All language subtitles for 1968 Udoli Vcel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,127 --> 00:00:27,836 THE VALLEY OF THE BEES 2 00:02:54,047 --> 00:02:56,436 May you have children within the year. 3 00:02:57,087 --> 00:02:59,282 Ondrej! 4 00:03:01,447 --> 00:03:03,915 Hurry up! 5 00:03:06,327 --> 00:03:08,124 Ondrej! 6 00:03:11,487 --> 00:03:14,843 We have been looking for you. 7 00:03:16,287 --> 00:03:19,279 Come and join us. 8 00:03:26,367 --> 00:03:30,758 This is your new mother. 9 00:03:36,087 --> 00:03:39,443 Do not be afraid. Come and give her a kiss. 10 00:03:55,647 --> 00:03:57,717 Have you brought a gift? 11 00:03:58,967 --> 00:04:00,958 Come and present it. 12 00:05:37,607 --> 00:05:39,598 Father! 13 00:05:57,447 --> 00:06:01,838 Lord, do not let him die! 14 00:06:23,887 --> 00:06:26,276 Merciful Virgin 15 00:06:28,527 --> 00:06:32,645 I promise to dedicate him to Thee. 16 00:06:34,047 --> 00:06:36,686 Save his life 17 00:06:38,647 --> 00:06:41,115 and he will become Thy servant. 18 00:07:02,007 --> 00:07:04,726 Ondrej of Wolfenberg... 19 00:07:06,487 --> 00:07:10,196 Do you wish to take up the cross and follow me? 20 00:07:10,287 --> 00:07:13,404 Yes, I do. 21 00:07:13,487 --> 00:07:16,081 Do you surrender all your riches 22 00:07:16,167 --> 00:07:19,523 as a token of your subjection to our Order? 23 00:07:20,647 --> 00:07:23,719 Yes, I do. 24 00:07:23,807 --> 00:07:28,358 Do you harden your heart and never give in 25 00:07:28,447 --> 00:07:31,757 to temptation by woman, man or your own body? 26 00:07:34,927 --> 00:07:40,047 Yes... l do. 27 00:07:40,927 --> 00:07:43,725 Do you renounce your parents 28 00:07:45,087 --> 00:07:48,079 and vow your life to the Heavenly Virgin alone? 29 00:07:48,167 --> 00:07:51,204 I do, so help me God. 30 00:07:51,847 --> 00:07:53,997 The power of the Order 31 00:07:54,087 --> 00:07:58,046 prevails over pride and malice. 32 00:07:59,007 --> 00:08:01,999 Kneel, Ondrej of Wolfenberg. 33 00:08:10,487 --> 00:08:12,717 Look straight ahead. 34 00:08:35,047 --> 00:08:39,040 Rise, brother and follow me 35 00:08:40,487 --> 00:08:43,638 for I am Jesus, your light. 36 00:09:08,567 --> 00:09:12,196 - Have you seen the sea before? - No. 37 00:09:13,487 --> 00:09:16,206 Not until now. 38 00:09:16,287 --> 00:09:20,997 I wish I could also see it again for the flrst time. 39 00:09:25,807 --> 00:09:27,957 Taste it. 40 00:09:32,047 --> 00:09:34,607 It is salty. 41 00:09:35,047 --> 00:09:37,242 What is your name, brother? 42 00:09:38,047 --> 00:09:41,039 Ondrej of Vlkov. 43 00:09:41,127 --> 00:09:44,005 - And yours? - Armin von Heide. 44 00:09:45,967 --> 00:09:48,197 We shall be friends, Ondrej. 45 00:10:02,287 --> 00:10:09,318 Years passed and the Order became more powerful... 46 00:10:11,487 --> 00:10:13,717 Further north lies Wenden 47 00:10:15,567 --> 00:10:18,684 home to our most pious brethren 48 00:10:20,927 --> 00:10:23,316 who have taken a vow of silence. 49 00:10:24,767 --> 00:10:27,486 Some even have themselves walled up alive. 50 00:10:28,847 --> 00:10:31,077 Once I wanted to join them. 51 00:10:31,207 --> 00:10:33,926 Resist, Ondrej! Take my hand. 52 00:10:37,927 --> 00:10:42,205 You will feel a chill, then pain. 53 00:10:43,687 --> 00:10:46,440 Your lower body will be numb 54 00:10:46,527 --> 00:10:49,439 but your spirit will rise 55 00:10:51,007 --> 00:10:53,362 above your weakness 56 00:10:54,447 --> 00:10:57,086 and human wretchedness. 57 00:11:00,047 --> 00:11:04,325 - How do you feel? - I am cold. 58 00:11:08,607 --> 00:11:12,998 Your hand feels cold, as if it were lifeless. 59 00:11:19,007 --> 00:11:21,726 Suffering is the way to God. 60 00:11:26,407 --> 00:11:28,762 How far did you travel, Armin? 61 00:11:35,527 --> 00:11:38,485 Enough! The fast has begun. 62 00:11:43,407 --> 00:11:45,523 At one time, I wanted... 63 00:11:53,967 --> 00:11:57,437 I got as far as a plain covered with hot sand. 64 00:11:59,687 --> 00:12:01,723 Was it far from here? 65 00:12:06,847 --> 00:12:09,077 No one returned from there. 66 00:12:19,487 --> 00:12:22,479 None of us saw the holy walls of Jerusalem. 