All language subtitles for 1573775264_Love.Is.Blind.2019_עברית

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,727 --> 00:00:20,478 א ?? ª אוי א ?? ª 2 00:00:20,540 --> 00:00:23,337 כתוביות ידי explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:23,397 --> 00:00:24,858 יש אימרה עתיקה כי 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,693 לראות זה להאמין, 5 00:00:26,734 --> 00:00:29,111 כי איכשהו בדרך עינינו לדבר במוחנו 6 00:00:29,153 --> 00:00:31,321 הוא למעשה F הון. 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,993 "פיותינו לשקר, האוזניים שלנו אי אפשר לסמוך. 8 00:00:35,034 --> 00:00:36,869 החושים האחרים שלנו הם חרא, בעצם, 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,705 אבל העיניים ... 10 00:00:59,433 --> 00:01:01,518 א ?? ª אתה זנקת התפוררות גשרים א ?? ª 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,397 צופה ?? ª ונופי להפוך לאבק ?? ª 12 00:01:09,444 --> 00:01:13,198 א ?? ª מסוקי צילומים מתרסקים בים א ?? ª 13 00:01:13,239 --> 00:01:15,575 א ?? ª מ דרך מעל ?? ª 14 00:01:20,079 --> 00:01:21,706 א ?? ª Got המוסיקה בך, התינוק ?? ª 15 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 אתה יכול לראות אותי מספיק טוב, נכון? 16 00:01:24,042 --> 00:01:27,045 אני מיוחד כלום, סתם עוד שקית של עור 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,421 מסתובב, חיים משחקים החוצה 18 00:01:29,463 --> 00:01:31,548 כמו אחד מאותם שירי מדינה הישנים העצובים. 19 00:01:31,590 --> 00:01:35,344 אין אבא, אין כסף, אין אהבה מתוקה, מבריקה כדי להציל אותי. 20 00:01:41,141 --> 00:01:42,935 א ?? ª נשיקות על המצח א ?? ª 21 00:01:42,977 --> 00:01:47,941 א ?? ª של אוהבי עטופה בזרועות שלך ?? ª 22 00:01:50,609 --> 00:01:54,489 א ?? ª החבאת אותם רוקנה פסנתרים א ?? ª 23 00:01:54,531 --> 00:01:59,493 א ?? ª נשאר בחושך א ?? ª 24 00:02:00,912 --> 00:02:05,875 א ?? ª קיבל את המוזיקה שאתה, תינוק, תגיד לי למה ?? ª 25 00:02:07,001 --> 00:02:11,046 א ?? ª קיבל את המוזיקה שאתה, תינוק, תגיד לי למה ?? ª 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,466 א ?? ª אתה כבר נעול כאן לנצח ?? ª 27 00:02:13,508 --> 00:02:16,761 א ?? ª ואתה פשוט לא יכול להיפרד א ?? ª 28 00:02:21,849 --> 00:02:23,143 זה תמיד מרגיש 29 00:02:23,183 --> 00:02:24,728 כמו תשובה, לא? 30 00:02:24,769 --> 00:02:27,480 עצמו את עיניכם הכל אפשרי. 31 00:02:28,480 --> 00:02:31,608 ברגע שאתה מתעורר, המציאות. 32 00:02:31,651 --> 00:02:32,777 א ?? ª אתה כבר נעול א ?? ª 33 00:02:32,818 --> 00:02:33,819 א ?? ª בשנת כאן לנצח ?? ª 34 00:02:33,861 --> 00:02:34,903 א ?? ª ואתה סתם ?? ª 35 00:02:34,945 --> 00:02:36,656 א ?? ª לא יכול להיפרד א ?? ª 36 00:02:36,698 --> 00:02:38,491 עד כאן באגדות. 37 00:02:55,425 --> 00:02:57,594 להרעיב, לראות אם אכפת לי. 38 00:02:57,634 --> 00:02:58,927 morgin טוב, בסי. 39 00:02:58,969 --> 00:02:59,846 תיזהר, אבא. 40 00:03:01,556 --> 00:03:03,475 חיים היום מסוכן. 41 00:03:03,515 --> 00:03:04,768 אתה בסדר? 42 00:03:04,808 --> 00:03:06,561 הנה, רק לשבת, בסדר? 43 00:03:10,774 --> 00:03:13,318 אתה חושב שאתה יכול לקבל ארגוס לבוא לכאן. 44 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 הוא לא מקשיב לי. 45 00:03:14,943 --> 00:03:16,820 הוא מעולם לא היה ציפור שלי. 46 00:03:16,862 --> 00:03:18,073 לא האחד הזה. 47 00:03:18,114 --> 00:03:20,533 נצמד ממש על לאמא שלך כמו גוזל. 48 00:03:21,992 --> 00:03:23,495 נשמות תאומות שתי אלה. 49 00:03:24,704 --> 00:03:26,289 עקשן stubboner. 50 00:03:27,748 --> 00:03:31,002 אנחנו עדיין להתבדח על מי אתה לוקח אחרי, שלה או לו. 51 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 אני דואג שהוא לא אוכל מספיק. 52 00:03:34,588 --> 00:03:36,883 אלפים עיניים אבל לא מצליח לראות מה טוב בשבילו. 53 00:03:38,050 --> 00:03:39,551 הוא ייתן ב כשהוא רעב. 54 00:03:41,554 --> 00:03:44,848 ובכן, מאז שאני מכיר אותך כאן, 55 00:03:46,141 --> 00:03:48,394 אני אלך מאחלים הכלה שלי יום מבורך. 56 00:04:07,413 --> 00:04:10,625 חשבתי שראיתי את אמא שלי הבוקר. 57 00:04:13,919 --> 00:04:17,423 הייתי מאגף האכלת הטווס שלי ארגוס 58 00:04:17,464 --> 00:04:19,133 ואני שיכולתי להישבע שראיתי אותה מסתכל עליי 59 00:04:19,175 --> 00:04:20,384 מחלון המטבח. 60 00:04:21,927 --> 00:04:23,053 תמשיך. 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,225 מתי זה קרה? 62 00:04:27,266 --> 00:04:29,226 זה קרה כל כך מהר הייתה לי בקושי בכל עת 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,728 לחשוב בכלל. 64 00:04:30,769 --> 00:04:32,980 מה יש לחשוב? 65 00:04:33,023 --> 00:04:35,108 אביך אובחן שנים 66 00:04:35,149 --> 00:04:36,942 ו בילינו שעות אינספור קליניות 67 00:04:36,985 --> 00:04:38,110 לחקור את המחשבות והרגשות שלך 68 00:04:38,153 --> 00:04:38,944 על מחלתו. 69 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 אני יודע. 70 00:04:40,738 --> 00:04:43,782 אבל זה עשה את זה אמיתי. 71 00:04:43,824 --> 00:04:45,117 זה תמיד היה אמיתי. 72 00:04:48,954 --> 00:04:50,914 חשבתי שראיתי את אמא שלי הבוקר. 73 00:04:54,502 --> 00:04:58,423 הייתי מאגף האכלת הטווס שלי ארגוס 74 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 ואני שיכולתי להישבע שראיתי אותה מסתכל עליי 75 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 מחלון חדר השינה שלי. 76 00:05:06,430 --> 00:05:08,849 אני לא רוצה זה להתחיל הכל מהתחלה, פארמר. 77 00:05:08,891 --> 00:05:10,642 הפנטזיה שהיא עדיין כאן, 78 00:05:10,685 --> 00:05:12,103 חשבתי שנעשה עם זה. 79 00:05:13,771 --> 00:05:14,646 אתה טוב מאוד על העבודה 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 כי אנחנו עושים כאן, אליזבת. 81 00:05:16,733 --> 00:05:17,776 אני אהיה טוב יותר. 82 00:05:17,817 --> 00:05:19,319 אנחנו עושים את זה כבר מספיק זמן. 83 00:05:25,492 --> 00:05:26,326 תמשיך. 84 00:06:45,612 --> 00:06:47,949 זה תמיד מעניין אותי איך אנחנו ממשיכים 85 00:06:49,074 --> 00:06:50,534 אבל אנחנו עושים. 86 00:06:50,576 --> 00:06:52,579 אנחנו המזוין להתמיד. 87 00:06:52,620 --> 00:06:56,165 אנו לייחס משמעות לרוקן דברים. 88 00:06:56,206 --> 00:06:57,834 אנו מוצאים תחביבים כדי להסיח את דעתנו 89 00:06:57,875 --> 00:06:59,543 במשך כמה דקות פה ושם. 90 00:07:02,629 --> 00:07:03,757 על מי אנחנו עובדים? 91 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 Fuck. 92 00:08:50,864 --> 00:08:51,697 כן? 93 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 זה רעש, אתה יכול לדמיין איך משבש זה 94 00:08:56,535 --> 00:08:57,369 כדי עבודתי. 95 00:08:59,706 --> 00:09:01,541 אני יכול. 96 00:09:01,582 --> 00:09:04,001 האם אתם יכולים לדמיין איך משבשים שיהיו לעבודתי 97 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 אם הפסקתי? 98 00:09:09,381 --> 00:09:10,632 אני להיעשות על ידי 04:00. 99 00:09:14,721 --> 00:09:15,971 עבד יחד איתי כאן, אדונים. 100 00:09:16,014 --> 00:09:18,557 אני לא יודע דבר וחצי דבר על ההריסה. 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 מה, לא, לא, רק תן לי לעשות את העבודה שלי. 102 00:09:21,602 --> 00:09:22,436 כמו? 103 00:09:23,980 --> 00:09:25,315 האם אני צריך אחד? 104 00:09:25,356 --> 00:09:26,190 כן. 105 00:09:31,111 --> 00:09:31,945 ראסל האנק. 106 00:09:55,260 --> 00:09:56,428 - אה. - היי. 107 00:09:56,471 --> 00:09:58,472 מצטער לקרוא לך ביום הבהיר כזה. 108 00:09:58,514 --> 00:09:59,473 מוריי אמרו לי לנסות גברת Kraftt ראשון 109 00:09:59,515 --> 00:10:01,600 אבל לא הייתה תשובה. 110 00:10:01,643 --> 00:10:03,436 לא יתכן שקיים. 111 00:10:03,477 --> 00:10:05,396 מצטער, לא ידעתי שהוא אפילו היה פגישה היום. 112 00:10:05,437 --> 00:10:06,898 היה לי ביטול. 113 00:10:06,940 --> 00:10:10,276 אני רק בתחום זה פעמים בשנה כל כך מוריי הצליחו להתגבר על קשיים. 114 00:10:10,317 --> 00:10:11,903 בילה את רוב הקריירה שלי באוניברסיטת ג'ונס הופקינס. 115 00:10:11,945 --> 00:10:14,823 עכשיו אני יוצא לסיבוב חולי כפריים הקטנים האלה. 116 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 זה ממש נהדר. 117 00:10:16,323 --> 00:10:18,534 אז מה דעתך על אבא שלי? 118 00:10:19,702 --> 00:10:23,414 ובכן, אנחנו בדיוק עומדים לגמור MRI שלו 119 00:10:23,456 --> 00:10:25,582 ויש כמה החלטות לקבל. 120 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 איזה סוג של החלטות? 121 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 אני יודע, מי אני, נכון? 122 00:10:29,461 --> 00:10:30,672 רופא חדש נכנס, 123 00:10:30,714 --> 00:10:32,340 מיד שהוא רוצה לשנות את הטפט. 124 00:10:32,381 --> 00:10:35,217 אבל אני חייב להגיד לך, אליזבת, הטפט הוא מכוער. 125 00:10:35,259 --> 00:10:38,388 פרקינסון של האבא שלך לא משתפר. 