Varning! Fallande druider! 147 00:19:27,475 --> 00:19:32,850 Vänta... Vänta lite nu här! Fick du inte meddelandet från vildsvinen? 148 00:19:33,058 --> 00:19:34,933 De sa att du hade trillat. 149 00:19:35,142 --> 00:19:39,558 - Inget mer? - Vadå "inget mer"? Det var väl illa nog? 150 00:19:39,767 --> 00:19:46,392 - Och det andra? Receptet? Efterträdaren? - Vadå för recept? Vilken efterträdare? 151 00:19:46,600 --> 00:19:51,683 Vad är det du gaggar om, gamla tokstolle? Ut med språket nu! 152 00:19:53,058 --> 00:19:57,433 Jaha... Det där hade jag inte räknat med. 153 00:19:57,642 --> 00:20:02,600 - Menar du verkligen allvar? - Tänk om drycken hamnar i orätta händer? 154 00:20:02,808 --> 00:20:07,142 Tror du att det var ett lätt beslut för mig att ta, Fantasmagorix? 155 00:20:07,350 --> 00:20:13,975 Nu förstår jag varför vi har stormöte. Inte för att du har trillat från ett träd. 156 00:20:14,183 --> 00:20:17,808 Ni ska hjälpa mig att välja ut några kandidater. 157 00:20:17,975 --> 00:20:23,058 Har ni några förslag på unga, galliska druider som skulle vara lämpliga? 158 00:20:23,267 --> 00:20:27,100 Tja, alltså... Vi har kanske några lappar. 159 00:20:27,308 --> 00:20:31,683 - Några lappar? - Några lappar...ordnade efter kvalitet. 160 00:20:31,892 --> 00:20:35,933 - Druider får väl inte skriva? - Absolut inte! Det är förbjudet. 161 00:20:36,142 --> 00:20:38,808 Från druidens mun till druidens öra! 162 00:20:38,975 --> 00:20:42,017 Miraculix har lärt dig vad som gäller. Bravo! 163 00:20:42,225 --> 00:20:45,808 Inget skrivande bland druiderna. Allt finns i huvudet. 164 00:20:45,975 --> 00:20:50,058 Fast med alla formler i skallen... Det är inte helt lätt. 165 00:20:50,267 --> 00:20:53,933 Vi ska inte ljuga. Vi har skrivit lite lappar. 166 00:20:54,142 --> 00:20:56,767 - Ingen hörde nånting! - Små lappar, bara. 167 00:20:56,933 --> 00:21:00,100 - Pyttesmå! - Det man inte vet har man inte ont av. 168 00:21:00,308 --> 00:21:02,100 Okej, hämta hit dem nu. 169 00:21:05,725 --> 00:21:11,183 Jo, du vet... Du trillar ner från träd. Vi har skrivit lappar. 170 00:21:11,433 --> 00:21:14,892 Jag förstår inte vad det är du inte förstår, Obelix. 171 00:21:15,100 --> 00:21:20,683 - Har allihop ett vitt skägg? - Allihop? Alltså... Jag tror det. 172 00:21:20,892 --> 00:21:23,892 Hur funkar det? 173 00:21:24,933 --> 00:21:31,267 När jag sa att alla har ett vitt skägg så menade jag att de har ett var. 174 00:21:31,517 --> 00:21:33,850 De delar inte på samma. 175 00:21:34,892 --> 00:21:40,017 Alla har varsitt vitt skägg. Alla delar inte på samma skägg. 176 00:21:42,433 --> 00:21:45,183 Åh! 177 00:21:45,433 --> 00:21:50,058 Det här är de sämsta. De är dåliga, men lyckas med ett och annat. 178 00:21:50,267 --> 00:21:55,933 Här är de bra och här är de jättebra. De jättebra går ganska fort att gå igenom. 179 00:21:56,142 --> 00:22:01,183 Och det här är de helt värdelösa. De kan inte ens sno ihop en löksoppa. 180 00:22:01,433 --> 00:22:05,850 Visst borde alla få en chans, men ska vi inte bara ta de jättebra? 181 00:22:06,017 --> 00:22:09,517 Det blir svårt att hitta någon som kan mäta sig med dig. 182 00:22:09,725 --> 00:22:15,600 - Ingen människa är oersättlig. - Det var det klokaste jag hört på länge. 183 00:22:26,475 --> 00:22:30,017 - Sulfurix! - Hur står det till, era gamla getter? 184 00:22:30,225 --> 00:22:35,808 Det var längesen, Är det nån som har kommit på en formel mot reumatism? 185 00:22:35,975 --> 00:22:41,100 Sulfurix! Hur vågar du komma till vårt hemliga möte efter all denna tid? 186 00:22:41,308 --> 00:22:45,100 Just det, efter all denna tid borde ni ha mjuknat lite. 187 00:22:45,308 --> 00:22:50,767 Mjuknat, inte kroppsligen, fast ni ser lite degiga ut. 188 00:22:50,933 --> 00:22:54,725 Är det ingen som ska ge mig nåt att dricka? 189 00:23:06,183 --> 00:23:10,267 Hur vågar du använda din förbjudna magi här? 190 00:23:10,517 --> 00:23:13,142 Det fungerar bara på känsliga personer. 191 00:23:13,350 --> 00:23:16,475 - Vad är det du vill ha? - AV er, ingenting. 192 00:23:16,683 --> 00:23:20,892 - Jag vill bli efterträdaren. - Vad då för efterträdare? 193 00:23:21,100 --> 00:23:24,642 Efter Miraculix. Är det inte därför ni har samlats? 194 00:23:24,850 --> 00:23:28,392 Du? Du har inte ens rätt att kalla dig druid längre. 195 00:23:28,600 --> 00:23:32,600 Tror du att Miraculix kommer att avslöja receptet på trolldrycken för dig? 196 00:23:34,850 --> 00:23:40,475 Hejsan, gamle kompis. Trillat från ett träd när du skulle plocka en aprikos? 197 00:23:44,267 --> 00:23:47,475 Nu har du förstått att du inte är bättre än oss- 198 00:23:47,683 --> 00:23:49,850 -och att någon annan måste ta över. 199 00:23:50,017 --> 00:23:53,683 - Miraculix är den skickligaste av oss! - Visst! 200 00:23:53,892 --> 00:23:57,975 Men alla visste att jag var bättre än honom. Har ni glömt det? 201 00:23:58,183 --> 00:24:03,767 Om jag hade haft den magiska drycken skulle den inte stannat i en sorglig by. 202 00:24:03,933 --> 00:24:09,725 Om vi spred ut denna kraft i Gallien skulle vi kunna störta hela Romarriket! 203 00:24:09,892 --> 00:24:13,892 Få slut på alla krig i världen! 204 00:24:14,100 --> 00:24:18,725 Men fenomenale Miraculix kommer givetvis att välja ut en duktig elev- 205 00:24:18,892 --> 00:24:24,475 -som han kan forma till sin avbild så att han blir en egoist, som han själv! 206 00:24:39,642 --> 00:24:40,600 Bort med dig! 207 00:24:48,808 --> 00:24:51,433 Jag trodde inte att det skulle funka. 208 00:24:55,892 --> 00:25:00,183 - Lapparna! Katastrof! - De bra blandas ihop med de dåliga! 209 00:25:00,433 --> 00:25:02,933 Vem av dem är det jag ska smocka till? 210 00:25:03,142 --> 00:25:05,642 Det är lugnt, jag ser! 211 00:26:18,308 --> 00:26:22,558 Det här var lite oväntat och mycket intressant. 212 00:26:22,767 --> 00:26:25,100 Obelix! 213 00:26:30,308 --> 00:26:32,683 Obelix! 214 00:26:32,892 --> 00:26:37,100 - Kom här, grabben. Drick! - Inte för mycket. Det kan sluta illa. 215 00:26:37,308 --> 00:26:39,142 - Inte törstig? - Pff! 216 00:26:39,350 --> 00:26:43,225 Vilken röra! Sulfurix dyker upp från ingenstans. 217 00:26:43,475 --> 00:26:47,017 - Efter så lång tid. - Fruktansvärt. 218 00:26:47,225 --> 00:26:50,267 Men vem är den där Sulfurix egentligen? 