67 00:12:24,887 --> 00:12:28,163 The Great Commander died of the plague near Acre. 68 00:12:30,007 --> 00:12:35,559 We were tortured by the heat, the pagans and the bleeding. 69 00:12:35,647 --> 00:12:39,401 - God be with you, noble brother! - And with you. 70 00:12:39,487 --> 00:12:41,603 God be with you, brothers! 71 00:12:43,047 --> 00:12:45,720 Some knights were mercenaries 72 00:12:45,807 --> 00:12:48,685 and did not seek salvation. 73 00:12:49,687 --> 00:12:53,236 Instead, they sought beautiful women and riches 74 00:12:53,327 --> 00:12:56,000 only to drink their own urine in the desert 75 00:12:56,087 --> 00:12:58,601 cursing God and their mothers. 76 00:13:07,367 --> 00:13:10,359 In the name of God the Father, the Son and the Holy Ghost. 77 00:13:10,447 --> 00:13:14,122 Be zealous in prayer and in the defence of the faith. 78 00:13:14,287 --> 00:13:16,801 The Great Fast has begun. 79 00:14:04,127 --> 00:14:07,437 I have not seen brother Rotgier today. 80 00:14:11,247 --> 00:14:13,477 Is he ill? 81 00:15:08,567 --> 00:15:10,797 What happened, Ondrej? 82 00:15:11,607 --> 00:15:15,839 I want to give my horse water to drink. I will catch up with you. 83 00:15:30,127 --> 00:15:33,085 Do you see that forest? 84 00:15:37,647 --> 00:15:40,798 - Rotgier? - I need a horse, Ondrej. 85 00:15:40,927 --> 00:15:43,680 - We have been looking for you. - I know. 86 00:15:47,007 --> 00:15:49,441 You must help me. 87 00:15:52,527 --> 00:15:54,518 You must go back! 88 00:15:57,167 --> 00:15:58,964 Where? 89 00:16:00,567 --> 00:16:02,637 To those monks? 90 00:16:04,207 --> 00:16:06,482 To be blinded by their darkness 91 00:16:08,447 --> 00:16:11,757 and to die of eternal fasting? 92 00:16:29,327 --> 00:16:31,841 Did you see that forest? 93 00:16:31,927 --> 00:16:37,160 It is out of the Order's reach. 94 00:16:39,847 --> 00:16:41,997 You are still here 95 00:16:44,047 --> 00:16:46,242 on this bank. 96 00:16:53,207 --> 00:16:56,244 You have nowhere to return to? 97 00:17:09,567 --> 00:17:12,957 I own an estate in the Harz. 98 00:17:16,767 --> 00:17:21,363 It is in a valley near the source of five rivers. 99 00:17:29,887 --> 00:17:32,355 You can come with me, brother. 100 00:17:33,687 --> 00:17:38,317 Your horse can carry us both. I shall find you a wife. 101 00:17:38,407 --> 00:17:40,602 You are betraying Jesus Christ! 102 00:17:45,727 --> 00:17:47,718 As you wish. 103 00:18:23,367 --> 00:18:25,437 Back! 104 00:18:58,407 --> 00:19:00,716 What is the matter, Ondrej? 105 00:19:08,127 --> 00:19:10,482 What happened? 106 00:19:15,927 --> 00:19:18,043 Did that dog stab you? 107 00:19:19,327 --> 00:19:21,124 No. 108 00:19:24,927 --> 00:19:26,918 He didn't. 109 00:19:30,767 --> 00:19:33,076 Where is your horse? 110 00:19:41,927 --> 00:19:43,918 Get up! 111 00:19:49,727 --> 00:19:52,002 Can you walk? 112 00:20:17,527 --> 00:20:19,882 I do not want to punish you 113 00:20:19,967 --> 00:20:23,118 but you may not leave your cell for the entire fast. 114 00:20:25,847 --> 00:20:28,236 Ask God to forgive you your weakness. 115 00:20:41,847 --> 00:20:45,044 You may pity your enemies 116 00:20:47,007 --> 00:20:49,521 but you may not forgive traitorous brothers. 117 00:20:49,607 --> 00:20:51,006 Brother... 118 00:20:51,087 --> 00:20:55,239 Be quiet, you dog! 119 00:21:00,927 --> 00:21:03,236 You hurt your brother! 120 00:21:06,687 --> 00:21:09,155 Do you know what awaits you? 121 00:21:15,727 --> 00:21:18,480 God forgive you your weakness. 122 00:25:08,607 --> 00:25:10,996 Fair bride, give me to drink. 123 00:25:20,367 --> 00:25:23,165 That is what it says there. 124 00:25:24,207 --> 00:25:26,596 I cannot read. 125 00:25:27,047 --> 00:25:30,164 But I can read very well. 126 00:25:32,567 --> 00:25:34,558 Greek. 127 00:25:35,127 --> 00:25:36,924 Latin. 128 00:25:38,487 --> 00:25:41,001 German... What? 129 00:25:44,487 --> 00:25:48,924 Do you also want a drink from the beautiful bride? 130 00:25:49,047 --> 00:25:51,277 The fast has ended. 131 00:25:57,447 --> 00:25:59,756 Look at yourself. 132 00:26:01,447 --> 00:26:05,201 How ugly you are! Be quiet! 133 00:26:29,567 --> 00:26:32,035 How is he? 134 00:26:32,127 --> 00:26:37,724 He refuses to eat. His cell has been unlocked. 