126 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 ובמהלך הבדיקות של אחר הצהריים 127 00:10:39,972 --> 00:10:42,766 צפיתי כמה סימפטומים משניים לי צרות. 128 00:10:42,808 --> 00:10:46,062 הגיע הזמן להתחיל לחשוב על גירוי מוחי עמוק. 129 00:10:46,104 --> 00:10:47,439 - זה טוב? - זה, אה. 130 00:10:49,816 --> 00:10:51,234 טוב. 131 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 זהו ניתוח קצת שגרתי עבור חולי פרקינסון. 132 00:10:54,320 --> 00:10:56,948 אנחנו רק לקדוח חור קטן בגולגולת של מוריי, 133 00:10:56,990 --> 00:10:58,490 להשתיל כמה אלקטרודות, 134 00:10:58,533 --> 00:11:00,576 לבדוק כי התפקוד המוטורי שלו משתפר 135 00:11:00,618 --> 00:11:02,162 ואז קרוב אליו ממש עד. 136 00:11:03,495 --> 00:11:04,956 הגרוע ביותר part'll להיות התספורת. 137 00:11:04,998 --> 00:11:06,583 Fuck. 138 00:11:06,624 --> 00:11:09,252 מצטער, לא התכוונתי להגיד את זה בקול רם. 139 00:11:09,293 --> 00:11:10,586 אל תתנצל, אליזבת. 140 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 זה אחד המילים האהובות עלי. 141 00:11:12,172 --> 00:11:13,048 ניקיון כדי ... 142 00:11:13,089 --> 00:11:15,258 כולם קוראים לי ובס. 143 00:11:15,299 --> 00:11:16,800 בסדר, והבס. 144 00:11:17,844 --> 00:11:19,054 בטח אתה רוצה ללכת הביתה 145 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 ולדון זה עם המשפחה שלך. 146 00:11:20,679 --> 00:11:23,140 אבל מה חושב שאבא שלי? 147 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 הוא לא יעשה כלום 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,685 בלי שלך והאישור של גברת Kraftt. 149 00:11:26,936 --> 00:11:29,314 אין גב Kraftt. 150 00:11:29,355 --> 00:11:30,523 סלח לי? 151 00:11:30,565 --> 00:11:33,234 אני, אמא שלי נפטרה לפני 10 שנים. 152 00:11:44,370 --> 00:11:45,829 הלוואי שיכולתי להישאר ולאכול איתך 153 00:11:45,871 --> 00:11:49,333 אבל בכיתה אנטומיה ופיזיולוגיה Ocular שלי מתחיל הערב. 154 00:11:49,375 --> 00:11:51,794 אווה, נשמע משעמם עד מוות. 155 00:11:51,836 --> 00:11:52,879 אני יודע. 156 00:11:53,879 --> 00:11:55,506 אז למה אתה הולך? 157 00:11:55,548 --> 00:11:58,551 זה יהיה טוב יש מבוקש.'. 158 00:11:58,592 --> 00:12:00,928 זהירות, מנמיכים את חום התנור קצת. 159 00:12:05,767 --> 00:12:07,727 אמרתי לך שאני לא אוכל. 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,229 אבל אמך. 161 00:12:09,269 --> 00:12:12,023 זה בדיוק מה ד"ר Klienart דבר. 162 00:12:12,065 --> 00:12:13,191 אתה חולה. 163 00:12:13,232 --> 00:12:14,692 אני מודע היטב לכך. 164 00:12:14,734 --> 00:12:16,485 בראש, אבא, דמנציה. 165 00:12:17,736 --> 00:12:19,405 אחת ההנאות הרבות של מחלת הפרקינסון. 166 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 והעובדה שאתה מסרב לקבל 167 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 כי אמא אינה הוכחה. 168 00:12:23,118 --> 00:12:25,995 היא מתה, אבא, נעלם, מת. 169 00:12:26,037 --> 00:12:30,208 כבר אמרתי לך פעמים רבות הוא ממש כאן, חיה וקיימת. 170 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 Yoo Hoo, לכאן. 171 00:12:38,048 --> 00:12:40,884 תראה, אני רועד יותר ממה שאתה. 172 00:12:42,428 --> 00:12:43,887 אבל זה הדבר הנכון. 173 00:12:43,929 --> 00:12:47,891 לאחר מכן הכל יהיה שונה וטוב יותר. 174 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 ד"ר Klienart הוא בטוח בזה. 175 00:12:49,601 --> 00:12:52,396 כן, טוב, כאשר בחור שרוצה להתחיל לחטט 176 00:12:52,438 --> 00:12:55,357 בתוך הראש שלך, אתה עושה יותר טוב אחד לעזאזל של עבודה 177 00:12:55,399 --> 00:12:56,985 מכירת היתרונות. 178 00:12:57,027 --> 00:12:58,403 למה שלא תשים את זה לזמן מה, מוריי? 179 00:12:58,445 --> 00:12:59,278 יש לך זמן. 180 00:13:00,363 --> 00:13:02,365 התחנה באים להיות כל כך קודרת. 181 00:13:02,407 --> 00:13:04,033 אני אהיה בסדר, נכון? 182 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 יותר טוב מתמיד. 183 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 ואם לא, מה יש להם קץ. 184 00:13:08,038 --> 00:13:09,330 רק הנקניק יש שני. 185 00:13:11,541 --> 00:13:13,001 גדול. 186 00:13:13,043 --> 00:13:14,210 אוי ואבוי. 187 00:13:16,587 --> 00:13:18,130 אני אהיה למעלה. 188 00:13:32,144 --> 00:13:33,480 איפה הם הסרבל שלך? 189 00:13:35,565 --> 00:13:36,775 נא לשים אותם מחדש. 190 00:13:38,317 --> 00:13:39,151 אנא? 191 00:13:40,361 --> 00:13:41,695 מה הבעיה, הגבר שלך? 192 00:13:42,822 --> 00:13:43,822 אני על הספקטרום 193 00:13:45,158 --> 00:13:46,993 ואני גדלתי פנסילבניה הולנדית. 194 00:13:49,620 --> 00:13:51,206 גם אני, אני בקיא המבורגרים. 195 00:13:51,246 --> 00:13:53,540 אני מאוד מעריך אחיד בגודל ובאיכות שלהם. 196 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 לא חשבתי על זה ככה. 197 00:14:00,255 --> 00:14:02,424 אני פשוט ראיתי את זה כעוד דרך להרוג את עצמי. 198 00:14:04,844 --> 00:14:05,970 האם אתה אובדניות? 199 00:14:07,931 --> 00:14:09,182 ואני לעזאזל תקווה בטוחה כל כך. 200 00:14:12,726 --> 00:14:15,187 לא משנה מה אתה לא לסיים אני רוצה להיות. 201 00:14:26,573 --> 00:14:27,574 אמא שלי תמיד נתנה לי 202 00:14:27,616 --> 00:14:28,951 באותה עצה. 203 00:14:28,993 --> 00:14:31,913 היא הייתה אומרת, "ראסל, תפסיק להיות כל כך קשה. 204 00:14:33,081 --> 00:14:35,250 "אתה רק הולך בסופו של דבר בודד." 205 00:14:35,291 --> 00:14:36,710 והיא גם היתה 206 00:14:36,750 --> 00:14:38,377 האדם הקשה, הבודד ביותר שחי אי פעם. 207 00:14:40,964 --> 00:14:43,049 ביולוגיה היא גורל. 208 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 הייתי להיות אדיב. 209 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 אתה לא פלירטטו. 210 00:15:06,489 --> 00:15:08,240 אני מצטער שאיחרתי. 211 00:15:08,283 --> 00:15:09,868 אה זה בסדר. 212 00:15:09,908 --> 00:15:12,370 נונאן, חדר הבחינה ג 213 00:15:12,412 --> 00:15:15,331 אני מסרב להשלים עם תיבת הרוטב. 214 00:15:15,373 --> 00:15:16,833 אין זה נפלא, ובס? 215 00:15:17,875 --> 00:15:20,086 יום יבוא וכל זה יהיה שלך. 216 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 זה נפלא. 217 00:15:29,636 --> 00:15:31,055 ד"ר סמיתסון. 218 00:15:31,096 --> 00:15:34,141 דוקטורט מועמדים סמיתסון אתה מתכוון. 219 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 ישו, פארמר, מה עם כל הרעש? 220 00:15:38,187 --> 00:15:40,689 מה אני יכול לעשות בשבילך, שיין ד"ר? 221 00:15:40,731 --> 00:15:41,899 אני מתקשר להזמין אותך 222 00:15:41,941 --> 00:15:43,442 אל מחר קבלת טמפלטון. 223 00:15:43,485 --> 00:15:44,903 אני לא יכול להשתתף. 224 00:15:44,943 --> 00:15:47,154 נו באמת, פארמר, אני מנסה לעזור לך. 225 00:15:52,994 --> 00:15:55,330 אתה יכול לערבב להתערבב, רשת. 226 00:16:00,793 --> 00:16:03,087 כל שעליך לעשות הוא שעה של נחמד עם השמוקים 227 00:16:03,129 --> 00:16:04,172 מי משלם שכר דירה. 228 00:16:05,381 --> 00:16:06,423 אני מאמין בך. 229 00:16:07,591 --> 00:16:09,343 לא אהיה היועץ שלך אם אני לא. 230 00:16:12,554 --> 00:16:13,514 אני אשקול את זה. 231 00:16:59,852 --> 00:17:02,312 שים חלמון בשיער שלך, יקירתי. 232 00:18:25,855 --> 00:18:26,940 ובס, לעצור בצד הדרך. 233 00:18:28,107 --> 00:18:30,275 יש משהו שאני צריך לדבר איתך על. 234 00:18:31,694 --> 00:18:34,947 זה אולי נשמע מוזר, אבל אני רוצה לעשות את זה לבד. 235 00:18:34,989 --> 00:18:36,281 מה? למה אתה מתכוון? 236 00:18:38,117 --> 00:18:40,412 מחלה זו אינה גורמת לי להרגיש כמו הרבה של גבר 237 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 רוב הזמן. 238 00:18:42,872 --> 00:18:45,667 אבל זה מרגיש מאוד גברי ללכת לחדר ניתוח מוח לבד, 239 00:18:45,709 --> 00:18:47,335 מאוד ג'ון וויין. 240 00:18:47,376 --> 00:18:48,168 תפסיק. 241 00:18:48,211 --> 00:18:49,253 אני רוצה ללכת איתך. 242 00:18:49,295 --> 00:18:50,212 לא, אתה לא. 243 00:18:52,923 --> 00:18:55,426 אתה ואמא שלך כמו כל כך דומה. 244 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 האם, אבא, היו. 245 00:18:59,806 --> 00:19:01,432 אני הולך להיות ער במשך כל העניין הזה 246 00:19:01,473 --> 00:19:04,601 וזה יהיה מעל לפני שאנו מכירים אותה. 247 00:19:04,644 --> 00:19:05,769 אז בואו הפינוק של היום 248 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 כמו שזה כל האחרים 249 00:19:07,271 --> 00:19:10,567 וכשאני יוצא של ניתוח ואני כחדש, 250 00:19:11,692 --> 00:19:13,778 נצטרך לחזור לכאן לחגוג. 251 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 תוכל לעשות זאת עבורי? 252 00:19:17,406 --> 00:19:18,699 תוכל לעשות זאת עבורי? 253 00:19:21,493 --> 00:19:22,745 יום הולדת שמח, בסי. 254 00:19:24,663 --> 00:19:25,831 שכחתי לגמרי. 255 00:19:30,545 --> 00:19:35,550 תודה, פאפא. 256 00:19:55,487 --> 00:19:56,696 אז אתה כבר מנסה להרוג את עצמך 257 00:19:56,738 --> 00:20:00,033 במשך ארבע השנים האחרונות ועדיין לא להצליח. 258 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 ובכן, המטרה היא לא מוות בדיוק. 259 00:20:03,869 --> 00:20:05,287 הראיות עולה. 260 00:20:06,873 --> 00:20:08,208 אני פשוט לא מצליח להבין 261 00:20:08,249 --> 00:20:10,335 דרך טובה יותר להיעלם. 