219 00:26:50,517 --> 00:26:55,267 Bra att du frågade, för nu får jag berätta en lång och utdragen historia- 220 00:26:55,517 --> 00:26:58,183 -med förställd röst och mystisk stämning. 221 00:26:58,433 --> 00:27:04,683 Sulfurix och Miraculix var unga druider som kämpade för sina mästares beundran. 222 00:27:04,892 --> 00:27:08,850 Alltid tillsammans för att gemensamt jobba fram nya tekniker. 223 00:27:09,017 --> 00:27:12,850 Sulfurix och Miraculix var två riktiga små genier. 224 00:27:13,017 --> 00:27:16,267 Man kan också säga att jag var en stor nolla. 225 00:27:16,517 --> 00:27:17,933 Så ska du inte säga. 226 00:27:18,142 --> 00:27:21,725 Jag höll på att bli utkastad fyra gånger. Strunt samma. 227 00:27:21,892 --> 00:27:27,850 På en stor druidtävling visade Sulfurix upp sitt flampulver. 228 00:27:29,975 --> 00:27:35,225 Miraculix tog en stor risk. Han hade valt en trollformel- 229 00:27:35,475 --> 00:27:38,850 -som bara var vacker. 230 00:27:39,058 --> 00:27:41,850 Och vid Belenos, den var verkligen vacker. 231 00:27:42,058 --> 00:27:46,308 Maken till uppvisning hade sällan skådats. 232 00:27:46,558 --> 00:27:51,308 Där och då bevisade han att han var en stor druid. 233 00:27:52,558 --> 00:27:56,100 Men juryn kom fram till att de inte kunde låta vinsten gå- 234 00:27:56,308 --> 00:27:59,267 -till en formel som man inte hade nytta av. 235 00:27:59,517 --> 00:28:01,850 Mycket vacker, men oanvändbar! 236 00:28:02,017 --> 00:28:05,767 1 stället lät de första priset gå till Sulfurix. 237 00:28:05,933 --> 00:28:09,642 Men Sulfurix fick inte den karriär han hade hoppats på. 238 00:28:09,850 --> 00:28:15,017 Han utnyttjade sin talang, men berömmelsen varade inte länge- 239 00:28:15,225 --> 00:28:17,725 -och till slut var han bortglömd. 240 00:28:17,892 --> 00:28:23,392 Samtidigt blev Miraculix den mest kända av alla galliska druider- 241 00:28:23,600 --> 00:28:27,933 -tack vare sin magiska dryck som kunde ge övermänsklig styrka. 242 00:28:28,142 --> 00:28:33,017 Sulfurix började då i nattsvart vredesmod ägna sig åt förbjuden magi- 243 00:28:33,225 --> 00:28:37,517 -och försvann spårlöst fram till i kväll. 244 00:28:39,808 --> 00:28:43,183 Vad var det där för en typ? En druid? 245 00:28:43,433 --> 00:28:50,767 Bra att du frågade, för nu får jag berätta en lång och utdragen historia... 246 00:29:30,642 --> 00:29:34,058 Hallå, du tar inte i så att du spricker, va? 247 00:29:48,683 --> 00:29:52,808 O, ärade Miraculix! vördade druid. Vilken ära. 248 00:29:52,975 --> 00:29:57,725 Jag ska låta din kollega, vår kära Bazunix, presentera sin unga lärling- 249 00:29:57,892 --> 00:30:00,517 -som vi hoppas kan efterträda dig. 250 00:30:00,725 --> 00:30:02,308 Det här är Bitnix. 251 00:30:02,558 --> 00:30:07,142 Jag fattar inte varför kollegorna i Carnuterskogen rekommenderade honom. 252 00:30:07,350 --> 00:30:10,808 Är han din efterträdare är jag Cleopatras efterträdare. 253 00:30:10,975 --> 00:30:12,975 Kom igen! Visa vad du kan. 254 00:30:13,183 --> 00:30:16,725 Jag tar en burk och häller i den första blandningen. 255 00:30:16,892 --> 00:30:19,017 Det är bara lite nässelvatten. 256 00:30:19,225 --> 00:30:24,975 1 den andra blandningen är det så många ingredienser att jag knappt har nån aning. 257 00:30:25,183 --> 00:30:29,642 Och nu, vanligtvis, om allt går som det ska... Häpp! 258 00:30:30,933 --> 00:30:32,433 Vad då, "häpp"? 259 00:30:32,642 --> 00:30:35,683 Tja, kanske bra som växtnäring eller nåt. 260 00:30:35,892 --> 00:30:39,933 Det är ju så om man blandar nånting och låter det jäsa. 261 00:30:40,142 --> 00:30:43,767 Det blir oftast växtnäring. Eller? 262 00:30:43,933 --> 00:30:49,058 Ja, Miraculix? Vad säger du? Inte illa, va? Är du imponerad? 263 00:30:54,558 --> 00:30:58,058 Miraculix! Jag heter Janpatrix. 264 00:30:58,267 --> 00:31:03,225 Men i Carnuterskogen så heter jag...Magnetix. 265 00:31:05,058 --> 00:31:07,392 Det var inte meningen... Vänta nu! 266 00:31:09,892 --> 00:31:11,850 Vänta lite! 267 00:31:19,892 --> 00:31:23,850 Jag heter Villedolix. Jag har designat en egen dryck- 268 00:31:24,058 --> 00:31:26,850 -som är inspirerad av din berömda trolldryck. 269 00:31:27,058 --> 00:31:31,517 Titta på den här ynkliga, lilla stackaren! Åh, lilla vän. 270 00:31:31,725 --> 00:31:34,600 Drick, du svaga, och visa vad du går för. 271 00:31:39,225 --> 00:31:41,642 Ta-da! 272 00:31:47,642 --> 00:31:51,183 Bry er inte om oss! Vi vill inte störa! 273 00:31:53,475 --> 00:31:55,392 Vad gör ni här, vid Teutates? 274 00:31:55,600 --> 00:32:00,308 Vi ska följa med på er resa för att kunna bistå med vår expertis- 275 00:32:00,558 --> 00:32:03,142 - I valet av efterträdare till Miraculix. 276 00:32:03,350 --> 00:32:05,892 - Är ni inte kloka? - Vi vill vara med. 277 00:32:06,100 --> 00:32:09,517 Tänk om ni tar hem en dåre? Har vi inte nog med såna? 278 00:32:09,725 --> 00:32:12,100 Vänta lite. Vem vaktar byn? 279 00:32:12,308 --> 00:32:18,433 Som ställföreträdande ledare för byn skulle jag vilja uttrycka min stolthet. 280 00:32:18,642 --> 00:32:20,892 Och... 281 00:32:25,433 --> 00:32:29,017 Alla män? Är byn helt tom? 282 00:32:29,225 --> 00:32:34,433 Nej. Kvinnor, barn och en musikkonstnär. Alla andra har lämnat byn. 283 00:32:34,642 --> 00:32:37,975 Uppgifterna kommer från spioner som man kan lita på. 284 00:32:38,183 --> 00:32:42,100 - Jag brukar alltid säga att... - Senator Tomcrus! Håll tyst! 285 00:32:42,308 --> 00:32:44,892 Javisst, absolut. Men vad ska vi göra? 286 00:32:45,100 --> 00:32:50,850 Beordra legionärerna att attackera byn så att de gör slut på trolldrycken. 287 00:32:51,058 --> 00:32:54,558 - Men vem är du, då? - Ave, Caesar! 288 00:32:54,767 --> 00:32:58,392 Ett attentat! Vakter! Vakter! 289 00:33:01,892 --> 00:33:05,433 Säg mig, ärade Caesar,.. Jag har kommit för att prata- 290 00:33:05,642 --> 00:33:09,475 -om den magiska drycken som ger en övermänsklig styrka. 291 00:33:09,683 --> 00:33:11,975 Är detta något som intresserar dig? 292 00:33:12,183 --> 00:33:16,433 - Galningarnas trolldryck? - Just precis. 293 00:33:16,642 --> 00:33:21,058 - Har du fått tag på deras recept? - Inte riktigt. 294 00:33:21,267 --> 00:33:24,933 Man kan säga att ag ska leta efter det. 295 00:33:25,142 --> 00:33:29,767 Jag ska leta efter det borta i de östra bergen. 