Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,952 --> 00:00:21,853
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:21,955 --> 00:00:24,049
Now, Rose, as soon
as Miss Elizabeth arrives --
3
00:00:24,157 --> 00:00:25,556
Who, Mr. Hudson?
4
00:00:25,659 --> 00:00:26,717
Mrs. Kirbridge.
5
00:00:26,827 --> 00:00:28,420
As soon as
Mr. and Mrs. Kirbridge arrive,
6
00:00:28,529 --> 00:00:30,554
you can go straight upstairs
and pack your case.
7
00:00:30,664 --> 00:00:32,189
I'll have to leave it open
for me dress and apron.
8
00:00:32,299 --> 00:00:34,927
Yes. It won't take you a moment
to change and to luncheon.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,901
Put all your things ready
to change into.
10
00:00:37,004 --> 00:00:38,870
I don't want you to be keeping
Mr. and Mrs. Kirbridge waiting
11
00:00:38,972 --> 00:00:40,440
when they're ready to set off
for Greenwich.
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,009
No, Mr. Hudson.
13
00:00:42,576 --> 00:00:43,543
There.
14
00:00:43,644 --> 00:00:45,612
Oh, Mrs. Bridges.
15
00:00:45,712 --> 00:00:47,874
Ooh, that looks lovely,
Mrs. Bridges.
16
00:00:47,981 --> 00:00:50,177
It always was Miss Lizzie's
favorite dessert.
17
00:00:50,284 --> 00:00:51,877
Whose, Rose?
18
00:00:52,419 --> 00:00:55,252
I hope Mr. and Mrs. Kirbridge
enjoyed their honeymoon.
19
00:00:55,355 --> 00:00:56,516
I gather from her ladyship
20
00:00:56,623 --> 00:00:59,217
that Austria proved
perfectly satisfactory --
21
00:00:59,326 --> 00:01:01,260
for those
who like foreign parts.
22
00:01:01,361 --> 00:01:03,329
[Chuckles] I wouldn't like
to spend my honeymoon
23
00:01:03,430 --> 00:01:05,057
among a lot of foreigners.
24
00:01:05,165 --> 00:01:06,462
[ Hoofbeats ]
25
00:01:06,567 --> 00:01:08,626
Ah.
Well, they're back now.
26
00:01:15,042 --> 00:01:16,441
ELIZABETH:
How are you, Edward?
27
00:01:16,543 --> 00:01:18,170
There's rather a lot of luggage,
I'm afraid.
28
00:01:18,278 --> 00:01:20,178
But, Lawrence, have you not --
Oh, that's fine.
29
00:01:20,280 --> 00:01:21,372
Where's my mother, Edward?
30
00:01:21,481 --> 00:01:23,677
In the morning room, Miss --
M-Mrs. Kirbridge.
31
00:01:23,784 --> 00:01:25,946
Well done, Edward!
You remembered.
32
00:01:26,053 --> 00:01:26,986
Hello, darling.
33
00:01:27,087 --> 00:01:28,111
Mother.
34
00:01:28,222 --> 00:01:30,122
Lawrence.
You do look well.
35
00:01:30,224 --> 00:01:31,692
Why didn't Edward take that
for you?
36
00:01:31,792 --> 00:01:33,089
No. That's the one
with the presents in it.
37
00:01:33,193 --> 00:01:35,184
- Put it on the table, Lawrence.
- Not there. It'll scratch.
38
00:01:35,295 --> 00:01:38,230
It's all right!
I'll put it on the floor.
39
00:01:38,332 --> 00:01:39,925
Did you have a good crossing?
40
00:01:40,033 --> 00:01:42,127
Very good.
Didn't stop Lawrence being sick.
41
00:01:42,236 --> 00:01:43,795
I don't know why people
who aren't seasick
42
00:01:43,904 --> 00:01:46,032
are always so superior
to people who are.
43
00:01:46,139 --> 00:01:47,664
Oh, Lawrence,
how I agree with you.
44
00:01:47,774 --> 00:01:49,765
Whenever I'm lying in the cabin
feeling simply dreadful,
45
00:01:49,877 --> 00:01:51,345
Elizabeth's father
flings open the door,
46
00:01:51,445 --> 00:01:52,708
letting in blasts of fresh air
47
00:01:52,813 --> 00:01:55,180
and says, "What you need is
a brisk walk 'round the deck."
48
00:01:55,282 --> 00:01:56,340
Throughout our married life
49
00:01:56,450 --> 00:01:58,646
it's happened every time we've
crossed the Channel together.
50
00:01:58,752 --> 00:02:01,119
And it's obviously
going to happen with us, too.
51
00:02:01,221 --> 00:02:03,952
Except that in our case Lawrence
is reclining in the cabin
52
00:02:04,057 --> 00:02:06,355
and I'm walking about the deck,
letting in blasts of cold air.
53
00:02:06,460 --> 00:02:08,292
[ Door opens ]
54
00:02:08,395 --> 00:02:10,727
Hudson!
How lovely to see you.
55
00:02:10,831 --> 00:02:12,959
- welcome back, Mrs. Kirbridge.
LAWRENCE: Hello, Hudson.
56
00:02:13,066 --> 00:02:14,056
Good morning, sir.
57
00:02:14,168 --> 00:02:15,397
Would you care for some sherry,
milady?
58
00:02:15,502 --> 00:02:16,697
Lawrence?
LAWRENCE: Oh, thank you, yes.
59
00:02:16,803 --> 00:02:18,328
Do you want to come upstairs
and take your hat off?
60
00:02:18,438 --> 00:02:20,338
No, not till I find
your present.
61
00:02:20,440 --> 00:02:21,635
HUDSON:
Sherry, madam?
62
00:02:21,742 --> 00:02:22,903
No, thank you, Hudson.
63
00:02:23,010 --> 00:02:24,774
I'll have some schnapps
if you've got some.
64
00:02:26,146 --> 00:02:28,478
It's all right.
I'm only joking.
65
00:02:28,582 --> 00:02:30,778
Yes, I will have some.
Put it over there, would you?
66
00:02:30,884 --> 00:02:33,512
Sit down, Lawrence.
Elizabeth is rummaging.
67
00:02:33,620 --> 00:02:35,884
Your father's so sorry
he couldn't be here.
68
00:02:35,989 --> 00:02:37,753
He had to have lunch
at the House
69
00:02:37,858 --> 00:02:39,053
with a tiresome constituent
70
00:02:39,159 --> 00:02:41,287
who didn't like the line he took
on old-age pensions.
71
00:02:41,395 --> 00:02:42,658
Well, if Father knows
he was right,
72
00:02:42,763 --> 00:02:44,162
I don't know why he bothers
with him.
73
00:02:44,264 --> 00:02:47,529
Or is the man a large
contributor to party funds?
74
00:02:47,634 --> 00:02:50,126
MARJORIE: Thank you, Hudson.
- HUDSON: Milady.
75
00:02:50,704 --> 00:02:52,934
MARJORIE:
Oh, Hudson, is Rose ready?
76
00:02:53,040 --> 00:02:55,031
- Yes, milady.
Ready for what?
77
00:02:55,142 --> 00:02:58,305
It's a surprise that Hudson
and I have concocted between us.
78
00:02:58,412 --> 00:03:01,746
Good.
I like surprises -- usually.
79
00:03:02,316 --> 00:03:04,717
Look!
I got this for Henrietta.
80
00:03:04,818 --> 00:03:05,944
Oh, it's, uh, charming.
81
00:03:06,053 --> 00:03:08,750
One should perhaps mention that
it wasn't bought for its beauty
82
00:03:08,856 --> 00:03:10,324
but for its social significance.
83
00:03:10,424 --> 00:03:11,414
Good heavens.
Really?
84
00:03:11,525 --> 00:03:14,927
You see, we went into this big
shop in the...something-strasse.
85
00:03:15,028 --> 00:03:16,621
- The Something-Strasse.
- Yes.
86
00:03:16,730 --> 00:03:18,664
Well, they were selling
hand-carved boxes and things
87
00:03:18,765 --> 00:03:20,460
at enormous prices.
88
00:03:20,567 --> 00:03:21,864
And I went to the back
of the shop,
89
00:03:21,969 --> 00:03:23,437
and there was this little man,
90
00:03:23,537 --> 00:03:26,529
working away in a dreadfully bad
light, carving them.
91
00:03:26,640 --> 00:03:28,631
So I told Lawrence
to hold the owner of the shop
92
00:03:28,742 --> 00:03:30,471
-in conversation --
- Yes. That wasn't easy.
93
00:03:30,577 --> 00:03:31,942
He wasn't interested
in politics,
94
00:03:32,045 --> 00:03:33,740
and the only poet
he'd ever heard of was Byron.
95
00:03:33,847 --> 00:03:35,941
Well, anyway, Lawrence managed
to keep him out of the way
96
00:03:36,049 --> 00:03:37,107
while I asked the old man
97
00:03:37,217 --> 00:03:38,878
if he hadn't something
of his own to sell.
98
00:03:38,986 --> 00:03:40,283
And he brought out this.
99
00:03:40,387 --> 00:03:41,821
So I was able
to buy it from him direct
100
00:03:41,922 --> 00:03:43,981
Without any horrid middleman
taking the profit.
101
00:03:44,091 --> 00:03:46,059
That's cheating
the unfortunate shopkeeper
102
00:03:46,160 --> 00:03:47,423
who was paying the rent
and taxes
103
00:03:47,528 --> 00:03:49,622
and making sure
the old man didn't starve.
104
00:03:49,730 --> 00:03:52,495
Never mind. It was a blow
against sweated labour.
105
00:03:52,599 --> 00:03:53,794
And I know
Henrietta will approve.
106
00:03:53,901 --> 00:03:56,734
[Chuckling ] Darling,
you haven't changed a bit.
107
00:03:57,337 --> 00:03:59,237
Haven't I, Mother?
108
00:04:00,207 --> 00:04:03,074
Did Miss Elizabeth enjoy
her peaches corberre?
109
00:04:03,177 --> 00:04:04,941
She did indeed, Mrs. Bridges,
and she says
110
00:04:05,045 --> 00:04:07,036
she's coming downstairs
to tell you so herself.
111
00:04:07,147 --> 00:04:08,706
Oh, good gracious!
112
00:04:08,816 --> 00:04:12,411
I must put on a clean apron.
I'm not fit to be seen.
113
00:04:12,519 --> 00:04:15,079
I hope Mr. Kirbridge
isn't coming down, too.
114
00:04:15,189 --> 00:04:17,385
No. I believe he has to leave
very shortly.
115
00:04:17,491 --> 00:04:19,858
He has an appointment
with a publisher.
116
00:04:20,627 --> 00:04:23,562
Isn't he going to Greenwich
with Miss Elizabeth?
117
00:04:23,664 --> 00:04:25,325
Their first day
in their new home.
118
00:04:25,432 --> 00:04:26,900
Apparently not, Mrs. Bridges.
119
00:04:27,000 --> 00:04:29,492
I thought Lady Marjorie seemed
a wee bit put out about it.
120
00:04:29,603 --> 00:04:30,798
I'm not surprised.
121
00:04:30,904 --> 00:04:32,599
Mr. Kirbridge spoke to me
ever so nicely.
122
00:04:32,706 --> 00:04:34,367
- Didn't he, Mr. Hudson?
- Oh, he's always been
123
00:04:34,474 --> 00:04:36,533
a very pleasant,
easygoing young gentleman.
124
00:04:36,643 --> 00:04:37,906
Ruby.
125
00:04:38,478 --> 00:04:41,106
ROSE: I thought he looked
handsomer than ever.
126
00:04:41,215 --> 00:04:43,013
Handsome is as handsome does.
127
00:04:43,116 --> 00:04:45,710
Now, Rose, as soon
as we start serving coffee,
128
00:04:45,819 --> 00:04:47,844
you can go straight upstairs
and change.
129
00:04:47,955 --> 00:04:49,616
I won't be a minute, Mr. Hudson.
