Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,320
El cuerpo hallado
en el barco de mi cliente
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,640
no pertenece a un vagabundo,
sino a Álvaro Rojas.
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,840
Vaya, vaya.
5
00:00:11,880 --> 00:00:14,200
Estamos ante un caso
de destrucción de pruebas.
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,000
Comisaria jefe, vengo desde Madrid
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,920
para evitar
que se destruyan pruebas.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,200
¡Policía!
9
00:00:20,240 --> 00:00:23,040
Alguien vestido de madero
ha robado un kilo de cocaína.
10
00:00:23,080 --> 00:00:24,600
¿Qué cojones quieres, Zapata?
11
00:00:24,640 --> 00:00:26,680
Quiero que te encargues
de algo por mí.
12
00:00:26,720 --> 00:00:29,280
-Japón podría ser
un buen sitio para empezar.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,640
No voy a dejar
que vayas a ninguna parte.
14
00:00:32,680 --> 00:00:34,240
¿Se lo has dicho tú, hijo de puta?
15
00:00:34,280 --> 00:00:36,160
¡Andrea!
¡Puto chivato, traidor!
16
00:00:36,200 --> 00:00:37,480
¡Suéltale!
17
00:00:37,520 --> 00:00:39,920
(MATEO) Solo nosotros sabemos
que está ingresado.
18
00:00:39,960 --> 00:00:42,480
Así nadie puede molestarle
y podrá recuperarse bien.
19
00:00:42,520 --> 00:00:43,880
¿Qué clase de madre soy?
20
00:00:44,520 --> 00:00:46,640
(ANDREA)
"Por favor, ayúdame, por favor."
21
00:00:52,720 --> 00:00:54,320
Es la agenda de Álvaro Rojas.
22
00:00:54,360 --> 00:00:57,040
Esto parece la clave de acceso
a una cuenta de correo.
23
00:00:57,080 --> 00:00:59,520
Esto fue dos días antes
de la muerte de Álvaro.
24
00:00:59,560 --> 00:01:00,800
Es una niña.
25
00:01:00,840 --> 00:01:04,160
Si quieren que les ayude,
necesito tener toda la información.
26
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
Hugo, confía.
27
00:01:13,520 --> 00:01:14,960
Detenga al señor Medina.
28
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
Jefe, venga a ver esto.
29
00:02:38,880 --> 00:02:40,360
Yo no sé nada, comisaria.
30
00:02:42,280 --> 00:02:44,240
Ni sé qué pasó hace siete años...
31
00:02:45,600 --> 00:02:48,200
ni sé cómo ha acabado
la cabeza de Álvaro Rojas
32
00:02:48,240 --> 00:02:49,840
en el maletero de mi coche.
33
00:02:51,200 --> 00:02:53,800
El día que le mataron
yo estaba con mi mujer.
34
00:02:54,240 --> 00:02:56,400
Lea... Lea mi declaración.
35
00:02:57,720 --> 00:02:59,840
Su mujer ha desmentido su coartada.
36
00:03:01,080 --> 00:03:03,680
Acaba de declarar
que mintió para protegerle.
37
00:03:08,280 --> 00:03:10,040
Así que esa es su estrategia.
38
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
Comisaria, soy político,
39
00:03:12,680 --> 00:03:15,280
yo también sé
cómo se maneja a la gente.
40
00:03:15,320 --> 00:03:18,440
-No son estrategias, señor Medina,
son hechos.
41
00:03:18,480 --> 00:03:22,120
Su mujer ha declarado que no sabe
dónde estuvo usted esa tarde.
42
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Miente.
43
00:03:26,120 --> 00:03:28,680
O miente usted...
o mienten las dos.
44
00:03:29,280 --> 00:03:31,240
-Si quiere, hacemos un careo.
45
00:03:31,280 --> 00:03:33,200
Seguro que tienen
mucho de qué hablar.
46
00:03:33,240 --> 00:03:35,080
-Ese testimonio no es objetivo.