296 00:33:29,933 --> 00:33:33,475 En enkel formalitet. Jag ska ge dig denna trolldryck. 297 00:33:33,683 --> 00:33:37,225 Sen kan du äntligen stoppa de där armoriska rebellerna- 298 00:33:37,475 --> 00:33:41,600 -som alltid har besvärat dig. Som har besvärat oss alla. 299 00:33:41,808 --> 00:33:44,017 - Hur vet jag...? - Hur vet vi...? 300 00:33:44,225 --> 00:33:47,558 Nej, ursäkta mig. Fortsätt. Jag frågar sedan. 301 00:33:47,767 --> 00:33:53,142 - Bevisa att du inte är nån förrädare. - Ja, det var smart. Jag ville... 302 00:33:53,350 --> 00:33:56,892 Tomcrus! Finns det inget som kan få dig att hålla tyst? 303 00:33:57,100 --> 00:34:01,142 Det där är något som jag kan ta hand om. 304 00:34:01,350 --> 00:34:03,933 Men... 305 00:34:11,267 --> 00:34:15,850 Och...vad vill du ha i utbyte mot den magiska drycken? 306 00:34:16,058 --> 00:34:18,017 - Ingenting. - Ingenting? 307 00:34:18,225 --> 00:34:21,600 Jo, förresten. Det finns ett område i Gallien- 308 00:34:21,808 --> 00:34:25,267 -som är I stort behov av en uppfräschning. 309 00:34:25,517 --> 00:34:29,183 - Carnuterskogen. - Inga problem. 310 00:34:29,433 --> 00:34:34,600 Jag är trött på att vandra. Kan jag få transport så att jag kommer till bergen? 311 00:34:34,808 --> 00:34:38,600 Inget flott eller tjusigt, bara nåt enkelt och praktiskt. 312 00:34:38,808 --> 00:34:41,767 Det där är något som jag kan ta hand om. 313 00:34:48,100 --> 00:34:52,017 Johoo! Druiden! Jag vet fortfarande inte vad du heter. 314 00:34:52,225 --> 00:34:56,725 Jag heter senator Caius Frontinius Tomcrus. Jag undrar om... 315 00:35:05,892 --> 00:35:07,683 Ingen panik! 316 00:35:09,642 --> 00:35:13,475 Alla ställer upp sig på kö framför reservlagret med... 317 00:35:14,808 --> 00:35:16,642 Bra! 318 00:35:16,850 --> 00:35:20,308 På min signal nu så kommer... 319 00:35:22,975 --> 00:35:27,017 Mamma sa att om du inte passar dig får du äta upp dina flöjter. 320 00:35:27,225 --> 00:35:30,517 De är inte goda. 321 00:35:30,725 --> 00:35:33,267 Soldater, var beredda! 322 00:35:33,517 --> 00:35:34,975 - Centurion! - Vad är det? 323 00:35:35,183 --> 00:35:39,142 Vi ska alltså attackera så att de gör slut på all trolldryck? 324 00:35:39,350 --> 00:35:40,933 Ja, för trettionde gången. 325 00:35:41,142 --> 00:35:45,100 Det är första anfallet. De har fortfarande kvar av drycken? 326 00:35:45,308 --> 00:35:47,600 Det är ett rimligt antagande. 327 00:35:47,808 --> 00:35:51,475 Okej. Då kommer det att bli... ungefär som vanligt, då? 328 00:35:51,683 --> 00:35:55,308 Svar, ja. Soldater, var beredda! 329 00:35:55,558 --> 00:35:58,392 Anfall! 330 00:36:15,975 --> 00:36:17,850 Anfall! 331 00:36:34,350 --> 00:36:37,433 Nu borde de ha gjort slut på trolldryck, va? 332 00:36:37,642 --> 00:36:40,058 - Alla gånger. - Uppdraget slutfört. 333 00:36:40,267 --> 00:36:42,433 - Helt riktigt. - Bra, 334 00:36:42,642 --> 00:36:45,892 Då skulle jag vilja säga -bra jobbat! 335 00:36:57,975 --> 00:37:02,850 Jag antar att du inte har tid att lyssna, men vet du att det är fullmåne? 336 00:37:03,017 --> 00:37:04,933 - Nå? - Det är fortfarande dag. 337 00:37:05,142 --> 00:37:09,017 En druid arbetar inte under fullmåne oavsett om det är dag. 338 00:37:09,225 --> 00:37:11,975 Jag måste jobba om Miraculix skulle komma. 339 00:37:12,183 --> 00:37:16,308 Får han se att du arbetar under fullmåne åker han härifrån fort! 340 00:37:16,558 --> 00:37:19,225 Visst, jag kommer alldeles strax! 341 00:37:19,475 --> 00:37:23,267 Det räcker inte med talang. Man måste följa vissa regler. 342 00:37:32,517 --> 00:37:34,850 Hallå? Hur gick det? 343 00:37:35,058 --> 00:37:39,517 Jag borde nog sluta upp med att klättra runt i träd, tror jag. 344 00:37:39,725 --> 00:37:41,850 En druid? Jag har inte sett dig. 345 00:37:42,017 --> 00:37:45,225 - Vad håller du på med? - Förbereder mig. 346 00:37:45,475 --> 00:37:49,183 - Till vad då? - Miraculix söker en efterträdare. 347 00:37:49,433 --> 00:37:52,892 - Vem söker en efterträdare, sa du? - Miraculix! 348 00:37:53,100 --> 00:37:55,433 Den största druid som funnits! 349 00:37:55,642 --> 00:38:00,892 Aldrig hört. Men om du vill imponera ska du städa upp på ditt arbetsbord. 350 00:38:01,100 --> 00:38:03,517 Mitt bord? Det är inget fel på det. 351 00:38:03,725 --> 00:38:09,058 - Hallå! Den där ska stå till höger! - Men är inte du vänsterhänt? 352 00:38:09,267 --> 00:38:12,225 - Då är allt felplacerat. - Det stämmer bra. 353 00:38:12,475 --> 00:38:16,642 Min mästare, Zurix, säger alltid att jag ska göra så här. 354 00:38:16,850 --> 00:38:21,683 Regler ska man ta med en nypa salt. Med destillerat vatten gör jag så här. 355 00:38:21,892 --> 00:38:24,767 - Men! - Destillerat vatten finns överallt. 356 00:38:24,933 --> 00:38:29,850 Vatten från floden funkar lika bra. Man hanterar inte olika ingredienser. 357 00:38:30,017 --> 00:38:34,725 Man samarbetar med materialet. Druidernas jobb är inte att laga soppor- 358 00:38:34,892 --> 00:38:38,558 -utan att måla, sjunga och blända! 359 00:38:38,767 --> 00:38:43,225 Deras jobb är att visa att magin existerar! 360 00:39:01,683 --> 00:39:05,808 Alltså, Centurion, det gäller den magiska drycken. 361 00:39:05,975 --> 00:39:08,933 Har de kvar den eller har den tagit slut? 362 00:39:09,142 --> 00:39:13,975 - Jag vet inte hur stort deras lager är. - Det var tråkigt att höra. 363 00:39:14,183 --> 00:39:18,600 Då så. Gör er beredda, Aaa... 364 00:39:18,808 --> 00:39:20,850 - Å? - Ja, vad då? 365 00:39:21,017 --> 00:39:23,225 De har kvar av sin trolldryck. 366 00:39:23,475 --> 00:39:25,892 Anfall! 367 00:39:42,142 --> 00:39:45,058 Åh, Miraculix! Jag är druiden Blodimerix. 368 00:39:45,267 --> 00:39:49,808 Mångsidig druid i magins ädla tjänst. Aj, aj! 369 00:39:50,850 --> 00:39:54,392 Miraculix, jag är Tectonix! 370 00:39:54,600 --> 00:39:59,308 Miraculix, jag är druiden Climotoseptix. Jag har makten att... 371 00:40:08,058 --> 00:40:11,475 Anfall! 372 00:40:12,725 --> 00:40:15,725 Miraculix, vi är bröderna Broderix. 373 00:40:21,975 --> 00:40:26,558 Åh, Miraculix! Jag lovar att aldrig avslöja det hemliga receptet. 374 00:40:26,767 --> 00:40:29,017 Anfall! 375 00:40:29,225 --> 00:40:34,433 Förutom till vissa turister som är beredda att punga ut med en stor summa. 376 00:40:38,308 --> 00:40:40,142 Jag är en man som faller! 