All language subtitles for 10x12 - Go Mate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,870 Cheers � filmado em frente a uma plateia ao vivo. 2 00:00:04,537 --> 00:00:06,739 Um pouco mais para a esquerda, Woody. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,075 Perfeito. Bom, bom. 4 00:00:10,076 --> 00:00:11,510 - Como est�? - Bom. 5 00:00:17,450 --> 00:00:19,519 Um pouco mais para direita, Wood! 6 00:00:21,421 --> 00:00:22,988 Bom! Agora est� bom! 7 00:00:22,989 --> 00:00:25,124 - Como est�? - Perfeito. 8 00:00:28,026 --> 00:00:31,697 S� mais uns 20 cent�metros para a direita, Wood! 9 00:00:31,698 --> 00:00:35,234 - Como est�? - Perfeito. 10 00:00:39,105 --> 00:00:40,839 Voc�s nem chegaram perto. 11 00:00:41,408 --> 00:00:45,010 Acho que precisamos de um pr�dio mais alto. 12 00:00:45,011 --> 00:00:46,712 O que acham do Prudential Tower? 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,180 Perfeito! 14 00:00:51,373 --> 00:00:52,773 Vejo voc�s l�. 15 00:01:00,222 --> 00:01:05,222 Legenda: FrozenJedi Livinha Terra | Michael Lemos 16 00:01:05,423 --> 00:01:10,423 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 17 00:01:10,624 --> 00:01:15,624 Curta nossa p�gina: facebook.com/MichaelLegendas 18 00:01:19,562 --> 00:01:23,402 10� Temporada | Epis�dio 12 "Go Mate" 19 00:02:11,297 --> 00:02:12,965 Bom dia para todos! 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,800 - Feche a porta! - Por qu�? 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,602 Para n�o deixar o frio entrar. 22 00:02:18,605 --> 00:02:20,486 Tarde demais. Ela j� entrou. 23 00:02:21,007 --> 00:02:23,142 J� sei o que est� acontecendo no bar. 24 00:02:23,143 --> 00:02:25,344 Voc�s est�o sofrendo do t�dio de inverno, 25 00:02:25,345 --> 00:02:26,912 o curto per�odo de sol no dia, 26 00:02:26,913 --> 00:02:29,715 o clima frio entorpecente, a sensa��o de isolamento. 27 00:02:29,716 --> 00:02:31,950 � que chamamos na psiquiatria 28 00:02:31,951 --> 00:02:33,418 de faturar dinheiro! 29 00:02:34,754 --> 00:02:37,823 Frasier e eu temos um plano para levantar nossos esp�ritos. 30 00:02:37,824 --> 00:02:39,892 Voc�s comprar�o brinquedos e enlatados 31 00:02:39,893 --> 00:02:41,760 e doar para crian�as desprivilegiadas? 32 00:02:41,761 --> 00:02:43,662 Acho que n�o. 33 00:02:43,663 --> 00:02:46,298 Vamos a um luxuoso hotel para um final de semana 34 00:02:46,299 --> 00:02:47,733 s� n�s dois. 35 00:02:48,968 --> 00:02:51,036 Isso deixa muitos garotos felizes. 36 00:02:52,939 --> 00:02:54,874 Voc�s n�o v�o levar seu filho? 37 00:02:54,875 --> 00:02:57,143 Levar�amos, mas somos melhores pais 38 00:02:57,144 --> 00:02:58,777 se ocasionnalmente damos um tempo 39 00:02:58,778 --> 00:03:00,746 das responsabilidades de pais. 40 00:03:00,747 --> 00:03:03,082 Voc�s n�o precisam se justificar para mim. 41 00:03:03,083 --> 00:03:05,084 Meus pais fugiram por um ano 42 00:03:05,085 --> 00:03:07,086 com uma caravana Pentecostal. 43 00:03:08,388 --> 00:03:11,957 Eles ligavam de vez em quando mas eles falavam em l�nguas. 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,495 Foi por sorte que eles voltaram. 45 00:03:19,700 --> 00:03:21,433 Sam. O que est� fazendo? 46 00:03:21,434 --> 00:03:23,884 Estou trabalhando. O que parece que estou fazendo? 47 00:03:23,885 --> 00:03:26,071 Perdoe-me, mas hoje � dia 12. 48 00:03:26,072 --> 00:03:28,040 Bem, eu trabalho no dia 12. 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,142 Mas eu ovulo no dia 12! 50 00:03:32,845 --> 00:03:34,580 Como eu deveria saber disso? 51 00:03:34,581 --> 00:03:37,282 Todos sabemos. Est� no jornal. 52 00:03:38,078 --> 00:03:39,885 Sam, termine o que estiver fazendo 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,320 e vamos nos engravidar. 