47
00:03:35,120 --> 00:03:36,480
Está furiosa conmigo.
48
00:03:36,520 --> 00:03:39,000
Yo no maté al niño de los Rojas,
no lo maté.
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
-Me imagino.
50
00:03:41,600 --> 00:03:44,160
Entonces el vídeo
donde se le ve con una menor,
51
00:03:44,200 --> 00:03:45,240
¿tampoco es usted?
52
00:03:45,880 --> 00:03:48,760
-Eso es otro tema, joder.
-Claro que es otro tema.
53
00:03:49,160 --> 00:03:51,640
Se le está acumulando el trabajo,
diputado.
54
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
Me dijeron que era mayor de edad.
55
00:03:58,200 --> 00:04:00,080
¿Eso también puede demostrarlo?
56
00:04:09,200 --> 00:04:12,120
Puede que mi carrera política
se haya ido a la mierda...
57
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
y que mi reputación
esté por los suelos,
58
00:04:14,240 --> 00:04:17,840
y que haya perdido a mi familia...
pero no soy un asesino.
59
00:04:17,880 --> 00:04:21,880
Así que deje de perder el tiempo
y busque a quien está haciendo esto.
60
00:04:25,360 --> 00:04:27,960
¿Dónde estaba
cuando mataron a Álvaro Rojas?
61
00:04:31,600 --> 00:04:32,880
Le conviene contestar.
62
00:04:46,440 --> 00:04:48,080
¿Puedo llamar a mi hermana?
63
00:04:50,640 --> 00:04:52,640
¿No preferiría llamar a su mujer?
64
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
(GRITA)
65
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
¿Qué tal?
66
00:05:46,920 --> 00:05:48,760
El tío más loco.
67
00:06:35,640 --> 00:06:36,640
(SOLLOZA)
68
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Mi hijo...
69
00:07:35,000 --> 00:07:36,760
¿Cómo han podido hacerle esto?
70
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
¿Cómo puede ser?
71
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
¿Cuándo podemos enterrarle?
72
00:07:46,840 --> 00:07:48,560
Al tratarse de un asesinato,
73
00:07:48,600 --> 00:07:52,480
sus restos permanecerán en custodia
hasta que lo determine un juez.
74
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
¿Cuánto?
-Eso no importa ahora.
75
00:07:56,880 --> 00:07:57,920
¡Y deja de llorar!
76
00:07:59,800 --> 00:08:01,920
Borja Medina
ha asesinado a mi nieto.
77
00:08:04,000 --> 00:08:07,480
Y no veo mejor momento que este
para vengarme de su familia.
78
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
¿Eso es lo único que piensas?
79
00:08:12,320 --> 00:08:14,720
¿En sacar provecho
de la muerte de Álvaro?
80
00:08:19,360 --> 00:08:20,760
¿Qué tienes aquí, mamá?
81
00:08:25,520 --> 00:08:27,200
¡El corazón de esta familia,
82
00:08:27,240 --> 00:08:29,760
sus pulmones, su hígado,
todas sus vísceras!
83
00:08:32,320 --> 00:08:35,680
¡Han asesinado a mi niño,
lo han mutilado, lo han quemado!
84
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
¡Siento tanto dolor como vosotros
o más!
85
00:08:42,160 --> 00:08:44,000
Pero no es momento de hundirse.
86
00:08:45,320 --> 00:08:47,920
Es momento de acabar
con quienes lo hicieron.
87
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
¿Tú me vas a hablar a mí
de sentimientos?
88
00:08:52,680 --> 00:08:55,480
La única que está viva
en esta familia soy yo.
89
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
Pero ¿está bien?
90
00:09:19,400 --> 00:09:20,440
Okey, voy para allá.
91
00:09:21,880 --> 00:09:24,840
Claro que voy, soy su madre, Hugo,
tengo que verle.
92
00:09:26,080 --> 00:09:27,360
Sí, salgo ahora mismo.
93
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
Hugo...