135 00:26:41,527 --> 00:26:44,837 - Is he praying? - He was silent. 136 00:26:46,047 --> 00:26:49,119 But when the hounds tore Rotgier up 137 00:26:50,647 --> 00:26:54,765 - ...I heard laughter. - He laughed? 138 00:26:54,887 --> 00:26:56,878 Yes, sir. 139 00:27:08,087 --> 00:27:10,476 Ondrej! 140 00:28:32,647 --> 00:28:34,922 I shall bring him back. 141 00:28:40,647 --> 00:28:42,683 Come closer. 142 00:28:43,687 --> 00:28:46,360 Release me, venerable brother Commander... 143 00:28:46,447 --> 00:28:48,677 Come closer to the fire. 144 00:28:52,687 --> 00:28:54,917 You are soaking wet. 145 00:28:55,647 --> 00:28:57,638 Let me go after him 146 00:29:00,407 --> 00:29:03,797 and do not lose faith in me, should I be delayed. 147 00:29:05,407 --> 00:29:07,967 Do you wish to leave our territory? 148 00:29:08,047 --> 00:29:10,038 Yes, I do. 149 00:29:18,567 --> 00:29:22,924 All our actions are sinful, and always have been. 150 00:29:27,047 --> 00:29:31,916 Our inherent weakness does not leave our bodies 151 00:29:32,047 --> 00:29:34,402 until they rot in the grave. 152 00:29:36,447 --> 00:29:40,884 - We cannot defend ourselves. - It is not for my own salvation. 153 00:29:43,247 --> 00:29:48,879 He has gone astray, but his soul will return here. 154 00:30:01,887 --> 00:30:04,196 Hand me my cloak! 155 00:30:08,127 --> 00:30:10,880 Why are your hands so cold? 156 00:30:11,647 --> 00:30:14,639 Warm them by the fire before you serve me. 157 00:31:16,607 --> 00:31:19,360 What are you running from? 158 00:31:20,967 --> 00:31:23,435 How do I get to Wolfenberg? 159 00:31:23,567 --> 00:31:26,764 - I have never heard of it. - It is Vlkov in Czech. 160 00:31:28,327 --> 00:31:30,477 I do not know that either. 161 00:31:37,487 --> 00:31:39,796 I am in Bohemia, aren't I? 162 00:31:41,527 --> 00:31:43,597 Yes, you are. 163 00:31:51,007 --> 00:31:52,804 Yacho! 164 00:31:54,567 --> 00:31:56,364 Yacho! 165 00:31:58,247 --> 00:32:00,841 Come here, Yacho! 166 00:32:07,647 --> 00:32:09,638 Who are you? 167 00:32:10,607 --> 00:32:12,404 I cannot see you. 168 00:32:14,087 --> 00:32:16,078 Cover up, girl! 169 00:32:21,887 --> 00:32:24,117 Yacho! 170 00:32:24,487 --> 00:32:26,284 Yacho, help me! 171 00:32:45,287 --> 00:32:48,916 I did not even hear your footsteps. 172 00:32:49,007 --> 00:32:53,797 You aren't a farmer. You walk softly and proudly. 173 00:32:55,447 --> 00:32:58,996 Nor are you a merchant. You would talk more. 174 00:32:59,087 --> 00:33:02,284 - Where is everyone? - Father is with the sheep. 175 00:33:02,367 --> 00:33:05,564 The hunters will not be home until this evening. 176 00:33:05,647 --> 00:33:08,400 Eat and drink, and may God bless you. 177 00:33:08,487 --> 00:33:10,796 Thank you, girl. 178 00:33:14,287 --> 00:33:16,517 What is the matter with you? 179 00:33:17,567 --> 00:33:20,286 Are you blind? 180 00:33:21,527 --> 00:33:23,597 Have you come from afar? 181 00:33:27,327 --> 00:33:29,716 From the north. 182 00:33:30,447 --> 00:33:32,677 I am looking for my brother. 183 00:33:37,967 --> 00:33:42,245 - What is this? - Sheep's milk. 184 00:33:43,647 --> 00:33:45,922 Haven't you drunk it before? 185 00:33:51,527 --> 00:33:55,964 - Aren't you afraid of strangers? - Why should I be? 186 00:33:57,727 --> 00:34:00,560 I might know you by your hand. 187 00:34:00,647 --> 00:34:02,717 I cannot touch you. 188 00:34:03,847 --> 00:34:08,716 - What if I touch you? - You would lose your hand. 189 00:34:10,807 --> 00:34:13,605 Your voice sounds different now. 190 00:34:19,607 --> 00:34:22,121 Why are you so quiet? 191 00:34:23,927 --> 00:34:26,361 Talk to me. 192 00:34:32,047 --> 00:34:35,437 - What does your mother call you? - I have no mother. 193 00:34:35,527 --> 00:34:39,122 - Do you have a father? - I have no family. 194 00:34:43,407 --> 00:34:45,398 I serve no mortal. 195 00:34:46,367 --> 00:34:49,677 Then why are you looking for your brother? 196 00:34:53,407 --> 00:34:58,606 - I am blind, yet I see you. - What do you see? 197 00:34:59,287 --> 00:35:06,762 Something in you which both frightens and entices me. 198 00:35:07,807 --> 00:35:09,957 Be gone, girl. 199 00:35:12,207 --> 00:35:14,437 I feel sorry for you. 200 00:35:16,487 --> 00:35:21,766 God will forgive you, for you know not what you are saying. 