377 00:40:40,350 --> 00:40:42,017 Jag är Syndicalix. 378 00:40:42,225 --> 00:40:43,725 Jag är Quadrupelix! 379 00:40:43,892 --> 00:40:45,433 Jag är druiden Selfix. 380 00:40:45,642 --> 00:40:49,517 - Inspektör Derrix. - Patafix! 381 00:40:49,725 --> 00:40:51,642 - Amaforix. - Massamedtrix. 382 00:40:54,767 --> 00:40:59,558 Åhej, åhå! Åhej...! 383 00:41:02,642 --> 00:41:06,392 Det här med flodtransporter var ingen bra idé, 384 00:41:06,600 --> 00:41:12,100 Vi hade otur med våra första kunder. Det är inte transportsättet det är fel på. 385 00:41:12,308 --> 00:41:15,683 Här kan du ha dina örter, ditt destillerade vatten. 386 00:41:15,892 --> 00:41:18,058 Och...häpp! Vad tycks? 387 00:41:18,267 --> 00:41:23,058 En uppfällbar markis. Och här kan du ha din gyllene skära. 388 00:41:23,267 --> 00:41:25,683 Åh, förlåt. 389 00:41:25,892 --> 00:41:30,225 Jag har ingen guldskära. Inte konstigt att mixturerna inte funkar. 390 00:41:30,475 --> 00:41:33,892 Nu har du väl helt tappat förståndet? Är du druid nu? 391 00:41:34,100 --> 00:41:37,850 Jag tänker bli. Då kan det hemliga receptet stanna i byn- 392 00:41:38,017 --> 00:41:42,808 -istället för att gå till en främling. Det kan inte vara svårare än fisk. 393 00:41:42,975 --> 00:41:45,933 Om du är en lika bra druid som fiskhandlare... 394 00:41:46,142 --> 00:41:50,850 Den här används till att skära mistel. Och till att skära av mustascher. 395 00:41:51,058 --> 00:41:54,100 - Lugna ner er! - Om du inte var en usel smed... 396 00:41:54,308 --> 00:41:56,558 ...Kunde du ha smitt en guldskära. 397 00:41:56,767 --> 00:42:00,975 - Jag kan smida dig en sned näsa. - Hallå! Lugna ner er. 398 00:42:01,183 --> 00:42:04,808 - Ni behöver inte bråka. - Vill ni ha en förfriskning? 399 00:42:04,975 --> 00:42:08,517 - Bonum vinum letificat cor hominis. - Man får passa sig. 400 00:42:08,725 --> 00:42:11,975 Men ta det bara lugnt, mina herrar. Jag ber er. 401 00:42:12,183 --> 00:42:16,225 Jag har kort stubin. Vill du bli druid ska jag inte stå i vägen. 402 00:42:16,475 --> 00:42:21,392 Du har rätt. Jag blandar ihop saker och det blir aldrig riktigt... 403 00:42:26,725 --> 00:42:30,100 Ni är otroliga! Helt otroliga! 404 00:42:30,308 --> 00:42:35,058 - Pendent opera interrupta. - Jo, tack, Håll för näsan. 405 00:42:44,850 --> 00:42:47,892 Skål! 406 00:42:48,100 --> 00:42:52,850 Jag har ändrat receptet igen. Nu ska det inte explodera. 407 00:42:56,808 --> 00:43:00,642 Du ser! Det börjar gå bra för den här druid-fiskaren! 408 00:43:00,850 --> 00:43:03,267 - Vad är den till? - Den exploderar inte. 409 00:43:03,517 --> 00:43:07,433 Ska du säga: "Jag har en värdelös dryck som inte exploderar"? 410 00:43:07,642 --> 00:43:11,767 Det är bättre än ingenting. Du är och förblir en plåtskalle! 411 00:43:11,933 --> 00:43:15,017 - Majestix! - Ah, Aplusbegalix! 412 00:43:15,225 --> 00:43:18,225 Gamle vän! Vad roligt att se ditt gamla tryne! 413 00:43:18,475 --> 00:43:21,308 Och hela gänget är här. Hur är läget? 414 00:43:21,558 --> 00:43:26,475 Obelix, alltid hungrig. Asterix, bara skinn och ben! 415 00:43:26,683 --> 00:43:29,600 - Jag minns den gamla goda tiden. - Goda tiden? 416 00:43:29,808 --> 00:43:32,433 - Vi slogs sida vid sida, Mot Rom! - Jaså? 417 00:43:32,642 --> 00:43:38,142 Jag har inte sett dig slåss mot romarna. Det hade inte varit bra för dina affärer. 418 00:43:38,350 --> 00:43:40,808 Det smärtar mig att du säger så där. 419 00:43:40,975 --> 00:43:45,392 Jag trodde på en bättre värld med de där luspudlarna till romare. 420 00:43:45,600 --> 00:43:47,850 Men jag insåg snabbt mitt misstag. 421 00:43:48,017 --> 00:43:52,100 - Titta vad jag hittade i vildsvinssåsen. - Ett sviskon! 422 00:43:52,308 --> 00:43:56,683 Vad är det för usling som lägger sviskon I såsen? Förrädare! 423 00:43:56,892 --> 00:43:58,933 - Dadlar eller pinjenötter? - Ja, 424 00:43:59,142 --> 00:44:03,642 Vanheder och skam! Kasta kockarna till lejonen! 425 00:44:03,850 --> 00:44:05,142 Ge dem en omgång först. 426 00:44:05,350 --> 00:44:09,433 - Kan vi få se den unga druiden? - Det ska jag säga dig... 427 00:44:09,642 --> 00:44:13,058 Det här är något extra, vid Jupiter. Nej, Teutates, 428 00:44:13,267 --> 00:44:16,642 Okej, Colchix. Visa Miraculix vad du går för. 429 00:44:16,850 --> 00:44:20,975 O, store Miraculix. Det här är en klassisk mosaik. 430 00:44:21,100 --> 00:44:25,600 Guden Mars med sin hjälm, legionens örn och olivkvisten. 431 00:44:25,808 --> 00:44:30,850 Det kan bli tråkigt med bara ett motiv. Jag ska doppa mosaiken... 432 00:44:32,142 --> 00:44:35,058 Du kan fortsätta nu. 433 00:44:35,267 --> 00:44:37,975 Jag doppar mosaiken ner i grytan. 434 00:44:38,183 --> 00:44:41,017 Vips, nu har jag en mosaik med gladiatorer- 435 00:44:41,225 --> 00:44:44,392 -och Caesar som poserar med en storslagen gest. 436 00:44:44,600 --> 00:44:51,850 Och vips, vi byter! Mars! Gladiator! Mars, gladiator... 437 00:44:52,058 --> 00:44:57,058 Majestix, Asterix. Jag svär vid Belenos, den lysande- 438 00:44:57,267 --> 00:45:00,975 -att mer gallisk än min kan inte en by bli. 439 00:45:14,892 --> 00:45:17,892 Fortsätt nu. 440 00:45:30,683 --> 00:45:35,058 - Du ser inte övertygad ut. - Jo, visst. Det är bra. 441 00:45:35,267 --> 00:45:39,558 - Det är bra, men...? - Det sticker inte ut. Det saknas något. 442 00:45:39,767 --> 00:45:45,767 Miraculix nöjer sig inte med en formel som plockar bären av en mistelkvist. 443 00:45:45,933 --> 00:45:48,600 Det är Miraculix, trots allt. 444 00:45:48,808 --> 00:45:51,933 Jag trodde inte du visste vem Miraculix var. 445 00:45:52,142 --> 00:45:56,308 Ingen känner honom bättre än jag. Jag kan få dig att vinna. 446 00:45:56,558 --> 00:46:00,267 Men då måste du göra formeln precis som jag lärde dig. 447 00:46:00,517 --> 00:46:03,767 Formeln med fjärilarna? Den är ju helt värdelös. 448 00:46:03,933 --> 00:46:06,892 Jag kan inte visa upp en meningslös formel! 449 00:46:07,100 --> 00:46:11,017 Jag kräver inte att du ska förstå. Du känner inte Miraculix. 450 00:46:11,225 --> 00:46:15,808 Om du utför min formel, lovar jag att den magiska drycken blir din. 451 00:46:15,975 --> 00:46:22,100 Nej! Jag tänker visa min bär plockarformel, även om den inte sticker ut. 452 00:46:22,308 --> 00:46:26,850 Jag visar inte en formel som inte är min och som är värdelös! 