130
00:04:49,723 --> 00:04:51,054
[Clattering]
131
00:04:51,158 --> 00:04:54,150
Oh, Ruby!
What have you broken now?!
132
00:04:54,261 --> 00:04:55,990
Get out of here!
133
00:04:57,731 --> 00:04:59,130
Do you think
you're gonna miss us, Rose,
134
00:04:59,233 --> 00:05:00,428
when you go down
to Greenwich, eh?
135
00:05:00,534 --> 00:05:01,695
- whee!
- Ow!
136
00:05:01,802 --> 00:05:03,600
You made me spill it!
137
00:05:03,704 --> 00:05:06,901
I tell you, Edward, if I miss
you, it'll be a good miss.
138
00:05:07,007 --> 00:05:08,839
[Chuckles] I bet you have
some laughs out there.
139
00:05:08,942 --> 00:05:10,671
I hope Rose will have
no such thing.
140
00:05:10,777 --> 00:05:12,472
And, Rose,
while I'm on the subject...
141
00:05:12,579 --> 00:05:14,377
- Yes, Mr. Hudson?
- Mrs. Kirbridge
142
00:05:14,481 --> 00:05:16,677
not being experienced
as lady of the house,
143
00:05:16,783 --> 00:05:18,410
it will be up to you
to maintain standards
144
00:05:18,519 --> 00:05:19,714
in the kitchen and elsewhere.
145
00:05:19,820 --> 00:05:22,915
There'll be a cook in charge
of the kitchen, Mr. Hudson.
146
00:05:23,023 --> 00:05:24,149
Oh, that's very true,
Mrs. Bridges.
147
00:05:24,258 --> 00:05:26,022
But a cook general
is not quite the same
148
00:05:26,126 --> 00:05:29,027
as, uh, well, as what
we're accustomed to here.
149
00:05:29,129 --> 00:05:30,528
Oh.
150
00:05:31,632 --> 00:05:32,690
I'm not suggesting
151
00:05:32,799 --> 00:05:35,393
that Rose should usurp
her authority in the kitchen.
152
00:05:35,502 --> 00:05:37,129
But as far as serving,
dishing up,
153
00:05:37,237 --> 00:05:38,534
running the household
is concerned,
154
00:05:38,639 --> 00:05:40,835
you will have very big
responsibilities, Rose.
155
00:05:40,941 --> 00:05:43,035
I want to be sure
that you take them seriously.
156
00:05:43,143 --> 00:05:45,134
Oh, I will, Mr. Hudson.
157
00:05:45,245 --> 00:05:46,713
I will.
158
00:05:47,314 --> 00:05:48,645
You mean I can have Rose?
159
00:05:48,749 --> 00:05:50,683
I thought you'd be pleased.
Mind you, you can't keep her.
160
00:05:50,784 --> 00:05:52,843
I'm only lending her to you.
It's just to settle you in.
161
00:05:52,953 --> 00:05:54,853
Oh, but that's marvelous.
162
00:05:54,955 --> 00:05:57,447
Dear Rose.
What a difference it'll make.
163
00:05:57,558 --> 00:05:59,151
I was dreading
having to give orders
164
00:05:59,259 --> 00:06:00,420
to a lot of strange servants.
165
00:06:00,527 --> 00:06:02,791
I've found you quite
a good cook -- Mrs. Fellowes.
166
00:06:02,896 --> 00:06:04,421
Of course, with a cook general,
you don't expect
167
00:06:04,531 --> 00:06:05,589
quite the same standards,
168
00:06:05,699 --> 00:06:08,600
but her references are good,
and I saw her former employer.
169
00:06:08,702 --> 00:06:09,931
Oh?
Did you really, Lady Marjorie?
170
00:06:10,037 --> 00:06:11,766
That was a great deal of trouble
to take.
171
00:06:11,872 --> 00:06:13,897
I never trust
Written references.
172
00:06:14,007 --> 00:06:15,475
After all,
when you employ servants,
173
00:06:15,576 --> 00:06:16,771
you're taking them
into your house,
174
00:06:16,877 --> 00:06:18,743
bringing them into contact
with your children.
175
00:06:18,846 --> 00:06:20,473
Everything they do
reflects on you.
176
00:06:20,581 --> 00:06:22,640
In a sense,
their reputation is yours.
177
00:06:22,749 --> 00:06:24,478
Oh, what a terrifying thought.
178
00:06:24,585 --> 00:06:26,917
I hate being responsible
for other people.
179
00:06:27,020 --> 00:06:28,988
It's bad enough
being responsible for oneself.
180
00:06:29,089 --> 00:06:30,648
All bachelors feel like that.
181
00:06:30,757 --> 00:06:32,953
That's why perennial bachelors
are such trivial people.
182
00:06:33,060 --> 00:06:35,791
When you marry, you
have to accept responsibility.
183
00:06:37,464 --> 00:06:40,263
All this just because
We're engaging a cook.
184
00:06:40,367 --> 00:06:42,461
Who was her former employer?
Why did she leave?
185
00:06:42,569 --> 00:06:45,038
- Had she been burning the soup?
- No.
186
00:06:45,138 --> 00:06:46,902
She was in the household
of a bank manager
187
00:06:47,007 --> 00:06:48,907
who'd been appointed
to a branch in Manchester.
188
00:06:49,009 --> 00:06:52,104
His wife said Mrs. Fellowes
was clean and capable
189
00:06:52,212 --> 00:06:53,680
but hadn't a great range
of dishes.
190
00:06:53,780 --> 00:06:56,112
Never mind. I'll teach her
some Viennese cooking.
191
00:06:56,216 --> 00:06:57,706
Tafelspitz.
Germknödel.
192
00:06:57,818 --> 00:06:59,445
Apfelstrudel.
Sacher torte.
193
00:06:59,553 --> 00:07:01,419
Well, don't alarm her too much
at first.
194
00:07:01,522 --> 00:07:03,388
I should let her settle in
with cutlets and trifle.
195
00:07:03,490 --> 00:07:04,855
More coffee, Lawrence?
196
00:07:04,958 --> 00:07:07,154
No. No, thank you.
I really ought to be going.
197
00:07:07,261 --> 00:07:08,990
I hope your publisher's
encouraging
198
00:07:09,096 --> 00:07:10,154
and offers you a lot of money.
199
00:07:10,264 --> 00:07:13,029
Oh, I don't suppose he'll offer
any money.
200
00:07:13,133 --> 00:07:14,532
Really?
201
00:07:14,635 --> 00:07:16,000
I thought if he published
your poems,
202
00:07:16,103 --> 00:07:18,162
he'd naturally pay you for it.
203
00:07:18,272 --> 00:07:20,172
I mean, people buy books,
don't they?
204
00:07:20,274 --> 00:07:21,537
So surely...
205
00:07:21,642 --> 00:07:25,101
Well, of course I really know
nothing about publishing.
206
00:07:25,212 --> 00:07:26,043
No.
207
00:07:27,481 --> 00:07:29,176
Lawrence hopes to write
some articles.
208
00:07:29,283 --> 00:07:30,478
He'll get paid for those.
209
00:07:30,584 --> 00:07:33,019
The Pall Mall Gazette have asked
him for two reviews already.
210
00:07:33,120 --> 00:07:34,451
Oh, but that's splendid.
211
00:07:34,555 --> 00:07:36,216
And I suppose it's the same
as with everything else.
212
00:07:36,323 --> 00:07:39,054
You start in a small way
and work your way up.
213
00:07:39,159 --> 00:07:42,618
Except that a poet isn't exactly
like a draper's assistant,
214
00:07:42,729 --> 00:07:46,859
moving on through socks and ties
to, uh, to silk handkerchiefs.
215
00:07:46,967 --> 00:07:49,061
Perhaps what we should really do
is open a poetry shop
216
00:07:49,169 --> 00:07:51,604
in the Strand and sell
your poems over the counter.
217
00:07:51,705 --> 00:07:54,640
Well, anyway, you've
plenty of time to look around
218
00:07:54,741 --> 00:07:56,368
and decide what you want to do.
219
00:07:56,477 --> 00:07:58,502
And meanwhile, you should be
able to live at Greenwich
220
00:07:58,612 --> 00:08:00,137
very economically.
221
00:08:00,247 --> 00:08:02,614
I agreed on £30 a year
for the cook.
222
00:08:02,716 --> 00:08:04,912
I hope you feel
that's all right.
223
00:08:05,686 --> 00:08:07,518
I suppose so, if that's
what cooks usually get.
224
00:08:07,621 --> 00:08:09,146
Your father and I will pay
Rose's wages
225
00:08:09,256 --> 00:08:10,314
as our contribution.
226
00:08:10,424 --> 00:08:13,257
You'll need a kitchen maid,
but that should only cost...
227
00:08:13,360 --> 00:08:14,623
£16 a year.
228
00:08:14,728 --> 00:08:17,197
So, well, apart
from a jobbing gardener...
229
00:08:17,297 --> 00:08:18,822
ELIZABETH:
And Lawrence's manservant.
230
00:08:18,932 --> 00:08:21,128
Lawrence's...
Manservant.
231
00:08:21,235 --> 00:08:22,293
I'm sorry.
I-l...
232
00:08:22,402 --> 00:08:24,962
No, it's all right. I advertised
for one before we left.
233
00:08:25,072 --> 00:08:26,767
MARJORIE: well, I haven't
received any applications.
234
00:08:26,874 --> 00:08:29,935
No. No, well, I gave
my mother's address for replies.
235
00:08:30,043 --> 00:08:31,374
I didn't want to bother you.
236
00:08:31,478 --> 00:08:33,970
Ah.
Yes. I see.
237
00:08:34,548 --> 00:08:37,711
You don't think a manservant
might be rather expensive?
238
00:08:37,818 --> 00:08:40,810
I doubt if you could pay
less than £50 a year.
239
00:08:40,921 --> 00:08:42,753
It might be a good idea
to have a boot boy.
240
00:08:42,856 --> 00:08:45,791
Oh, no. No, no, no.
Must have a manservant.
241
00:08:45,893 --> 00:08:48,760
It's such a delightful
expression -- "my manservant."
242
00:08:48,862 --> 00:08:50,023
It sets one's standards.
243
00:08:50,130 --> 00:08:52,360
It gives one something
to live up to.
244
00:08:52,466 --> 00:08:54,230
Well, don't you think
if you had a boot boy,
245
00:08:54,334 --> 00:08:55,733
you could set standards for him?
246
00:08:55,836 --> 00:08:58,032
Well, it wouldn't be the same.
247
00:08:58,772 --> 00:08:59,830
No.
248
00:08:59,940 --> 00:09:03,137
Well, if you feel it wouldn't
put too much of a strain
249
00:09:03,243 --> 00:09:04,335
on your finances.
250
00:09:04,444 --> 00:09:06,469
I'm sure we shall manage
beautifully.
251
00:09:06,580 --> 00:09:08,810
Well, thank you, Lady Marjorie,
for a delicious lunch.
252
00:09:08,916 --> 00:09:10,145
I'll see you at Greenwich,
Elizabeth.
253
00:09:10,250 --> 00:09:11,775
I suppose I'll have to take
all the luggage.
254
00:09:11,885 --> 00:09:13,876
Yes, of course. I don't want to
drag it all over Holborn.
255
00:09:13,987 --> 00:09:16,354
You're going
straight to Greenwich.
256
00:09:16,457 --> 00:09:18,687
Greenwich --
That means greenwood.
257
00:09:18,792 --> 00:09:20,385
I think I shall call it that.
258
00:09:20,494 --> 00:09:23,327
"We live
under the greenwood tree."
259
00:09:23,430 --> 00:09:24,955
ls there a tree in the garden?
260
00:09:25,065 --> 00:09:26,430
I don't remember.
261
00:09:26,533 --> 00:09:28,695
Well, we'll have to plant one.
262
00:09:28,802 --> 00:09:30,236
[ Door closes]
263
00:09:30,337 --> 00:09:31,133
Elizabeth...