262 00:20:10,376 --> 00:20:12,378 מה זאת אומרת "נעלמים"? 263 00:20:12,420 --> 00:20:13,254 אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ. 264 00:20:15,382 --> 00:20:16,883 אני פשוט תמיד היתה לי תחושה כזו 265 00:20:18,050 --> 00:20:20,052 כאילו אני אמור להיות בלתי נראה 266 00:20:20,095 --> 00:20:23,097 אבל איכשהו מצאתי את עצמי ככה. 267 00:20:24,391 --> 00:20:25,225 מעניין. 268 00:20:26,393 --> 00:20:28,478 40 $ בפגישה ואתה תהיה 269 00:20:28,519 --> 00:20:31,314 בלתי נראה עד הקיץ. 270 00:20:32,190 --> 00:20:33,566 האם אתה רופא? 271 00:20:33,607 --> 00:20:34,858 עדיין לא. 272 00:20:34,901 --> 00:20:37,237 מבחינה טכנית, אתה רוצה להיות נושא למחקר. 273 00:20:37,278 --> 00:20:40,615 אין סיכוי אני שיתוף הרגשות שלי איתך. 274 00:20:42,157 --> 00:20:43,367 אני גם איתך. 275 00:20:43,410 --> 00:20:46,579 אמפתיה היא מאבק יומיומי בשבילי. 276 00:20:46,621 --> 00:20:48,331 סדר והיגיון הוא המתודולוגיה שלי. 277 00:20:49,708 --> 00:20:51,584 האם בערבים טובים בשבילך? 278 00:20:52,460 --> 00:20:53,252 האם אתה חירש? 279 00:20:53,294 --> 00:20:54,461 אמרתי שאני לא מעוניין. 280 00:21:04,180 --> 00:21:05,222 אני לא חרש. 281 00:21:16,442 --> 00:21:18,903 רציתי לתת לך את זה לפני שעזבתי. 282 00:21:18,944 --> 00:21:20,571 זה עבור שאר הסמסטר. 283 00:21:20,613 --> 00:21:22,449 תודה רבה לך. 284 00:21:22,490 --> 00:21:24,116 האם אתה מחבב בכיתה שלך? 285 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 האם אתה לומד משהו? 286 00:21:27,037 --> 00:21:29,204 ובכן, מסתבר שאני לא יודע את הדבר הראשון 287 00:21:29,247 --> 00:21:30,664 על האנטומיה של העין. 288 00:21:30,707 --> 00:21:33,626 ובכן, אם אי פעם יש לך שאלות, 289 00:21:34,501 --> 00:21:35,794 אתה יודע איפה למצוא אותי. 290 00:22:31,476 --> 00:22:33,853 גב 'עבודה מאומצת? 291 00:22:35,188 --> 00:22:37,816 האם הוא עדיין מחוסר הכרה? 292 00:22:37,856 --> 00:22:39,442 כן, אבל אני רוצה שתדע 293 00:22:39,483 --> 00:22:42,319 לא יכולתי להיות יותר אופטימי לגבי ההתאוששות של מוריי. 294 00:22:42,362 --> 00:22:45,990 הסימנים החיוניים שלו טובים, כל תוצאות המעבדה 295 00:22:46,031 --> 00:22:49,201 וסריקות מוח מצביעים שהוא במצב בריאותי מצוין. 296 00:22:51,121 --> 00:22:54,416 אתה באמת יכול ללכת עיוור על ידי בוהה בשמש? 297 00:22:54,457 --> 00:22:58,545 ובכן, הרשתית היא עניין עדין. 298 00:22:58,586 --> 00:23:02,048 אני חייב להודות, לפגוש אותך יש לי מבולבל. 299 00:23:02,089 --> 00:23:03,173 הבת שלך אמרה לי ... 300 00:23:03,215 --> 00:23:04,675 זה אני מתי? 301 00:23:04,718 --> 00:23:05,552 אני יודע. 302 00:23:07,261 --> 00:23:09,013 זה היה מיליון תיאוריות לאורך השנים 303 00:23:09,055 --> 00:23:10,557 אבל מקלות שום דבר. 304 00:23:10,597 --> 00:23:12,558 וכל תושבי העיירה יש pussyfooted סביבה 305 00:23:12,599 --> 00:23:14,394 במשך חץ חיים. 306 00:23:14,435 --> 00:23:15,853 היא נמצאת פה. 307 00:23:15,894 --> 00:23:19,148 שוחחנו הפעולה של מר Kraftt באריכות. 308 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 היא רואה את אביה בסדר גמור. 309 00:23:22,861 --> 00:23:23,903 אני האדם היחיד בלתי נראה 310 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 בחייה. 311 00:23:26,114 --> 00:23:29,034 אנחנו חיים באותו הבית, אנחנו אוכלים ליד השולחן באותו הערב, 312 00:23:29,075 --> 00:23:30,492 אנחנו מחנים באותו מוסך 313 00:23:32,077 --> 00:23:35,373 אבל היא לא יכולה לראות אותי או לשמוע אותי או אפילו לחוש אותי. 314 00:23:36,415 --> 00:23:37,625 אני פשוט לא קיים. 315 00:23:39,210 --> 00:23:41,086 ובכן, אני מעולם לא נתקלתי בדבר כזה 316 00:23:41,128 --> 00:23:42,921 בכל המחקרים שלי של המוח. 317 00:23:43,798 --> 00:23:45,215 למה, היא צריכה לראות מישהו. 318 00:23:47,051 --> 00:23:50,387 אני, אני מתכוון, מומחה. 319 00:23:51,556 --> 00:23:53,641 האם היא התוותה את החזון שלה? 320 00:23:53,682 --> 00:23:55,769 - סריקת מוח א '? - ניסינו הכל, 321 00:23:56,769 --> 00:23:59,105 הלך בכל מקום, מה שנעשה. 322 00:24:00,356 --> 00:24:01,899 היא כבר יוצאת עם מישהו בעיר 323 00:24:01,941 --> 00:24:04,152 מי לקח אותה כמו כמו פרויקט מיוחד. 324 00:24:06,528 --> 00:24:08,030 היא כנראה התייצבה. 325 00:24:09,824 --> 00:24:12,451 בנקודה זו תרופה פשוט נראה לא בא בחשבון. 326 00:24:31,304 --> 00:24:32,305 האם אתה להסיט קצת? 327 00:24:32,346 --> 00:24:33,722 אתה לוחץ על הצלעות שלי. 328 00:24:33,765 --> 00:24:35,057 זה טראומת לידה. 329 00:24:35,099 --> 00:24:36,767 תנשום דרכו. 330 00:24:36,809 --> 00:24:38,269 אני ממש מזיע. 331 00:24:38,310 --> 00:24:39,853 זה מי שפיר. 332 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 זה היה צפוי. 333 00:24:42,022 --> 00:24:43,774 עכשיו אתה עושה טוב מאוד 334 00:24:43,817 --> 00:24:47,153 ואתה כבר בילית בתשעת החודשים האחרונים 335 00:24:47,194 --> 00:24:49,239 מתכוננים לחיים. 336 00:24:49,279 --> 00:24:53,242 אז כאשר אתה מוכן, להתחיל לדחוף את דרכך 337 00:24:53,284 --> 00:24:54,285 לעולם. 338 00:24:57,163 --> 00:24:58,580 פוקוס. 339 00:24:58,623 --> 00:25:00,290 - הראש נשאר ער ונושם. - אני מת תחת כאן. 340 00:25:01,250 --> 00:25:02,585 אוי, מה קרה? 341 00:25:02,626 --> 00:25:04,421 אני לא יכול לקבל תביעת גרימת מוות ברשלנות. 342 00:25:04,461 --> 00:25:06,088 זה היה מאוד לסכן את המחקר שלי. 343 00:25:06,131 --> 00:25:07,507 לא, לא, אני ממש לא גוסס. 344 00:25:07,548 --> 00:25:09,634 זה רק ביטוי. 345 00:25:09,675 --> 00:25:11,343 כאן, לחזור לכאן. 346 00:25:11,385 --> 00:25:13,512 אני איוולד שוב טוב יותר הפעם. 347 00:25:13,555 --> 00:25:15,140 לא הלילה, אליזבת. 348 00:25:15,181 --> 00:25:17,142 Rebirthing לוקח יותר מדי ממני. 349 00:25:17,182 --> 00:25:20,603 אנא, פארמר, אני אעשה הכל כדי להשתפר. 350 00:25:41,540 --> 00:25:42,500 מחשבה זו אינה נכנעת 351 00:25:42,541 --> 00:25:43,667 סביב הראש שלי בזמן האחרון 352 00:25:43,710 --> 00:25:45,711 אולי כי אני כבר מת 353 00:25:45,753 --> 00:25:48,298 וכי זה מין תעתוע של הקיום. 354 00:25:49,758 --> 00:25:50,633 כבד, נכון? 355 00:25:52,551 --> 00:25:55,512 אלוהים אדירים, אני מלא חרא. 356 00:25:55,555 --> 00:26:00,435 א ?? ª אה אה אה אה ª א ?? 357 00:26:00,477 --> 00:26:04,105 א ?? ª אה אה אה אה ª א ?? 358 00:26:04,146 --> 00:26:06,148 א ?? ª אותי לחופשי א ?? ª 359 00:26:19,996 --> 00:26:21,748 â ?? ד ?? ª ª אה 360 00:26:24,834 --> 00:26:26,544 אז אני מצפה לך לגלגל את העיניים 361 00:26:26,586 --> 00:26:28,212 אם הלכתי וסיפרתי לך על ילדה 362 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 ובית העץ לה בשמים. 363 00:26:32,634 --> 00:26:35,053 אם הייתי אומר לך כי הילדה מאמינה אמה מתה 364 00:26:35,095 --> 00:26:36,721 פשוט כי היא לא יכולה לראות אותה. 365 00:26:41,267 --> 00:26:42,434 א ?? ª Am I אה א ?? ª 366 00:26:42,477 --> 00:26:45,063 אבל אתה רואה את הבחורה הזאת, נכון? 367 00:26:45,105 --> 00:26:47,106 כל עור בהיר ושיער אדום. 368 00:26:48,273 --> 00:26:50,359 חיוך לכולם כיסוי מה חסר תחושה. 369 00:26:51,861 --> 00:26:55,323 זה ממש שם, זה אמת. 370 00:26:56,281 --> 00:26:58,117 א ?? ª אותי לחופשי א ?? ª 371 00:26:58,159 --> 00:27:00,704 א ?? ª אותי לחופשי א ?? ª 372 00:27:00,744 --> 00:27:02,996 â ?? ד ?? ª ª אה 373 00:27:03,038 --> 00:27:06,999 ואני אמור להבין מיידית הזה? 374 00:27:07,126 --> 00:27:09,796 הו לא, לא, בידיעה על מישהו, אתה יודע. 375 00:27:12,089 --> 00:27:13,799 â ?? ד ?? ª ª אה 376 00:27:15,259 --> 00:27:17,261 אבל אני אומר לך את ההרגשה הזאת עכשיו 377 00:27:17,303 --> 00:27:19,264 הוא אמיתי כמו שזה מזוין מקבל. 378 00:27:19,305 --> 00:27:21,850 א ?? ª אותי לחופשי א ?? ª 379 00:27:21,891 --> 00:27:24,394 א ?? ª אותי לחופשי א ?? ª 380 00:27:34,487 --> 00:27:35,822 תראה כי פטי. 381 00:27:36,823 --> 00:27:39,159 סיבוב מושלם, שטוח לחלוטין. 382 00:27:46,624 --> 00:27:49,044 Burgers היו מנת הדגל של אמא שלי. 383 00:27:52,756 --> 00:27:53,590 הם היו נורא. 384 00:27:55,799 --> 00:27:57,009 הפעם היחידה היא סידרה אותן 385 00:27:57,051 --> 00:27:58,469 כאשר היה אחד מחבריה נגמר 386 00:27:58,510 --> 00:28:02,097 מדי והיא נתפסה עד תשים לב הגריל. 387 00:28:02,140 --> 00:28:03,807 גם אני, יש זכרונות ילדות של בשר בקר. 388 00:28:03,849 --> 00:28:06,185 זה היה התפקיד לחלוב את הפרות כל בוקר. 389 00:28:08,270 --> 00:28:09,480 גדלת בחווה? 390 00:28:10,397 --> 00:28:11,231 אני עשיתי. 391 00:28:12,692 --> 00:28:14,027 אילו הייתי נשאר, התנאי שלי היה עושה אותי 392 00:28:14,068 --> 00:28:15,110 חקלאי מעולה. 393 00:28:17,529 --> 00:28:20,491 אנשים חושבים שאתה צריך זיקת צמחים. 394 00:28:20,532 --> 00:28:22,826 אבל הצלחה פשוט מסתמכת על חישובים מדויקים, 395 00:28:22,868 --> 00:28:26,497 רכב קרקע, אוויר, יקרים, וכולי. 