453 00:46:27,017 --> 00:46:30,517 Du är en klyftig man, Teleferix. 454 00:46:30,725 --> 00:46:35,475 Låt inte ditt samvete stå i vägen för dina möjligheter. 455 00:46:45,600 --> 00:46:48,933 Då så. Det här är vår sista chans. 456 00:47:09,475 --> 00:47:13,558 - Jag är ledsen. - Det här är kanske den minst dåliga... 457 00:47:13,767 --> 00:47:17,642 - Va? Du menar väl ändå inte...? - Med lite god träning... 458 00:47:17,850 --> 00:47:20,683 Ska vi ta med honom och alla hans brödlimpor? 459 00:47:20,892 --> 00:47:24,142 - Lugna er. Vi är inte hemma. - Jag gillar honom. 460 00:47:24,350 --> 00:47:28,267 Tänk om vi kunde hitta någon som gjorde likadant med ost. 461 00:47:28,517 --> 00:47:32,683 Lystring, O, resenärer! Lystring, O, resande handelsmän! 462 00:47:32,892 --> 00:47:37,933 Lyssna till mitt budskap, O, resande, eller andra- 463 00:47:38,142 --> 00:47:40,933 -beroende på om ni är resande eller... 464 00:47:41,142 --> 00:47:44,933 Vad håller du på med? vilka dumheter! De måste tro på dig! 465 00:47:45,142 --> 00:47:48,683 Jag är senator. Att skandera profetior är inte min grej. 466 00:47:48,892 --> 00:47:53,600 Jag struntar i vad som är din grej! Skärp dig, annars går det åt pipan! 467 00:47:53,808 --> 00:47:59,017 Lyssna på mig, ärade resenärer! Lyssna till orden från en ung profet! 468 00:47:59,225 --> 00:48:02,850 Ett offer för sin egen framgång! 469 00:48:03,058 --> 00:48:05,142 Ta det lite lugnt med fjädrarna. 470 00:48:05,350 --> 00:48:08,142 Vad har gudarna att säga? 471 00:48:08,350 --> 00:48:12,892 Va? Vad är det ni säger? Har ni en råmande kurir i benmärgen? 472 00:48:13,100 --> 00:48:17,267 Ursäkta. Jag hör dåligt. Jag har kanske fått öroninflammation. 473 00:48:17,517 --> 00:48:21,475 Vad då? Sa ni att det finns en lovande druid uppe i bergen? 474 00:48:21,683 --> 00:48:27,600 Gudar, vad är det ni säger? En ung druid med en oanad talang? 475 00:48:27,808 --> 00:48:31,392 Där uppe i bergen? Jag har hört nog, O, gudar. 476 00:48:31,600 --> 00:48:34,558 Låt mig nu försvinna lite magiskt. 477 00:48:39,142 --> 00:48:42,017 Jaha... Vad var det för dumheter han sa? 478 00:48:42,225 --> 00:48:46,308 Jag tyckte att han pratade om en ung druid. 479 00:48:46,558 --> 00:48:51,475 Säg inte att du tänker ta galningen på allvar? Vi har inga fler lappar. 480 00:48:51,683 --> 00:48:56,725 - Vi har inte hittat någon ersättare. - Det finns ju en druid uppe i bergen. 481 00:48:56,892 --> 00:48:58,475 - Det är Teleferix. - Vem? 482 00:48:58,683 --> 00:49:03,100 Tokstollen talade om Teleferix. En ung druid som bor uppe i bergen. 483 00:49:03,308 --> 00:49:06,808 - Vet du om han är duktig? - Han ska visst vara bra. 484 00:49:06,975 --> 00:49:10,725 Det här med bröden gör han inte. Det är min grej. 485 00:49:10,892 --> 00:49:14,558 Miraculix, släpp det här nu. Vi kan inte ersätta dig. 486 00:49:14,767 --> 00:49:19,142 - Nu beger vi oss hem, - När jag har fått se den sista druiden. 487 00:49:19,350 --> 00:49:23,308 Det är inte klokt! I veckor har vi trampat runt i Gallien- 488 00:49:23,558 --> 00:49:26,225 -med lapparna. Ingen håller måttet. 489 00:49:26,475 --> 00:49:29,142 - Lugna ner dig. - Jag är fullkomligt lugn! 490 00:49:29,350 --> 00:49:34,017 Och förresten så snubblade jag också. Aj, aj! Jag trillade nästan. 491 00:49:34,225 --> 00:49:39,808 Jag måste bytas ut. Här är min ersättare. Får jag presentera byns nya krigare. 492 00:49:39,975 --> 00:49:44,267 Här är ditt svärd, din hjälm. Och den magiska drycken. 493 00:49:44,517 --> 00:49:46,058 Ha det så roligt. 494 00:49:46,267 --> 00:49:50,892 Jag har fått nog av folk som inte kan se längre än näsan räcker. 495 00:49:51,100 --> 00:49:55,058 - Obelix! Kommer du? - Nej, herr Asterix, Det gör jag inte. 496 00:49:55,267 --> 00:50:00,808 Jag följer inte med någon som väljer en gammal gubbe och inte sin bästa vän! 497 00:50:00,975 --> 00:50:05,225 Trevlig resa, herr Asterix! 498 00:50:07,017 --> 00:50:10,558 Asterix! Asterix! Var inte fånig, kom nu! 499 00:50:10,767 --> 00:50:14,642 - Miraculix, gör någonting! - Asterix får gå om han vill. 500 00:50:14,850 --> 00:50:19,183 Jag fortsätter mitt uppdrag. Jag förstår om ni inte vill följa med- 501 00:50:19,433 --> 00:50:23,100 -och jag kan ta mig upp i bergen på egen hand. 502 00:50:31,850 --> 00:50:36,850 - Blir du inte ens förvånad, dumskalle? - Det är första gången jag är här nere. 503 00:50:37,058 --> 00:50:39,517 - Titta, då! - Jag vet inte, 504 00:50:39,725 --> 00:50:43,475 Det är fult, men vad spelar det för roll? 505 00:50:45,183 --> 00:50:48,058 Det finns inte en droppe av drycken kvar. 506 00:50:48,267 --> 00:50:51,808 - Eftersom du har utsetts till ledare... - Just det! 507 00:50:51,975 --> 00:50:56,725 Eftersom du har utsetts till ledare för byn... Vad gör vi nu? 508 00:50:58,267 --> 00:51:01,850 Okej. Med min ledarinstinkt- 509 00:51:02,058 --> 00:51:07,850 -så tycker jag att det bästa vore om vi hoppades att romarna inte attackerar. 510 00:51:11,642 --> 00:51:15,475 Eller? Eller inte? 511 00:51:32,975 --> 00:51:38,642 Seså, nu ger vi oss av. Var diskreta. Om de ser oss så är allting förstört. 512 00:51:38,850 --> 00:51:42,558 Vad tänkte jag på när jag gav dig en uppgift? 513 00:51:42,767 --> 00:51:44,808 Du kunde ha valt någon annan. 514 00:51:44,975 --> 00:51:48,850 - Om inte gallerna går... - Varför skulle de inte göra det? 515 00:51:49,017 --> 00:51:52,267 Då kommer Caesar få veta att allt var ditt fel. 516 00:51:52,517 --> 00:51:57,100 Då kommer han också få veta att du är en lömsk och elak skurk som... 517 00:51:58,142 --> 00:52:00,850 Kom nu! Vi ger oss av. 518 00:52:01,017 --> 00:52:05,642 Titta! Vad har vi här, då? En gallisk krigare. 519 00:52:05,850 --> 00:52:09,517 - Vad är det du har i kikaren, Sulfurix? - Ingenting. 520 00:52:09,725 --> 00:52:15,558 Jag är en vän till Miraculix som försöker hjälpa honom att hitta en ersättare. 521 00:52:15,767 --> 00:52:20,892 - Du vill sälja receptet till romarna! - Ja, eftersom de är rika. 522 00:52:21,100 --> 00:52:27,392 Det är viktigt att så många som möjligt kan ta del av drycken, Skapa maktbalans. 523 00:52:27,600 --> 00:52:32,017 - Jag är bara en fredsivrare. - Den värsta druiden som nånsin funnits! 