264
00:09:31,238 --> 00:09:33,468
You didn't ask
if I'd like any more coffee.
265
00:09:33,574 --> 00:09:34,473
I think I would.
266
00:09:34,575 --> 00:09:36,407
Oh, sorry.
267
00:09:38,378 --> 00:09:39,277
Darling?
268
00:09:39,379 --> 00:09:40,813
Yes?
269
00:09:41,348 --> 00:09:43,248
The income
from your marriage settlement
270
00:09:43,350 --> 00:09:45,842
will only bring in £700 a year.
271
00:09:45,953 --> 00:09:49,787
So with Lawrence not earning
any, well, regular...
272
00:09:50,357 --> 00:09:52,416
You'll have to be very careful
about money.
273
00:09:52,526 --> 00:09:54,961
Well, really, Mother, I think
you've made that quite plain.
274
00:09:55,062 --> 00:09:56,894
I don't feel we're heading
so much for our first home
275
00:09:56,997 --> 00:09:57,930
as for the workhouse.
276
00:09:58,031 --> 00:10:00,796
Oh, darling.
You know I didn't mean...
277
00:10:00,901 --> 00:10:03,393
I really only wanted to say...
278
00:10:04,104 --> 00:10:07,699
Well, when your father and I
were married...
279
00:10:07,808 --> 00:10:08,798
Yes?
280
00:10:08,909 --> 00:10:10,138
Oh, what is it, Mother?
281
00:10:10,244 --> 00:10:11,405
I think you'd better come out
with it.
282
00:10:11,512 --> 00:10:12,877
You'll feel much better.
283
00:10:12,980 --> 00:10:15,711
Well, when I married your
father, he wasn't a rich man.
284
00:10:15,816 --> 00:10:17,181
He isn't now, is he?
285
00:10:17,284 --> 00:10:18,308
No.
286
00:10:18,418 --> 00:10:21,979
What's mine is his, naturally,
but it isn't easy for a man
287
00:10:22,089 --> 00:10:24,524
to marry a wife whose family
has more money than he has.
288
00:10:24,625 --> 00:10:26,889
Oh, Mother,
we don't care about that.
289
00:10:26,994 --> 00:10:29,224
Money isn't as important to us
as it is to you.
290
00:10:29,329 --> 00:10:32,094
Money's always important
if you haven't enough of it.
291
00:10:32,199 --> 00:10:36,466
Let Lawrence make the decisions,
darling, especially about money.
292
00:10:36,570 --> 00:10:38,834
Your marriage will never succeed
if you don't.
293
00:10:38,939 --> 00:10:41,067
- But it will succeed if I do?
- well...
294
00:10:41,708 --> 00:10:42,641
Elizabeth...
295
00:10:42,743 --> 00:10:44,404
I think I better go
and see Mrs. Bridges.
296
00:10:44,511 --> 00:10:45,501
Is she better now?
297
00:10:45,612 --> 00:10:46,670
Yes, quite recovered.
298
00:10:46,780 --> 00:10:48,771
Though she'll never get over
missing your wedding.
299
00:10:48,882 --> 00:10:51,283
Don't forget to mention
the peaches.
300
00:10:53,887 --> 00:10:55,184
[ Door closes]
301
00:10:56,156 --> 00:10:58,591
I'm very glad you enjoyed it.
302
00:10:58,692 --> 00:11:00,558
I wish you could come
and cook it for me at Greenwich.
303
00:11:00,661 --> 00:11:01,526
Oh.
304
00:11:01,628 --> 00:11:02,595
Well, I'm sure
305
00:11:02,696 --> 00:11:05,393
her ladyship's found you
a very good cook, miss.
306
00:11:05,499 --> 00:11:07,831
A good, plain cook,
she said she was.
307
00:11:07,935 --> 00:11:09,130
But not like you, Mrs. Bridges.
308
00:11:09,236 --> 00:11:11,603
[Chuckling]
Oh, well.
309
00:11:12,439 --> 00:11:15,841
Miss Elizabeth, you want to
start as you mean to go on.
310
00:11:15,943 --> 00:11:17,672
Do as her ladyship does.
311
00:11:17,778 --> 00:11:21,180
See cook's accounts every week
and make sure they tally.
312
00:11:21,281 --> 00:11:23,579
I'm sure she wouldn't mean
to cheat you,
313
00:11:23,684 --> 00:11:26,710
but a penny here and a penny
there soon mounts up,
314
00:11:26,820 --> 00:11:29,255
and slipshod ways cost money.
315
00:11:29,356 --> 00:11:31,415
Yes, Mrs. Bridges.
Thank you.
316
00:11:31,525 --> 00:11:32,993
Oh, I almost forgot.
317
00:11:33,093 --> 00:11:34,822
I brought you a present
from Vienna.
318
00:11:34,928 --> 00:11:36,623
Well, for all of you,
for everybody.
319
00:11:36,730 --> 00:11:38,562
Oh.
320
00:11:38,665 --> 00:11:39,894
You open it, Mr. Hudson.
321
00:11:40,000 --> 00:11:41,798
No, no, Mrs. Bridges.
You open it.
322
00:11:41,902 --> 00:11:43,301
Oh, all right.
323
00:11:43,403 --> 00:11:44,928
Oh, look.
324
00:11:46,907 --> 00:11:48,432
Oh.
325
00:11:50,644 --> 00:11:53,841
Oh.
Well, now, that's very...
326
00:11:53,947 --> 00:11:56,006
Open the lid.
327
00:11:58,018 --> 00:11:59,850
[Slow music playing ]
328
00:11:59,953 --> 00:12:00,749
Oh.
329
00:12:00,854 --> 00:12:03,619
-[ Chuckles ]
- Oh, it's a music box.
330
00:12:03,724 --> 00:12:06,421
- Oh, isn't that lovely?
EDWARD: what's that tune, then?
331
00:12:06,527 --> 00:12:09,462
"Tales from the Vienna woods."
332
00:12:13,167 --> 00:12:14,657
Oh.
333
00:12:14,768 --> 00:12:16,532
Rose!
334
00:12:16,637 --> 00:12:18,332
Are you ready?
335
00:12:18,438 --> 00:12:20,372
[Music continues]
336
00:12:21,441 --> 00:12:23,842
I suppose we'd better go.
337
00:12:31,752 --> 00:12:32,776
[ Music stops]
338
00:12:32,886 --> 00:12:36,186
Fancy.
A lady dancing in kitchen.
339
00:12:36,290 --> 00:12:37,689
You must remember, Ruby,
340
00:12:37,791 --> 00:12:40,089
that Mrs. Kirbridge grew up
here in this house.
341
00:12:40,194 --> 00:12:43,596
She'll never grow up,
not altogether --
342
00:12:43,697 --> 00:12:45,563
not that young lady.
343
00:12:45,666 --> 00:12:47,031
Bless her.
344
00:12:47,134 --> 00:12:49,364
Edward, get out the luggage
while I fetch a cab.
345
00:12:49,470 --> 00:12:50,767
- Look sharp, now.
- Now, Ruby,
346
00:12:50,871 --> 00:12:52,930
get on with them tureens.
347
00:13:39,153 --> 00:13:40,177
[ Gasps ]
348
00:13:41,455 --> 00:13:44,720
Rose.
What on earth is the matter?
349
00:13:44,825 --> 00:13:46,953
Oh, Miss Lizzie.
350
00:13:50,597 --> 00:13:51,587
Good afternoon.
351
00:13:51,698 --> 00:13:54,429
Who are you?
What do you want?
352
00:13:55,469 --> 00:13:58,370
I've come to see Mr. Kirbridge.
353
00:13:59,339 --> 00:14:01,171
- Miss Lizzie...
- what?
354
00:14:01,942 --> 00:14:04,877
ROSE:
He looks like a debt collector.
355
00:14:04,978 --> 00:14:07,106
Don't say we're being done
before we even move in.
356
00:14:07,214 --> 00:14:09,080
Don't let him inside.
357
00:14:09,183 --> 00:14:11,413
- would you be Mrs. Kirbridge?
- Yes.
358
00:14:11,518 --> 00:14:13,145
Well, I had your letter, ma'am.
359
00:14:13,253 --> 00:14:17,622
You see, it -- it says to come
for an interview at 4:00.
360
00:14:18,225 --> 00:14:20,523
- Interview?
- For the post of valet.
361
00:14:21,528 --> 00:14:23,292
This isn't my hand--
362
00:14:23,397 --> 00:14:24,455
Oh, yes.
363
00:14:24,565 --> 00:14:26,659
This is from
my husband's mother.
364
00:14:26,767 --> 00:14:29,099
Well, I'm afraid Mr. Kirbridge
isn't here at the moment.
365
00:14:29,203 --> 00:14:31,171
Perhaps you could come back
another day.
366
00:14:31,271 --> 00:14:32,466
Oh.
367
00:14:32,573 --> 00:14:34,371
Oh, well, I...
368
00:14:34,475 --> 00:14:36,102
I-I've come along way,
see, ma'am.
369
00:14:36,210 --> 00:14:39,043
Oh. Um...
370
00:14:39,146 --> 00:14:40,739
Very well.
I'll see you myself.
371
00:14:40,848 --> 00:14:42,316
Oh, thanks very much, ma'am.
372
00:14:42,950 --> 00:14:46,545
Rose, open the door so we
can get all the stuff inside.
373
00:14:48,755 --> 00:14:50,985
Oh, a-allow me, ma'am.
374
00:14:52,492 --> 00:14:54,221
Thank you.
375
00:14:54,328 --> 00:14:57,730
[Hoofbeats birds chirping]
376
00:14:57,831 --> 00:15:00,630
[Bell chiming in distance]
377
00:15:28,495 --> 00:15:29,519
Oh!
378
00:15:29,630 --> 00:15:31,189
Well, you did say
you'd see me now, ma'am.
379
00:15:31,298 --> 00:15:33,392
ELIZABETH:
Yes. Of course.
380
00:15:34,434 --> 00:15:36,095
Do sit down.
381
00:15:36,203 --> 00:15:38,035
Thanks very much, ma'am.
382
00:15:39,540 --> 00:15:40,507
[ Door opens ]
383
00:15:42,209 --> 00:15:43,973
Excuse me, madam.
384
00:15:44,077 --> 00:15:45,738
Would you like me to pay
the cab driver?
385
00:15:45,846 --> 00:15:47,245
ELIZABETH:
Oh. Oh, yes.
386
00:15:47,347 --> 00:15:49,748
Yes, please, Rose.
387
00:15:58,258 --> 00:15:59,487
What is your name?
388
00:15:59,593 --> 00:16:01,755
Watkins, ma'am.
Thomas Watkins.
389
00:16:02,362 --> 00:16:05,798
And, um, you have
some references, of course.
390
00:16:05,899 --> 00:16:06,866
Oh, yes.
391
00:16:06,967 --> 00:16:10,062
Yes. I've got a letter here
from my last employer.
392
00:16:16,376 --> 00:16:17,434
Abergavenny.
393
00:16:17,544 --> 00:16:19,137
Oh, I don't think I could go
to Abergavenny,
394
00:16:19,246 --> 00:16:20,441
Wherever that may be.
395
00:16:20,547 --> 00:16:22,379
It's in wales.
396
00:16:22,483 --> 00:16:24,247
I thought it might be.
397
00:16:25,352 --> 00:16:26,342
[ Door closes]
398
00:16:29,890 --> 00:16:31,085
Your purse, madam.
399
00:16:31,191 --> 00:16:33,057
Thank you, Rose.
400
00:16:33,160 --> 00:16:34,685
Uh, didn't my mother say
401
00:16:34,795 --> 00:16:36,285
that the cook
was supposed to be here?
402
00:16:36,396 --> 00:16:37,420
Yes, madam.
403
00:16:37,531 --> 00:16:40,000
I'll go and see where she is.
404
00:17:12,199 --> 00:17:14,793
Why did you leave
your last employer?
405
00:17:14,902 --> 00:17:16,563
He was going to Australia,
ma'am.