396 00:28:26,538 --> 00:28:27,539 למה עזבת? 397 00:28:28,750 --> 00:28:30,751 ההורים שלי מתו כשהייתי בן שש. 398 00:28:33,880 --> 00:28:35,131 זה היה רגע שבו עברתי כאן. 399 00:28:36,883 --> 00:28:38,050 באיזה חלק של העיר? 400 00:28:39,719 --> 00:28:40,886 אני רק אומר לך, כאן. 401 00:28:46,809 --> 00:28:47,894 כלבה של ניידות. 402 00:28:48,728 --> 00:28:50,105 בכלל לא. 403 00:28:50,145 --> 00:28:51,063 אני פשוט ללכת עד. 404 00:28:52,565 --> 00:28:53,400 צחקתי. 405 00:28:55,652 --> 00:28:57,194 ומה אתה עושה כאן? 406 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 זה סיפור ארוך. 407 00:28:58,278 --> 00:28:59,405 הייתי בכל רחבי. 408 00:29:00,824 --> 00:29:02,491 אבל יש עבודה lotta עבור בחור הריסה 409 00:29:02,534 --> 00:29:03,993 בחלקים אלה. 410 00:29:04,035 --> 00:29:05,662 והאם אתה נהנה בעבודתך? 411 00:29:06,913 --> 00:29:07,747 בטוח. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,542 אני מקבל לקחת משהו מוצק 413 00:29:10,583 --> 00:29:12,252 ולעשות את זה כמו שזה מעולם לא היה קיים. 414 00:29:13,545 --> 00:29:14,629 קוסם של מיני. 415 00:29:16,088 --> 00:29:17,589 זה כמעט קסם. 416 00:29:19,592 --> 00:29:21,261 ומה קורה עם המשפחה שלך, איפה הם? 417 00:29:29,102 --> 00:29:30,394 מי אליזבת K? 418 00:29:31,770 --> 00:29:33,272 שותף הטיפול שלך. 419 00:29:34,857 --> 00:29:38,028 אוקיי, אמרתי לך אני לא עושה טיפול. 420 00:29:39,237 --> 00:29:40,947 אני עדיין לא אומר לך לעשות משהו. 421 00:29:42,406 --> 00:29:43,824 טיפול קבוצתי הוא אחד הקורסים האחרונים של טיפול 422 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 יש לי עדיין לנסות עם אליזבת 423 00:29:45,285 --> 00:29:46,494 ואני מאמין שניכם 424 00:29:46,536 --> 00:29:49,080 - יהיה בזוגות יפים. - לא, לא, אתה רואה, 425 00:29:49,122 --> 00:29:50,749 אתה לא מבין. 426 00:29:50,789 --> 00:29:53,209 אני לא יהיה טוב לבריאות הנפשית של אף אחד. 427 00:29:54,376 --> 00:29:56,211 אנא לעולם לא אעשה הנחה 428 00:29:56,253 --> 00:29:57,338 על ההבנה שלי. 429 00:29:57,380 --> 00:29:58,256 אני מציע את עזרתי. 430 00:29:58,298 --> 00:29:59,758 אני לא מקרה צדקה. 431 00:30:00,967 --> 00:30:01,801 נכון, אתה מקרה רפואי. 432 00:30:03,761 --> 00:30:05,262 תראה, אני יודע שאתה שונא את זה כשאני להופיע 433 00:30:05,305 --> 00:30:07,097 בלי תור, אבל אני באמת צריך לדבר איתך. 434 00:30:07,140 --> 00:30:08,266 כן, אני הולך. 435 00:30:08,307 --> 00:30:09,475 לא, לא, לחכות. 436 00:30:10,393 --> 00:30:11,603 חכה בבקשה. 437 00:30:11,644 --> 00:30:13,104 לפני שנמשיך, 438 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 ברצוני להציג בפניכם את ראסל. 439 00:30:15,898 --> 00:30:16,899 מי זה? 440 00:30:17,817 --> 00:30:18,984 ובכן, לשאול אותו בעצמך. 441 00:30:19,986 --> 00:30:21,863 אוקיי, כשהוא יהיה כאן? 442 00:30:23,073 --> 00:30:24,115 זה לא עוד אחד מעוזרי המחקר שלך 443 00:30:24,156 --> 00:30:25,616 הוא זה, פארמר? 444 00:30:25,657 --> 00:30:28,118 אני לא יכול לשבת לעוד אחד מאותם צריכים בפועל. 445 00:30:28,161 --> 00:30:29,662 היי שלום. 446 00:30:29,703 --> 00:30:31,998 ראסל הוא שותף הטיפול הקבוצתי שלך. 447 00:30:32,039 --> 00:30:32,915 להפסיק להיות גס רוח. 448 00:30:32,957 --> 00:30:34,042 תגיד שלום. 449 00:30:34,084 --> 00:30:35,460 - מתן, אמרתי לך - באמת? 450 00:30:35,501 --> 00:30:37,044 - אני לא עושה טיפול קבוצתי. - מתן, טיפול קבוצתי? 451 00:30:37,086 --> 00:30:38,296 האם אתם המזוין איתי? 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,463 כלל וכלל לא, ראסל. 453 00:30:39,506 --> 00:30:41,048 עם מי אתה מדבר? 454 00:30:42,424 --> 00:30:43,884 האם היא לא רואה אותי? 455 00:30:49,015 --> 00:30:51,976 האם אינך רואה אותו? 456 00:30:52,018 --> 00:30:53,228 האם אתה מלגלג אבא שלי? 457 00:30:54,813 --> 00:30:56,314 האדם שהכי חשוב לי 458 00:30:56,355 --> 00:30:58,316 הוא כיף sickest פעם הוא היה ואתם עושים 459 00:30:58,357 --> 00:31:00,317 העובדה שהוא רואה אנשים שהם לא שם? 460 00:31:00,359 --> 00:31:03,737 דיברתי ישירות ראסל האנק, 461 00:31:03,779 --> 00:31:06,700 הצעיר הגבוה כי הוא עומד ממש מולך. 462 00:31:09,368 --> 00:31:10,536 אתה יודע מה? 463 00:31:10,577 --> 00:31:11,620 אני באמת צריך להיות בבית החולים. 464 00:31:22,132 --> 00:31:23,216 אני מעז לומר, ראסל, 465 00:31:24,299 --> 00:31:26,510 זו התפתחות משמעותית ביותר. 466 00:31:27,886 --> 00:31:28,721 חרא קדוש. 467 00:31:30,765 --> 00:31:31,599 אתה גאון. 468 00:31:34,102 --> 00:31:35,729 אני סוף סוף נראית. 469 00:31:49,034 --> 00:31:49,993 מזהה לרצות. 470 00:31:50,035 --> 00:31:54,038 א ?? ª מי ידע תרצה לעשות ?? ª 471 00:31:54,079 --> 00:31:55,289 תסתכל על זה. 472 00:31:55,330 --> 00:31:56,206 יום הולדת שמח. 473 00:31:56,249 --> 00:31:57,875 א ?? ª אהבה כה חזקה ?? ª 474 00:31:57,916 --> 00:31:59,626 יום הולדת, הא? 475 00:32:01,128 --> 00:32:02,963 ובכן, בואו למסיבה של. 476 00:32:04,465 --> 00:32:05,299 טקילה. 477 00:32:06,468 --> 00:32:08,720 אה, יריות הם לא ממש הקטע שלי. 478 00:32:08,761 --> 00:32:11,513 ובכן, הם הערב. 479 00:32:11,556 --> 00:32:13,807 שמור על ליקר היטב שעונים זה. 480 00:32:15,434 --> 00:32:17,186 בדרך כלל, הייתי רואה בחורה כזאת 481 00:32:17,228 --> 00:32:18,897 והנפש שלי היה מתחיל המירוץ 482 00:32:18,938 --> 00:32:21,566 עם כל הדברים שאני לא הולך להגיד לה. 483 00:32:23,026 --> 00:32:25,570 הייתי מכריחה את עצמי להסתכל משם כך עינינו לעולם לא נפגשים. 484 00:32:26,695 --> 00:32:28,865 א ?? ª אני אלווה כל כך הרבה מיילים ?? ª 485 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 אה. 486 00:32:31,451 --> 00:32:33,536 אוקיי, ועוד אחד בבקשה. 487 00:32:33,577 --> 00:32:34,370 מישהו יכול להגיד לי 488 00:32:34,412 --> 00:32:35,622 מה אני אמור לעשות 489 00:32:35,663 --> 00:32:36,955 עם העובדה שאני רוצה להביט בה 490 00:32:36,998 --> 00:32:40,125 ומביט בה ואולי לא מפסיק? 491 00:32:41,001 --> 00:32:41,877 Cheers. 492 00:32:41,920 --> 00:32:43,087 יום הולדת שמח. 493 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 יום הולדת שמח לך. 494 00:33:08,570 --> 00:33:10,698 קחו למשל את מצבו של שמיעה סלקטיבית 495 00:33:10,740 --> 00:33:12,616 רוב הילדים סובלים. 496 00:33:12,659 --> 00:33:14,285 אחת מספרת לילד לעשות את שיעורי הבית שלו 497 00:33:14,326 --> 00:33:16,453 והוא tunes אותך לחלוטין. 498 00:33:16,496 --> 00:33:21,501 זוהי תפיסה סלקטיבית המבוסס כולו במוחו. 499 00:33:22,919 --> 00:33:24,796 אתה רואה רק את מה שאתה רוצה לראות כשאתה רוצה לראות את זה. 500 00:33:28,173 --> 00:33:33,179 א ?? ª האם אתה רוצה ללכת לטייל בכל מקרה א ?? ª 501 00:33:35,181 --> 00:33:38,351 א ?? ª אני הולך כל כך הרבה יותר ?? ª 502 00:33:43,940 --> 00:33:45,191 ד"ר סמיתסון. 503 00:33:47,986 --> 00:33:48,820 שלום? 504 00:33:50,821 --> 00:33:52,531 שלום? 505 00:33:52,574 --> 00:33:53,408 פארמר? 506 00:33:54,616 --> 00:33:56,744 שלום, אליזבת. 507 00:33:56,786 --> 00:33:57,953 אני שמחה שענית. 508 00:33:59,329 --> 00:34:01,624 עכשיו, אני מצטער 509 00:34:01,665 --> 00:34:04,877 עבור עוזב אותך היום. 510 00:34:04,919 --> 00:34:06,296 זה פשוט שהכל 511 00:34:06,337 --> 00:34:09,507 מה שקורה עם אבא שלי ... 512 00:34:09,548 --> 00:34:10,632 מה הרעש הזה? 513 00:34:12,635 --> 00:34:15,597 האם אתה משתין? 514 00:34:15,637 --> 00:34:17,097 כן. 515 00:34:17,139 --> 00:34:22,144 א ?? ª ולא יהיה תינוק מדי ?? ª 516 00:34:23,063 --> 00:34:26,608 א ?? ª אנחנו לא ניעלם לעולם א ?? ª 517 00:34:26,648 --> 00:34:27,483 מממ. 518 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 אה, פארמר, אתה שם? 519 00:34:30,903 --> 00:34:33,822 האם אתה רוצה לבוא ולדבר נוסף? 520 00:34:33,864 --> 00:34:34,698 לא. 521 00:34:35,574 --> 00:34:37,242 אני בבית החולים. 522 00:34:38,994 --> 00:34:40,746 אליזבת. 523 00:34:42,581 --> 00:34:43,415 אליזבת. 524 00:34:51,173 --> 00:34:53,592 ª â ?? ד ?? Till מעולם ª 525 00:34:54,552 --> 00:34:55,845 אני חושב שאני מוכן ללכת. 526 00:34:56,721 --> 00:34:59,014 נו, באמת, ושהייה. 527 00:34:59,056 --> 00:35:03,102 אתה הילד הכי היפה לבוא בסביבה כבר כמה חודשים. 528 00:35:04,019 --> 00:35:05,230 אני אשתה בירה. 529 00:35:05,271 --> 00:35:07,190 היי, גבר, אתה חוסם את שדה הראייה שלי. 530 00:35:37,971 --> 00:35:39,179 אה. 531 00:35:39,222 --> 00:35:40,390 גב 'Kraftt, זה מארני. 532 00:35:40,431 --> 00:35:42,391 הוא כאן כדי להכניס קטטר של בעלך. 533 00:35:43,851 --> 00:35:45,603 אני מציע לך אולי רוצה לצאת מחוץ לשנייה. 534 00:35:47,521 --> 00:35:48,773 היא הרבה יותר מדי יפה לעזוב לבד 535 00:35:48,815 --> 00:35:49,941 עם הפין של מוריי. 536 00:35:49,983 --> 00:35:51,026 הוא איש לפלרטט נורא. 537 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 הוא יהיה בסדר. 538 00:36:02,327 --> 00:36:04,581 ובכן, לפעמים אנשים פשוט לקבל עייפים מאוד. 539 00:36:05,789 --> 00:36:07,208 הם צריכים לנוח לזמן מה. 540 00:36:15,717 --> 00:36:17,344 לעזאזל עם זה, מוריי. 541 00:36:17,385 --> 00:36:18,219 תתעורר. 