201 00:36:12,007 --> 00:36:14,077 My lord. 202 00:36:18,527 --> 00:36:20,836 Come and join us. 203 00:36:21,967 --> 00:36:24,527 You haven't eaten yet. 204 00:36:41,887 --> 00:36:44,560 We caught a deer. 205 00:36:45,847 --> 00:36:48,202 Give me something to drink. 206 00:36:49,687 --> 00:36:51,996 Water! 207 00:36:56,847 --> 00:36:59,486 Are you travelling alone? 208 00:37:01,647 --> 00:37:03,877 Aren't you afraid? 209 00:37:08,367 --> 00:37:11,165 The cross of my Order protects me. 210 00:37:14,287 --> 00:37:19,156 Not in this country. 211 00:37:26,607 --> 00:37:28,598 Who owns these forests? 212 00:37:32,647 --> 00:37:35,036 I am a yeoman. 213 00:37:36,087 --> 00:37:38,317 Are they yours, then? 214 00:37:46,727 --> 00:37:49,685 A lynx killed this deer. 215 00:37:51,367 --> 00:37:53,358 We saved the carcass. 216 00:37:58,647 --> 00:38:01,923 Someone must be in the pen. 217 00:38:11,767 --> 00:38:13,837 Colliers. 218 00:38:15,327 --> 00:38:18,160 My most distant neighbours. 219 00:38:19,887 --> 00:38:22,720 May I bring them here? 220 00:38:31,807 --> 00:38:34,446 What's new on your hill? 221 00:38:35,527 --> 00:38:42,126 This morning we found blood in a clearing. 222 00:38:42,207 --> 00:38:47,042 - We would like to stay the night. - You will be safe here. 223 00:38:49,967 --> 00:38:52,640 Did you lose your hand or what? 224 00:38:54,367 --> 00:38:56,437 What are you afraid of? 225 00:38:58,487 --> 00:39:01,001 He's trembling. 226 00:39:02,407 --> 00:39:05,763 A stranger came to us at midday. 227 00:39:05,847 --> 00:39:10,443 He was in rags, barefoot, clad only from the waist down. 228 00:39:11,287 --> 00:39:14,085 What did he want? 229 00:39:14,887 --> 00:39:18,402 We gave him some food... 230 00:39:18,487 --> 00:39:22,321 Then he asked where he could get a horse. 231 00:39:26,927 --> 00:39:30,840 - What's wrong with your hand? - I burned myself. 232 00:39:32,887 --> 00:39:37,642 That's a wound from a knife or a sword. 233 00:39:40,687 --> 00:39:42,678 He was carrying a sword. 234 00:39:44,767 --> 00:39:47,235 You waylaid him! 235 00:39:49,087 --> 00:39:51,362 No... 236 00:39:52,367 --> 00:39:54,358 We wanted the sword. 237 00:39:54,447 --> 00:39:56,517 One like this? 238 00:40:11,287 --> 00:40:13,084 Sir... 239 00:40:20,927 --> 00:40:23,964 Are you awake? 240 00:40:30,007 --> 00:40:33,556 Get up and come out. I have brought you a horse. 241 00:40:43,127 --> 00:40:45,641 Get up, Ondrej. 242 00:40:48,127 --> 00:40:50,721 - We shall go... - Where? 243 00:40:51,687 --> 00:40:56,158 North. You will make a pilgrimage of penance. 244 00:40:58,407 --> 00:41:02,559 - I do not want to return, Armin. - We shall go together. 245 00:41:04,207 --> 00:41:07,404 You belong to the Order. 246 00:41:07,487 --> 00:41:12,242 My father vowed my life to the Order to save his soul. 247 00:41:14,247 --> 00:41:16,238 Think of your own soul! 248 00:41:18,287 --> 00:41:20,562 Do not worry about me. 249 00:41:33,847 --> 00:41:38,921 You took the vow. Casting away your cloak will not free you. 250 00:41:39,007 --> 00:41:43,205 Enough talk. My home is not far. 251 00:41:47,567 --> 00:41:50,365 I owe you something 252 00:41:56,327 --> 00:41:58,557 for the horse. 253 00:42:08,967 --> 00:42:11,527 - Hands off! - It is mine! 254 00:42:12,127 --> 00:42:15,915 - What belongs to you here, sir? - Be gone! 255 00:43:25,167 --> 00:43:28,398 I promised you would return. 256 00:44:52,527 --> 00:44:56,566 I have been thirsty ever since I returned from the Holy Land. 257 00:45:14,487 --> 00:45:16,921 It is as though I were on fire. 258 00:46:33,607 --> 00:46:35,404 Armin! 259 00:47:30,007 --> 00:47:32,043 Open up! 260 00:47:32,727 --> 00:47:36,925 - I come unarmed. - These are hard times. 261 00:47:38,647 --> 00:47:44,324 - Someone may be after you. - Quiet. Undo the chains! 262 00:47:44,887 --> 00:47:46,798 I want to see the Lord of Vlkov. 263 00:47:46,887 --> 00:47:50,357 Retrace your steps and you will find his grave. 264 00:47:50,447 --> 00:47:53,644 What is it, Marquart? 