406
00:17:16,670 --> 00:17:18,638
Oh.
Didn't you want to go with him?
407
00:17:18,739 --> 00:17:19,672
No.
408
00:17:19,773 --> 00:17:22,208
No, not enough scope there,
from what I hear.
409
00:17:22,309 --> 00:17:24,403
Well, I don't know
410
00:17:24,511 --> 00:17:26,980
that there's going to be
a great deal of scope here.
411
00:17:32,686 --> 00:17:34,347
What would my duties be?
412
00:17:34,455 --> 00:17:36,549
Duties?
Yes. Yes. Duties.
413
00:17:36,657 --> 00:17:40,855
Well, uh, to look after the
master's clothing, I suppose,
414
00:17:40,961 --> 00:17:44,659
light the fire in his
dressing room, keep it tidy.
415
00:17:45,299 --> 00:17:47,063
Clean the boots,
fill coal scuttles.
416
00:17:47,167 --> 00:17:48,100
Clean the boots?
417
00:17:48,202 --> 00:17:49,692
If you wouldn't mind.
418
00:17:50,637 --> 00:17:52,799
So I'd be his footman valet?
419
00:17:52,906 --> 00:17:54,396
Yes.
420
00:17:54,508 --> 00:17:58,206
We'd like you to wait at table
and -- and help out generally.
421
00:17:58,312 --> 00:17:59,643
Indoors, that is.
422
00:17:59,746 --> 00:18:01,271
We thought we'd get
a jobbing gardener for --
423
00:18:01,381 --> 00:18:03,475
Oh, I'll look after the garden
for you, if you like.
424
00:18:03,584 --> 00:18:04,847
Oh. Yes.
All right.
425
00:18:05,652 --> 00:18:07,142
ROSE:
Cook?
426
00:18:09,857 --> 00:18:11,347
Cook?
427
00:18:11,925 --> 00:18:13,893
Are you there?
428
00:18:39,219 --> 00:18:41,187
[Latch clicks]
429
00:18:43,257 --> 00:18:44,554
Oh.
430
00:18:45,792 --> 00:18:46,884
Here, now.
431
00:18:46,994 --> 00:18:49,588
I thought you'd come
while I was out.
432
00:18:50,164 --> 00:18:52,155
I hope you thought to put
something on the fire.
433
00:18:52,266 --> 00:18:53,358
We've only just got here.
434
00:18:53,467 --> 00:18:56,198
Besides, it is not my place
to make up the kitchen fire.
435
00:18:56,303 --> 00:18:58,499
Oh.
There, now.
436
00:18:58,605 --> 00:19:01,631
I suppose you'll be wanting
a bit of hot supper tonight.
437
00:19:01,742 --> 00:19:05,042
And the master and mistress
will be wanting their dinner.
438
00:19:05,145 --> 00:19:09,173
Well, I can't do everything,
not with my leg.
439
00:19:09,283 --> 00:19:11,274
The master will be dining out
tonight.
440
00:19:11,385 --> 00:19:14,616
Oh. There, now.
And I got some nice chops in.
441
00:19:14,722 --> 00:19:16,713
I thought he'd fancy them.
442
00:19:16,824 --> 00:19:18,553
Oh, well.
443
00:19:18,659 --> 00:19:20,889
I feel they're going to be
always coming and going.
444
00:19:20,994 --> 00:19:23,656
I don't like a household where
they're always coming and going.
445
00:19:23,764 --> 00:19:25,562
And like I told her ladyship,
446
00:19:25,666 --> 00:19:28,863
I can't do any heavy work,
not with my leg.
447
00:19:34,341 --> 00:19:35,809
What would the wages be?
448
00:19:36,643 --> 00:19:37,667
£50.
449
00:19:38,946 --> 00:19:40,971
£50 a year
and a suit of clothes.
450
00:19:41,081 --> 00:19:42,674
- A livery?
- No, no.
451
00:19:42,783 --> 00:19:44,217
I don't want you in a livery.
452
00:19:44,318 --> 00:19:45,183
Oh.
453
00:19:45,285 --> 00:19:47,617
You see, you'd really be
my husband's valet.
454
00:19:47,721 --> 00:19:49,712
I think a black suit
would be appropriate.
455
00:19:49,823 --> 00:19:51,484
Right you are, ma'am. when
would you like me to start?
456
00:19:51,592 --> 00:19:53,219
- Start?
- well, I can get my things
457
00:19:53,327 --> 00:19:54,954
and be with you
tomorrow morning, if you like.
458
00:19:55,062 --> 00:19:56,826
Oh, yes. Alright.
459
00:19:56,930 --> 00:19:58,659
Perhaps you could come
fairly early
460
00:19:58,766 --> 00:19:59,927
so that my husband
could see you.
461
00:20:00,033 --> 00:20:02,001
Right you are, ma'am.
462
00:20:10,244 --> 00:20:11,575
Excuse me, madam.
463
00:20:11,678 --> 00:20:13,476
Have you engaged that young man?
464
00:20:14,615 --> 00:20:16,811
I rather think I must have.
465
00:20:51,591 --> 00:20:53,787
What on earth time
did you get in last night?
466
00:20:53,894 --> 00:20:55,384
Just after midnight.
467
00:20:55,495 --> 00:20:56,724
You were sound asleep.
468
00:20:56,830 --> 00:20:58,423
Midnight?
But the last train...
469
00:20:58,532 --> 00:20:59,897
I went for a walk.
470
00:21:00,000 --> 00:21:01,798
Lawrence.
471
00:21:02,669 --> 00:21:04,159
I was waiting for you.
472
00:21:04,271 --> 00:21:05,739
LAWRENCE: Oh.
473
00:21:05,839 --> 00:21:07,603
Were you?
474
00:21:07,707 --> 00:21:08,970
I thought you'd be tired out
475
00:21:09,075 --> 00:21:12,045
after all your little wifely,
nest-making activities.
476
00:21:12,145 --> 00:21:15,672
No, I got off the train and
it was such a glorious night.
477
00:21:15,782 --> 00:21:17,409
I could hear
Queen Elizabeth dancing
478
00:21:17,517 --> 00:21:20,919
in a ghostly but compelling
manner down at the old palace.
479
00:21:21,021 --> 00:21:23,353
So I went for a walk
up to the top of the hill,
480
00:21:23,457 --> 00:21:25,789
and I sat on a gate
and I wrote a poem.
481
00:21:25,892 --> 00:21:29,419
I chanted it to myself
very loudly all the way back.
482
00:21:29,529 --> 00:21:31,429
And when I came in,
you were sleeping,
483
00:21:31,531 --> 00:21:32,896
like a rather tousled Madonna.
484
00:21:32,999 --> 00:21:35,434
I thought it was a shame
to wake you.
485
00:21:35,535 --> 00:21:37,196
So I didn't.
486
00:21:54,454 --> 00:21:55,580
Oh.
487
00:21:55,689 --> 00:21:57,020
Mrs. Fellowes...
488
00:21:57,124 --> 00:21:58,285
Mrs. Fellowes, have you seen
489
00:21:58,392 --> 00:22:00,520
the big warming dish,
the silver one?
490
00:22:00,627 --> 00:22:03,324
Oh, it must be there somewhere.
491
00:22:03,430 --> 00:22:04,625
Oh, there, now.
492
00:22:04,731 --> 00:22:06,665
I thought those sausages
had burst.
493
00:22:06,767 --> 00:22:08,496
And I pricked
every last one of them.
494
00:22:08,602 --> 00:22:11,264
ROSE: I know it's here
somewhere. I want to know where.
495
00:22:11,371 --> 00:22:14,102
It's called a chafing dish.
It holds water at the bottom.
496
00:22:14,207 --> 00:22:15,936
I know they've got one,
'cause I've seen it.
497
00:22:16,042 --> 00:22:18,306
They was given one
as wedding present.
498
00:22:18,412 --> 00:22:20,847
There was a big dish
up on top of the dresser.
499
00:22:20,947 --> 00:22:22,608
Well, what's it doing there?
500
00:22:22,716 --> 00:22:25,481
It's supposed to be kept
with the rest of the silver.
501
00:22:29,022 --> 00:22:32,048
Mrs. Fellowes, have we
by any chance got a stepladder?
502
00:22:32,159 --> 00:22:34,560
Oh, out by the coal hole.
503
00:22:34,661 --> 00:22:35,992
How do they like their bacon?
504
00:22:36,096 --> 00:22:37,188
I don't know!
505
00:22:37,297 --> 00:22:38,594
Oh.
506
00:22:39,433 --> 00:22:40,423
Oh.
507
00:22:40,534 --> 00:22:41,660
I wonder if I've got time
508
00:22:41,768 --> 00:22:43,827
to slip 'round the corner
and get some kidneys.
509
00:22:43,937 --> 00:22:46,065
I can't serve burst sausages.
510
00:22:46,173 --> 00:22:49,939
ROSE: Mrs. Fellowes, would you
give us a hand, please?
511
00:22:51,078 --> 00:22:55,140
Mrs. Fellowes, could you come
and take it from me, please?
512
00:22:59,786 --> 00:23:01,652
Oh, no!
513
00:23:01,755 --> 00:23:03,723
Look at me apron.
514
00:23:03,824 --> 00:23:06,316
Oh, I-l can't serve breakfast
like this.
515
00:23:06,426 --> 00:23:07,985
You shouldn't have put
your clean one on
516
00:23:08,095 --> 00:23:10,325
-till you were ready.
- I thought I was ready.
517
00:23:10,430 --> 00:23:10,988
Oh.
518
00:23:11,098 --> 00:23:13,066
Course, in me last place,
we had a kitchen maid
519
00:23:13,166 --> 00:23:14,429
to do the dirty work.
520
00:23:14,534 --> 00:23:15,194
Yes.
521
00:23:15,302 --> 00:23:18,636
Well, we had kitchen maid,
footman, butler,
522
00:23:18,739 --> 00:23:20,229
and another house parlourmaid.
523
00:23:20,340 --> 00:23:22,308
Oh, daresay you did.
524
00:23:22,409 --> 00:23:23,934
But you haven't now.
525
00:23:24,044 --> 00:23:26,445
How you'll manage when
you've got all the fires to do,
526
00:23:26,546 --> 00:23:27,570
I don't know.
527
00:23:27,681 --> 00:23:31,174
And I can't do any heavy work,
not with my leg.
528
00:23:31,284 --> 00:23:34,413
I told her ladyship that
from the start.
529
00:23:35,922 --> 00:23:38,448
ELIZABETH: I forgot to tell you.
Your man's coming this morning.
530
00:23:38,558 --> 00:23:39,320
Man?
531
00:23:39,426 --> 00:23:41,224
Footman/valet, valet/footman.
532
00:23:41,328 --> 00:23:42,420
Oh, my manservant.
533
00:23:42,529 --> 00:23:44,019
He came for an interview
with you yesterday,
534
00:23:44,131 --> 00:23:45,292
and as you weren't here,
I saw him.
535
00:23:45,398 --> 00:23:46,593
Good.
What's he like?
536
00:23:46,700 --> 00:23:48,293
I don't know.
537
00:23:48,401 --> 00:23:50,426
I don't think Rose liked him
very much.
538
00:23:50,537 --> 00:23:52,505
We're not engaging him
for Rose, are we?
539
00:23:52,606 --> 00:23:55,200
No, but she'll have to work
with him.
540
00:23:55,308 --> 00:23:57,037
Lawrence,
there's an article about you.
541
00:23:57,144 --> 00:23:58,009
Really?
542
00:23:58,111 --> 00:24:00,808
"Alone among the younger poets,
Lawrence Kirbridge
543
00:24:00,914 --> 00:24:02,848
is able to express
new and exciting thoughts
544
00:24:02,949 --> 00:24:04,940
in a language of classic style
and simplicity."
545
00:24:05,051 --> 00:24:07,349
- who is it by?
- Uh, Stephen Keating.