542 00:36:58,342 --> 00:36:59,385 היי יה, פאפא. 543 00:37:05,391 --> 00:37:06,558 אתה נראה נורא. 544 00:37:06,601 --> 00:37:07,559 בלי להעליב. 545 00:37:13,565 --> 00:37:15,984 היית צריך לראות אותי היום. 546 00:37:16,027 --> 00:37:19,239 הייתי בחוץ על החיים בעיירה החיים כמו אדם אמיתי. 547 00:37:20,447 --> 00:37:21,281 כן? 548 00:37:22,659 --> 00:37:26,496 הנה לשנה נוספת מלא חרא של חיים. 549 00:37:26,538 --> 00:37:27,706 יום הולדת שמח לי. 550 00:37:33,293 --> 00:37:34,878 אני בדרך הביתה. 551 00:37:35,755 --> 00:37:36,631 ובס ידאג לך. 552 00:37:36,672 --> 00:37:39,008 אני אחזור בבוקר. 553 00:37:43,637 --> 00:37:44,556 אוהב אותך. 554 00:38:20,632 --> 00:38:25,096 צפים גבוהים יותר ויותר. 555 00:38:26,222 --> 00:38:31,227 תתעופף מכאן. 556 00:38:44,949 --> 00:38:48,787 צפים גבוהים יותר ויותר גבוהים, גבוהה. 557 00:38:50,663 --> 00:38:52,748 צוף, צוף, צוף, צוף, 558 00:38:52,791 --> 00:38:56,044 צוף, צוף, צוף, צוף. 559 00:39:01,465 --> 00:39:04,094 הכל סביבי כמו מנהרה. 560 00:39:04,135 --> 00:39:05,762 לא אמיתי. 561 00:39:05,804 --> 00:39:08,889 כאילו הרכבת שלך צפה, צוף, צוף, 562 00:39:08,931 --> 00:39:11,350 צוף, צוף, צוף. 563 00:39:12,811 --> 00:39:13,644 אני מרגיש. 564 00:39:18,565 --> 00:39:20,401 כאילו שאתה חולם. 565 00:39:45,050 --> 00:39:48,137 מסביב הכל פתאום מציאותי. 566 00:39:49,681 --> 00:39:51,807 כאילו בחלום. 567 00:39:51,849 --> 00:39:53,183 כאילו בחלום. 568 00:39:55,894 --> 00:39:57,355 בטח, שני אנשים 569 00:39:57,396 --> 00:39:58,690 שיתוף החלום אותו ביזארי 570 00:39:58,731 --> 00:40:02,527 אי אפשר, אי אפשר, 571 00:40:02,568 --> 00:40:05,447 לא מסוגל להתרחש, קיים, או להיעשות, 572 00:40:06,822 --> 00:40:08,490 מעבר לגבולות של אפשרות, 573 00:40:09,367 --> 00:40:10,201 לא בא בחשבון. 574 00:40:11,577 --> 00:40:14,413 ובכל זאת לנמנע בטוח כמו חרא קר. 575 00:40:18,876 --> 00:40:21,420 מצחיק שעכשיו קיבלתי מה שתמיד רציתי, 576 00:40:22,838 --> 00:40:23,757 אני רוצה יותר. 577 00:40:34,391 --> 00:40:37,019 ובכן, כן, אני מופתע לראות אותך ער ומסתובב. 578 00:40:37,061 --> 00:40:37,936 האם אתה משורבב? 579 00:40:43,650 --> 00:40:44,652 אתה תינוק מגודל. 580 00:40:48,280 --> 00:40:49,199 אני אישה בוגרת. 581 00:40:49,239 --> 00:40:50,574 אני לא חייב לך הסבר 582 00:40:50,617 --> 00:40:51,910 היכן הייתי אמש. 583 00:40:55,246 --> 00:40:56,998 האם התנצלות לגרום לך להרגיש טוב יותר? 584 00:40:59,626 --> 00:41:02,754 פיין, אני מצטער. 585 00:41:02,795 --> 00:41:04,088 את בהחלט צריך להיות. 586 00:41:15,016 --> 00:41:15,849 מה זה? 587 00:41:26,735 --> 00:41:28,862 מה יכול שניכם ואולי יש מכנה משותף? 588 00:41:29,822 --> 00:41:31,115 למה היא מסוגלת לראות אותי? 589 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 אני חווה קנאה. 590 00:41:34,327 --> 00:41:35,870 הייתי צריך לרשום על זה. 591 00:41:37,163 --> 00:41:38,831 האם אתה חושב שאתה בכלל יכול לרפא אותה? 592 00:41:40,291 --> 00:41:42,919 כאמור, המטרה המיידית שלי היא אבחנה. 593 00:41:44,503 --> 00:41:45,337 מה איתי? 594 00:41:47,382 --> 00:41:48,215 מה איתך? 595 00:41:50,175 --> 00:41:52,261 האם אתה חושב שאתה בכלל יכול לרפא אותי? 596 00:41:52,302 --> 00:41:53,137 אני בטוח בזה. 597 00:41:55,181 --> 00:41:56,016 איך? 598 00:41:57,559 --> 00:41:58,810 תחשוב על זה. 599 00:41:58,851 --> 00:42:00,853 מהיום שפגשת אותי ברגע זה ממש, 600 00:42:00,894 --> 00:42:03,148 אתה קרוב למוות מאשר אי פעם בעבר. 601 00:42:11,489 --> 00:42:12,574 Stateman ד"ר ההחלפה, 602 00:42:12,614 --> 00:42:14,283 ד"ר Stateman לרצות. 603 00:42:22,876 --> 00:42:23,710 אה, לעזאזל! 604 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 החלפת ד"ר בנדר, 605 00:42:59,496 --> 00:43:01,206 החלפת ד"ר בנדר, בבקשה. 606 00:43:01,246 --> 00:43:02,623 רק להעמיד פנים שאני לא כאן. 607 00:43:06,585 --> 00:43:09,004 מאריי נדבק זיהום חיידקי 608 00:43:09,047 --> 00:43:10,423 בתוך בטנה של הלב שלו. 609 00:43:12,257 --> 00:43:13,217 הוא בתרדמת. 610 00:43:13,259 --> 00:43:14,260 מה איך? 611 00:43:15,512 --> 00:43:18,390 בכל הליך כירורגי נושא הסיכונים 612 00:43:18,431 --> 00:43:21,141 של החדרת חיידקים אל זרם הדם. 613 00:43:21,184 --> 00:43:22,268 הוא יהיה בסדר? 614 00:43:24,019 --> 00:43:25,021 הוא עבר אירוע מוחי. 615 00:43:27,606 --> 00:43:28,440 זו בדיחה? 616 00:43:29,900 --> 00:43:31,735 הבעלים מגיעים לכאן קצת יציב על רגליו 617 00:43:31,777 --> 00:43:33,696 ועכשיו הוא קורבן שבץ בתרדמת? 618 00:43:34,864 --> 00:43:36,824 תראה, אתה לא תעז לדבר אלי. 619 00:43:36,865 --> 00:43:38,492 הצורך שאני הדבר האחרון הבת שלי עוגת פירות 620 00:43:38,534 --> 00:43:39,786 עושה סצינה עכשיו. 621 00:43:41,246 --> 00:43:43,081 רק שתדע, אני אשגיח שלך כל מהלך 622 00:43:43,123 --> 00:43:43,956 מעכשיו. 623 00:43:45,375 --> 00:43:47,251 ואם הבעל שלי לא מצליח להתאושש לחלוטין, 624 00:43:47,293 --> 00:43:49,378 אתה הולך הלוואי שזה היה לך שוכב במיטה ההיא. 625 00:43:51,965 --> 00:43:53,298 אני מצטער, ובס. 626 00:43:55,342 --> 00:43:58,303 למרבה הצער, גם כאשר אנחנו עושים כל מה שאנחנו יכולים 627 00:43:58,346 --> 00:44:00,724 ישנם סיבוכים שאנחנו לא יכולים לחזות 628 00:44:00,764 --> 00:44:02,349 וכי הם מחוץ לשליטתנו. 629 00:44:07,021 --> 00:44:09,231 אל תתנצל, ד"ר Klienart. 630 00:44:09,273 --> 00:44:10,942 אני בטוח שהכל יהיה בסדר. 631 00:44:12,985 --> 00:44:16,280 אני שומע שום קול, אני לא מרגיש שום מגע. 632 00:44:16,322 --> 00:44:18,450 אני לא רואה שום בהיר תהילה. 633 00:44:18,490 --> 00:44:20,242 אבל עדיין אני יודע שאלוהים הוא קרוב 634 00:44:20,284 --> 00:44:21,994 בחושך כמו אור. 635 00:44:23,579 --> 00:44:26,081 שמעתי כי בתור ילד וזה תמיד נשאר איתי. 636 00:44:27,416 --> 00:44:29,793 מי יודע על חלק אלוהים כולה. 637 00:44:29,835 --> 00:44:32,129 זה פשוט תמיד עוזר לי להרגיש פחות לבד. 638 00:44:32,172 --> 00:44:34,590 הניתוח הולך לבוא דרך, התחת שלי. 639 00:44:34,632 --> 00:44:36,050 אליל פתטי. 640 00:45:17,717 --> 00:45:19,510 מה היית עושה בבר? 641 00:45:19,552 --> 00:45:21,054 עזבתי אמש הטלפון הסלולרי שלי. 642 00:45:21,096 --> 00:45:24,014 אמרת שהיית בבית החולים אמש. 643 00:45:24,056 --> 00:45:28,435 הייתי אבל אחר כך לא יכולתי להביא את עצמי 644 00:45:28,478 --> 00:45:29,688 ללכת הביתה. 645 00:45:29,728 --> 00:45:31,313 והגעתי הנה אך האורות שלך היו בחוץ 646 00:45:31,356 --> 00:45:32,941 אז בסופו של דבר מעבר לרחוב. 647 00:45:34,150 --> 00:45:38,195 אני בעמדת נחיתות גדולה, אליזבת. 648 00:45:40,072 --> 00:45:42,408 אני לא יכול הטעיה להבחין באותה הקלות ביותר. 649 00:45:44,202 --> 00:45:45,745 אני צריך להיות מסוגל לסמוך עליך. 650 00:45:54,753 --> 00:45:57,715 אתה יודע שאתה יכול לסמוך עליי. 651 00:46:10,103 --> 00:46:11,229 - אני מצטער. - מה, מה קרה? 652 00:46:11,271 --> 00:46:12,230 האם יש לי ריח רע מהפה? 653 00:46:12,271 --> 00:46:13,690 - אתה יכול לומר לי. - לחכות! 654 00:46:14,815 --> 00:46:15,649 לשבת. 655 00:46:18,610 --> 00:46:19,737 האם אתה רוצה להשתפר או לא? 656 00:46:19,778 --> 00:46:21,239 אתה יודע שאני עושה. 657 00:46:29,956 --> 00:46:30,789 טוב. 658 00:46:34,793 --> 00:46:35,627 טוב. 659 00:46:39,507 --> 00:46:41,550 אום, חשבתי 660 00:46:41,592 --> 00:46:43,260 שמעתי אותה הבוקר. 661 00:46:43,302 --> 00:46:44,679 ארגוס התנהג מוזר. 662 00:46:46,597 --> 00:46:47,931 זה הזמן בשבילנו מתחייבים 663 00:46:47,974 --> 00:46:49,893 טכניקת טיפול חדשה. 664 00:46:49,934 --> 00:46:51,561 האם אנחנו מוותרים על rebirthing? 665 00:46:51,603 --> 00:46:53,438 לעכשיו כן. 666 00:46:53,480 --> 00:46:56,148 אני רוצה להתחיל יומן של מיני. 667 00:46:56,190 --> 00:46:57,358 אוי לא עפרונות צבעוניים שוב. 668 00:46:57,400 --> 00:46:58,693 לא, לא, לא, לא, לא. 669 00:47:00,820 --> 00:47:02,280 האם אתה זוכר כי אופי ראסל 670 00:47:02,322 --> 00:47:04,282 ניסיתי להציג בפניכם? 671 00:47:04,324 --> 00:47:05,784 מממ הממ. 672 00:47:05,824 --> 00:47:09,788 אני רוצה להעמיד פנים שהוא קיים. 673 00:47:11,121 --> 00:47:14,125 ובשביל לך לדבר איתו בקול רם. 674 00:47:14,166 --> 00:47:17,170 היכרות עם הביטוי המילולי 675 00:47:17,211 --> 00:47:19,547 של הרגשות החבויים העמוק שלך. 676 00:47:19,588 --> 00:47:21,965 אבל יש להסתיר לי שום דבר ממך. 677 00:47:22,007 --> 00:47:23,550 אה, אני לא מפקפק בכך. 678 00:47:23,592 --> 00:47:24,594 אתה לא מאמין? 679 00:47:27,097 --> 00:47:28,306 כדאי לי? 680 00:47:28,347 --> 00:47:29,807 מה קורה אם מישהו רואה אותי מדבר לעצמי? 681 00:47:29,849 --> 00:47:31,184 הם יחשבו שאני משוגע. 682 00:47:31,226 --> 00:47:32,268 ובכן, אתה? 683 00:47:32,309 --> 00:47:33,436 האם אני? 684 00:47:33,478 --> 00:47:35,646 זה הדבר הכי מוזר אי פעם. 685 00:47:35,688 --> 00:47:36,522 אנא. 686 00:47:42,362 --> 00:47:45,030 אתה יודע שאני אנסה דבר אם אתה חושב שזה יעזור. 