265 00:47:53,727 --> 00:47:56,924 Come up here, and you'll see... 266 00:47:59,607 --> 00:48:01,598 What do you want here? 267 00:48:02,967 --> 00:48:04,958 I am Ondrej. 268 00:48:09,607 --> 00:48:13,805 Lady Lenora! 269 00:48:19,407 --> 00:48:24,003 - It is you... - God be with you, Jakub! 270 00:48:30,487 --> 00:48:32,637 Won't you even embrace me? 271 00:48:32,727 --> 00:48:34,957 Holy Virgin, I... 272 00:48:40,487 --> 00:48:42,478 Who is it, Jakub? 273 00:48:43,487 --> 00:48:45,762 Lady... Rejoice! 274 00:48:51,247 --> 00:48:53,522 Good Lord... 275 00:49:07,647 --> 00:49:10,684 Come. Don't stand there. 276 00:49:10,767 --> 00:49:16,000 Leave me alone, mother! I am close to tears. 277 00:50:47,807 --> 00:50:50,321 Why this separate bowl? 278 00:50:53,647 --> 00:50:56,320 Do I have mange, or what? 279 00:51:04,207 --> 00:51:07,005 Why are you shouting, Ondrej? 280 00:51:08,287 --> 00:51:10,721 We have not eaten meat since his death. 281 00:51:16,687 --> 00:51:20,236 God, have mercy... 282 00:51:26,687 --> 00:51:30,646 Jakub, close the gate, and unleash the dogs! 283 00:51:34,527 --> 00:51:36,882 We don't have dogs any more. 284 00:51:45,647 --> 00:51:48,445 Come to me in the morning. 285 00:51:56,687 --> 00:51:59,121 What are you afraid of? 286 00:52:06,367 --> 00:52:09,564 We always unleashed the dogs at night 287 00:52:12,727 --> 00:52:14,797 in the north. 288 00:52:24,607 --> 00:52:27,679 Do you sleep upstairs, mother? 289 00:52:31,487 --> 00:52:34,240 The garret is vacant now. 290 00:52:40,767 --> 00:52:43,884 Martins were nesting there. 291 00:52:44,887 --> 00:52:47,401 We had to close the shutters. 292 00:53:00,727 --> 00:53:03,719 You have changed. 293 00:53:07,327 --> 00:53:11,002 You too are no longer the same boy who left us. 294 00:53:44,367 --> 00:53:48,838 - Wait, I will take you there. - You don't have to, mother. 295 00:53:52,367 --> 00:53:55,757 On second thoughts, if you wish. 296 00:54:11,247 --> 00:54:14,080 Put this on. It is clean. 297 00:54:23,847 --> 00:54:26,042 Help me. 298 00:55:04,567 --> 00:55:07,081 It used to be full. 299 00:55:07,847 --> 00:55:12,125 He saved every groschen in order to buy you back. 300 00:55:14,687 --> 00:55:18,805 Yet he did not want to break his promise to God. 301 00:55:26,727 --> 00:55:30,163 - We are poor, Ondrej. - Give me his sword. 302 00:55:42,167 --> 00:55:48,117 I came here empty-handed. I am glad just to be alive. 303 00:56:02,687 --> 00:56:05,042 Why are you closing your eyes? 304 00:56:23,287 --> 00:56:25,562 Are you crying, Lena? 305 00:56:32,407 --> 00:56:34,716 I know you are here. 306 00:56:36,687 --> 00:56:38,803 Leave me here and go. 307 00:56:51,327 --> 00:56:53,522 I want to be alone. 308 00:57:37,847 --> 00:57:43,126 O Lord, deliver us from the evil that went into the grave. 309 00:57:43,207 --> 00:57:50,204 May our grain prosper. Do not let the werewolf poison our well. 310 00:57:50,287 --> 00:57:52,926 Do not let the snake drink our cow's milk. 311 00:57:53,007 --> 00:57:55,760 Let peace reign at Vlkov. 312 00:57:58,727 --> 00:58:01,799 He used to sit here all day 313 00:58:04,287 --> 00:58:08,439 waiting for your return. 314 00:58:08,527 --> 00:58:13,885 And during snowstorms we had to ring the bell 315 00:58:13,967 --> 00:58:16,959 so you wouldn't lose your way. 316 00:58:29,967 --> 00:58:32,322 What do you see? 317 00:58:37,167 --> 00:58:40,523 A beautiful day, my lord... 318 00:58:53,167 --> 00:58:55,522 I hope it stays like this. 319 00:58:57,487 --> 00:59:00,797 - Is the gate closed? - I opened it for my lady. 320 00:59:00,887 --> 00:59:04,402 She goes to mass every morning. 321 00:59:06,207 --> 00:59:09,517 Do not open the gate for anybody without my consent. 322 00:59:09,607 --> 00:59:12,405 Not even for anyone in distress. 323 01:00:05,327 --> 01:00:08,080 Hana... 324 01:00:08,167 --> 01:00:10,681 Don't sit there like a bump on a log! 325 01:00:11,687 --> 01:00:14,360 Come pour some water over me. 326 01:00:24,287 --> 01:00:26,437 More! 327 01:00:28,767 --> 01:00:30,598 More... 328 01:00:32,607 --> 01:00:35,963 Betka, come here! 329 01:00:38,487 --> 01:00:40,000 Here. 330 01:00:40,967 --> 01:00:43,356 This is where it's burning. 