546
00:24:07,454 --> 00:24:09,081
Oh, so this
is the little surprise
547
00:24:09,189 --> 00:24:10,953
-he said he'd got for me.
- Do you know him?
548
00:24:11,058 --> 00:24:12,583
Yes. we had dinner with him
last night.
549
00:24:12,692 --> 00:24:14,558
I thought you were having dinner
with your tutor from Cambridge.
550
00:24:14,661 --> 00:24:16,026
We met Stephen Keating
with some friends.
551
00:24:16,129 --> 00:24:17,756
He took us all
to the Café Royal.
552
00:24:17,864 --> 00:24:18,888
I talked about Austria
553
00:24:18,999 --> 00:24:21,195
and was frightfully witty
about lederhosen,
554
00:24:21,301 --> 00:24:22,393
people who said "Gruss gott"
555
00:24:22,502 --> 00:24:24,197
every time they tripped
over your feet in the park.
556
00:24:24,304 --> 00:24:25,829
So Stephen's going to get me
a commission
557
00:24:25,939 --> 00:24:27,634
to write some articles about it.
558
00:24:27,741 --> 00:24:29,266
But that's marvellous.
559
00:24:29,376 --> 00:24:30,673
Yes.
560
00:24:30,777 --> 00:24:32,336
Isn't it?
561
00:24:33,447 --> 00:24:35,916
Mrs. Fellowes,
if you would do the plates
562
00:24:36,016 --> 00:24:38,212
before doing your pots and pans,
I could finish the drying up
563
00:24:38,318 --> 00:24:39,547
-and get on with me work.
-[ Bell rings]
564
00:24:39,653 --> 00:24:40,552
Oh, there, now.
565
00:24:40,654 --> 00:24:42,179
I thought the tradesmen
would be calling 'round
566
00:24:42,289 --> 00:24:44,087
-for their orders soon.
- I'll go.
567
00:24:44,191 --> 00:24:45,852
It's probably the new man.
568
00:24:45,959 --> 00:24:46,824
Ooh.
569
00:24:48,228 --> 00:24:49,923
- Oh.
- Good morning.
570
00:24:50,030 --> 00:24:51,930
- You'd better come inside.
- Yeah.
571
00:24:52,032 --> 00:24:53,193
Well, I'm not gonna get very far
572
00:24:53,300 --> 00:24:55,564
standing outside on the step,
am I?
573
00:24:57,370 --> 00:24:58,804
Good morning.
574
00:24:58,905 --> 00:25:01,203
You can put that there.
575
00:25:02,743 --> 00:25:04,142
Then come upstairs
576
00:25:04,244 --> 00:25:07,839
and I'll see if the master
is able to see you.
577
00:25:10,450 --> 00:25:12,851
I think I'm going to buy
dozens of copies of this
578
00:25:12,953 --> 00:25:14,580
and send it to all my friends.
579
00:25:14,688 --> 00:25:15,951
I mean, there's no point
in being famous
580
00:25:16,056 --> 00:25:17,922
-if nobody knows about it.
- You can't go now!
581
00:25:18,024 --> 00:25:18,991
Why not?
582
00:25:19,092 --> 00:25:21,459
ELIZABETH: That man's coming.
- well, you see him.
583
00:25:21,561 --> 00:25:23,495
I saw him yesterday.
584
00:25:23,597 --> 00:25:25,497
Besides, you've got to decide
if you like him.
585
00:25:25,599 --> 00:25:27,863
I never know if I like people.
586
00:25:27,968 --> 00:25:31,802
Tell him I'll, um...
Tell him I'll take him on trial.
587
00:25:31,905 --> 00:25:32,701
Oh.
588
00:25:32,806 --> 00:25:36,333
Excuse me, sir.
The new man is here to see you.
589
00:25:36,443 --> 00:25:38,275
Ah. Um...
590
00:25:38,378 --> 00:25:40,608
All right.
Let him come in.
591
00:25:48,255 --> 00:25:49,416
[ Door closes]
592
00:25:49,523 --> 00:25:52,390
- Good morning.
- Good morning, sir.
593
00:25:57,564 --> 00:25:59,328
What is your name?
594
00:25:59,433 --> 00:26:00,923
- Thomas Watkins, sir.
- Ah.
595
00:26:01,034 --> 00:26:03,526
Do you like being called
Thomas or Watkins?
596
00:26:03,637 --> 00:26:05,605
Oh, "Thomas" will do nicely,
thank you, sir.
597
00:26:05,705 --> 00:26:07,503
Good. Good.
598
00:26:10,010 --> 00:26:11,307
Have you any references?
599
00:26:11,411 --> 00:26:13,573
Yes, sir.
Madame already seen them, sir.
600
00:26:13,680 --> 00:26:16,342
His last employer
lived in Abergavenny.
601
00:26:16,449 --> 00:26:18,474
Abergavenny?
602
00:26:18,585 --> 00:26:19,984
Oh.
603
00:26:22,089 --> 00:26:23,284
What wages would you like?
604
00:26:23,390 --> 00:26:26,519
Well, madam suggested
£50 a year, sir.
605
00:26:26,626 --> 00:26:28,993
And, uh, is that, um...
606
00:26:29,096 --> 00:26:31,292
Oh, that's quite satisfactory,
sir, thank you.
607
00:26:31,398 --> 00:26:33,890
Oh, good.
Good.
608
00:26:36,503 --> 00:26:38,335
Well, if -- if that's all, sir.
609
00:26:38,438 --> 00:26:41,135
Yes. Yes, I think so.
Thank you.
610
00:26:41,241 --> 00:26:42,834
Where shall I put my things,
ma'am?
611
00:26:42,943 --> 00:26:44,877
Rose will show you.
612
00:26:46,146 --> 00:26:48,046
[Bell rings]
613
00:26:48,982 --> 00:26:50,541
Do you like poetry?
614
00:26:50,650 --> 00:26:53,312
Well, I'm not familiar
with a great deal, sir.
615
00:26:53,420 --> 00:26:56,219
I used to know "The boy stood
on the burning deck."
616
00:26:56,890 --> 00:26:58,517
LAWRENCE Music?
617
00:26:58,625 --> 00:27:01,890
Well, I've been known to display
a light baritone, sir --
618
00:27:01,995 --> 00:27:05,158
in the right time
and the right place, of course.
619
00:27:05,265 --> 00:27:07,597
Yes. well, we weren't
going to ask you oblige us now.
620
00:27:07,701 --> 00:27:09,795
Oh, I didn't think
you were, sir.
621
00:27:11,304 --> 00:27:14,330
Oh, Rose, uh, will you show
Thomas where to put his things?
622
00:27:14,441 --> 00:27:16,034
There's a room behind
the kitchen, isn't there?
623
00:27:16,142 --> 00:27:18,839
Yes, madam, where the boot boy
was to sleep.
624
00:27:18,945 --> 00:27:21,346
- Yes. well, you can...
- Only there isn't no bed.
625
00:27:21,448 --> 00:27:23,576
There's a spare bed
in the attic, Rose.
626
00:27:23,683 --> 00:27:26,675
If you ask Thomas, I'm sure
he'll help you down with it.
627
00:27:26,787 --> 00:27:28,152
Then you could buy some material
628
00:27:28,255 --> 00:27:30,246
and make some curtains and --
and a bedcover.
629
00:27:30,357 --> 00:27:32,382
- Fix it up nicely for him.
- Me, madam?
630
00:27:32,492 --> 00:27:34,756
Oh, come along, Rose.
Come along. Never know.
631
00:27:34,861 --> 00:27:37,159
You may discover a whole
new range of hidden talents.
632
00:27:37,264 --> 00:27:39,198
You may design such a beautiful
little bough for Thomas
633
00:27:39,299 --> 00:27:40,357
in the basement
634
00:27:40,467 --> 00:27:43,095
that people will be coming
from miles around to see it.
635
00:27:43,203 --> 00:27:45,865
Just like, well,
just like the Great Exhibition.
636
00:27:46,473 --> 00:27:48,635
Yes, sir.
637
00:27:58,819 --> 00:28:00,378
LAWRENCE:
Pity about Rose.
638
00:28:00,487 --> 00:28:01,852
- Pity?
- Mm.
639
00:28:01,955 --> 00:28:03,445
Do you remember
that day she came to tea
640
00:28:03,557 --> 00:28:04,786
at Henrietta's lodgings?
641
00:28:04,891 --> 00:28:06,450
She didn't
exactly let her hair down,
642
00:28:06,560 --> 00:28:08,654
but she laughed, she talked.
643
00:28:08,762 --> 00:28:10,230
She looked almost pretty.
644
00:28:10,330 --> 00:28:11,729
Rose?
- Mm.
645
00:28:11,832 --> 00:28:13,266
Now she looks every day,
more and more,
646
00:28:13,366 --> 00:28:15,494
-like an acidulated spinster.
- No, she doesn't.
647
00:28:15,602 --> 00:28:17,696
- It's all wrong, you know.
- what is?
648
00:28:17,804 --> 00:28:20,273
We take these young girls --
just think of it --
649
00:28:20,373 --> 00:28:23,001
thousands of them
from all over the country --
650
00:28:23,110 --> 00:28:24,976
and we shut them up
in servants' halls,
651
00:28:25,078 --> 00:28:26,671
put them in unbecoming uniforms,
652
00:28:26,780 --> 00:28:29,147
tell them they can't have
any followers,
653
00:28:29,249 --> 00:28:30,842
and they end up as a deadly army
654
00:28:30,951 --> 00:28:34,216
of elderly,
muffin-serving virgins.
655
00:28:34,321 --> 00:28:36,949
All those girls
with the names of flowers --
656
00:28:37,057 --> 00:28:40,789
Rose, Violet...Primrose.
657
00:28:40,894 --> 00:28:43,261
I never heard of a house maid
called Primrose.
658
00:28:43,363 --> 00:28:44,194
[Clicks tongue]
659
00:28:44,297 --> 00:28:48,894
If I had my way, Rose would be
wearing diaphanous clothes
660
00:28:49,002 --> 00:28:51,061
and go floating about the house,
661
00:28:51,171 --> 00:28:54,732
singing,
with flowers in her hair.
662
00:28:54,841 --> 00:28:54,884
That'll be enough,
Mrs. Fellowes.
663
00:28:54,908 --> 00:28:56,501
That'll be enough,
Mrs. Fellowes.
664
00:28:56,610 --> 00:28:58,442
Mrs. Kirbridge
isn't very partial to soup.
665
00:28:58,545 --> 00:28:59,569
Well, I hope she likes that,
666
00:28:59,679 --> 00:29:01,204
after all the trouble
I've taken.
667
00:29:01,314 --> 00:29:03,146
Best beef broth there is,
in that.
668
00:29:03,250 --> 00:29:05,412
ROSE: when they've finished
their soup, I will tell Thomas,
669
00:29:05,519 --> 00:29:07,180
and he'll come down
to get the next course.
670
00:29:07,287 --> 00:29:09,619
What do you mean, tell me?
I'll be able to see for myself.
671
00:29:09,723 --> 00:29:11,316
You'll be waiting outside
for the dirty dishes.
672
00:29:11,425 --> 00:29:12,153
Oh, no, I won't.
673
00:29:12,259 --> 00:29:13,488
- I'll be serving.
-[ Chuckles ]
674
00:29:13,593 --> 00:29:15,857
If you mean waiting at table,
no, you will not.
675
00:29:15,962 --> 00:29:18,897
- I am the parlourmaid.
- And I'm the footman.
676
00:29:19,466 --> 00:29:22,731
Come on. Live and let live.
We'll serve at table together.
677
00:29:23,704 --> 00:29:25,468
Come on.
678
00:29:26,373 --> 00:29:29,070
By the way, the Anstees
have asked me for the weekend.
679
00:29:29,176 --> 00:29:31,338
They've asked you.
What about me?
680
00:29:31,445 --> 00:29:34,039
- Hmm?
- Don't they know you're married?