54 00:03:41,321 --> 00:03:42,921 Isso � o que eu gosto na Rebecca. 55 00:03:42,922 --> 00:03:45,624 Ela � uma garota das antigas, n�o �? 56 00:03:45,625 --> 00:03:47,593 Voc� n�o pode me obrigar. 57 00:03:47,594 --> 00:03:49,962 Eu n�o quero fazer sexo com voc�. Sem sexo. 58 00:03:49,963 --> 00:03:51,363 Quem disse isso? 59 00:03:52,231 --> 00:03:53,632 N�o acredito nisso. 60 00:03:53,633 --> 00:03:55,383 Se n�o for agora, s� no m�s que vem. 61 00:03:55,384 --> 00:03:57,136 N�o estou no clima, tudo bem? 62 00:03:57,137 --> 00:03:59,038 Quem est� falando essas coisas? 63 00:03:59,039 --> 00:04:02,007 - Sam, o que voc� tem de errado? - Eu n�o sei. 64 00:04:02,008 --> 00:04:04,808 Voc�s est�o discutindo muito para um casal que n�o se ama 65 00:04:04,809 --> 00:04:06,512 mas querem ter um filho. 66 00:04:06,513 --> 00:04:08,280 Talvez isso seja normal para pessoas 67 00:04:08,281 --> 00:04:10,182 que n�o se amam e querem ter um beb�. 68 00:04:11,017 --> 00:04:13,167 N�o conhe�o ningu�m que n�o est� apaixonado 69 00:04:13,168 --> 00:04:15,654 - e quer ter um beb�. - Woody, cala a boca! 70 00:04:15,655 --> 00:04:18,590 N�o me envolva nisso. 71 00:04:20,660 --> 00:04:23,662 Vem aqui, relaxe. 72 00:04:23,663 --> 00:04:25,063 Lembra do que a m�dica falou? 73 00:04:25,064 --> 00:04:27,414 Como o estresse pode te atrapalhar a engravidar. 74 00:04:27,415 --> 00:04:29,435 Tudo o que fazemos hoje em dia � brigar. 75 00:04:29,436 --> 00:04:31,670 - Cala a boca! - Cala a boca, voc�! 76 00:04:31,671 --> 00:04:33,605 Cala a boca! 77 00:04:36,509 --> 00:04:38,777 � disso que estou falando. Isso � estresse. 78 00:04:38,778 --> 00:04:40,178 � mesmo? Voc� tem dez minutos 79 00:04:40,179 --> 00:04:42,348 para se compor e parar com essa m� atitude 80 00:04:42,349 --> 00:04:43,816 e ir para minha casa 81 00:04:43,817 --> 00:04:45,652 e faremos um bebezinho fofo. 82 00:04:47,283 --> 00:04:48,753 Odeio ela. 83 00:04:49,823 --> 00:04:51,824 Agora, �s 14h, podemos escolher 84 00:04:51,825 --> 00:04:53,826 entre um suntuoso ch� 85 00:04:53,827 --> 00:04:56,095 e uma relaxante massagem Su��a. 86 00:04:56,096 --> 00:04:58,061 �s 14h, mesma hora que estarei 87 00:04:58,062 --> 00:05:00,165 no caminh�o do correio tirando meus sapatos 88 00:05:00,166 --> 00:05:02,234 tentando n�o deixar meus dedos congelarem. 89 00:05:02,235 --> 00:05:03,836 Ningu�m te amea�ou com uma arma 90 00:05:03,837 --> 00:05:05,305 e disse: "Seja um carteiro". 91 00:05:06,906 --> 00:05:08,740 Fraiser, temos um problema. 92 00:05:08,741 --> 00:05:11,243 Falei pelo telefone com o professor do Frederick, 93 00:05:11,244 --> 00:05:13,445 que me informou que seu filho apresentou 94 00:05:13,446 --> 00:05:14,847 um caso de catapora. 95 00:05:14,848 --> 00:05:17,182 N�o! Eu n�o desistirei do meu final de semana 96 00:05:17,183 --> 00:05:18,817 n�o reembols�vel! 97 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Frasier, seu filho est� doente. 98 00:05:22,489 --> 00:05:24,623 Voc� est� certa, claro que est� certa. 99 00:05:24,624 --> 00:05:27,059 - Estou com vergonha. - E com raz�o. 100 00:05:27,060 --> 00:05:28,460 Vamos? 101 00:05:29,029 --> 00:05:30,429 J� estou indo. 102 00:05:31,231 --> 00:05:33,032 Amigos, descobri um novo jeito 103 00:05:33,033 --> 00:05:34,934 de superar o t�dio de inverno. 104 00:05:34,935 --> 00:05:37,335 Ao inv�s de aproveitar um final de semana luxuoso 105 00:05:37,336 --> 00:05:39,486 sendo mimado em um hotel de quatro estrelas, 106 00:05:39,487 --> 00:05:42,506 darei banho em uma sarnenta, irrit�vel crian�a de dois anos. 107 00:05:43,543 --> 00:05:45,143 Digamos, Frasier, que voc� tenha 108 00:05:45,144 --> 00:05:46,812 problemas em se livrar da reserva, 109 00:05:46,813 --> 00:05:49,415 eu conhe�o um casal que est� muito estressado 110 00:05:49,416 --> 00:05:52,418 e brigando muito ultimamente, eles poderiam se beneficiar 111 00:05:52,419 --> 00:05:54,353 de um bom final de semana em um hotel. 