331 01:00:46,487 --> 01:00:48,796 More. 332 01:01:42,127 --> 01:01:44,721 That will do. Dry me off. 333 01:01:46,767 --> 01:01:51,443 What a sad place. A courtyard should be full of children! 334 01:01:51,527 --> 01:01:54,485 We'll never see that here. 335 01:02:02,007 --> 01:02:03,838 Jakub! 336 01:02:04,487 --> 01:02:06,796 Saddle my horse. 337 01:02:12,567 --> 01:02:14,683 Look, my lord! 338 01:02:17,087 --> 01:02:19,157 Let me see. 339 01:02:23,327 --> 01:02:28,082 A shepherd gave me the cub after he killed a she-wolf. 340 01:02:30,207 --> 01:02:32,562 This one came looking for her. 341 01:02:34,927 --> 01:02:38,363 - I implored him. - Is it a wolf cub? 342 01:02:38,447 --> 01:02:40,642 Yes, my lord. 343 01:02:52,047 --> 01:02:56,484 - Do you know how to handle dogs? - It is not difficult, my lord. 344 01:03:08,167 --> 01:03:10,522 Open the gate! 345 01:03:12,967 --> 01:03:17,040 Jakub, who here owns hunting dogs? 346 01:03:17,127 --> 01:03:20,642 - Hunting dogs? - Now you resemble your father. 347 01:03:24,407 --> 01:03:26,762 Am I about to die? 348 01:03:58,687 --> 01:04:01,963 May eternal bliss be with you. 349 01:04:03,687 --> 01:04:06,963 Did you want to see me? 350 01:04:07,047 --> 01:04:13,156 I heard you had returned. Nobody knows where you were. 351 01:04:14,247 --> 01:04:19,002 - I do not know you. - I am father Blasius. 352 01:04:22,167 --> 01:04:25,125 I cannot shake hands with you. 353 01:04:25,207 --> 01:04:28,244 - Don't they sting you? - Yes, they do. 354 01:04:29,607 --> 01:04:34,078 I get stung dozens of times every day. You get used to it. 355 01:04:39,327 --> 01:04:41,318 Are they stinging today? 356 01:04:41,407 --> 01:04:43,841 They can sense a storm coming. 357 01:04:45,367 --> 01:04:47,562 It is hot indeed. 358 01:04:51,727 --> 01:04:56,243 I heard your mother's confession today. 359 01:04:59,647 --> 01:05:02,320 They say you entered an order near the sea. 360 01:05:11,527 --> 01:05:13,518 That was long ago. 361 01:05:15,527 --> 01:05:18,439 I fell ill. 362 01:05:20,407 --> 01:05:25,037 I decided to return home if I got better. 363 01:05:25,807 --> 01:05:27,798 You decided well. 364 01:05:29,287 --> 01:05:36,682 Vlkov was lacking a master, and our church needed donors. 365 01:05:38,647 --> 01:05:44,643 - I shall not be ordered about. - It was just a humble request. 366 01:05:47,007 --> 01:05:50,124 Do you have any news for me? 367 01:05:50,207 --> 01:05:55,042 Whit Sunday will soon be upon us. Local children will gather here. 368 01:05:57,767 --> 01:06:00,998 Our gates will be open to them. 369 01:06:04,727 --> 01:06:06,922 God bless you. 370 01:07:00,607 --> 01:07:02,598 Where are you going? 371 01:07:02,687 --> 01:07:05,759 Fetch some water! 372 01:07:35,567 --> 01:07:37,922 What ails you, my lady? 373 01:07:44,607 --> 01:07:47,326 I'll soak your scarf in water. 374 01:08:27,727 --> 01:08:30,446 That will do, my lord! 375 01:08:32,247 --> 01:08:34,442 They'll go after it now. 376 01:08:37,887 --> 01:08:41,641 It was created for hunting dogs. 377 01:08:43,287 --> 01:08:45,278 Let it loose. 378 01:09:05,807 --> 01:09:07,604 Horses! 379 01:09:08,567 --> 01:09:10,558 Quickly, Jakub! 380 01:10:06,247 --> 01:10:08,556 Come no further. 381 01:10:09,607 --> 01:10:11,598 It's a marsh. 382 01:10:25,087 --> 01:10:28,204 I found your father around here. 383 01:10:30,567 --> 01:10:33,161 A branch had poked his eye out. 384 01:10:34,447 --> 01:10:40,556 He fell off his horse and the dogs tore him up. 385 01:10:42,847 --> 01:10:47,637 - I had to kill them. - Mother never told me. 386 01:10:49,607 --> 01:10:51,757 It is no wonder, my lord. 387 01:10:55,607 --> 01:10:58,838 She hates to think of it. 388 01:12:21,127 --> 01:12:24,437 Why don't you come outside? 389 01:12:26,647 --> 01:12:30,845 Get up. Why do you kneel? 390 01:12:32,367 --> 01:12:34,358 Do not come near me. 391 01:12:35,767 --> 01:12:39,077 Go outside, and leave me alone. 392 01:12:42,607 --> 01:12:44,643 Go away! 393 01:13:02,487 --> 01:13:05,684 What else do you want, Ondrej? 