94
00:09:29,560 --> 00:09:30,560
Gracias.
95
00:09:31,560 --> 00:09:32,840
Un segundo, por favor.
96
00:09:34,280 --> 00:09:36,560
Maca, el director del banco.
97
00:09:37,040 --> 00:09:38,720
Dice que no le coges el teléfono
98
00:09:38,760 --> 00:09:40,960
y que no hay forma
de que le pongan contigo.
99
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Cuélgale.
100
00:09:42,040 --> 00:09:44,680
Está amenazando
con ejecutar la deuda de la empresa.
101
00:09:44,720 --> 00:09:46,640
Los acreedores le están presionando.
102
00:09:46,680 --> 00:09:49,280
Ahora tengo cosas más importantes
en las que pensar.
103
00:09:49,320 --> 00:09:50,400
¿Más importantes?
104
00:09:50,440 --> 00:09:52,840
¿No has visto a los consejeros?
Están aquí.
105
00:09:52,880 --> 00:09:54,800
Voy a meterles
en la sala de reuniones,
106
00:09:54,840 --> 00:09:57,200
pero no creo
que pueda entretenerles mucho más...
107
00:09:57,240 --> 00:09:59,280
Andrea ha aparecido
en el barco de Hugo.
108
00:09:59,320 --> 00:10:00,600
¿Qué?
Y voy a buscarle.
109
00:10:01,160 --> 00:10:02,240
Espera, yo voy.
110
00:10:02,280 --> 00:10:04,720
Quédate y habla con ellos.
No, encárgate tú.
111
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
¿Yo?
112
00:10:06,400 --> 00:10:09,920
Son los consejeros, joder.
Son los consejeros y están atacados.
113
00:10:09,960 --> 00:10:12,800
Pollos sin cabeza, Mateo, basura.
Tú eres un Medina.
114
00:10:12,840 --> 00:10:15,240
Gana tiempo y no firmes nada,
eso es todo.
115
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Ha llamado Borja.
116
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Quiere verte.
117
00:10:21,080 --> 00:10:23,520
No vuelvas a repetir su nombre...
118
00:10:27,200 --> 00:10:28,720
Nuestro hermano no existe.
119
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Maca...
120
00:10:38,880 --> 00:10:40,120
Puedes confiar en mí.
121
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
¿Mamá?
122
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Lo siento.
123
00:11:22,040 --> 00:11:24,680
Yo pensaba que esa clínica
era lo mejor para ti.
124
00:11:25,280 --> 00:11:28,680
Pero tenías que haberme avisado,
porque hay un enfermero herido,
125
00:11:28,720 --> 00:11:30,600
y quieren poner una denuncia.
126
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
(Puerta)
127
00:11:34,480 --> 00:11:37,280
No, Jairo.
Tú no tienes la culpa de nada.
128
00:11:39,800 --> 00:11:40,800
Se lo pedí yo.
129
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Mamá...
130
00:11:57,040 --> 00:11:58,400
Mamá, no le hagas nada.
131
00:12:07,240 --> 00:12:09,360
Has hecho
lo que yo no he sabido hacer.
132
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Gracias.
133
00:12:15,960 --> 00:12:18,920
Voy a pagar una fortuna
para que no haya denuncias.
134
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
Andrea...
135
00:12:22,080 --> 00:12:24,120
coge tus cosas y vámonos para casa.
136
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Andrea...
137
00:12:39,240 --> 00:12:40,720
Andrea, ha cambiado todo.
138
00:12:41,760 --> 00:12:43,040
Han detenido a tu tío.
139
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
A Borja.
140
00:12:47,720 --> 00:12:51,160
Y está en la cárcel ya y va a pagar
por todo lo que te ha hecho,
141
00:12:51,200 --> 00:12:53,640
¿eh, mi amor? Pero vámonos a casa.
142
00:12:54,360 --> 00:12:55,360
Vete.
143
00:12:57,880 --> 00:13:00,840
Andrea, por favor,
yo te necesito y...