112 00:05:54,354 --> 00:05:56,321 Obrigado por pensar em n�s, Sammy. 113 00:05:57,557 --> 00:06:00,392 S� vou para casa pegar ferro-de-passar roupa. 114 00:06:00,393 --> 00:06:02,761 N�o s�o voc�s. Estou falando de Rebecca e eu. 115 00:06:02,762 --> 00:06:04,830 Est�pido. Voc� deveria ter pensado nisso. 116 00:06:04,831 --> 00:06:06,699 Voc� cometeu o mesmo erro, cara. 117 00:06:07,300 --> 00:06:10,602 Cara, poder�amos ter aproveitado esse fim de semana. 118 00:06:12,005 --> 00:06:13,672 Vamos, o que voc� diz? 119 00:06:13,673 --> 00:06:15,341 Por favor? 120 00:06:15,342 --> 00:06:18,577 Tudo bem. Fique com o quarto. 121 00:06:18,578 --> 00:06:20,012 Conceba seu filho. 122 00:06:20,013 --> 00:06:21,513 V� fazer. 123 00:06:21,514 --> 00:06:24,583 Ao menos n�o te faz sentir melhor 124 00:06:24,584 --> 00:06:26,485 sabendo que algu�m est� se divertindo? 125 00:06:26,486 --> 00:06:27,886 N�o. 126 00:06:29,089 --> 00:06:31,356 Sei que parece mesquinho mas francamente eu... 127 00:06:31,357 --> 00:06:34,059 n�o consigo pensar em nada que me fa�a me sentir pior. 128 00:06:35,137 --> 00:06:36,628 Frasier, querido, 129 00:06:36,629 --> 00:06:38,097 n�o consigo lembrar. 130 00:06:38,098 --> 00:06:39,932 Voc� j� teve catapora? 131 00:06:41,634 --> 00:06:45,004 Sempre consigo pensar em algo que o faz se sentir pior. 132 00:06:53,212 --> 00:06:54,680 Bom dia, pessoal. 133 00:06:55,815 --> 00:06:57,616 Woody, pega uma cerveja para mim? 134 00:06:57,617 --> 00:06:59,967 N�o vai terminar sua rota de cartas, sr. Clavin? 135 00:06:59,968 --> 00:07:02,921 Voc� est� brincando? Tem muita neve e geada l� fora. 136 00:07:05,792 --> 00:07:07,993 Al�m disso, est� ficando escuro. 137 00:07:09,996 --> 00:07:12,297 N�o te culpo, Cliff, odeio sair com esse clima. 138 00:07:12,298 --> 00:07:16,301 Voc�s s�o uns chor�es e reclam�es. 139 00:07:16,302 --> 00:07:18,570 Voc� gosta desse clima? 140 00:07:18,571 --> 00:07:20,506 Esse � o assunto? 141 00:07:21,808 --> 00:07:23,709 Deixaremos esse clima nos derrotar? 142 00:07:23,710 --> 00:07:25,310 Ou o enfrentaremos? 143 00:07:25,311 --> 00:07:27,846 Concordo com voc�, doutor. O que faremos? 144 00:07:27,847 --> 00:07:30,983 Voc�s j� ouviram falar do Clube do Urso Polar? 145 00:07:32,152 --> 00:07:33,552 � incr�vel. 146 00:07:33,553 --> 00:07:36,504 Fazia muito isso onde cresci. Entravamos no carro. 147 00:07:36,505 --> 00:07:37,980 E dirig�amos at� o oceano, 148 00:07:37,981 --> 00:07:40,525 coloc�vamos nossas sungas e corr�amos para a �gua. 149 00:07:40,526 --> 00:07:44,196 Estava pensando apenas em um concurso de arroto. 150 00:07:45,432 --> 00:07:47,733 Escolhemos o mais barulhento ou o mais longe? 151 00:07:48,134 --> 00:07:50,770 Tudo bem, mas voc�s n�o sabem o que est�o perdendo. 152 00:07:50,771 --> 00:07:53,171 Quando eu era menor, n�o importava se era janeiro 153 00:07:53,172 --> 00:07:55,341 ou fevereiro, s� pulava no oceano e nadava. 154 00:07:55,342 --> 00:07:58,677 Era �timo. Era como vencer o inverno. 155 00:07:58,678 --> 00:08:00,679 Se isso � bom para o sr. Krapece. 156 00:08:00,680 --> 00:08:02,281 Ent�o faremos isso, caras? 157 00:08:02,282 --> 00:08:04,182 Tudo bem. Isso � uma experi�ncia 158 00:08:04,183 --> 00:08:05,951 - que ainda n�o tive. - Vamos l�! 159 00:08:05,952 --> 00:08:10,320 Urso Polar! 160 00:08:10,421 --> 00:08:15,361 Urso Polar! 161 00:08:15,362 --> 00:08:17,529 Paul, onde voc� nasceu? 