524 00:52:32,225 --> 00:52:36,808 Det finns en som är värre. En som behåller sina krafter inom en grupp- 525 00:52:36,975 --> 00:52:41,975 -med dårar och bråkstakar, när han skulle kunna rädda alla. 526 00:52:42,183 --> 00:52:46,683 Dumheter! Fattar du vad som händer om någon får tag på drycken? 527 00:52:46,892 --> 00:52:50,475 Vet du vad? Det får vi snart veta. 528 00:52:53,683 --> 00:52:59,392 ...Inte går att lita på. Jag är senator, och senator står högre i rang än druid. 529 00:52:59,600 --> 00:53:03,892 - Vad är det där för en typ? - Säg åt mannarna att rappa på. 530 00:53:04,100 --> 00:53:09,058 Bind fast den lille gallern så att han inte kan varna de andra. 531 00:53:23,433 --> 00:53:26,308 Jag har ju sagt att jag inte vill bli störd! 532 00:53:37,308 --> 00:53:39,225 Jag häller den här i... 533 00:53:39,475 --> 00:53:43,308 - Varför fortsätter du med det där? - Det är ett nytt recept! 534 00:53:43,558 --> 00:53:46,850 Jag häller i den här. Sen räknar jag till tio. 535 00:53:47,058 --> 00:53:52,142 Om den inte har exploderat vid tio så funkar det. Då har jag lyckats. Beredd? 536 00:53:53,642 --> 00:53:55,475 Ett... 537 00:54:01,600 --> 00:54:05,058 Har du omvänd ordning på sakerna på ditt arbetsbord? 538 00:54:05,267 --> 00:54:08,808 - Jag är vänsterhänt. - Du får väl sträcka dig! 539 00:54:08,975 --> 00:54:11,933 - Det är viktiga saker! - Sätt igång, Teleferix. 540 00:54:15,475 --> 00:54:22,058 Om du utför min formel så lovar jag att den magiska drycken kommer att bli din. 541 00:54:36,350 --> 00:54:39,808 Vad är det han tänker göra för nåt? 542 00:54:59,558 --> 00:55:03,392 Där kan man nog säga att du ligger i lä, hördu. 543 00:55:05,183 --> 00:55:09,433 Du brukar säga att jag inte förstår. Det är väldigt vackert. 544 00:55:09,642 --> 00:55:15,308 - Men vad har man den till? - Ingenting. Absolut ingenting. 545 00:55:25,225 --> 00:55:30,433 Teleferix, skulle du vilja bli min efterträdare? 546 00:55:33,975 --> 00:55:35,558 Ja, 547 00:55:35,767 --> 00:55:38,267 Du ska följa med till Carnuterskogen- 548 00:55:38,517 --> 00:55:42,725 -där du ska få lära dig hur man bereder den magiska drycken- 549 00:55:42,892 --> 00:55:45,808 -som ger övermänsklig styrka. 550 00:55:47,225 --> 00:55:52,933 - Jaha... Att man skulle bli skogsägare. - Nej, först när Caesar har fått drycken. 551 00:55:53,142 --> 00:55:55,517 - En formalitet. - Ja, men ändå, 552 00:55:55,725 --> 00:55:58,058 Titta! Druider får inte skriva. 553 00:55:58,267 --> 00:56:02,308 Ändå har de en skylt för att stoltsera med sin förträfflighet. 554 00:56:02,558 --> 00:56:04,850 - Hycklare! - Det vet jag inget om. 555 00:56:05,058 --> 00:56:08,767 Stenrösen! Att stapla stenar är det enda de duger till. 556 00:56:08,933 --> 00:56:11,142 Hycklare allesammans! 557 00:56:11,350 --> 00:56:13,975 - Det brinner på din arm. - Vid Belenos! 558 00:56:14,183 --> 00:56:19,600 Dessa lömska och skenheliga druider gör mig galen! Men hjälp mig, dumskalle! 559 00:56:19,808 --> 00:56:23,100 Men ta av dig kappan! Skynda dig! 560 00:56:30,892 --> 00:56:35,142 - Förlåt mig! Vad ska vi göra nu? - Vi ska inte göra nånting. 561 00:56:35,350 --> 00:56:38,850 - Skulle inte formeln överlämnas här? - JO, 562 00:56:39,017 --> 00:56:42,017 Om den brinner upp så blir det lite svårt. 563 00:56:42,225 --> 00:56:47,683 Vilket spektakel! Jag som undrade vad jag skulle göra med den förbaskade skogen! 564 00:56:47,892 --> 00:56:52,308 Du är ett geni, Tomcrus! Ett geni! 565 00:57:33,933 --> 00:57:38,433 Jag tror inte mina ögon! Jag har sagt att du inte ska hålla på så. 566 00:57:38,642 --> 00:57:41,058 - Vad gjorde du? - Den exploderade inte. 567 00:57:41,267 --> 00:57:44,975 Så jag drack den. Ett sånt tillfälle missar man inte. 568 00:57:45,183 --> 00:57:50,225 - Jag föredrar faktiskt explosionerna. - En fiskhandlare i ett snöre! 569 00:57:50,475 --> 00:57:52,850 Du slipper dra runt med honom. 570 00:57:53,017 --> 00:57:54,642 Carnuterskogen! 571 00:58:06,725 --> 00:58:09,975 Vid Teutates! 572 00:58:16,017 --> 00:58:19,225 Miraculix, hur tänker du göra med överlämnandet? 573 00:58:19,475 --> 00:58:24,850 Nästa fullmåne inträder om ett par timmar. vi får inte missa det. 574 00:58:44,642 --> 00:58:49,267 Det är absolut viktigt att du... 575 00:58:52,850 --> 00:58:55,183 - Stenarna. - Vad då? 576 00:58:55,433 --> 00:58:58,642 - Tänker du inte lägga upp stenarna? - Va? Nu? 577 00:59:07,433 --> 00:59:10,058 - Och sedan? - Sedan? Det var allt. 578 00:59:10,267 --> 00:59:13,100 - Säkert? - Alldeles säkert. 579 00:59:13,308 --> 00:59:16,517 Jag har aldrig sett maken till vildsvin förut. 580 00:59:16,725 --> 00:59:22,058 I stället för att fly, kommer de till mig och de tycks aldrig sluta grymta. 581 00:59:23,892 --> 00:59:26,267 Fort! Skynda! Vi måste till byn! 582 00:59:26,517 --> 00:59:30,100 - Berätta! Vad är det som händer? - Fort! 583 00:59:30,308 --> 00:59:33,392 Men vi, då? Vad gör vi? 584 00:59:33,600 --> 00:59:37,267 Okej, kom igen. Den magiska drycken. Nån som har kvar? 585 00:59:39,642 --> 00:59:42,642 Men gör nånting då! Jag är vänd åt fel håll! 586 00:59:42,850 --> 00:59:46,392 Jag ska vända dig åt rätt håll. Är du nöjd nu? 587 00:59:53,433 --> 00:59:57,017 Katastrof! Hur ska vi kunna komma tillbaka till byn nu? 588 01:00:01,725 --> 01:00:04,225 Spring under träden där borta! 589 01:00:05,558 --> 01:00:07,808 Obelix, genom buskaget där! 590 01:00:11,808 --> 01:00:15,142 Det är ingredienserna till den magiska drycken. 591 01:00:23,058 --> 01:00:24,142 Vår by! 592 01:00:24,350 --> 01:00:28,808 Om vildsvinen talar sanning finns det inte en droppe kvar av drycken. 593 01:00:28,975 --> 01:00:35,058 Fort, Obelix! Vi måste dit! Du får alla romare helt för dig själv. 594 01:00:36,892 --> 01:00:39,183 - Obelix? - Obelix! 595 01:00:39,433 --> 01:00:42,392 - Vad har hänt? - Var är väskan med ingredienser? 596 01:00:51,558 --> 01:00:55,017 Vi tar oss till min stuga och gör drycken där. 597 01:00:55,225 --> 01:00:58,017 Var är min skära?! Vid Teutates! 598 01:00:58,225 --> 01:00:59,975 Där! 599 01:01:01,100 --> 01:01:03,600 Miraculix! 600 01:01:18,642 --> 01:01:20,600 God kväll, mina barn. 601 01:01:28,433 --> 01:01:30,725 Ingen panik! 602 01:01:34,642 --> 01:01:39,308 Tja, lite panik skulle nog vara helt rimligt. 