394 01:13:11,047 --> 01:13:13,686 No... 395 01:13:13,767 --> 01:13:15,803 No, Ondrej, don't! 396 01:13:15,887 --> 01:13:20,165 You brought disaster once. Your father cursed me. 397 01:13:20,247 --> 01:13:22,238 Leave me alone. 398 01:13:24,247 --> 01:13:28,126 You'll leave me, just like you left the Order. 399 01:13:43,167 --> 01:13:45,237 I am your mother. 400 01:15:45,447 --> 01:15:48,041 Come to me, Ondrej. 401 01:15:54,327 --> 01:15:57,524 It will start raining soon. 402 01:16:04,087 --> 01:16:07,796 I'll show you my favourite spot. 403 01:16:22,887 --> 01:16:24,878 Look, Ondrej. 404 01:16:26,447 --> 01:16:28,438 Someone has been here. 405 01:16:36,167 --> 01:16:38,283 We'll wait out the storm here. 406 01:16:43,687 --> 01:16:45,917 Come closer. 407 01:17:11,767 --> 01:17:14,235 What is it, Ondrej? 408 01:17:22,487 --> 01:17:24,955 Can you see me by your side? 409 01:17:28,447 --> 01:17:31,120 What happened? 410 01:17:51,807 --> 01:17:54,446 Father Blasius promised to marry us. 411 01:18:22,887 --> 01:18:24,923 I knew you were near. 412 01:18:25,007 --> 01:18:29,285 How can you tolerate what is going on in that impious castle? 413 01:18:29,367 --> 01:18:32,040 Our church is poor. 414 01:18:37,047 --> 01:18:41,245 He promised a donation every Ascension Day. 415 01:18:43,247 --> 01:18:45,602 Every year. 416 01:18:46,607 --> 01:18:48,882 Think of the punishment. 417 01:18:54,767 --> 01:18:57,804 Any mendicant friar can marry them. 418 01:19:00,007 --> 01:19:06,276 Or should they live in sin? 419 01:19:08,167 --> 01:19:10,556 I came as a Knight of the Cross. 420 01:19:12,647 --> 01:19:18,722 People welcome us, fearing our power. 421 01:19:21,927 --> 01:19:26,955 But here people are like heathens. They fear nothing. 422 01:19:27,047 --> 01:19:30,005 Ignorant of your Order's laws. 423 01:19:30,087 --> 01:19:32,317 Holy law applies to all christians. 424 01:19:34,247 --> 01:19:39,879 Am I to take up the cross? 425 01:19:43,767 --> 01:19:47,077 Can the two of us storm the castle? 426 01:19:55,487 --> 01:19:58,638 I am as powerless as you are. 427 01:20:03,287 --> 01:20:06,120 Those two live like animals. 428 01:20:06,207 --> 01:20:10,280 Forgive them, life will punish them. 429 01:20:16,687 --> 01:20:19,121 I could show mercy if they were pure 430 01:20:28,727 --> 01:20:34,723 My district was stricken with famine and the plague. 431 01:20:38,247 --> 01:20:43,241 A man was caught eating corpses and was hung as a warning. 432 01:20:45,207 --> 01:20:50,486 At night his wife came and dug up his body 433 01:20:51,167 --> 01:20:53,237 and she and her children ate it. 434 01:20:54,567 --> 01:20:58,560 - She deserved to be hung as he was. - And the children? 435 01:21:00,047 --> 01:21:03,562 - The children too. - Were they not pure? 436 01:21:07,127 --> 01:21:09,243 There is no difference. 437 01:21:17,367 --> 01:21:20,643 Then there would be no human beings left alive. 438 01:21:22,367 --> 01:21:26,565 - Life would become extinct. - Let it be extinct. 439 01:21:30,847 --> 01:21:32,963 The angels will remain. 440 01:21:36,167 --> 01:21:38,203 No one has ever seen them 441 01:21:42,167 --> 01:21:44,840 and yet I hear the beating of their wings. 442 01:21:49,847 --> 01:21:53,362 They are here with us. 443 01:21:55,767 --> 01:21:57,758 They must be. 444 01:22:00,727 --> 01:22:05,517 Otherwise we would live in darkness, like dogs or wolves. 445 01:22:11,047 --> 01:22:13,607 Foreign brother, you frighten me. 446 01:22:18,487 --> 01:22:21,877 Why should only the virtuous die of cold and hunger 447 01:22:24,207 --> 01:22:26,243 in their cells? 448 01:22:26,327 --> 01:22:28,716 Death brings redemption 449 01:22:30,407 --> 01:22:32,682 from such loneliness. 450 01:22:43,327 --> 01:22:46,558 I carried this sand all the way from the Holy Land. 451 01:22:50,327 --> 01:22:53,239 It is tainted with my brother's blood. 452 01:22:54,847 --> 01:22:57,122 But why was it their blood? 453 01:23:01,447 --> 01:23:07,238 The others live without faith and multiply like ants. 454 01:23:07,327 --> 01:23:09,557 There are ever more of them! 455 01:23:13,647 --> 01:23:18,323 I respect you for your long pilgrimage. 456 01:23:19,807 --> 01:23:22,002 But go home. 457 01:23:22,087 --> 01:23:24,123 When is the wedding? 