162 00:08:17,530 --> 00:08:19,298 Honolulu. 163 00:08:31,544 --> 00:08:34,313 Tr�s d�lares por um pacote de chiclete horr�vel. 164 00:08:34,314 --> 00:08:36,982 Sam, fique longe do frigobar. 165 00:08:36,983 --> 00:08:38,417 Frigobar. 166 00:08:47,727 --> 00:08:49,695 Querida, o que voc� acha? 167 00:08:50,764 --> 00:08:54,033 Se for um menino, damos o nome de Sam? 168 00:08:54,034 --> 00:08:56,068 Eu n�o sei. 169 00:08:56,069 --> 00:08:58,944 Sempre achei que dar seu pr�prio nome para um filho 170 00:08:58,979 --> 00:09:01,974 era como se quisesse que ele crescesse igual a voc�, 171 00:09:01,975 --> 00:09:03,742 e gostar das coisas que voc� gosta, 172 00:09:03,743 --> 00:09:05,611 e agir do mesmo jeito que voc�. 173 00:09:05,612 --> 00:09:07,513 Tudo bem, ent�o vai ser Sam mesmo. 174 00:09:10,016 --> 00:09:12,017 Claro. 175 00:09:12,018 --> 00:09:13,418 Sam. 176 00:09:15,355 --> 00:09:17,189 Sabe de uma coisa, pai? 177 00:09:17,190 --> 00:09:19,358 Gosto muito do meu nome. 178 00:09:19,359 --> 00:09:20,759 Obrigado, Sam. 179 00:09:21,594 --> 00:09:23,262 Linda noite, n�o �? 180 00:09:23,263 --> 00:09:25,030 Claro que sim, pai. 181 00:09:25,031 --> 00:09:27,199 E como est� seu trabalho entregando jornais? 182 00:09:27,200 --> 00:09:28,701 Muito bem, pai. 183 00:09:28,702 --> 00:09:30,169 Quase j� tenho dinheiro 184 00:09:30,170 --> 00:09:31,937 para comprar uma luva de beisebol. 185 00:09:32,639 --> 00:09:35,574 Conta de novo como era jogar nas ligas principais, pai. 186 00:09:35,575 --> 00:09:38,644 Acho que voc� j� se cansou de ouvir essa hist�ria. 187 00:09:38,645 --> 00:09:42,081 Como poderei me cansar de ouvir sobre voc�, Pai? 188 00:09:46,353 --> 00:09:47,753 Estou indo. 189 00:09:49,523 --> 00:09:51,857 Tomara que n�o seja a pol�cia do frigobar. 190 00:09:54,227 --> 00:09:55,627 Desculpe. Quarto errado. 191 00:09:55,628 --> 00:09:57,678 Fui comprar alguma coisa para as crian�as, 192 00:09:57,679 --> 00:09:59,164 e me perdi. Desculpe-me. 193 00:09:59,165 --> 00:10:01,066 Desculpe, mas posso te perguntar, 194 00:10:01,067 --> 00:10:02,935 quantos filhos voc� tem? 195 00:10:02,936 --> 00:10:04,636 Tr�s garotos. 196 00:10:04,637 --> 00:10:06,805 Legal. Quantos anos de casado? 197 00:10:06,806 --> 00:10:08,340 20 anos. 198 00:10:09,242 --> 00:10:12,945 Escuta, voc� tem algum conselho para um cara 199 00:10:12,946 --> 00:10:15,180 que est� para come�ar sua pr�pria fam�lia? 200 00:10:15,181 --> 00:10:17,583 Sabe, �... 201 00:10:17,584 --> 00:10:19,485 n�o � dif�cil daber o que voc� precisa 202 00:10:19,486 --> 00:10:21,053 para come�ar uma fam�lia feliz. 203 00:10:21,054 --> 00:10:22,621 Amor! 204 00:10:22,622 --> 00:10:25,334 Se um homem e uma mulher realmente se amam, 205 00:10:25,335 --> 00:10:27,135 eles passam esse amor para os filhos, 206 00:10:27,136 --> 00:10:29,361 e eles creceram fortes e saud�veis. 207 00:10:29,362 --> 00:10:32,014 Bem, sei que amor � importante, 208 00:10:32,015 --> 00:10:33,932 mas, sabe... 209 00:10:33,933 --> 00:10:38,503 e as outras coisas importantes como amizade e senso de humor? 210 00:10:38,504 --> 00:10:40,172 Senso de humor? 211 00:10:40,173 --> 00:10:41,573 Claro. 212 00:10:41,574 --> 00:10:42,975 Onde isso ir� te levar? 213 00:10:42,976 --> 00:10:45,377 Digo, olhe para Martin e Lewis. 214 00:10:45,378 --> 00:10:48,046 Eles tinham senso de humor. Mas eles eram felizes? 215 00:10:49,096 --> 00:10:52,851 - N�o era. - Porque precisavam de amor. 216 00:10:52,852 --> 00:10:54,386 Voc� tem muito amor, n�o �? 217 00:10:54,387 --> 00:10:56,288 Eu? N�o consigo suportar minha mulher. 218 00:10:56,289 --> 00:10:58,557 Tem sido 20 anos de inferno para mim. 219 00:11:01,010 --> 00:11:03,796 Olhe, � o pai. O que aconteceu? 