687 00:47:52,871 --> 00:47:55,000 העמד פנים שהוא קיים. 688 00:47:55,041 --> 00:47:56,626 אוקיי, מה פארמר אומר קורא לו? 689 00:47:56,668 --> 00:47:58,503 ראסטי, ראס, קיבלתי אותו. 690 00:47:58,545 --> 00:48:02,090 אה, ראסל, ראסל, ראסל, ראסל, בסדר. 691 00:48:02,132 --> 00:48:05,010 ובכן, בואו נתחיל, ראסל. 692 00:48:09,222 --> 00:48:10,932 אני לא מאמין שאנשים הולכים לחפש חיים טובים יותר 693 00:48:10,974 --> 00:48:12,057 בסופו של דבר כאן. 694 00:48:15,519 --> 00:48:16,730 מעולם לא הייתי בשום מקום. 695 00:48:18,023 --> 00:48:22,193 אבל אני חושב על ללכת בקתת-הקש 696 00:48:22,235 --> 00:48:23,820 על אי החוף, 697 00:48:25,195 --> 00:48:27,364 במקום שבו לא ניתן היה מאוכזב שאני. 698 00:48:34,706 --> 00:48:36,458 התקשרתי לבית החולים הבוקר. 699 00:48:37,625 --> 00:48:38,918 אמרתי לאחות שאני מחוץ לעיר 700 00:48:38,960 --> 00:48:41,086 לפני שהיא הספיקה לשאול למה לא ביקרתי. 701 00:48:45,090 --> 00:48:45,924 אני שיקרתי. 702 00:48:51,931 --> 00:48:53,516 האם אתה מרבה לשקר? 703 00:48:55,393 --> 00:48:57,853 ואני יודע, אני אתנהג בסדר איכשהו. 704 00:48:57,896 --> 00:49:01,274 כמו לא די עצוב או עצוב מדי. 705 00:49:03,485 --> 00:49:05,903 וכל האנשים האלה בבית החולים 706 00:49:05,945 --> 00:49:08,448 הם מסתכלים עלי, ד"ר Klienart. 707 00:49:10,115 --> 00:49:13,036 אף אחד לא יודע מה לעשות איתי. 708 00:49:16,873 --> 00:49:18,541 האם אתה חושב שאני צריך להצטרף נטפליקס? 709 00:49:31,929 --> 00:49:33,764 א ?? ª אני אהיה המראה שלך ?? ª 710 00:49:33,806 --> 00:49:35,849 א ?? ª לשקף מה אתה ?? ª 711 00:49:35,891 --> 00:49:37,851 א ?? ª במקרה שאתה לא יודע ?? ª 712 00:49:37,893 --> 00:49:42,606 א ?? ª אני אהיה הרוח, הגשם, ואת השקיעה א ?? ª 713 00:49:42,648 --> 00:49:44,608 א ?? ª האור הדלת שלך ?? ª 714 00:49:44,650 --> 00:49:47,152 א ?? ª כדי להראות לך הביתה ¯ מחדש ?? ª 715 00:49:47,195 --> 00:49:51,324 א ?? ª כשחושבים הלילה ראה את דעתך ?? ª 716 00:49:51,365 --> 00:49:55,577 א ?? ª שבתוך שאת תביאי מעוות ולא נעים א ?? ª 717 00:49:55,619 --> 00:50:00,000 א ?? ª תנו לי לעמוד כדי להראות שאתה עיוור א ?? ª 718 00:50:00,041 --> 00:50:04,129 א ?? ª אנא הניח את הידיים ?? ª 719 00:50:04,170 --> 00:50:09,175 א ?? ª "כי אני רואה לך ?? ª 720 00:50:13,137 --> 00:50:17,141 א ?? ª קשה לי להאמין שאתה לא יודע ?? ª 721 00:50:17,182 --> 00:50:19,059 א ?? ª היופי אתה ?? ª 722 00:50:19,101 --> 00:50:21,812 א ?? ª אבל אם אתה עושה לא ?? ª 723 00:50:21,855 --> 00:50:23,815 א ?? ª תנו לי להיות העיניים שלך ?? ª 724 00:50:23,856 --> 00:50:25,983 א ?? ª היד לחושך שלך ?? ª 725 00:50:26,025 --> 00:50:28,360 א ?? ª אז אתה לא יהיה חושש ?? ª 726 00:50:28,402 --> 00:50:32,656 א ?? ª כשחושבים הלילה ראה את דעתך ?? ª 727 00:50:32,699 --> 00:50:35,994 א ?? ª שבתוך שאת תביאי מעוות ולא נעים א ?? ª 728 00:51:16,492 --> 00:51:18,911 ראסל, תתקן את זה? 729 00:51:34,552 --> 00:51:36,054 אבא שלי מעולם לא באמת עשה ללמד אותי 730 00:51:36,096 --> 00:51:38,472 דברים מעשיים הרבה. 731 00:51:38,514 --> 00:51:40,266 הוא בטח חשב ככה 732 00:51:41,434 --> 00:51:42,769 אולי אני תמיד צריך אותו. 733 00:51:46,313 --> 00:51:47,690 אני מקווה שאתה לא חושב שאני גס רוח 734 00:51:47,731 --> 00:51:50,235 אבל אני לא באמת כל טוב בשיחות חולין. 735 00:51:50,275 --> 00:51:53,779 אז אכפת לך אם אנחנו פשוט לצפות קצת בטלוויזיה במקום? 736 00:51:56,449 --> 00:51:57,701 למה שמישהו יעשה את זה 737 00:51:57,742 --> 00:51:59,744 אין לי מושג, אבל כפי שאתה יכול לראות, 738 00:51:59,786 --> 00:52:01,413 היא גרמה מהומה רבתי. 739 00:54:33,063 --> 00:54:35,899 אני לא צריך לדבר ככה על עבודה 740 00:54:35,942 --> 00:54:40,405 או על כל דבר באמת אם הוא לא חיובי. 741 00:54:40,447 --> 00:54:42,657 אף אחד לא אוהב אותך אחר. 742 00:54:42,699 --> 00:54:44,034 נכון. 743 00:54:44,074 --> 00:54:45,576 האם אנשים כמוך, ראסל? 744 00:54:47,286 --> 00:54:48,120 אני בטוח שהם עושים. 745 00:54:50,789 --> 00:54:52,750 היו לי כמה חברים. 746 00:54:54,960 --> 00:54:57,921 אבל כאשר חזרתי לאחר שעבד במשך חופשת הקיץ 747 00:54:57,963 --> 00:54:59,298 אך כולם היו בעלי החברות. 748 00:55:00,800 --> 00:55:04,637 אתה חכם ואתה נאה. 749 00:55:06,347 --> 00:55:07,891 ואתה אוהב את ההורים שלך. 750 00:55:08,974 --> 00:55:11,101 ויש לך לחיצת יד חזקה. 751 00:55:11,143 --> 00:55:12,978 אל תשכח את קרן הנאמנות. 752 00:55:13,021 --> 00:55:14,147 מה לא לאהוב? 753 00:55:17,817 --> 00:55:21,445 בבוקר, אני רוצה להכיר לך את ארגוס. 754 00:55:22,530 --> 00:55:24,990 שיש עוד סביב גבר צעיר ונאה 755 00:55:25,032 --> 00:55:26,451 צריך להביא לו ליפול מהרגליים. 756 00:55:31,206 --> 00:55:32,123 היי, ראסל? 757 00:55:32,164 --> 00:55:32,998 כן. 758 00:55:34,208 --> 00:55:38,003 מאז אני בטוח שאתה אדם מאוד נאמן, 759 00:55:39,672 --> 00:55:41,298 תוכל לומר תפילה בשביל האבא שלי? 760 00:56:06,532 --> 00:56:08,284 אוי שיט. 761 00:56:08,326 --> 00:56:10,244 מה אם כל זה לא אמיתי אחרי הכל? 762 00:56:11,454 --> 00:56:15,208 מה אם זה סתם איזה פנטזיה מטורפת, מורכבת 763 00:56:15,250 --> 00:56:17,835 ביצעתי ומקופל אל משהו אמיתי במוחי? 764 00:56:19,753 --> 00:56:20,713 אני מתכוון, בחייך. 765 00:56:23,632 --> 00:56:24,466 תסתכל עליה. 766 00:56:25,885 --> 00:56:27,595 אני לא הבחור מקבל את הבחורה. 767 00:56:29,806 --> 00:56:31,849 לפחות לא כל כך ילדה. 768 00:58:22,543 --> 00:58:24,295 אני לא יכול להגיע אליה. 769 00:58:24,336 --> 00:58:28,382 גב 'Kraftt, ניסיתי את כל המספרים שנתת לי. 770 00:58:30,342 --> 00:58:32,302 הכושר הגופני הכללי של החולה, 771 00:58:32,344 --> 00:58:35,097 של כל מטופל הוא שונה, כל מקרה הוא שונה. 772 00:58:37,182 --> 00:58:38,768 למרות מיטב מאמצינו, 773 00:58:40,353 --> 00:58:43,898 התוצאה היא לא תמיד מה שאנחנו מייחלים לה. 774 00:59:48,672 --> 00:59:50,130 זה לא היה ככה בכלל. 775 00:59:51,548 --> 00:59:53,550 היינו פשוט ממש קרוב. 776 00:59:53,592 --> 00:59:54,426 מה עוד? 777 00:59:56,054 --> 00:59:57,597 אבא שלי עזב כשהייתי 13. 778 01:00:00,141 --> 01:00:01,643 הייתי צריך לצאת ולמצוא עבודה. 779 01:00:02,768 --> 01:00:05,396 הכרתי את הדרך סביב חתיכת עץ. 780 01:00:05,438 --> 01:00:08,900 עבדתי עד בדרכי ארונות קיר מצופה ו ... 781 01:00:11,402 --> 01:00:13,112 ואז היה לי את הרגע הזה, 782 01:00:14,447 --> 01:00:17,951 במטבח מנהג מסיבי. 783 01:00:19,911 --> 01:00:20,869 זה היה החלום. 784 01:00:23,123 --> 01:00:24,124 ואני לא רוצה את זה. 785 01:00:25,291 --> 01:00:29,211 הכסף, הצלחה, משפחה, אף אחת מהן. 786 01:00:33,507 --> 01:00:34,550 אז מה נשאר? 787 01:00:36,427 --> 01:00:37,261 Me. 788 01:00:38,929 --> 01:00:40,389 אותי ואת העומס השלם של דבר. 789 01:00:40,431 --> 01:00:42,474 אני חושב שאני כנראה מטורף. 790 01:00:46,021 --> 01:00:47,647 זה הפחד הכי גדול שלי בעצם. 791 01:00:49,190 --> 01:00:53,610 ואז התחלתי לחשוב מה אם פרקינסון אבא שלי 792 01:00:53,652 --> 01:00:56,613 לא היה הסיבה שהוא המשיך לדבר עם אמא שלי. 793 01:00:56,655 --> 01:00:58,907 מה אם הוא היה חולה נפש. 794 01:00:58,949 --> 01:01:00,951 וזה דברים תורשתיים. 795 01:01:03,288 --> 01:01:06,416 זאת אומרת, תראה, אני יושב כאן, 796 01:01:06,458 --> 01:01:11,046 מדבר בקול רם איזו בובת טיפול דמיונית. 797 01:01:11,086 --> 01:01:12,755 שלום, זה לוני טונס. 798 01:01:15,300 --> 01:01:17,677 אני באמת לא יודע אם אני יודע כבר מה אמיתי. 799 01:01:20,137 --> 01:01:22,306 לפעמים אני חושב היכר בלבד 800 01:01:22,349 --> 01:01:23,641 שפיות הוא תשאול 801 01:01:23,682 --> 01:01:25,851 אם אתה משוגע. 802 01:01:25,893 --> 01:01:28,145 ואם שאלתם את עצמכם אתם, אפילו לרגע, 803 01:01:28,188 --> 01:01:29,689 כי אתה לא יכול להיות 804 01:01:29,731 --> 01:01:33,651 כל מה שיש, אתה בסדר גמור. 805 01:01:41,784 --> 01:01:46,038 אבל בכל מקרה, אני עדיין יודע בדיוק מה אמצעים ובס. 806 01:01:52,628 --> 01:01:53,420 ברצוני בשבילך 807 01:01:53,463 --> 01:01:54,297 לבוא לדבר איתי. 808 01:01:55,547 --> 01:01:57,007 אני די עסוק כאן, פארמר. 809 01:02:01,762 --> 01:02:03,181 אני רוצה את כל השטח מנוקה. 810 01:02:03,222 --> 01:02:04,014 סגור "כבוי. 811 01:02:04,056 --> 01:02:05,224 קדימה בוא נלך. 812 01:02:08,978 --> 01:02:10,105 אז אתה כבר עוקב אחריה. 813 01:02:11,188 --> 01:02:12,065 אולי. 814 01:02:16,652 --> 01:02:19,571 ומה למדת? 815 01:02:19,614 --> 01:02:23,326 תראו, זה העסק של הבס מה היא אומרת מי. 816 01:02:26,746 --> 01:02:27,579 ובס? 817 01:02:30,041 --> 01:02:32,251 כולם קוראים לה ובס. 818 01:02:34,420 --> 01:02:36,005 אני מבטל את הניסוי. 819 01:02:36,047 --> 01:02:39,634 השאר Eliz, ובס, לבד. 820 01:02:40,802 --> 01:02:41,635 סיימת? 821 01:02:45,931 --> 01:02:47,141 למה שתעשה את זה? 822 01:02:57,652 --> 01:03:00,155 אה, יש לי רעיון, מה אתה אומר 823 01:03:00,195 --> 01:03:03,407 ואנחנו חוזרים אל C הבחינה ולתרגל כמה דברים 824 01:03:03,449 --> 01:03:05,367 אתה כבר לומדת בבית הספר, הממ? 825 01:03:05,409 --> 01:03:07,578 לא תזיק לנו refractor. 