458 01:23:24,207 --> 01:23:26,482 Go back to your people. 459 01:23:28,967 --> 01:23:31,435 There you will find peace again. 460 01:23:34,007 --> 01:23:36,646 At least you will stay pure. 461 01:23:45,007 --> 01:23:47,202 Bees are like people. 462 01:23:49,367 --> 01:23:52,598 They fear and sense disaster. 463 01:23:56,647 --> 01:23:59,844 You can destroy their homes 464 01:23:59,927 --> 01:24:06,719 but they begin building new ones straight away. 465 01:24:22,567 --> 01:24:24,637 Bring me my sword. 466 01:24:31,367 --> 01:24:33,358 What do you want? 467 01:24:42,447 --> 01:24:45,245 I have come to say goodbye. 468 01:24:47,047 --> 01:24:49,845 Goodbye then, brother. 469 01:24:53,287 --> 01:24:55,562 Close the gate behind him. 470 01:24:57,127 --> 01:24:59,561 Do not chase anyone away. 471 01:25:03,407 --> 01:25:05,398 Ondrej... 472 01:25:11,287 --> 01:25:13,676 Today, Vlkov Castle is open to all. 473 01:25:16,567 --> 01:25:19,843 Come, don't stand there. 474 01:25:19,927 --> 01:25:21,918 No... 475 01:25:22,007 --> 01:25:25,158 I am Lenora, Ondrej's wife. 476 01:25:25,967 --> 01:25:27,958 No, I cannot... 477 01:25:31,567 --> 01:25:33,637 A trying journey awaits me. 478 01:25:39,167 --> 01:25:41,761 You are tired, Armin. 479 01:25:43,007 --> 01:25:45,157 Stay awhile. 480 01:25:46,847 --> 01:25:48,838 Come and join us. 481 01:25:58,247 --> 01:26:01,159 I have no wedding gift. 482 01:26:05,967 --> 01:26:10,597 I knew you would come. I have been expecting you. 483 01:26:15,167 --> 01:26:17,556 You look pale, sir. 484 01:26:19,647 --> 01:26:23,720 - Have you been ill? - Yes, my lady, ill. 485 01:26:25,927 --> 01:26:27,997 Drink, Armin. 486 01:26:31,367 --> 01:26:33,437 It is mead. 487 01:26:42,687 --> 01:26:45,679 - Is it bitter? - Thank you, my lady. 488 01:26:46,767 --> 01:26:49,964 You thanked her without looking at her. 489 01:26:51,487 --> 01:26:54,877 Members of the Order do not look at women. 490 01:26:57,607 --> 01:26:59,677 That belongs to the past. 491 01:27:05,967 --> 01:27:08,162 Stay with us, Armin. 492 01:27:10,487 --> 01:27:13,081 You can rest. 493 01:27:13,167 --> 01:27:16,443 We can go hunting together. You can have my dogs. 494 01:27:18,087 --> 01:27:20,362 There is one thing I brought. 495 01:27:24,087 --> 01:27:26,237 Look, Lena! 496 01:27:32,367 --> 01:27:39,598 - What fine sand! - It is from the seaside in the north. 497 01:27:42,447 --> 01:27:44,517 Smile, Armin! 498 01:27:50,927 --> 01:27:53,316 And embrace the bride! 499 01:27:56,527 --> 01:27:59,997 What are you waiting for? 500 01:28:01,567 --> 01:28:03,956 Everyone may kiss her today. 501 01:28:54,087 --> 01:28:57,477 My God, why hast Thou forsaken me? 502 01:30:34,367 --> 01:30:37,837 The bride... 503 01:30:39,607 --> 01:30:43,520 My God... my lord! 504 01:30:43,607 --> 01:30:45,643 My lord! 505 01:30:51,007 --> 01:30:53,237 He slit her throat! 506 01:30:53,327 --> 01:30:56,000 Lady Lenora... 507 01:31:13,727 --> 01:31:16,685 You monster! 508 01:31:16,807 --> 01:31:19,321 - Antichrist! - Not here! 509 01:31:21,247 --> 01:31:24,284 - Take him into the courtyard. - Hold him! 510 01:31:24,367 --> 01:31:28,326 Beat him like a dog! 511 01:32:08,767 --> 01:32:11,406 Kneel down. 512 01:32:11,487 --> 01:32:15,480 - Ask God for forgiveness. - I cannot see. 513 01:32:15,567 --> 01:32:17,558 Lock the gate! 514 01:32:18,527 --> 01:32:20,916 Look at the cross! 515 01:32:25,327 --> 01:32:28,637 Marquart, unleash the hounds! 516 01:32:33,047 --> 01:32:36,278 Pray for your soul to be saved! 517 01:32:40,327 --> 01:32:42,887 Unleash the hounds! 518 01:32:59,567 --> 01:33:01,364 Go, Ondrej! 519 01:33:03,487 --> 01:33:08,686 - Clear out the courtyard. - Take my cloak. 520 01:33:12,247 --> 01:33:14,238 Go back, Ondrej! 521 01:33:16,887 --> 01:33:19,355 You will be forgiven. 522 01:33:20,567 --> 01:33:22,558 Pray... 523 01:33:26,567 --> 01:33:28,637 Pray... 524 01:33:30,647 --> 01:33:32,638 for both of us. 525 01:33:33,527 --> 01:33:35,324 Release them! 526 01:33:53,287 --> 01:33:55,403 Go back! 527 01:34:02,807 --> 01:34:05,037 Ondrej!35899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.