220 00:11:03,797 --> 00:11:05,964 N�o consegue achar o caminho para o quarto, 221 00:11:05,965 --> 00:11:07,532 seu idiota est�pido. 222 00:11:07,533 --> 00:11:09,201 Esses s�o meus filhos. 223 00:11:10,704 --> 00:11:12,338 Vamos, pai, mexa sua bunda gorda, 224 00:11:12,339 --> 00:11:15,074 e me d� 50 d�lares para ir ao fliperama. 225 00:11:15,075 --> 00:11:18,410 N�s melhores dias, eu pe�o pela morte. 226 00:11:19,379 --> 00:11:20,846 Boa sorte para voc�, filho. 227 00:11:20,847 --> 00:11:22,347 Voc� ir� precisar. 228 00:11:29,956 --> 00:11:31,490 Aposto que isso n�o aconteceria 229 00:11:31,491 --> 00:11:33,725 se ele desse o nome de Sam aos seus filhos. 230 00:11:35,261 --> 00:11:37,196 Claro, Sam. 231 00:11:38,531 --> 00:11:40,732 E como est� seu trabalho entregando jornais? 232 00:11:40,733 --> 00:11:42,133 Tenho guardado dinheiro. 233 00:11:42,735 --> 00:11:44,803 Por que n�o paramos nesse mercado 234 00:11:44,804 --> 00:11:46,805 para eu comprar um refrigerante. 235 00:11:46,806 --> 00:11:49,375 - Eu pago. - Boa ideia, filho. 236 00:11:50,076 --> 00:11:54,246 - Eu j� volto. - Tudo bem. 237 00:11:55,415 --> 00:11:59,485 Ele tem o gingado Malone. 238 00:12:02,990 --> 00:12:04,390 Abaixe-se, pai! 239 00:12:04,391 --> 00:12:06,525 - Por que, o que houve? - Assaltei a loja! 240 00:12:06,526 --> 00:12:07,927 Mas por qu�? 241 00:12:07,928 --> 00:12:09,329 Tive que agir para compensar 242 00:12:09,330 --> 00:12:10,996 voc� e mam�e n�o se amarem. 243 00:12:10,997 --> 00:12:13,699 Agora corra, seu idiota! 244 00:12:13,767 --> 00:12:15,668 Por que voc�s dois tiveram um filho? 245 00:12:15,735 --> 00:12:17,870 Bem, achamos que seria divertido. 246 00:12:17,871 --> 00:12:19,272 Divertido? 247 00:12:19,273 --> 00:12:20,705 Vou te mostrar a divers�o. 248 00:12:21,441 --> 00:12:22,905 N�o! 249 00:12:22,906 --> 00:12:24,307 Peguei um! 250 00:12:24,308 --> 00:12:25,978 Viu que a cabe�a do cara explodiu? 251 00:12:26,046 --> 00:12:28,414 Essas balas de ponta oca s�o �timas! 252 00:12:29,415 --> 00:12:30,849 Ol�, pessoal! 253 00:12:30,850 --> 00:12:32,785 Sou Sam Malone J�nior! 254 00:12:32,786 --> 00:12:35,164 E meu pai foi arremessador da Liga de Baseball! 255 00:12:35,165 --> 00:12:38,157 E ele n�o amava minha m�e! 256 00:12:55,108 --> 00:12:57,409 Certo, Sam, eu desisto. 257 00:12:57,477 --> 00:13:00,713 Se for menino, o nome pode ser Sam. 258 00:13:02,682 --> 00:13:04,183 Sam? 259 00:13:09,189 --> 00:13:12,057 Sam? Sam? 260 00:13:24,270 --> 00:13:25,838 E c� estamos, querida. 261 00:13:29,142 --> 00:13:30,609 Desculpem. 262 00:13:30,610 --> 00:13:32,344 Espero n�o ter arruinado o momento. 263 00:13:33,814 --> 00:13:35,748 � que estava presa no corredor pelada. 264 00:13:35,849 --> 00:13:38,050 A porta bateu e n�o tenho para onde ir. 265 00:13:38,051 --> 00:13:39,818 Se voc�s me emprestarem um roup�o, 266 00:13:39,819 --> 00:13:41,253 Posso voltar para o corredor. 267 00:13:41,254 --> 00:13:43,355 H� um roup�o no banheiro, voc� pode us�-lo. 268 00:13:43,356 --> 00:13:44,757 Larry vai procurar o... 269 00:13:45,058 --> 00:13:46,479 qual o nome dele? Sam? 270 00:13:46,480 --> 00:13:47,931 Sam... n�o h� como n�o v�-lo. 271 00:13:47,932 --> 00:13:51,339 � um brutamontes com queixo protuberante. 272 00:13:51,398 --> 00:13:53,666 Voc� j� ficou pelada no corredor de um hotel? 273 00:13:53,733 --> 00:13:56,068 Os marinheiros saem da toca. 274 00:13:58,839 --> 00:14:01,240 N�o se preocupe, senhorita, vamos encontr�-lo. 275 00:14:01,308 --> 00:14:03,308 Veja s�, estava tomando um banho, 276 00:14:03,376 --> 00:14:04,777 e falando com o Sam, 277 00:14:04,778 --> 00:14:06,345 mas ele n�o estava nem ouvindo. 