826 01:03:07,619 --> 01:03:09,913 מיין של מפגש הדרכה קטן. 827 01:03:09,956 --> 01:03:12,791 אני לא יודע, ד"ר יום. 828 01:03:12,833 --> 01:03:14,668 לא היה לי הרבה ניסיון 829 01:03:14,710 --> 01:03:17,588 ואני לא עושה משהו רוצה להתעסק. 830 01:03:17,630 --> 01:03:19,090 אה, לא אחזור לשם. 831 01:03:19,132 --> 01:03:20,967 זה יגרום יום של ברוס. 832 01:03:32,394 --> 01:03:33,938 אה, זה מוזר יושב כאן. 833 01:03:35,481 --> 01:03:39,568 זה כמו רכיבה על המושב האחורי של המכונית שלך. 834 01:03:39,610 --> 01:03:41,195 בסדר. 835 01:03:41,237 --> 01:03:43,782 אני הולך לתת לך שתי אפשרויות. 836 01:03:43,822 --> 01:03:46,326 אחד או מספר שתיים. 837 01:03:46,367 --> 01:03:47,619 אתה פשוט להתמקד 838 01:03:47,659 --> 01:03:49,119 על תרשים העין 839 01:03:49,161 --> 01:03:53,207 ותגיד לי איזו אפשרות הופכת את האותיות ברורות. 840 01:03:54,250 --> 01:03:55,126 האם אתה מוכן? 841 01:03:55,168 --> 01:03:57,711 טוב, ובס, מקצועי מאוד. 842 01:03:57,753 --> 01:03:58,755 מספר אחד. 843 01:04:01,382 --> 01:04:03,134 או מספר שתיים? 844 01:04:05,594 --> 01:04:06,387 שתיים. 845 01:04:08,222 --> 01:04:09,807 מספר אחד. 846 01:04:12,518 --> 01:04:13,352 או מספר שתיים? 847 01:04:15,646 --> 01:04:16,815 מספר אחד. 848 01:04:27,117 --> 01:04:28,034 מספר אחד. 849 01:04:36,583 --> 01:04:37,710 או מספר שתיים. 850 01:04:39,045 --> 01:04:39,878 ובס. 851 01:04:41,338 --> 01:04:44,299 מהי נקודת מרכז מוקד תמונה ברשתית? 852 01:04:48,221 --> 01:04:49,556 זו שאלה מאוד בסיסית. 853 01:04:52,726 --> 01:04:55,019 אתה עדיין לא הולך לבית הספר, יש לך? 854 01:04:58,440 --> 01:05:00,775 אני אשלם לך בחזרה, אני מבטיח. 855 01:05:23,965 --> 01:05:25,175 שלום, ובס. 856 01:05:26,259 --> 01:05:27,885 כמו? 857 01:05:27,927 --> 01:05:29,554 אתה פשוט קרא לי ובס. 858 01:05:31,181 --> 01:05:33,016 ובכן, כי הוא השם שלך, נכון? 859 01:05:38,271 --> 01:05:39,606 ואיך הוא אביך? 860 01:05:41,190 --> 01:05:42,399 אה, הוא עושה טוב. 861 01:05:42,442 --> 01:05:44,568 הרבה יותר טוב באמת. 862 01:05:44,610 --> 01:05:46,028 רק באתי מבית החולים. 863 01:05:46,070 --> 01:05:47,654 זה מוזר. 864 01:05:47,697 --> 01:05:49,740 ד"ר Klienart שנקרא כאן מחפש אותך 865 01:05:49,782 --> 01:05:53,744 והוא סיפר לי על מצבו של אבא שלך. 866 01:05:53,786 --> 01:05:54,788 והוא לא טוב. 867 01:05:55,789 --> 01:05:57,749 הוא לא טוב בכלל. 868 01:05:58,833 --> 01:05:59,751 על מה אתה מדבר? 869 01:06:00,626 --> 01:06:01,543 אה! 870 01:06:01,585 --> 01:06:02,753 ביליתי ארבע השנים האחרונות 871 01:06:02,795 --> 01:06:04,088 במשרד הזה איתך בלי לקחת אגורה עבור הזמן שלי 872 01:06:04,130 --> 01:06:05,340 כי הנחתי זו 873 01:06:05,382 --> 01:06:06,590 להיות הסדר הדדית-תועלת. 874 01:06:06,632 --> 01:06:08,884 היה לי רע להניח, ובס? 875 01:06:08,927 --> 01:06:10,095 נא להירגע, פארמר. 876 01:06:10,135 --> 01:06:11,262 כמה פעמים שיקרת לי? 877 01:06:11,304 --> 01:06:13,264 כמה מבוי סתום שלחת אותי? 878 01:06:13,306 --> 01:06:14,516 האם הכול היה שקר? 879 01:06:14,556 --> 01:06:15,766 מצטער, לא הבנתי שאתה ... 880 01:06:15,809 --> 01:06:17,560 סליחה, סליחה, לא עוזר לי. 881 01:06:17,601 --> 01:06:20,355 שנים על גבי שנים של מחקר לסילוף 882 01:06:20,396 --> 01:06:21,480 אז לצאת! 883 01:06:23,650 --> 01:06:24,483 צא החוצה! 884 01:06:30,989 --> 01:06:34,993 אתה לזיין. 885 01:06:37,996 --> 01:06:39,456 אני שונא את זה אכפת לי מה אתה חושב על. 886 01:06:39,498 --> 01:06:41,542 הכל, אני זה כי גנב תעודת המזוין שלך 887 01:06:41,583 --> 01:06:42,960 כי אני שונא את זה שאכפת לך בעבודתך 888 01:06:43,003 --> 01:06:44,461 יותר שאכפת לך ממני 889 01:06:44,503 --> 01:06:46,922 למרות שאני אף פעם לא יהיה ממש אוהב אותך בחזרה. 890 01:06:46,965 --> 01:06:48,967 ואני שונא לשקר ד"ר יום. 891 01:06:49,009 --> 01:06:51,177 באמת שאני לא יכול לתת צואה על השתלטות 892 01:06:51,219 --> 01:06:52,846 הפרקטיקה המזוינת. 893 01:06:52,887 --> 01:06:54,222 לא יכולתי לתת צואה על העיניים של אנשים 894 01:06:54,264 --> 01:06:55,306 או שיש קריירה מזוינת 895 01:06:55,347 --> 01:06:57,016 או משהו כזה. 896 01:06:57,057 --> 01:06:58,768 ובכן, אני שונא שאת נוגעת בי. 897 01:06:58,809 --> 01:07:00,603 אני שונא אותך תמיד אומר לי כמה אתה חכם. 898 01:07:00,644 --> 01:07:02,813 ואני שונא את אמא שלי בשביל להיות חלש 899 01:07:02,856 --> 01:07:03,940 והשאיר אותי מאחור. 900 01:07:05,065 --> 01:07:06,275 Fuck. 901 01:07:06,317 --> 01:07:08,235 אני שונא את האבא שלי מוותר עליי, מדי. 902 01:07:08,277 --> 01:07:09,737 דלת מזדיינת! 903 01:07:09,778 --> 01:07:11,655 לא היה לי מזוין מושג כמה אני באמת צריך אותו! 904 01:07:12,907 --> 01:07:14,200 פאק! 905 01:07:15,994 --> 01:07:16,827 Fuck, אבא. 906 01:07:22,751 --> 01:07:24,669 אני מאוהבת הבחורה הזאת. 907 01:08:59,680 --> 01:09:02,391 זה בדיוק מה שאני מדבר עליו, מוריי. 908 01:09:02,434 --> 01:09:03,935 ובכן, אתה לא יכול לברוח 909 01:09:03,976 --> 01:09:05,644 מן מזדקן, קרולין. 910 01:09:05,686 --> 01:09:06,979 היה לי אותה כשהייתי 20. 911 01:09:07,021 --> 01:09:09,815 מעולם לא קיבלתי את ההזדמנות להיות צעיר. 912 01:09:09,858 --> 01:09:11,609 האם אתה רואה את הדרך שבה היא מביטה בי? 913 01:09:11,650 --> 01:09:15,154 זה כמו שאני סתם אמא. 914 01:09:16,823 --> 01:09:18,158 מה אני אגיד ובס? 915 01:09:18,198 --> 01:09:19,616 אני אלך. 916 01:09:19,658 --> 01:09:20,576 זה לא משנה. 917 01:09:23,954 --> 01:09:24,788 אמא! 918 01:09:38,345 --> 01:09:39,179 אמא! 919 01:09:56,029 --> 01:09:56,863 אמא! 920 01:10:03,328 --> 01:10:04,162 אמא! 921 01:10:07,207 --> 01:10:08,541 כל לילה אני חולם שאני ציפור 922 01:10:08,582 --> 01:10:10,167 שמקבל לעוף משם. 923 01:10:12,753 --> 01:10:16,966 אין לי שם ואני נראה בדיוק כמו כל שאר. 924 01:10:19,802 --> 01:10:21,261 אני פשוט עוזב את הכל מאחור. 925 01:10:28,811 --> 01:10:29,895 אני חושב החושך 926 01:10:29,938 --> 01:10:31,355 בך יפה. 927 01:11:10,603 --> 01:11:12,021 הוא אמיתי, הוא לא היה? 928 01:11:13,064 --> 01:11:14,149 ראית אותו? 929 01:11:14,189 --> 01:11:15,442 אני בהחלט שמעתי אותו. 930 01:11:16,650 --> 01:11:18,193 זהו קידום והחשוב 931 01:11:18,235 --> 01:11:21,197 יחד עבודתנו, ובס. 932 01:11:21,238 --> 01:11:24,033 אני מצטער שאני לא אמרתי לך על הכינוי שלי, פארמר, 933 01:11:24,074 --> 01:11:27,244 זה רק כי אני אוהב את זה כאשר אתה קורא לי אליזבת. 934 01:11:27,287 --> 01:11:28,579 זה גורם לי להרגיש כמו מישהו שאני לא. 935 01:11:28,621 --> 01:11:29,748 למה את מתכוונת? 936 01:11:29,788 --> 01:11:31,291 אתה לא יכול להיות מישהו שאתה לא. 937 01:11:32,417 --> 01:11:33,293 עכשיו אתה תספר לי? 938 01:11:34,418 --> 01:11:35,627 אני מבולבל. 939 01:11:36,796 --> 01:11:38,465 גם כן. 940 01:11:41,717 --> 01:11:43,427 השתגעתי, פארמר? 941 01:11:43,470 --> 01:11:45,221 לא ככל שאני יכול להגיד. 942 01:11:45,262 --> 01:11:47,306 למרות, כמדען, אני לא יכול לשלול את זה 943 01:11:47,349 --> 01:11:48,641 עד שאוכיח אחרת. 944 01:11:52,520 --> 01:11:53,688 הוא אמר לי משהו שחיכיתי 945 01:11:53,729 --> 01:11:54,813 כל החיים שלי לשמוע. 946 01:11:57,442 --> 01:11:58,318 מה כל זה? 947 01:11:59,860 --> 01:12:00,694 זה ראסל. 948 01:12:01,529 --> 01:12:02,364 זה? 949 01:12:03,489 --> 01:12:05,282 הוא הבחור שועט במורד ארקייד. 950 01:12:05,324 --> 01:12:06,617 לא, אני לא רוצה לראות אותו. 951 01:12:06,658 --> 01:12:08,077 חכו, אליזבת. 952 01:12:08,118 --> 01:12:09,787 נא לא לספר לו שאני יודע דבר, בסדר? 953 01:12:09,828 --> 01:12:12,873 עדיין לא, פארמר, מבטיח לי, בבקשה. 954 01:12:15,001 --> 01:12:15,835 אני מבטיח. 955 01:12:17,252 --> 01:12:18,253 תודה. 956 01:12:23,760 --> 01:12:24,594 הו היי. 957 01:12:49,953 --> 01:12:51,162 אתה כועס איתי. 958 01:12:54,207 --> 01:12:57,085 אני כבר התנצלתי בפני אליזבת על ההתפרצות המוטלת עליי 959 01:12:57,127 --> 01:13:00,046 והיא סלחה לי ואני מקווה שאתה יכול לעשות את אותו הדבר. 960 01:13:06,886 --> 01:13:08,805 האם אתה חושב שהיא רוצה להיות אופטומטריסט? 961 01:13:11,682 --> 01:13:14,310 שהיא רוצה להיות חברה שלך? 962 01:13:17,521 --> 01:13:19,524 היא אפילו עשתה וניש אמה. 963 01:13:19,565 --> 01:13:20,983 עבור זיון למען, פארמר. 964 01:13:21,025 --> 01:13:25,320 היא תעשה כל מה שמישהו רוצה שהיא תעשה. 965 01:13:25,363 --> 01:13:26,197 תסתכל עליה. 966 01:13:46,216 --> 01:13:48,635 אתה יודע מה זה אומר, נכון? 967 01:13:48,677 --> 01:13:51,347 העובדה הזאת היא לא יותר מאשר אגדה. 968 01:13:55,601 --> 01:13:59,064 חלק איזופוס, אמא אווזה בולשיט. 969 01:14:00,774 --> 01:14:02,108 זה אומר שאני מקולל. 970 01:14:03,734 --> 01:14:06,403 זה אומר והבס הוא אף פעם לא באמת הולך לראות אותי 971 01:14:06,445 --> 01:14:07,447 בחיים האמיתיים. 