681
00:29:34,147 --> 00:29:35,512
What, you mean
that husbands and wives
682
00:29:35,615 --> 00:29:37,014
should always go everywhere
together?
683
00:29:37,117 --> 00:29:39,381
Now, we don't believe
in those absurd conventions.
684
00:29:39,486 --> 00:29:41,045
I'm sure the Anstees don't
either.
685
00:29:41,154 --> 00:29:43,623
I notice you believe in absurd
conventions when they suit you.
686
00:29:43,723 --> 00:29:46,522
Now, when did I ever believe
in absurd conventions?
687
00:29:46,626 --> 00:29:47,525
When we got married.
688
00:29:47,627 --> 00:29:49,356
But that was to please
your parents.
689
00:29:49,462 --> 00:29:50,691
And your mother.
690
00:29:50,797 --> 00:29:52,993
Oh, no. Oh, no.
No, you're quite wrong there.
691
00:29:53,099 --> 00:29:55,864
She didn't want me to marry you
at all.
692
00:29:57,370 --> 00:29:58,860
Who are the Anstees, anyway?
693
00:29:58,972 --> 00:30:00,098
- There you are.
- where am I?
694
00:30:00,207 --> 00:30:02,801
In a state of abysmal ignorance.
695
00:30:02,909 --> 00:30:04,775
What am I supposed to do
with this?
696
00:30:04,878 --> 00:30:07,347
I think the idea
is that you should carve it.
697
00:30:07,447 --> 00:30:08,710
Oh.
698
00:30:10,817 --> 00:30:12,649
[Sighs]
699
00:30:22,462 --> 00:30:24,692
The damn thing is full of bone.
700
00:30:24,798 --> 00:30:27,062
Would you prefer me
to carve it, sir?
701
00:30:27,167 --> 00:30:29,636
Yes, I think you'd better.
702
00:30:31,204 --> 00:30:32,262
If there's one thing
703
00:30:32,372 --> 00:30:34,966
that's designed to turn me
into a vegetarian overnight,
704
00:30:35,075 --> 00:30:37,772
it's trying to hack lumps
of meat off a charred carcass
705
00:30:37,878 --> 00:30:39,437
and then being asked to eat
the damn things.
706
00:30:39,546 --> 00:30:41,708
My grandfather says
that carving is an art
707
00:30:41,815 --> 00:30:43,613
which every gentleman
should be proud to practice.
708
00:30:43,717 --> 00:30:44,445
Mm.
709
00:30:44,551 --> 00:30:46,747
Since your grandfather's notion
of art
710
00:30:46,853 --> 00:30:49,447
is centered firmly
on Frith's "Derby Day"
711
00:30:49,556 --> 00:30:52,048
and Tennyson's
"Idylls of the King,"
712
00:30:52,159 --> 00:30:53,718
I don't feel
too utterly cast down
713
00:30:53,827 --> 00:30:56,558
at being unable
to live up to his ideals.
714
00:30:56,663 --> 00:30:59,155
You still haven't told me
who the Anstees are.
715
00:30:59,266 --> 00:31:00,563
They're the most
important people
716
00:31:00,667 --> 00:31:01,759
in the literary world today.
717
00:31:01,868 --> 00:31:04,064
Good.
Then I should like to meet them.
718
00:31:04,171 --> 00:31:05,605
I don't think they'd amuse you.
719
00:31:05,705 --> 00:31:09,073
I don't always need
to be amused!
720
00:31:16,216 --> 00:31:18,344
They are the centre of a circle.
721
00:31:18,452 --> 00:31:20,352
- who are?
- The Anstees.
722
00:31:20,454 --> 00:31:21,546
Oh.
723
00:31:25,458 --> 00:31:26,425
What's this?
724
00:31:26,526 --> 00:31:27,618
Artichokes, madam.
725
00:31:27,727 --> 00:31:29,126
You know I don't like
artichokes.
726
00:31:29,229 --> 00:31:30,719
Tell Mrs. Fellowes
not to get any more.
727
00:31:30,831 --> 00:31:33,061
As it happens, I like artichokes
very much indeed.
728
00:31:33,166 --> 00:31:34,065
Very well, Rose.
729
00:31:34,167 --> 00:31:35,794
Tell Mrs. Fellowes
only to get artichokes
730
00:31:35,902 --> 00:31:39,133
when I am away for the weekend
and Mr. Kirbridge is here.
731
00:31:39,239 --> 00:31:40,866
Yes, madam.
732
00:31:42,275 --> 00:31:43,504
What kind of circle?
733
00:31:43,610 --> 00:31:47,706
Writers, poets, painters.
734
00:31:47,814 --> 00:31:49,145
Either you're, uh...
735
00:31:49,249 --> 00:31:52,184
Either you're in the circle
or you're not.
736
00:31:53,820 --> 00:31:55,549
ELIZABETH: And what
do the Anstees actually do?
737
00:31:55,655 --> 00:31:57,453
They don't do anything.
738
00:31:57,557 --> 00:31:58,683
They are.
739
00:31:58,792 --> 00:32:00,317
They're patrons of the arts.
740
00:32:00,427 --> 00:32:01,360
Good.
741
00:32:01,461 --> 00:32:03,555
Perhaps they'll give you
some money.
742
00:32:03,664 --> 00:32:06,463
Do you know, you sound
exactly like your mother.
743
00:32:09,102 --> 00:32:11,070
[Water splashing]
744
00:32:49,142 --> 00:32:51,042
I think I'll go to bed.
745
00:32:51,144 --> 00:32:52,134
Are you coming?
746
00:32:52,913 --> 00:32:54,074
Yes.
All right.
747
00:32:54,181 --> 00:32:56,878
I'll just finish this poem.
748
00:33:05,892 --> 00:33:07,860
[ Footsteps ]
749
00:33:08,862 --> 00:33:11,263
- Good night, ma'am.
- Good night.
750
00:33:12,766 --> 00:33:14,734
[Sighs]
751
00:33:45,031 --> 00:33:46,430
Put your foot in here.
752
00:33:46,533 --> 00:33:48,228
What?
753
00:33:48,335 --> 00:33:49,860
Put your foot up in here.
754
00:33:49,970 --> 00:33:52,064
I'll do no such thing.
755
00:33:55,175 --> 00:33:56,836
I clean everybody else's shoes
'round here.
756
00:33:56,943 --> 00:33:58,877
I might as well clean yours.
757
00:33:59,579 --> 00:34:00,944
Now, there's a neat foot.
758
00:34:01,047 --> 00:34:02,105
Oh?
759
00:34:02,215 --> 00:34:03,376
My mother used to say
760
00:34:03,483 --> 00:34:05,747
you can tell a lady
by her hands and her feet.
761
00:34:05,852 --> 00:34:07,877
She was quite right.
762
00:34:07,988 --> 00:34:09,717
Here. Come on. I can't get
a proper purchase there.
763
00:34:09,823 --> 00:34:11,723
Here.
Watch it.
764
00:34:15,095 --> 00:34:16,756
You shouldn't be doing this,
by rights.
765
00:34:16,863 --> 00:34:18,558
It's not your place.
766
00:34:19,266 --> 00:34:21,234
I don't believe
in people having places.
767
00:34:21,334 --> 00:34:24,395
ROSE: Hm.
Be a funny world if they didn't.
768
00:34:25,605 --> 00:34:26,629
You ever seen a grave?
769
00:34:26,740 --> 00:34:27,935
Grave?
770
00:34:28,041 --> 00:34:29,702
THOMAS:
When it's just been dug.
771
00:34:29,810 --> 00:34:32,575
Very deep and very narrow.
772
00:34:32,679 --> 00:34:33,976
Once I did.
773
00:34:34,614 --> 00:34:37,379
I think a lot of people,
soon as they're born,
774
00:34:37,484 --> 00:34:40,681
they'll put their feet together
and their hands by their sides,
775
00:34:40,787 --> 00:34:42,915
and there they are
for the rest of their lives --
776
00:34:43,023 --> 00:34:44,582
all ready for their graves.
777
00:34:44,691 --> 00:34:45,886
I don't believe in that.
778
00:34:45,992 --> 00:34:46,982
Don't you?
779
00:34:47,094 --> 00:34:49,324
No, I believe in making
the most of life for yourself
780
00:34:49,429 --> 00:34:50,863
and for other people.
781
00:34:50,964 --> 00:34:52,864
After all, we're all
in it together, aren't we?
782
00:34:52,966 --> 00:34:54,730
Mm.
Yes, I suppose we are.
783
00:34:54,835 --> 00:34:57,270
So we might as well enjoy it.
784
00:34:59,272 --> 00:35:01,741
Well, come on.
Give me the other one.
785
00:35:01,842 --> 00:35:03,674
Oh.
786
00:35:21,228 --> 00:35:23,356
[Whispering]
Elizabeth.
787
00:35:23,463 --> 00:35:25,090
You asleep?
788
00:35:35,208 --> 00:35:36,607
[ Door closes]
789
00:36:01,011 --> 00:36:03,708
Oh, come on, Rose. Come and help
me to open these presents.
790
00:36:03,814 --> 00:36:06,374
ROSE: Oh, madam,
I've got my work to do.
791
00:36:06,483 --> 00:36:10,283
Well, you work for me now,
so you have to do what I want.
792
00:36:10,387 --> 00:36:11,877
Daresay but you wouldn't like it
793
00:36:11,989 --> 00:36:14,458
if doing what you want
meant the whole house got dirty.
794
00:36:14,558 --> 00:36:17,084
I'd rather be knee-deep in dirt
than open these by myself.
795
00:36:17,194 --> 00:36:20,186
Go on, Rose.
Go and get the others.
796
00:36:20,297 --> 00:36:21,822
There's something
very depressing
797
00:36:21,932 --> 00:36:23,730
about presents which arrive
after the wedding.
798
00:36:23,834 --> 00:36:26,235
It's like guests
that come on the wrong day.
799
00:36:26,336 --> 00:36:27,565
They look slightly ridiculous.
800
00:36:27,671 --> 00:36:29,298
You don't know what on earth
to do with them.
801
00:36:29,406 --> 00:36:32,432
Well, don't be long.
I've got my bedrooms to do.
802
00:36:32,542 --> 00:36:34,943
And, madam, what about
the trunks still at Eaton Place?
803
00:36:35,045 --> 00:36:36,809
We're running very short
of linen.
804
00:36:36,914 --> 00:36:38,279
I'm sending Thomas for them.
805
00:36:38,382 --> 00:36:39,372
Thomas?
806
00:36:39,483 --> 00:36:41,451
He can take the train
tomorrow afternoon.
807
00:36:41,551 --> 00:36:42,609
Oh.
808
00:36:42,719 --> 00:36:43,914
How do you get on with him?
809
00:36:44,021 --> 00:36:47,047
Oh, better than I expected,
I must say.
810
00:36:47,624 --> 00:36:49,183
Oh, come on.
Don't be so stuffy, Rose.
811
00:36:49,293 --> 00:36:50,419
He may be rather
a rough diamond --
812
00:36:50,527 --> 00:36:52,359
Oh, he's not a rough diamond,
madam.
813
00:36:52,462 --> 00:36:53,395
Oh?
814
00:36:53,497 --> 00:36:55,158
What on earth is...
815
00:36:55,265 --> 00:36:56,255
Oh!
816
00:36:56,366 --> 00:36:58,801
Oh, how simply appalling-.
817
00:36:58,902 --> 00:37:02,065
I can't put it up anywhere here.
Lawrence would have a fit.
818
00:37:02,172 --> 00:37:03,435
Who's it from, Rose?
819
00:37:03,540 --> 00:37:06,566
Oh, uh,
Mr. J. Hetherington-Grass.
820
00:37:06,677 --> 00:37:09,738
Oh, he's that rather vulgar
millionaire friend of Father's.
821
00:37:09,846 --> 00:37:11,405
Must be worth a fortune.
822
00:37:11,515 --> 00:37:13,779
Good.
Least we can hook it.
823
00:37:13,884 --> 00:37:14,783
Do what?