278 00:14:06,346 --> 00:14:07,780 Acho que ele resolveu 279 00:14:07,781 --> 00:14:10,215 ir � loja e comprar um chiclete ou algo do tipo. 280 00:14:10,216 --> 00:14:12,017 Sei l�, foi como... como se... 281 00:14:12,085 --> 00:14:15,721 ele nem soubesse que eu estava... viva. 282 00:14:21,127 --> 00:14:22,828 Voc� est� linda. 283 00:14:24,397 --> 00:14:27,399 Olha essas flores. 284 00:14:27,467 --> 00:14:30,669 Voc�s devem ter uma fam�lia imensa. 285 00:14:30,737 --> 00:14:33,038 N�o, foram todas do meu marido. 286 00:14:33,106 --> 00:14:34,510 Ele n�o � fofo? 287 00:14:36,511 --> 00:14:39,144 O meu est� l� embaixo agora, pegando um... 288 00:14:39,212 --> 00:14:42,414 chiclete para mim, eu acho. 289 00:14:42,482 --> 00:14:44,416 H� quanto tempo voc� e Sam s�o casados? 290 00:14:44,484 --> 00:14:46,385 Na verdade, n�o est�vamos plan... 291 00:14:46,453 --> 00:14:48,187 Seis meses. 292 00:14:48,254 --> 00:14:49,789 Com licen�a. 293 00:14:49,850 --> 00:14:51,256 Al�? 294 00:14:51,324 --> 00:14:52,728 Oi, querido. 295 00:14:52,729 --> 00:14:54,132 � meu marido. 296 00:14:54,133 --> 00:14:56,028 Ele est� l� embaixo na recep��o? 297 00:14:56,096 --> 00:14:57,796 N�o, est� ligando do elevador 298 00:14:57,797 --> 00:14:59,231 s� para dizer que me ama. 299 00:15:00,232 --> 00:15:02,134 � para uso em caso de emerg�ncia. 300 00:15:02,202 --> 00:15:05,204 Voc� � t�o fofo. 301 00:15:05,771 --> 00:15:09,475 Voc�s s�o o casal perfeito, n�o s�o? 302 00:15:09,542 --> 00:15:11,610 Aposto que tiveram um casamento lindo. 303 00:15:11,678 --> 00:15:14,279 Todos os casamentos s�o. O seu n�o foi? 304 00:15:14,347 --> 00:15:15,881 Foi sim. 305 00:15:15,949 --> 00:15:18,150 Tivemos, voc� sabe, muitas flor... 306 00:15:18,218 --> 00:15:20,085 e muitas pessoas vieram... 307 00:15:20,153 --> 00:15:21,820 muitas pessoas de fora da cidade. 308 00:15:24,821 --> 00:15:26,227 Me d� licen�a um minuto, 309 00:15:26,228 --> 00:15:28,127 Vou esperar no corredor. 310 00:15:30,630 --> 00:15:33,365 Ol�. Tem um mensageiro esperando 311 00:15:33,416 --> 00:15:35,467 - no quarto com a chave-mestra. - Certo. 312 00:15:35,468 --> 00:15:37,436 Perd�o por n�o encontrar seu marido. 313 00:15:37,504 --> 00:15:39,938 Mas veja o que achei! 314 00:15:40,006 --> 00:15:42,641 Um coelhinho! 315 00:15:47,947 --> 00:15:51,583 Voc� tem os l�bios mais doces do mundo, querida! 316 00:15:57,457 --> 00:16:00,526 Voc� tem os l�bios mais doces do mundo, querida! 317 00:16:02,429 --> 00:16:04,630 A mulherzinha chegou. 318 00:16:05,932 --> 00:16:07,800 O que voc� j� est� perturbando? 319 00:16:07,867 --> 00:16:10,269 Voc� esqueceu de pendurar a meia na porta. 320 00:16:10,337 --> 00:16:12,471 Foi porque eu n�o quis tir�-la. 321 00:16:12,472 --> 00:16:14,273 Estava frio. Desligaram o aquecedor. 322 00:16:14,274 --> 00:16:15,675 �, desligaram o aquecedor 323 00:16:15,676 --> 00:16:17,576 porque voc� esqueceu de pagar a conta! 324 00:16:17,577 --> 00:16:20,145 E como eu devia pagar? Com... amor? 325 00:16:20,213 --> 00:16:21,780 - Cala a boca. - N�o, cala voc�! 326 00:16:21,781 --> 00:16:23,188 Cala voc�! 327 00:16:23,189 --> 00:16:24,883 - Cala a boca! - Cala! 328 00:16:28,321 --> 00:16:29,879 Vamos l�, Sam, tira ela daqui. 329 00:16:29,980 --> 00:16:31,390 Estou ovulando. 330 00:16:31,691 --> 00:16:34,126 Isso � �timo. 331 00:16:34,194 --> 00:16:37,429 Voc� n�o podia ter dito 15 minutos atr�s? 332 00:16:37,497 --> 00:16:39,231 Vamos, ande, querida. 333 00:16:39,299 --> 00:16:42,534 Tenho trabalho a fazer. 334 00:16:42,602 --> 00:16:45,237 Vai, vai, vai, vai. 335 00:16:45,238 --> 00:16:47,272 Venha, Sam, r�pido, vamos fazer um beb�! 336 00:16:47,440 --> 00:16:49,041 Vamos para o outro c�modo fazer! 