972 01:14:09,239 --> 01:14:10,657 היא תישאר רק 973 01:14:10,699 --> 01:14:14,453 מחוץ להישג ידם לנצח. 974 01:14:19,000 --> 01:14:23,380 א ?? ª אווה אווה אווה אווה א ?? ª 975 01:14:23,421 --> 01:14:25,923 א ?? ª אווה אווה אווה א ?? ª 976 01:14:27,801 --> 01:14:30,011 אבל אולי זה חופש, 977 01:14:30,052 --> 01:14:31,345 כדי להשיג את מה שתמיד רצית 978 01:14:31,387 --> 01:14:32,764 ויש לי את זה לשבור את הלב המזוין שלך. 979 01:14:34,015 --> 01:14:36,935 אין חלום לכבול אותך יותר. 980 01:14:36,975 --> 01:14:38,185 האזיקים כבויים. 981 01:14:39,104 --> 01:14:41,481 אין מה לעשות אלא להרפות. 982 01:14:49,029 --> 01:14:54,034 א ?? ª כשחושבים להראות כי אתה ?? ª 983 01:14:55,328 --> 01:14:59,416 א ?? ª שבתוך שאת תביאי מעוות ולא נעים א ?? ª 984 01:15:00,332 --> 01:15:04,712 א ?? ª להראות שאתה עיוור ?? ª 985 01:15:05,630 --> 01:15:09,092 א ?? ª אנא הניח את הידיים ?? ª 986 01:15:51,176 --> 01:15:54,804 אה, לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל, לעזאזל. 987 01:15:54,845 --> 01:15:55,679 Fuck. 988 01:16:15,908 --> 01:16:16,784 אה, לעזאזל! 989 01:16:45,814 --> 01:16:47,440 תודה שהתקשרת אלי. 990 01:16:51,069 --> 01:16:52,195 אני לא מאמינה שאני שוב כאן, 991 01:16:52,237 --> 01:16:53,947 זירת הפשע. 992 01:16:55,114 --> 01:16:56,573 מותו של אביך אינו זכאי 993 01:16:56,615 --> 01:16:58,201 כפשע, אליזבת. 994 01:16:58,243 --> 01:16:59,619 אה, אתה לא יודע? 995 01:16:59,661 --> 01:17:01,246 הרגתי אותו. 996 01:17:01,287 --> 01:17:02,539 כן, זה נכון. 997 01:17:02,579 --> 01:17:04,666 הניתוח לא היה הכרחי. 998 01:17:04,707 --> 01:17:08,460 זה Coulda היה לדחות במשך חודשים, שנים, מי יודע. 999 01:17:08,502 --> 01:17:09,795 אבא שלי מת. 1000 01:17:13,466 --> 01:17:14,300 אבא שלי מת. 1001 01:17:15,635 --> 01:17:16,970 אני לא יכול לעשות את זה מרגיש אמיתי. 1002 01:17:19,596 --> 01:17:20,764 אני לא יודע למה זה מפתיע אותי. 1003 01:17:20,806 --> 01:17:21,890 אני לא יודע איך להרגיש כלום. 1004 01:17:21,932 --> 01:17:23,100 זה לא נכון. 1005 01:17:24,185 --> 01:17:25,562 אתה מרגיש הכל. 1006 01:17:26,645 --> 01:17:29,023 זהו חלק בלתי נפרד של הבעיה שלך. 1007 01:17:29,064 --> 01:17:30,524 אתה גילית את הבעיה שלי? 1008 01:17:31,900 --> 01:17:34,945 ובכן, אני בשלבים המאוחרים של שערות ניפוי. 1009 01:17:34,988 --> 01:17:36,614 האם מי מהם להתמודד עם העובדה 1010 01:17:36,655 --> 01:17:39,492 כי אדם אחד גרם לי להרגיש משהו 1011 01:17:39,533 --> 01:17:41,493 בפעם הראשונה מזה שנים 1012 01:17:41,536 --> 01:17:43,579 פרק כף היד הוא הבאת החבוש בעודנו מדברים? 1013 01:17:46,623 --> 01:17:48,376 אני לא לגרום לך להרגיש משהו? 1014 01:17:53,213 --> 01:17:55,800 אתה רוצה שאני אשקר לך? 1015 01:17:55,841 --> 01:17:56,675 לא. 1016 01:18:00,846 --> 01:18:02,474 לכן, כאשר נישקת אותי 1017 01:18:02,515 --> 01:18:05,518 אתה רק מתחזה ליהנות ממנו 1018 01:18:07,729 --> 01:18:09,856 בגלל שחשבת שזה מה שאני אולי רוצה. 1019 01:18:15,862 --> 01:18:16,654 אני אוהב אותך. 1020 01:18:16,695 --> 01:18:18,323 לא, אתה לא. 1021 01:18:18,364 --> 01:18:19,365 אתה אוהב את העבודה שלך. 1022 01:18:19,407 --> 01:18:21,534 ואתה עבודתי. 1023 01:18:21,576 --> 01:18:22,409 גב ' החובה כבדה. 1024 01:18:22,452 --> 01:18:23,494 כן. 1025 01:18:23,536 --> 01:18:24,412 חברך יציב ולנוח. 1026 01:18:24,453 --> 01:18:25,329 הוא בסדר? 1027 01:18:25,372 --> 01:18:26,289 כן, אבל הוא עשה את זה מאוד ברור 1028 01:18:26,331 --> 01:18:27,164 הוא לא רוצה לראות אותך. 1029 01:18:27,207 --> 01:18:28,041 אני מצטער. 1030 01:18:30,960 --> 01:18:33,505 אום, זה בסדר. 1031 01:18:33,546 --> 01:18:34,381 אני מבין. 1032 01:18:39,802 --> 01:18:40,636 אליזבת. 1033 01:18:44,807 --> 01:18:46,600 אני חושב שאנחנו צריכים להיפרד. 1034 01:18:51,064 --> 01:18:51,981 חולי קריין: במחלה, 1035 01:18:52,023 --> 01:18:54,818 ד"ר פיטר Honeycowell-Kating. 1036 01:18:54,859 --> 01:18:56,945 ד"ר פיטר Honeycowell-Kating. 1037 01:19:17,841 --> 01:19:20,677 זכור מה שאמרת לי לפני התאונה 1038 01:19:20,719 --> 01:19:21,845 על טעם של עוד? 1039 01:19:23,721 --> 01:19:26,765 הידעת כי בסי ראה את מדינתי פעם 1040 01:19:26,807 --> 01:19:27,641 בחייה. 1041 01:19:28,810 --> 01:19:30,020 הסיבה היחידה שהיא לא זזה משם 1042 01:19:30,060 --> 01:19:32,229 כמו כל ילד היא גדלה עם זה אני. 1043 01:19:33,398 --> 01:19:34,565 אין שום דבר בשבילה כאן. 1044 01:19:34,606 --> 01:19:36,984 היא נשארת לטפל בי. 1045 01:19:37,027 --> 01:19:37,902 ובכן, היא לא חייבת. 1046 01:19:37,944 --> 01:19:38,778 אני כאן. 1047 01:19:41,113 --> 01:19:44,491 אתה יודע שלהיות חזקה היא לא הצד החזק שלי. 1048 01:19:44,533 --> 01:19:47,411 זה הקללה של נשים Kraftt. 1049 01:19:47,453 --> 01:19:50,456 אין לך מושג כמה אתה חזק באמת. 1050 01:21:20,505 --> 01:21:22,340 ובס הציל את חיי. 1051 01:21:23,716 --> 01:21:26,885 שפוצץ כל בחור קשוח לא צריך אף אחד בולשיט 1052 01:21:26,927 --> 01:21:28,387 ועשה לי החשק לחיות. 1053 01:21:31,015 --> 01:21:32,391 בדיוק כמו סיפור אגדה. 1054 01:21:37,021 --> 01:21:39,733 אולי יש איזשהו קסם בעולם האמיתי אחרי הכל. 1055 01:22:06,342 --> 01:22:07,426 כן אני יודע. 1056 01:22:08,595 --> 01:22:09,762 נו באמת, אתה אידיוט. 1057 01:22:10,930 --> 01:22:13,475 עונת הרבייה של הקרובים ואם אתם לא אוכלים, 1058 01:22:13,515 --> 01:22:16,143 אתה לא יהיה מסוגל ... 1059 01:22:16,185 --> 01:22:17,353 אתה יודע מה? 1060 01:22:18,688 --> 01:22:20,690 אתה לא צריך לאכול אם אתה לא רוצה. 1061 01:22:23,275 --> 01:22:24,277 למעשה, 1062 01:22:25,653 --> 01:22:27,947 ברצינות, ללכת, 1063 01:22:30,699 --> 01:22:34,662 היה חופשי. 1064 01:22:48,885 --> 01:22:49,719 אה. 1065 01:22:52,639 --> 01:22:53,472 ארגוס. 1066 01:23:02,774 --> 01:23:05,443 אני חושב החושך בך יפה. 1067 01:24:49,338 --> 01:24:50,172 ובס? 1068 01:26:09,668 --> 01:26:11,296 אני חושב שאתה יכול להיות כאן. 1069 01:26:14,423 --> 01:26:18,636 אני לא יכול לראות אותך, אבל אולי אני יכול להרגיש אותך. 1070 01:26:22,931 --> 01:26:24,809 אבא היה ממש על הכל. 1071 01:26:27,811 --> 01:26:28,645 כן. 1072 01:26:36,195 --> 01:26:37,029 ובס. 1073 01:27:11,814 --> 01:27:12,898 העיניים שלך הן ירוקות. 1074 01:27:14,442 --> 01:27:15,275 כן. 1075 01:27:17,112 --> 01:27:21,533 והיד מחוספסת והציפורניים שלי הם מלוכלכים 1076 01:27:21,573 --> 01:27:24,493 ואני לא מצליח אי פעם לקבל אותם נקיים. 1077 01:27:25,828 --> 01:27:27,663 אני שעיר למדי, מדי. 1078 01:27:29,289 --> 01:27:30,542 אני הזלתי כמו כלב. 1079 01:27:32,752 --> 01:27:36,256 וגם אין לי חברים או קרן נאמנות או ... 1080 01:27:36,296 --> 01:27:38,298 מה אם אני אגיד לך שאני לא אכפת? 1081 01:27:42,845 --> 01:27:45,264 הייתי חושב שאת משקרת כמו שאתה עושה תמיד. 1082 01:27:46,932 --> 01:27:48,393 אבל אני אף פעם לא שיקרתי לך. 1083 01:28:18,840 --> 01:28:21,634 מתברר הפתגם הישן הוא טועה. 1084 01:28:21,676 --> 01:28:24,095 לראות זה לא להאמין. 1085 01:28:24,136 --> 01:28:27,097 נא לא להיעלם שוב. 1086 01:28:27,140 --> 01:28:29,351 לא בעיניים לפחות. 1087 01:28:29,391 --> 01:28:32,479 הם פשוט חבורה של מוטות קונוסים וריבה. 1088 01:28:33,854 --> 01:28:36,774 אם אתה רוצה לדבר על לראות עם הלב, 1089 01:28:36,815 --> 01:28:38,108 אתה יודע איפה למצוא אותי. 1090 01:28:39,194 --> 01:28:41,279 אני אהיה ממש כאן עם הבחורה הזאת לנצח. 1091 01:28:42,154 --> 01:28:45,115 א ?? ª I Wanna קו הקירות ?? ª 1092 01:28:45,158 --> 01:28:50,163 א ?? ª עם תמונות שלחת ?? ª 1093 01:28:50,212 --> 01:28:52,158 כתוביות ידי explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1094 01:28:52,207 --> 01:28:56,461 א ?? ª Of אתה שוכב שלך בבגד ים א ?? ª 1095 01:28:56,502 --> 01:29:01,465 א ?? ª על המיטה ?? ª 1096 01:29:02,341 --> 01:29:06,136 א ?? ª Can not live בלי האהבה שלך ?? ª 1097 01:29:06,179 --> 01:29:11,184 א ?? ª בתוכי עכשיו ?? ª 1098 01:29:12,060 --> 01:29:14,729 א ?? ª אני אמצא דרך להחליק ?? ª 1099 01:29:14,770 --> 01:29:19,775 א ?? ª לתוך העור שלך איכשהו ?? ª 1100 01:29:21,610 --> 01:29:26,615 א ?? ª אני רוצה לזיין לאט האהבה שלך ?? ª 1101 01:29:27,533 --> 01:29:32,162 א ?? ª לתפוס את ליבי, ללכת לשחות ?? ª 1102 01:29:32,204 --> 01:29:34,582 א ?? ª מרגישה את השפתיים שלך לרסק ?? ª 1103 01:29:34,623 --> 01:29:37,167 א ?? ª אני רוצה לך ?? ª 1104 01:29:37,210 --> 01:29:42,215 א ?? ª להחזיק אותך כאן החבר היפה שלי ?? ª 1105 01:29:46,970 --> 01:29:51,975 א ?? ª להחזיק אותך כאן החבר היפה שלי ?? ª 1106 01:29:56,604 --> 01:30:01,192 א ?? ª לתפוס את ליבי, ללכת לשחות ?? ª 1107 01:30:01,234 --> 01:30:03,570 א ?? ª מרגישה את השפתיים שלך בוכה ?? ª 1108 01:30:03,610 --> 01:30:06,072 א ?? ª אני רוצה לך ?? ª 1109 01:30:06,113 --> 01:30:10,451 א ?? ª להחזיק אותך כאן החבר היפה שלי ?? ª85620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.