824
00:37:14,885 --> 00:37:15,977
Put it up the spout.
825
00:37:16,086 --> 00:37:19,078
Here, madam. where ever do you
learn such strange expressions?
826
00:37:19,189 --> 00:37:21,055
Oh, I've learned a lot
while I've been away, Rose.
827
00:37:21,158 --> 00:37:22,387
Doesn't it show?
828
00:37:22,492 --> 00:37:24,085
After all,
I'm a woman of the world now,
829
00:37:24,194 --> 00:37:25,753
with grave responsibilities.
830
00:37:25,862 --> 00:37:27,990
Well, you look cheerful enough
to me.
831
00:37:28,098 --> 00:37:30,465
Oh, yes, I am -- very cheerful.
832
00:37:30,567 --> 00:37:32,899
I've come back from my honeymoon
with stars in my eyes
833
00:37:33,003 --> 00:37:35,097
and a house in Greenwich.
834
00:37:35,672 --> 00:37:38,539
And a hideous alabaster vase
which we could take to uncle
835
00:37:38,642 --> 00:37:42,977
when we run short of cash...
which we certainly shall.
836
00:37:43,080 --> 00:37:44,673
There is money in the family?
837
00:37:44,781 --> 00:37:47,807
Oh, yes. Her ladyship's family
is quite wealthy.
838
00:37:47,918 --> 00:37:49,181
Big house in the country?
839
00:37:49,286 --> 00:37:52,187
Mm. Southwold.
I was born there.
840
00:37:52,289 --> 00:37:54,417
Well, on the estate.
841
00:37:54,524 --> 00:37:56,856
Oh, it's beautiful.
842
00:37:58,128 --> 00:38:00,256
You should see the hothouses.
843
00:38:00,364 --> 00:38:04,494
Well, they've got nectarines,
peaches, grapes.
844
00:38:04,601 --> 00:38:06,899
Course, it's more than
your life's worth to go inside.
845
00:38:07,004 --> 00:38:08,199
Yes.
846
00:38:08,305 --> 00:38:09,966
Big stuff there, I shall expect?
847
00:38:10,073 --> 00:38:11,598
Oh, yes.
Very big.
848
00:38:11,708 --> 00:38:15,372
Well, I say, it's bigger than
this whole house put together.
849
00:38:16,146 --> 00:38:18,843
Bigger even than the servants'
hall at Eaton Place.
850
00:38:19,616 --> 00:38:21,641
Eaton Place?
851
00:38:22,719 --> 00:38:24,483
What's it like at Eaton Place?
852
00:38:24,588 --> 00:38:28,286
Well, it's what I'd call
friendly but dignified.
853
00:38:28,392 --> 00:38:29,325
Dignified?
854
00:38:29,426 --> 00:38:30,416
Mm.
855
00:38:30,527 --> 00:38:32,757
They were all friendly
belowstairs,
856
00:38:32,863 --> 00:38:34,126
but we know where we are.
857
00:38:35,198 --> 00:38:37,166
You mean you have to know
your place.
858
00:38:37,267 --> 00:38:39,497
Oh, yes.
Mr. Hudson sees to that.
859
00:38:40,237 --> 00:38:42,729
Mr. Hudson?
860
00:38:42,839 --> 00:38:44,807
[ Hoofbeats ]
861
00:38:52,916 --> 00:38:55,010
Good afternoon.
Mr. Hudson?
862
00:38:55,118 --> 00:38:56,085
I am.
863
00:38:56,186 --> 00:38:58,280
I've come to collect
Mrs. Kirbridge's trunks.
864
00:38:58,388 --> 00:39:00,152
So you're
Mr. Kirbridge's new man.
865
00:39:00,257 --> 00:39:02,624
I am.
Thomas Watkins.
866
00:39:02,726 --> 00:39:05,320
Her ladyship mentioned the fact
that you would be coming.
867
00:39:05,429 --> 00:39:07,227
Come in, please.
868
00:39:13,904 --> 00:39:15,065
Mrs. Bridges.
869
00:39:15,172 --> 00:39:16,662
- Pleased to meet you.
- How do you do?
870
00:39:16,773 --> 00:39:17,934
This is Edward.
871
00:39:18,041 --> 00:39:20,772
This is Ruby, my kitchen maid.
872
00:39:20,877 --> 00:39:25,144
Ruby, go and finish laying
the tea in the servants' hall.
873
00:39:26,683 --> 00:39:30,210
We, uh, have our tea
a little later.
874
00:39:30,320 --> 00:39:32,379
I suppose we can't ask you
to join us?
875
00:39:32,489 --> 00:39:33,650
Ah, no, no.
I have to be going.
876
00:39:33,757 --> 00:39:35,316
I have to catch the train
back to Greenwich.
877
00:39:35,425 --> 00:39:37,894
Mr. Kirbridge will be wanting to
change for dinner, see?
878
00:39:37,995 --> 00:39:39,053
Oh.
879
00:39:39,162 --> 00:39:41,358
Well, perhaps you'd like, uh,
just a cup of tea now?
880
00:39:41,465 --> 00:39:42,762
Oh, well, that's very kind
of you.
881
00:39:42,866 --> 00:39:44,425
Thanks very much, Mrs. Bridges.
882
00:39:44,534 --> 00:39:45,729
I shall arrange for the trunks
883
00:39:45,836 --> 00:39:47,395
to be brought down
while you're having your tea.
884
00:39:47,504 --> 00:39:48,437
Come along, Edward.
885
00:39:48,538 --> 00:39:50,370
Um, yes, Mr. Hudson.
886
00:39:53,744 --> 00:39:55,712
[Liquid pouring]
887
00:40:07,958 --> 00:40:09,153
I don't suppose there'd be
888
00:40:09,259 --> 00:40:12,160
a piece of your walnut cake
around, Mrs. Bridges?
889
00:40:12,262 --> 00:40:14,230
My walnut cake!
890
00:40:14,331 --> 00:40:15,924
How ever did you hear
about that?
891
00:40:16,032 --> 00:40:18,296
Well, Rose just happened
to mention it, see?
892
00:40:18,402 --> 00:40:19,927
[Chuckling]
Oh.
893
00:40:20,037 --> 00:40:22,802
Well, I'm afraid
we had the last slice yesterday.
894
00:40:22,906 --> 00:40:23,634
Oh.
895
00:40:23,740 --> 00:40:26,266
But perhaps you'd like to try
a slice of my cherry cake.
896
00:40:26,376 --> 00:40:27,639
Oh, lovely, yeah.
897
00:40:27,744 --> 00:40:30,406
Oh, uh, sit down, Mr. Watkins.
898
00:40:30,514 --> 00:40:33,415
Thank you very much,
Mrs. Bridges.
899
00:40:33,517 --> 00:40:34,951
There.
900
00:40:35,986 --> 00:40:39,286
So, you're valeting
Mr. Kirbridge, are you?
901
00:40:39,389 --> 00:40:41,915
Yes.
Yes, that's right.
902
00:40:42,025 --> 00:40:44,119
But you're a footman as well?
903
00:40:44,227 --> 00:40:46,594
Well, I've said I'd put my hand
to anything that's needed,
904
00:40:46,697 --> 00:40:47,425
you know.
905
00:40:47,531 --> 00:40:50,364
Oh, you want to watch that.
906
00:40:50,467 --> 00:40:53,767
I like it best
when everybody knows their place
907
00:40:53,870 --> 00:40:55,463
and what they've got to do.
908
00:40:55,572 --> 00:40:56,767
When they don't,
909
00:40:56,873 --> 00:41:00,776
the servants get put upon,
and then everybody suffers.
910
00:41:00,877 --> 00:41:04,370
Yes. well, I don't think
I'll get put upon, Mrs. Bridges.
911
00:41:04,481 --> 00:41:07,451
See, I-l don't mind what I do
as long as people are pleasant.
912
00:41:07,551 --> 00:41:11,010
Oh.
I'm just the same.
913
00:41:11,555 --> 00:41:12,283
There, now.
914
00:41:12,389 --> 00:41:14,949
Oh, thanks very much,
Mrs. Bridges.
915
00:41:16,126 --> 00:41:19,960
And, uh,
how are Mr. and Mrs. Kirbridge
916
00:41:20,063 --> 00:41:23,363
finding things
in their new home?
917
00:41:23,467 --> 00:41:25,231
Quite a love nest, I daresay.
918
00:41:25,335 --> 00:41:27,235
Oh, yes.
Yes.
919
00:41:27,971 --> 00:41:30,440
Oh, it's a good thing
he doesn't have to keep on going
920
00:41:30,540 --> 00:41:33,066
to that House of Commons,
like Mr. Bellamy.
921
00:41:33,176 --> 00:41:34,109
THOMAS: Oh.
922
00:41:35,112 --> 00:41:37,046
Mind, he's got
a lot of engagements --
923
00:41:37,147 --> 00:41:39,377
you know,
lunches and dinners and such.
924
00:41:39,483 --> 00:41:41,076
Oh?
925
00:41:42,185 --> 00:41:44,313
Now, you just taste that cake
and see how you like it.
926
00:41:44,421 --> 00:41:46,355
You know, it looks grand.
927
00:41:55,465 --> 00:41:58,628
You know, that's the best
cherry cake I ever tasted.
928
00:41:59,736 --> 00:42:01,101
Oh.
[ Chuckles ]
929
00:42:01,204 --> 00:42:02,365
Well, next time you come,
930
00:42:02,472 --> 00:42:05,840
you must try my walnut cake
and see which you prefer.
931
00:42:06,610 --> 00:42:10,706
So, uh, Mr. Kirbridge
has to be away from home
932
00:42:10,814 --> 00:42:12,942
-quite a bit, then?
- Mm.
933
00:42:13,050 --> 00:42:14,882
Most days,
he goes off up to town.
934
00:42:14,985 --> 00:42:16,680
You know, you never know
when he'll be back.
935
00:42:18,589 --> 00:42:19,954
Oh, well, of course
Mr. Kirbridge
936
00:42:20,057 --> 00:42:21,957
isn't used to living
in a household yet.
937
00:42:22,059 --> 00:42:24,585
No.
Not la vie bohème, eh?
938
00:42:24,694 --> 00:42:26,321
Oh, no.
I didn't mean anything wrong.
939
00:42:26,430 --> 00:42:28,558
No.
No, course not.
940
00:42:28,665 --> 00:42:30,793
But a bachelor gets accustomed
941
00:42:30,901 --> 00:42:32,460
to going and coming
as he pleases
942
00:42:32,569 --> 00:42:37,097
and having meals at all hours
and sitting up half the night.
943
00:42:37,207 --> 00:42:38,971
He does that, all right.
944
00:42:40,010 --> 00:42:41,000
Does what?
945
00:42:41,111 --> 00:42:43,546
Well, I-l suppose
it's with him being a poet.
946
00:42:43,647 --> 00:42:44,842
You know, he's --
he's got into the habit
947
00:42:44,948 --> 00:42:47,178
of working by himself
late at night.
948
00:42:47,284 --> 00:42:49,343
By himself?
949
00:42:49,453 --> 00:42:51,717
Late at night?
950
00:42:53,023 --> 00:42:54,457
Oh, well...
951
00:42:55,025 --> 00:42:59,155
They'll soon be setting up their
nurseries, I wouldn't wonder.
952
00:42:59,263 --> 00:43:01,755
Cab's here, Mr. Watkins.
953
00:43:02,466 --> 00:43:02,508
♫ Dee da dum ♫
954
00:43:02,532 --> 00:43:03,966
♫ Dee da dum ♫
955
00:43:04,067 --> 00:43:06,729
♫ Dee-dee da dum ♫
956
00:43:06,837 --> 00:43:09,101
What a row.
957
00:43:09,206 --> 00:43:10,674
♫ Dee da dum ♫
958
00:43:10,774 --> 00:43:13,402
♫ Dee dee-dee da dum ♫
959
00:43:13,510 --> 00:43:15,945
I suppose she'll be going about
with flowers in her hair next.
