All language subtitles for 2.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:00:17,400 --> 01:00:19,040 Muchas gracias. Hasta luego. 2 01:00:20,280 --> 01:00:21,720 Buenas tardes. Buenas. 3 01:00:21,760 --> 01:00:25,240 Necesitamos ver las grabaciones de las cámaras de seguridad. 4 01:00:25,960 --> 01:00:28,080 ¿Tienen una orden, una placa o algo así? 5 01:00:28,120 --> 01:00:30,640 Te acabamos de pillar vendiendo alcohol a menores. 6 01:00:30,680 --> 01:00:33,840 Y sabemos que no es la primera vez. O nos enseñas los vídeos 7 01:00:33,880 --> 01:00:36,640 o te aseguro que cumples tu sueño de ver una placa. 8 01:00:36,680 --> 01:00:38,560 Vale. Pues vuelvan con una orden. 9 01:00:44,960 --> 01:00:46,080 Las putas imágenes. 10 01:00:59,520 --> 01:01:00,520 (Puerta) 11 01:01:04,880 --> 01:01:06,000 ¿Qué quieres ahora? 12 01:01:07,880 --> 01:01:09,480 ¿Por qué no volvéis a casa? 13 01:01:14,520 --> 01:01:15,680 ¿Me estás vacilando? 14 01:01:16,160 --> 01:01:17,160 Por favor. 15 01:01:17,720 --> 01:01:20,240 El niño necesita a su abuela, a sus amigos. 16 01:01:20,280 --> 01:01:22,520 Además, ¿qué pintáis aquí en Algeciras? 17 01:01:29,640 --> 01:01:31,880 No quiero que mi hijo crezca a tu lado. 18 01:01:36,520 --> 01:01:37,520 Fue mi culpa. 19 01:01:39,640 --> 01:01:41,240 La llamada que te hicieron. 20 01:01:52,280 --> 01:01:55,200 Lo siento. Lo siento, joder, pero... 21 01:01:56,600 --> 01:01:58,720 no te preocupes, ya está solucionado. 22 01:02:03,320 --> 01:02:06,880 Claudia, solo quiero protegeros. Es mi deber. 23 01:02:08,440 --> 01:02:09,560 No, Iván, no lo es. 24 01:02:11,000 --> 01:02:13,520 Además, te conozco, eres igual que tu hermano 25 01:02:13,560 --> 01:02:16,760 y vas a acabar como él. Contigo no estamos bien. 26 01:02:16,800 --> 01:02:18,160 No digas eso, por Dios. 27 01:02:18,760 --> 01:02:20,800 Te juro que no hay problemas, ya no. 28 01:02:24,760 --> 01:02:25,760 Te lo prometo. 29 01:02:43,200 --> 01:02:44,560 Soy lo que tú me pidas. 30 01:03:25,200 --> 01:03:26,200 Maca. 31 01:03:28,960 --> 01:03:29,960 ¿Qué haces aquí? 32 01:03:31,760 --> 01:03:33,280 Venía a ver qué tal estás. 33 01:03:34,680 --> 01:03:35,800 No me puedo quejar. 34 01:03:39,480 --> 01:03:42,120 Han puesto mi nombre en el despacho principal. 35 01:03:46,120 --> 01:03:48,640 Lo has hecho muy bien, Mateo, muy bien. 36 01:03:50,320 --> 01:03:51,320 Muchas gracias. 37 01:03:52,760 --> 01:03:57,160 No fue difícil convencer a Ángel. Odia a la vieja tanto como nosotros. 38 01:03:58,400 --> 01:04:01,720 Le hice creer que era mi aliado y que era nuestro momento. 39 01:04:01,760 --> 01:04:02,760 Muy bien. 40 01:04:03,600 --> 01:04:04,640 Tengo ideas, Maca. 41 01:04:06,960 --> 01:04:09,400 Sí... Tengo ideas. De hecho, estoy pensando 42 01:04:09,440 --> 01:04:12,520 organizar una reunión con el alcalde en funciones. 