603 01:01:39,558 --> 01:01:43,767 Okej... Och vi är säkra på att den magiska drycken är slut? 604 01:01:45,642 --> 01:01:47,850 Vänta här. 605 01:01:48,058 --> 01:01:50,892 - Vi följer med dig. - Det är för farligt. 606 01:01:51,100 --> 01:01:57,142 Men du är modig. Och en vacker dag är det du som säger åt nån att stanna. 607 01:01:57,350 --> 01:02:00,850 - Och då får du... - Sluta babbla och gör ditt jobb! 608 01:02:04,017 --> 01:02:06,642 Han lyckas ganska bra. 609 01:02:06,850 --> 01:02:09,142 - Gör han verkligen det? - Knappast. 610 01:02:09,350 --> 01:02:11,850 - Det är en början. - En ynklig början. 611 01:02:13,683 --> 01:02:17,433 De kommer inte! Galningarna... De kommer inte! 612 01:02:17,642 --> 01:02:20,892 Då har de inte något kvar av den magiska drycken. 613 01:02:21,100 --> 01:02:26,308 - Vi kan vara nöjda med vår insats. - Äntligen har vi goda nyheter till Caesar. 614 01:02:26,558 --> 01:02:29,642 Framåt marsch! 615 01:02:34,600 --> 01:02:37,267 Är det inte dags snart, Teleferix? 616 01:02:37,517 --> 01:02:39,225 - För vad? - Känner du honom? 617 01:02:39,475 --> 01:02:43,475 En gryta, ingredienser, en by i fara... 618 01:02:43,683 --> 01:02:47,808 - Tänker du bereda drycken? - Miraculix har inte bett mig om det. 619 01:02:47,975 --> 01:02:54,183 Om han har lärt dig så bestämmer du själv. Titta! Det pågår en stor katastrof. 620 01:03:00,225 --> 01:03:01,600 Gör det inte. 621 01:03:08,183 --> 01:03:11,017 Men vad är det som händer här?! 622 01:03:12,225 --> 01:03:15,225 Vi diskuterar den bästa strategin för att... 623 01:03:15,475 --> 01:03:19,642 Strategi? Ha! Ni har bara lyckats krossa varenda flaska! 624 01:03:19,850 --> 01:03:24,058 - Ni skulle komma på någon formel! - Vi kan inte komma överens, 625 01:03:24,267 --> 01:03:28,767 Det är jag som är ledare. Vi ska göra ett bländande pulver. 626 01:03:28,933 --> 01:03:32,433 Dumheter! Det slutar med att vi bländar oss själva. 627 01:03:32,642 --> 01:03:34,892 Vi behöver en snabbhetsdryck. 628 01:03:35,100 --> 01:03:39,975 - Vad ska vi göra med din snabbhetsdryck? - Allt som vi brukar, men snabbare. 629 01:03:40,183 --> 01:03:43,683 - Tänker du rulla tummarna snabbare? - Lyssna på mig! 630 01:03:43,892 --> 01:03:50,850 Jag är den ende som har kommit med något intelligent. En förstoringsformel. 631 01:03:54,767 --> 01:04:00,642 - Nu räcker det! - Mina ingredienser,.. 632 01:04:00,850 --> 01:04:04,642 Hur ska jag kunna göra den magiska drycken? 633 01:04:19,475 --> 01:04:22,433 - Sluta! Visa honom inte! - Vi måste rädda byn. 634 01:04:22,642 --> 01:04:25,850 Lugna dig, flicka. Jag är snart färdig här. 635 01:04:26,058 --> 01:04:28,933 Väldigt intressant formel. Och så enkel. 636 01:04:29,142 --> 01:04:34,767 Undrar om den inte saknar en... en sista ingrediens. 637 01:04:34,933 --> 01:04:37,558 - Den sista ingrediensen. - Vilken? 638 01:04:37,767 --> 01:04:41,517 Den sista ingrediensen iden magiska drycken! 639 01:04:41,725 --> 01:04:43,058 Det är inget mer. 640 01:04:43,267 --> 01:04:49,933 Miraculix har en sista ingrediens som han lägger ner i slutet. Har du inte fått den? 641 01:04:50,142 --> 01:04:54,433 Odugling! Han måste ha misstänkt något. Den måste finnas här. 642 01:04:54,642 --> 01:04:59,933 Vad finns i väskan som du inte har använt ännu? Är det den här? Eller den? 643 01:05:00,142 --> 01:05:05,725 Ja, den är det säkert... vid Teutates! Den måste finnas här! 644 01:05:05,892 --> 01:05:12,267 Vad är det den där gamla dåren lägger i sin fördömda gamla soppa?! 645 01:05:14,892 --> 01:05:18,850 Du har förstört allting. Förrädare! 646 01:05:32,100 --> 01:05:35,683 - Tänker du dricka det? - Håll tyst! 647 01:05:49,350 --> 01:05:52,100 Intressant... 648 01:06:14,017 --> 01:06:17,267 Mycket intressant. 649 01:06:27,142 --> 01:06:29,475 - NI måste härifrån! - Ja, Troubadix. 650 01:06:29,683 --> 01:06:32,725 Säg inte emot mig, unge man! 651 01:06:32,892 --> 01:06:36,892 - Var kom den där ifrån? - Den var inte mot oss 652 01:06:37,100 --> 01:06:40,767 - Den kanske hjälpte oss. - Skjut inte! Han är med oss! 653 01:06:40,933 --> 01:06:43,892 - Vem är det? - Senator Caius Frontinius Tomcrus! 654 01:06:44,100 --> 01:06:46,850 Öppna! Det är en order från Caesar! 655 01:06:47,017 --> 01:06:49,850 Fortsätt att skjuta mot byn! 656 01:06:50,017 --> 01:06:52,558 Lys upp. Jag höll på att bryta nacken. 657 01:06:52,767 --> 01:06:57,267 Nu är det slut på alla krig, era små nötter! 658 01:06:57,517 --> 01:07:00,183 Så här ska drycken användas! 659 01:07:00,433 --> 01:07:03,850 Sulfurix, du måste genast sluta med det där! 660 01:07:06,267 --> 01:07:11,058 Snart ser vi slutet för de galliska galningarnas by. Slutet för Asterix. 661 01:07:11,267 --> 01:07:13,433 Slutet för... 662 01:07:14,475 --> 01:07:17,058 Vad är det där för något? 663 01:07:36,308 --> 01:07:39,975 Bågskyttar! Sikta mot... 664 01:07:40,183 --> 01:07:43,100 Sikta mot hönorna! 665 01:08:09,017 --> 01:08:13,975 - Kan ni sluta skjuta på oss? - Nu när ni inte ens har er trolldryck? 666 01:08:16,308 --> 01:08:18,850 Det där, då? Vad ska ni göra åt det? 667 01:08:19,017 --> 01:08:24,183 Det är nåt som är fel här. Han är ju på vår sida. Han ska inte attackera oss. 668 01:08:40,933 --> 01:08:45,933 Miraculix! Jag tog det som fanns kvar, men jag vet inte om det är allt... 669 01:08:46,142 --> 01:08:51,225 Det är så hemskt! Teleferix lagade till den magiska drycken framför Sulfurix. 670 01:08:52,558 --> 01:08:55,100 Ner till stranden! Det är en order! 671 01:08:55,308 --> 01:09:00,058 Är det okej om vi också följer med ner till stranden? 672 01:09:09,017 --> 01:09:11,642 Har Teleferix gjort den magiska drycken? 673 01:09:11,850 --> 01:09:12,850 - Såg du det? - Ja, 674 01:09:13,058 --> 01:09:17,225 Då ska du göra exakt som han gjorde. Och i rätt ordning. 675 01:09:17,475 --> 01:09:22,058 - Det klarar jag inte! - Till sist häller du i en droppe härifrån. 676 01:09:22,267 --> 01:09:24,808 Utan att någon ser det. 677 01:09:26,725 --> 01:09:28,392 Men...du, då? 678 01:09:28,600 --> 01:09:32,267 - Vad håller ni på med? - Ta med Pektin till stranden! 679 01:09:32,517 --> 01:09:35,517 Ge er av, vid Teutates! 680 01:09:43,892 --> 01:09:47,058 - Det måste gå fortare! - Hela byn går upp i rök! 681 01:09:47,267 --> 01:09:50,683 Okej, sådär. Och så lite... 682 01:09:52,725 --> 01:09:56,183 - Säkert att du inte behöver hjälp? - Vi är bra på sånt. 683 01:09:56,433 --> 01:09:59,308 - Att göra den magiska drycken? - Nej. 684 01:10:00,850 --> 01:10:05,100 Centurion, det är förvirrande. Hjälper vi dem att släcka elden? 