144
00:13:02,520 --> 00:13:05,400
tú me necesitas a mí.
Tenemos que estar juntos ahora.
145
00:13:05,440 --> 00:13:06,640
¿Eh? Es lo mejor.
146
00:13:06,680 --> 00:13:09,040
Mamá, por favor, vete.
147
00:13:44,560 --> 00:13:47,920
(TV) "Borja Medina es una vergüenza
para toda la clase política.
148
00:13:47,960 --> 00:13:49,640
Como se anunciará en unas horas,
149
00:13:49,680 --> 00:13:51,760
el partido
va a suspenderle de militancia
150
00:13:51,800 --> 00:13:53,880
y se le va a expulsar
de forma inmediata.
151
00:13:53,920 --> 00:13:55,000
Muchísimas gracias.
152
00:13:55,040 --> 00:13:57,320
-El señor Medina
ha sido su principal valedor.
153
00:13:57,360 --> 00:13:59,760
¿Prevé consecuencias
en su trayectoria política?
154
00:13:59,800 --> 00:14:02,120
-¿Tiene relación el caso
con el de su hermana?
155
00:14:02,160 --> 00:14:04,720
-Gracias.
-Una vez más, la alcaldesa
156
00:14:04,760 --> 00:14:06,880
no ha querido
hacer declaraciones..."
157
00:14:12,800 --> 00:14:16,800
Así que todo indica que tenemos
a un pederasta, asesino, violador.
158
00:14:16,840 --> 00:14:19,680
Pero nosotros tenemos que hacer
muy bien nuestro trabajo
159
00:14:19,720 --> 00:14:21,680
si queremos
que un jurado le condene.
160
00:14:21,720 --> 00:14:23,080
Así que vamos con esto.
161
00:14:24,360 --> 00:14:26,760
Creemos que hay dos congeladores:
162
00:14:26,800 --> 00:14:29,560
uno donde estuvo la cabeza
durante siete años...
163
00:14:30,720 --> 00:14:33,000
otro donde permaneció
mucho menos tiempo,
164
00:14:33,040 --> 00:14:34,680
exactamente hasta ayer.
165
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
Por el estado de descongelación
166
00:14:37,240 --> 00:14:39,920
y por el lugar donde fue detenido
el sospechoso,
167
00:14:39,960 --> 00:14:43,760
creemos que la cabeza nunca se movió
más allá de este perímetro.
168
00:14:45,520 --> 00:14:47,720
Tenemos que peinar toda la zona.
169
00:14:47,760 --> 00:14:51,880
Buscamos cualquier lugar:
casa, local, cortijo, empresa,
170
00:14:51,920 --> 00:14:54,440
lo que sea que podamos vincular
a Borja Medina.
171
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
¿Entendido? Vamos a ello.
172
00:14:59,160 --> 00:15:00,160
(CARRASPEA)
173
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Comisaria, quería hacerle
una sugerencia, si me lo permite.
174
00:15:04,320 --> 00:15:07,360
-¿Una sugerencia?
¿Sobre cómo perder pruebas?
175
00:15:09,000 --> 00:15:10,760
No tiene buen concepto de mí.
176
00:15:11,920 --> 00:15:13,320
Es normal, no la culpo.
177
00:15:13,360 --> 00:15:16,760
Con el manual del buen policía
en la mano, es imposible tenerlo.
178
00:15:16,800 --> 00:15:19,720
Yo tampoco confiaría mucho
en un tipo de mis características,
179
00:15:19,760 --> 00:15:20,800
la verdad.
180
00:15:20,840 --> 00:15:23,240
Pero el manual del buen policía
no sirve de nada
181
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
cuando se pisa la calle.
182
00:15:24,560 --> 00:15:26,720
Ahí no hay normas,
ahí hay que improvisar.
183
00:15:26,760 --> 00:15:29,360
Por fuera, esta ciudad
tiene su encanto, sí, pero...
184
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
por dentro está infectada de tumores.