43 01:04:12,560 --> 01:04:14,160 ¿Una reunión? Sí. 44 01:04:14,200 --> 01:04:16,480 Para ir tanteando el camino, ya sabes. 45 01:04:16,520 --> 01:04:18,640 El puerto y los permisos, papeles... 46 01:04:21,000 --> 01:04:24,400 Tú lo único que tienes que hacer a partir de ahora, Mateo, 47 01:04:24,440 --> 01:04:26,000 es sonreír en las fotos, 48 01:04:26,600 --> 01:04:29,880 reunirte con quien yo te diga, firmar lo que yo te diga 49 01:04:29,920 --> 01:04:32,800 y, sobre todo, cerrar la boca. 50 01:04:35,160 --> 01:04:37,200 Entiendes de lo que hablo, ¿verdad? 51 01:04:40,360 --> 01:04:43,000 ¿Verdad? ¿Verdad? 52 01:04:46,560 --> 01:04:47,560 Eh... 53 01:04:58,400 --> 01:05:00,160 ¿Por qué decidiste escucharle? 54 01:05:02,280 --> 01:05:03,280 A Borja. 55 01:05:06,680 --> 01:05:07,680 No sé. 56 01:05:10,440 --> 01:05:11,440 Somos hermanos. 57 01:05:37,880 --> 01:05:40,160 Tuvo que ser entre las 20:00 y las 21:00. 58 01:05:44,440 --> 01:05:45,520 ¿Ese no es Zapata? 59 01:05:53,760 --> 01:05:54,760 Claro que es él. 60 01:08:45,680 --> 01:08:50,160 Me llamo Andrea Norman Medina. Y quiero contar toda la verdad. 61 01:08:58,840 --> 01:09:00,680 (CARMEN) Benigna acaba de comunicarme 62 01:09:00,720 --> 01:09:03,000 que se retira de la defensa de Hugo Beltrán. 63 01:09:03,040 --> 01:09:04,280 -He enterrado a mi nieto 64 01:09:04,320 --> 01:09:06,600 y ahora me queda enterrar todo lo demás. 65 01:09:08,680 --> 01:09:10,160 Yo nunca toqué a Andrea. 66 01:09:10,200 --> 01:09:12,360 Jamás se me habría pasado por la cabeza. 67 01:09:16,440 --> 01:09:18,720 (ANDREA) Necesito que me guardes esto. 68 01:09:18,760 --> 01:09:20,880 Pero no puedes ver lo que hay dentro. 69 01:09:24,560 --> 01:09:27,880 (CARMEN) Otra mujer que tira su vida por la borda... por un hombre. 70 01:09:31,640 --> 01:09:34,720 (LUISA) Alguien va a caer. Puede que usted, puede que Zapata. 71 01:09:34,760 --> 01:09:37,560 -Inhabilitación. Multa. Pero no piso la cárcel. 72 01:09:40,360 --> 01:09:41,960 Creo que te estás equivocando, 73 01:09:42,000 --> 01:09:44,440 pero yo me he equivocado muchas veces contigo. 74 01:09:48,960 --> 01:09:51,960 (ZAPATA) Me ha llegado que el otro día un policía os robó "farla" 75 01:09:52,000 --> 01:09:55,320 en uno de vuestros pisos. Fue el dueño de la sala Inferno. 76 01:09:57,600 --> 01:10:00,680 (AGENTE) ¿Hugo Beltrán? Tiene derecho a permanecer en silencio. 77 01:10:00,720 --> 01:10:03,160 Todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra. 78 01:10:04,920 --> 01:10:06,480 Si yo caigo, tú caes conmigo. 79 01:10:06,520 --> 01:10:08,040 -Zapata, no he dicho nada. 80 01:10:08,440 --> 01:10:10,280 -Tienes una familia muy bonita. 81 01:10:24,560 --> 01:10:26,400 ¡Iván, lárgate de ahí, yo te cubro! 82 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.