685 01:10:05,308 --> 01:10:09,767 - Det här är lite känsligt. - Varför attackerar vi dem inte bara? 686 01:10:09,933 --> 01:10:13,225 Men, alltså, det här är lite känsligt. 687 01:10:13,475 --> 01:10:17,933 Jaså, har du slutat fly nu? Ska du äntligen möta mig öga mot öga? 688 01:10:18,142 --> 01:10:23,017 - Jag tänker verkligen inte bråka med dig. - Du har inte ens nån chans. 689 01:10:24,058 --> 01:10:29,892 Alla dessa år som du har tillverkat samma gamla soppa. Är det allt? 690 01:10:30,100 --> 01:10:34,850 Det är väl därför du är så angelägen om att hitta en efterträdare. 691 01:10:35,058 --> 01:10:40,892 Dina vänner har slitit ut dig genom att låta dig göra samma sak om och om igen. 692 01:10:41,100 --> 01:10:43,975 Du klarar väl inte av att göra nånting annat? 693 01:10:45,142 --> 01:10:51,975 Det skulle inte förvåna mig om du hoppade ner från trädet för att komma bort. 694 01:10:52,183 --> 01:10:56,767 Du är inte värd att kallas druid. 695 01:11:15,475 --> 01:11:17,017 Obelix! 696 01:11:27,808 --> 01:11:31,683 Min vackra by! Ingen hövding ska nånsin behöva se sin by... 697 01:11:31,892 --> 01:11:36,475 - Vi behöver den magiska drycken nu! - Jag gör vad jag kan! 698 01:11:37,558 --> 01:11:40,683 Pektin! Kan jag få hjälpa dig...? 699 01:11:40,892 --> 01:11:44,975 Vänta här, grabben. vänta här med mästarna. 700 01:11:46,767 --> 01:11:50,308 Jag visste att du skulle fastna för min lilla lärling. 701 01:11:50,558 --> 01:11:55,017 Han passade perfekt. Synd bara att du är så misstänksam. 702 01:11:55,225 --> 01:11:58,933 - Han kanske var lite för korkad. - Precis som sin mästare. 703 01:11:59,142 --> 01:12:03,392 Han förtjänar inte att efterträda dig. Varken han eller nån annan. 704 01:12:03,600 --> 01:12:06,517 Jag är den ende, Miraculix. Och det vet du. 705 01:12:06,725 --> 01:12:12,850 Avslöja den sista ingrediensen så ska jag rädda er alla. Till och med dig. 706 01:12:14,308 --> 01:12:21,142 Sulfurix, jag tar hellre med mig receptet i graven än avslöjar det för dig. 707 01:12:23,892 --> 01:12:25,808 DÅ Så. 708 01:13:01,183 --> 01:13:07,225 - Kom igen, drycken är klar! - Nu kanske vi kan få hjälpa till? 709 01:13:12,350 --> 01:13:16,433 - Miraculix... Mår du bra? - Jag mår jättebra. 710 01:14:03,767 --> 01:14:06,183 Alltså, bra krut i min dryck! 711 01:14:13,183 --> 01:14:16,600 Anfall! 712 01:14:19,725 --> 01:14:23,600 Kom igen, sätt fart nu! Kom igen, skynda, skynda. 713 01:14:23,808 --> 01:14:25,475 Drick, drick! 714 01:14:25,683 --> 01:14:28,517 Kom igen, snabba på! 715 01:14:42,267 --> 01:14:43,933 Hallå! Aj! 716 01:15:08,683 --> 01:15:12,975 Mycket vacker, men helt oanvändbar, 717 01:15:15,100 --> 01:15:20,392 - Har ni druckit av den magiska drycken? - Nej, inte så mycket. 718 01:16:20,517 --> 01:16:22,683 Men vad ska...? 719 01:16:31,308 --> 01:16:34,267 Då så. Mycket vackert. 720 01:16:34,517 --> 01:16:38,142 Och nu får ni avgöra om den är oanvändbar. 721 01:17:37,892 --> 01:17:43,600 Det här är Huston. Vi gör test ett, två, tre, 722 01:17:45,558 --> 01:17:49,892 Har ni sett detta nya fina skepp? Det är början på en ny era. 723 01:17:50,100 --> 01:17:54,517 Vissa trodde nog inte att vi skulle kunna... 724 01:17:58,892 --> 01:18:03,517 - Kraften från drycken har inte försvunnit! - Den varar inte länge till. 725 01:18:03,725 --> 01:18:06,808 Jag har väntat länge, men jag ger upp. 726 01:18:08,308 --> 01:18:10,808 - Det funkar fortfarande! - Lugna ner dig. 727 01:18:10,975 --> 01:18:15,558 Vad säger du nu då, din bjässe? Inte så tuff och stöddig längre, va? 728 01:18:15,767 --> 01:18:21,600 Vågar du inte säga nåt? Har truten vuxit ihop? Ska vi ta oss en svängom? 729 01:18:21,808 --> 01:18:26,517 Jaha, nu är kraften borta. Då är det dags att säga tack och adjöss. 730 01:18:27,892 --> 01:18:32,225 - Kom igen, samla ihop er, så går vi. - Jag följer väl också med. 731 01:18:42,017 --> 01:18:44,558 Det här är inte ditt fel, Teleferix. 732 01:18:44,767 --> 01:18:49,517 Men om jag var du, skulle jag gå hem och ta nya friska tag. 733 01:19:01,725 --> 01:19:06,017 Nej, jag har inte den magiska drycken. Och druiden är försvunnen. 734 01:19:06,225 --> 01:19:12,683 Vad gäller byn... Hela den här historien är lite rörig. Det var på håret att... 735 01:19:12,892 --> 01:19:16,850 De har kvar sin dryck och de vägrar att underkasta sig. 736 01:19:17,017 --> 01:19:22,058 Man kan säga att allt är ungefär som vanligt. Inga konstigheter. 737 01:19:25,850 --> 01:19:28,892 Det ansvar som vilar på en ledare är enormt, 738 01:19:29,100 --> 01:19:34,475 Jag inser att min karriär som skapande konstnär har varit till stor nytta. 739 01:19:34,683 --> 01:19:38,933 - Brukar inte vi vanligtvis ge dig stryk? - JO, 740 01:19:39,142 --> 01:19:41,683 - Hur funkar den? - Pektin har gjort den. 741 01:19:41,892 --> 01:19:47,725 Jag har satt fast min man i ena änden. Och om jag vill, kan jag göra så här. 742 01:19:48,975 --> 01:19:54,975 Miraculix! Vi kan alla instämma i att byn inte klarar sig utan din magiska dryck. 743 01:19:55,183 --> 01:19:58,100 Och din dryck klarar sig inte utan dig. 744 01:19:58,308 --> 01:20:01,767 Min högt ärade Majestix, mina ärade vänner,. 745 01:20:01,933 --> 01:20:08,683 Varken jag eller den magiska drycken skulle klara oss ett ögonblick utan er. 746 01:20:10,892 --> 01:20:15,308 - Det var värst vad du ser butter ut, då. - Jag kan inte glömma. 747 01:20:15,558 --> 01:20:18,475 - Vad då? - Receptet till den magiska drycken. 748 01:20:18,683 --> 01:20:20,433 Jag försöker och försöker. 749 01:20:20,642 --> 01:20:23,642 - Har du försökt riktigt ordentligt? - Jag lovar! 750 01:20:23,850 --> 01:20:27,767 Jag vet att jag inte får komma ihåg det. Det är för farligt! 751 01:20:27,933 --> 01:20:30,933 - Bara du får kunna det. - Oroa dig inte, Pektin. 752 01:20:31,142 --> 01:20:34,308 Tids nog kommer du att glömma bort det. 753 01:20:34,558 --> 01:20:36,225 - Säkert? - Säkert. 754 01:20:43,600 --> 01:20:47,142 Eller inte. 755 01:20:47,350 --> 01:20:49,683 Så där. 756 01:21:12,100 --> 01:21:15,058 Undertext; Ellinor Larsen TC'subtitling 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.