337 00:16:49,109 --> 00:16:51,176 Esse � o outro c�modo. 338 00:16:52,746 --> 00:16:55,147 Deus! Por que somos t�o pobres e miser�veis? 339 00:16:55,148 --> 00:16:57,149 Querido, podemos ser pobres e miser�veis, 340 00:16:57,150 --> 00:16:59,218 mas ao menos podemos viver de amor! 341 00:16:59,585 --> 00:17:01,120 Cala a boca! 342 00:17:01,121 --> 00:17:02,522 - Cala voc�! - N�o, voc�! 343 00:17:02,523 --> 00:17:03,924 Vem calar! 344 00:17:03,925 --> 00:17:05,591 - Cala a boca! - Cala a boca! 345 00:17:07,554 --> 00:17:08,955 N�o use a palavra "amor". 346 00:17:08,956 --> 00:17:10,957 Amor n�o tem nada a ver com essa rela��o! 347 00:17:10,958 --> 00:17:12,709 Uso a palavra que quiser nessa casa! 348 00:17:12,810 --> 00:17:14,211 Amor! 349 00:17:14,212 --> 00:17:15,868 Amor, amor, amor, amor, amor! 350 00:17:15,969 --> 00:17:17,836 Sua vagabunda, boca-suja inf�rtil! 351 00:17:17,837 --> 00:17:19,238 Meio homem! Meio homem! 352 00:17:25,011 --> 00:17:27,279 Est� bom de preliminar para voc�? 353 00:17:27,347 --> 00:17:29,815 Sim. Apague as luzes. 354 00:17:29,916 --> 00:17:32,951 Tenho um jogo de p�quer nessa mesa em 5 minutos. 355 00:17:33,154 --> 00:17:34,555 Melhor ser r�pida. 356 00:17:34,556 --> 00:17:36,522 Essa vai ser dif�cil para voc�. 357 00:17:36,559 --> 00:17:38,290 Cala a boca! 358 00:17:38,291 --> 00:17:40,686 - Cala voc�! Cala! - Cala! 359 00:17:40,694 --> 00:17:42,461 Cala a boca! 360 00:17:47,233 --> 00:17:48,934 Pode ir agora? 361 00:17:49,002 --> 00:17:50,436 Claro. 362 00:17:59,045 --> 00:18:00,579 Oi. 363 00:18:00,580 --> 00:18:03,382 Por que voc� n�o est� em casa vigiando seu filho levado? 364 00:18:05,619 --> 00:18:08,554 Minha m�e est� na cidade para me ajudar com ele. 365 00:18:08,621 --> 00:18:11,056 Ent�o pensei em usar algum tempo para vir aqui 366 00:18:11,057 --> 00:18:12,458 e relaxar com meu marido. 367 00:18:12,459 --> 00:18:14,894 - Ele n�o est� aqui. - Melhor ainda. 368 00:18:16,796 --> 00:18:18,964 De qualquer forma, onde ele est�? 369 00:18:19,032 --> 00:18:20,445 Alguns dos caras 370 00:18:20,446 --> 00:18:22,835 foram fazer algo e ele foi junto. 371 00:18:22,902 --> 00:18:24,948 Imagino que se fossem 372 00:18:24,949 --> 00:18:27,172 pular de um penhasco, ele iria tamb�m. 373 00:18:27,240 --> 00:18:29,708 N�o pensei nisso, mas provavelmente funcionaria. 374 00:18:31,144 --> 00:18:32,945 Urso Polar! 375 00:18:33,013 --> 00:18:34,580 Urso Polar! Urso Polar! 376 00:18:35,882 --> 00:18:37,349 Ent�o voc�s foram nadar? 377 00:18:37,417 --> 00:18:39,018 Fomos at� l�, sabe, 378 00:18:39,085 --> 00:18:40,653 colocamos os trajes de banho... 379 00:18:40,654 --> 00:18:42,055 apostamos corrida pela praia 380 00:18:42,056 --> 00:18:43,522 nossos p�s tocaram a �gua... 381 00:18:43,523 --> 00:18:44,990 E voc�s amarelaram, certo? 382 00:18:45,058 --> 00:18:46,558 Bem, preferimos pensar que... 383 00:18:46,559 --> 00:18:49,060 ca�mos na real a tempo de salvar nossas guloseimas. 384 00:18:51,197 --> 00:18:53,465 Ent�o ningu�m teve coragem de ir at� o final? 385 00:18:53,533 --> 00:18:55,300 Um de n�s teve. 386 00:18:59,606 --> 00:19:01,540 Apenas mais alguns passos, dr. Crane. 387 00:19:03,176 --> 00:19:04,910 Querido, voc� est� bem? 388 00:19:06,212 --> 00:19:08,047 O que ele disse? 389 00:19:08,114 --> 00:19:09,948 Soou como "vem que tem". 390 00:19:12,152 --> 00:19:14,853 Aqui, isso deve ajudar a te aquecer. 391 00:19:17,624 --> 00:19:20,125 Deve ter sido uma experi�ncia assustadora. 392 00:19:21,394 --> 00:19:24,530 Foi positivamente surreal. 393 00:19:24,597 --> 00:19:27,933 Primeiro, a �gua fria como um choque el�trico... 