960
00:43:16,046 --> 00:43:16,774
Hmm?
961
00:43:16,880 --> 00:43:18,746
What on earth is the matter
with her?
962
00:43:18,849 --> 00:43:22,342
Could it be that the desires
of Rose, the virginal nymph,
963
00:43:22,452 --> 00:43:26,116
are aroused by the dark
masculinity of the welsh beau?
964
00:43:26,223 --> 00:43:29,284
I find that remark cheap
and disgusting.
965
00:43:32,529 --> 00:43:36,124
I'd better go and see
if Thomas is packing my things.
966
00:43:36,733 --> 00:43:38,724
[ Door closes]
967
00:43:47,044 --> 00:43:48,375
[Exhales deeply]
968
00:43:50,514 --> 00:43:52,482
[Clears throat]
969
00:43:55,852 --> 00:43:57,980
Do you like being a valet?
970
00:43:58,088 --> 00:44:00,056
Oh, I've no objection to it.
971
00:44:00,157 --> 00:44:02,182
I would have thought it'd be
rather a dead-end job.
972
00:44:02,292 --> 00:44:04,590
I wouldn't say that, sir.
973
00:44:04,695 --> 00:44:06,823
Not many valets
become prime minister.
974
00:44:06,930 --> 00:44:08,989
Not many poets do either.
975
00:44:13,236 --> 00:44:16,103
Uh, did you want to take
this tie with you, sir?
976
00:44:16,206 --> 00:44:18,368
LAWRENCE:
Yes. It goes with those socks.
977
00:44:18,475 --> 00:44:19,670
Ah, it should have been cleaned,
really.
978
00:44:19,776 --> 00:44:22,643
No mind.
I'll give it a press later.
979
00:44:22,746 --> 00:44:27,343
Yes, every job's got scope
in it, sir, if you look for it.
980
00:44:27,451 --> 00:44:29,852
And, um...
981
00:44:29,953 --> 00:44:34,083
And what scope can you find
in being a valet, hmm?
982
00:44:34,725 --> 00:44:36,454
Well, let's see, sir.
983
00:44:36,993 --> 00:44:39,325
Uh, you might become, uh, famous
984
00:44:39,429 --> 00:44:41,955
and travel all over the world
reading your poetry, see?
985
00:44:42,065 --> 00:44:43,931
Well, uh, naturally,
I'd come with you,
986
00:44:44,034 --> 00:44:46,469
and I-l might meet one
of those rich American ladies.
987
00:44:46,570 --> 00:44:47,731
There's lots of them about,
I believe --
988
00:44:47,838 --> 00:44:50,364
Widows and such, like --
and I'd marry her, see?
989
00:44:50,474 --> 00:44:53,603
Or, uh, maybe we'd go
to South Africa
990
00:44:53,710 --> 00:44:55,200
and, uh, I'd be playing cards
991
00:44:55,312 --> 00:44:56,802
with a man who --
who couldn't pay
992
00:44:56,913 --> 00:44:59,610
but, uh, he'd give me
a worthless scrap of paper
993
00:44:59,716 --> 00:45:00,979
that'd turn out to be
a diamond mine.
994
00:45:01,084 --> 00:45:02,552
So there you are --
millionaire again.
995
00:45:02,653 --> 00:45:05,145
Oh, there's always scope
somewhere, sir.
996
00:45:05,689 --> 00:45:07,589
Meanwhile, you press my ties?
997
00:45:07,691 --> 00:45:09,557
Ah.
998
00:45:09,659 --> 00:45:11,627
Well, sir, you --
you have to do a good job
999
00:45:11,728 --> 00:45:13,924
on whatever you're doing
at the moment, sir.
1000
00:45:14,030 --> 00:45:15,794
I mean, you have to do that.
1001
00:45:15,899 --> 00:45:18,027
Otherwise you can't
take advantage of the scope
1002
00:45:18,135 --> 00:45:19,432
when you find it, see?
1003
00:45:19,536 --> 00:45:21,129
Do you ever wear these, sir?
1004
00:45:21,238 --> 00:45:22,330
Yes, of course I do.
Why?
1005
00:45:22,439 --> 00:45:25,238
Well, they are a bit like
a coster's night out, isn't he?
1006
00:45:26,610 --> 00:45:29,580
They are my walking socks.
1007
00:45:29,680 --> 00:45:32,172
Since we shall be going for long
walks all over the Downs,
1008
00:45:32,282 --> 00:45:34,546
I shall certainly
be needing them.
1009
00:45:36,386 --> 00:45:38,184
Very good, sir.
1010
00:45:50,767 --> 00:45:52,735
[ Door closes]
1011
00:45:53,804 --> 00:45:55,533
I wish you weren't going.
1012
00:45:55,639 --> 00:45:57,198
Oh, I'm sure it'll be
dreadfully dull.
1013
00:45:57,307 --> 00:45:59,241
- You'll be much happier here.
- Not without you.
1014
00:45:59,343 --> 00:46:01,311
- Oh.
Lawrence...
1015
00:46:02,813 --> 00:46:06,772
...while you're away,
will you think about us?
1016
00:46:08,085 --> 00:46:10,486
Of course I will.
1017
00:46:10,587 --> 00:46:11,850
I do love you.
1018
00:46:11,955 --> 00:46:13,946
Well, I love you, too.
1019
00:46:14,057 --> 00:46:17,027
- No, don't say it like that.
- How should I say it?
1020
00:46:17,127 --> 00:46:19,789
You -- You make it sound
so easy.
1021
00:46:19,897 --> 00:46:22,594
It's not easy at all.
1022
00:46:26,336 --> 00:46:28,270
I must go and change.
1023
00:46:28,372 --> 00:46:30,238
I'll miss my train.
1024
00:46:35,545 --> 00:46:36,979
[ Chuckles ]
1025
00:46:40,183 --> 00:46:42,709
Here, Thomas.
Do you ever go down the mines?
1026
00:46:42,819 --> 00:46:43,945
No.
1027
00:46:45,055 --> 00:46:46,682
No. Dad said I was too bright
for that.
1028
00:46:46,790 --> 00:46:48,781
So he sent me to school.
1029
00:46:48,892 --> 00:46:50,087
But then he died.
1030
00:46:50,193 --> 00:46:51,456
Mum needed the money coming in.
1031
00:46:51,561 --> 00:46:53,427
So I went to work
in a bicycle shop.
1032
00:46:53,530 --> 00:46:55,259
What did you do?
1033
00:46:55,365 --> 00:46:57,925
Mended punctures, mostly.
1034
00:46:58,635 --> 00:47:01,661
Mending punctures
to cleaning boots.
1035
00:47:02,239 --> 00:47:04,173
I haven't progressed very far,
have I?
1036
00:47:05,008 --> 00:47:06,703
Yes, you have.
1037
00:47:06,810 --> 00:47:10,405
See, you only clean boots now
to oblige.
1038
00:47:36,707 --> 00:47:40,575
[ Laughter, indistinct talking]
1039
00:47:40,677 --> 00:47:43,237
You know, sitting here
with you mending my coat,
1040
00:47:43,347 --> 00:47:45,008
We're like an old married
couple, aren't we?
1041
00:47:45,115 --> 00:47:46,879
Not quite.
1042
00:47:46,984 --> 00:47:47,917
Here, Thomas.
1043
00:47:48,018 --> 00:47:50,749
Your last job
can't have been very good
1044
00:47:50,854 --> 00:47:53,255
or they wouldn't have let you
wear a coat like this.
1045
00:47:53,357 --> 00:47:55,485
Well, I suppose
they didn't notice.
1046
00:47:55,592 --> 00:47:56,388
Yeah.
1047
00:47:56,493 --> 00:48:00,020
Well, that'll have to do until
the master gets you a new one.
1048
00:48:01,498 --> 00:48:04,593
You know, I think you must be
the nicest, kindest,
1049
00:48:04,701 --> 00:48:06,999
prettiest girl
in the whole world.
1050
00:48:07,104 --> 00:48:09,129
Oh, you're just saying that.
1051
00:48:09,239 --> 00:48:10,604
- Am I?
- Mm.
1052
00:48:10,707 --> 00:48:11,799
Try me.
1053
00:48:11,909 --> 00:48:12,876
[ Gasps ]
1054
00:48:18,548 --> 00:48:21,245
- THOMAS: Come on.
ROSE: [Chuckles ] what?
1055
00:48:21,351 --> 00:48:23,547
- Come on, Rose.
-[ Laughs ]
1056
00:48:23,654 --> 00:48:25,816
N-No, Thomas.
No.
1057
00:48:25,922 --> 00:48:27,890
It wouldn't be right.
1058
00:48:27,991 --> 00:48:29,652
You love me.
That's right enough, isn't it?
1059
00:48:29,760 --> 00:48:34,288
Well, m-maybe, but if it doesn't
feel right, then it isn't right.
1060
00:48:34,398 --> 00:48:35,729
You're a funny girl, aren't you?
1061
00:48:35,832 --> 00:48:36,560
Mm?
1062
00:48:36,667 --> 00:48:37,930
Here.
Tell you what I'll do with you.
1063
00:48:38,035 --> 00:48:39,799
I'll make a bargain.
1064
00:48:39,903 --> 00:48:42,929
I close my eyes, blindman bluff,
chase you 'round the kitchen.
1065
00:48:43,040 --> 00:48:45,304
If I catch you, you've got to
give me a proper kiss, right?
1066
00:48:45,409 --> 00:48:46,604
[ Laughs ]
I don't accept.
1067
00:48:46,710 --> 00:48:47,609
You have to accept.
1068
00:48:47,711 --> 00:48:48,735
- One.
- I...
1069
00:48:48,845 --> 00:48:49,971
- Two. Three.
- Thomas, I don't.
1070
00:48:50,080 --> 00:48:51,047
That's not fair!
1071
00:48:51,148 --> 00:48:52,775
Right, I'm after you now.
-[ Laughs ]
1072
00:48:52,883 --> 00:48:54,510
Now, then, give us a clue
as to where you are.
1073
00:48:54,618 --> 00:48:56,052
ROSE: [Chuckling ] Oh.
- Now I can hear you.
1074
00:48:56,153 --> 00:48:57,780
ROSE: You're cheating.
- THOMAS: I can't see a...
1075
00:48:57,888 --> 00:49:00,220
- Ooh, mind the bin.
- Now I can hear you.
1076
00:49:00,324 --> 00:49:01,655
I can't hear you at all, Rose.
1077
00:49:01,758 --> 00:49:03,692
-[ Laughs ]
- Oh, there you are. Got you!
1078
00:49:03,794 --> 00:49:05,353
I've got you!
1079
00:49:05,462 --> 00:49:08,397
How dare you --
dare you behave like that!
1080
00:49:08,498 --> 00:49:10,432
I won't have it in my kitchen!
I won't!
1081
00:49:11,401 --> 00:49:14,393
[Voice breaking]
You can take a week's notice!
1082
00:49:14,504 --> 00:49:15,903
Both of you!
1083
00:49:16,006 --> 00:49:17,906
[ Sobs ]
1084
00:49:18,008 --> 00:49:19,976
[ Footsteps departing ]
1085
00:49:28,685 --> 00:49:30,744
[ Door slams ]
1086
00:49:35,225 --> 00:49:38,024
[Door opens, closes]
1087
00:49:38,996 --> 00:49:40,828
When would you like me to leave,
madam?
1088
00:49:42,366 --> 00:49:44,164
Oh, Rosie.
1089
00:49:44,735 --> 00:49:46,601
Rosie...
1090
00:49:46,703 --> 00:49:49,764
[ Sobs ]
1091
00:49:51,508 --> 00:49:53,237
Oh, Miss Lizzie.
1092
00:49:53,343 --> 00:49:55,311
[ Sobbing ]
1093
00:50:00,417 --> 00:50:03,216
Let me make you some hot milk.
1094
00:50:08,625 --> 00:50:11,595
Subtitling made possible by
Acorn Media
75305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.