394 00:19:27,934 --> 00:19:30,336 me empurrando para baixo como uma for�a palp�vel. 395 00:19:30,403 --> 00:19:33,872 Depois quando rastejava de volta para a praia, 396 00:19:33,940 --> 00:19:36,242 ela me pegou, como se, para todo mundo, 397 00:19:36,243 --> 00:19:38,511 algu�m estivesse, de fato, me puxando de volta 398 00:19:38,811 --> 00:19:40,913 para a �gua congelada. 399 00:19:40,980 --> 00:19:43,515 Eu disse que n�o foi engra�ado. 400 00:19:58,965 --> 00:20:01,600 Onde voc� esteve, Sam? 401 00:20:01,668 --> 00:20:03,369 Fui dar uma volta, 402 00:20:03,436 --> 00:20:05,671 pegar um ar fresco e tal. 403 00:20:05,739 --> 00:20:08,741 Ent�o... pronta para fazer o beb�? 404 00:20:08,808 --> 00:20:11,377 Com certeza, se voc� estiver. 405 00:20:11,444 --> 00:20:12,845 Voc� est�? 406 00:20:12,912 --> 00:20:14,880 Bem, sim. Certo, que bom. 407 00:20:14,948 --> 00:20:16,482 Ent�o... ent�o vamos l�. 408 00:20:16,483 --> 00:20:17,920 Certo. 409 00:20:21,921 --> 00:20:26,058 Certo, vamos... vamos fazer esse beb�. 410 00:20:26,826 --> 00:20:29,862 H� algo errado, n�o h� Sam? 411 00:20:32,032 --> 00:20:34,700 Tem algo que quero dizer e... 412 00:20:35,268 --> 00:20:37,636 Andei por a� tentando descobrir como dizer, 413 00:20:37,837 --> 00:20:39,304 e acho que o melhor a fazer 414 00:20:39,435 --> 00:20:40,839 � apenas dizer logo. 415 00:20:40,840 --> 00:20:42,875 Sam, eu n�o te amo. N�o terei o seu beb�. 416 00:20:42,876 --> 00:20:44,309 Seria um erro e tanto. 417 00:20:44,310 --> 00:20:45,777 O qu�? 418 00:20:45,845 --> 00:20:48,280 O que voc� ia dizer? 419 00:20:48,348 --> 00:20:52,351 A mesma coisa, por�m de uma forma melhor. 420 00:20:53,686 --> 00:20:55,087 Voc� ia? 421 00:20:55,155 --> 00:20:56,655 Sim. 422 00:20:56,723 --> 00:20:59,458 Digo, se n�o nos amamos, 423 00:20:59,699 --> 00:21:01,126 como vamos criar uma crian�a? 424 00:21:01,127 --> 00:21:03,796 Isso! Porque n�o seria justo com a crian�a. 425 00:21:03,797 --> 00:21:05,831 Concordo. Digo, s� conversamos sobre 426 00:21:05,832 --> 00:21:07,833 o quanto queremos o beb�. N�s, n�s, n�s. 427 00:21:07,834 --> 00:21:09,235 N�o sequer pensamos sobre... 428 00:21:09,236 --> 00:21:11,437 - como seria para o beb�. - Concordo. 429 00:21:11,448 --> 00:21:13,672 - Temos que esquecer isso. - Concordo! 430 00:21:13,673 --> 00:21:15,074 N�o acredito. 431 00:21:15,075 --> 00:21:16,626 � a primeira vez que concordamos 432 00:21:16,627 --> 00:21:18,310 desde que a ideia do beb� surgiu. 433 00:21:18,311 --> 00:21:19,878 Concordo! 434 00:21:19,946 --> 00:21:21,947 - Sam, eu te amo! - Eu te amo tamb�m! 435 00:21:21,948 --> 00:21:23,349 Digo, n�o te amo, amo. 436 00:21:23,350 --> 00:21:25,150 Eu tamb�m n�o te amo, amo. 437 00:21:25,151 --> 00:21:27,953 Sam, ainda podemos ter filhos, apenas n�o um com o outro. 438 00:21:27,954 --> 00:21:29,388 Sim. 439 00:21:36,062 --> 00:21:37,529 Perd�o. 440 00:21:37,597 --> 00:21:39,164 � o costume. 441 00:21:39,232 --> 00:21:41,667 Certo, somos apenas amigos. 442 00:21:41,735 --> 00:21:44,203 Sim. Amigos de verdade n�o abrem a boca. 443 00:21:44,270 --> 00:21:46,638 � o costume. 444 00:21:54,147 --> 00:21:56,548 Te vejo amanh� no trabalho. 445 00:21:56,549 --> 00:21:57,950 Sim. 446 00:21:57,951 --> 00:21:59,752 Tchau. 447 00:22:16,870 --> 00:22:18,971 Sam, o que est� acontecendo? 448 00:22:19,039 --> 00:22:20,572 Te vejo em alguns anos, papai. 449 00:22:20,640 --> 00:22:24,143 Sam? Aonde voc� vai? 450 00:22:24,711 --> 00:22:27,246 Sam? 451 00:22:43,163 --> 00:22:44,697 Sua crian�a podre! 452 00:22:44,698 --> 00:22:46,565 Escuta aqui, devolve a minha carteira! 453 00:22:46,666 --> 00:22:48,233 Voc� est� come�ando a gingar! 454 00:22:48,234 --> 00:22:52,234 Gostou? | Legende conosco! cheerslegendas@gmail.com 32849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.