185
00:15:31,440 --> 00:15:33,680
Y aplicar un tratamiento
a ver qué tal
186
00:15:33,720 --> 00:15:36,240
es una pérdida de tiempo.
Hay que extirpar.
187
00:15:36,280 --> 00:15:38,920
Para combatir el mal,
a veces hay que hacer el mal.
188
00:15:38,960 --> 00:15:41,680
Y de eso no dice nada
el manual de las pelotas.
189
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
Y ahora, la sugerencia,
por si le sirve de algo...
190
00:15:46,960 --> 00:15:49,680
Aquí está la finca
de la familia Medina.
191
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
De nada.
192
00:15:59,520 --> 00:16:01,160
("Let's Dance", David Bowie)
193
00:16:25,640 --> 00:16:26,800
¡Me encanta!
194
00:17:35,640 --> 00:17:37,080
¡Bravo! ¡Bravo!
195
00:17:37,840 --> 00:17:40,880
A mí es que bailar tan pronto
me cambia el biorritmo.
196
00:17:45,040 --> 00:17:46,640
Pues ya puede merecer la pena,
197
00:17:46,680 --> 00:17:48,840
porque estos números privados
son un asco.
198
00:17:48,880 --> 00:17:50,840
Bueno, sobre todo ha sido raro, ¿no?
199
00:17:50,880 --> 00:17:54,040
¿Qué pintaba ahí el tío ese?
¿Qué era, el marido?
200
00:17:54,080 --> 00:17:56,720
Bueno, señores,
¿quién quiere hacer horas extras?
201
00:17:56,760 --> 00:17:59,840
La señora nos quiere a todos
en su casa. 500 cada uno.
202
00:17:59,880 --> 00:18:01,720
No jodas, ¿la vieja esa?
203
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
Sí, y el marido mira.
204
00:18:03,800 --> 00:18:04,840
Pues yo me apunto.
205
00:18:07,960 --> 00:18:11,600
Mira, yo también, son 500 pavos.
No, tú no. Hugo, ¿tú qué?
206
00:18:11,640 --> 00:18:14,120
Ni de coña.
Hemos hecho el número, que se vaya.
207
00:18:14,160 --> 00:18:16,040
Vale, de lujo. Jairo.
208
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
(RESPIRA AGITADAMENTE)
209
00:21:05,560 --> 00:21:07,440
Estaba en la bodega, bajo unas cajas.
210
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
-Muchas gracias.
211
00:21:29,920 --> 00:21:32,840
Fantástico.
Parece que ha encontrado pelos.
212
00:21:33,360 --> 00:21:34,840
-El forense, en su informe,
213
00:21:34,880 --> 00:21:37,160
dice que el envoltorio
donde estaba la cabeza
214
00:21:37,200 --> 00:21:39,760
presenta restos de pelos
y fluidos de origen animal.
215
00:21:39,800 --> 00:21:43,480
Es como si hubiera estado...
escondida junto a piezas de caza.
216
00:21:43,520 --> 00:21:46,560
-¿Y por qué la sacó de aquí
y la llevó a otro congelador?
217
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
¿Alguna teoría?
-Pues sí.
218
00:21:49,320 --> 00:21:51,720
Aquí mataron a Philip Norman.
219
00:21:52,920 --> 00:21:55,360
Supongo que el asesino
no quería arriesgarse
220
00:21:55,400 --> 00:21:58,800
a que después de siete años
la encontraran durante el registro.
221
00:21:58,840 --> 00:22:01,040
-Brillante.
-Aún no he terminado.
222
00:22:03,040 --> 00:22:06,440
Todos estos trofeos...
se ajustarían perfectamente
223
00:22:06,480 --> 00:22:08,960
a la descripción del arma
que hace el forense.
224
00:22:09,000 --> 00:22:12,080
Además, dice que hay trazas
de una aleación de bronce.
225
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
Son de la regata Luz de Marbella.
226
00:22:16,280 --> 00:22:19,360
Están limpios, no tienen ningún tipo
de roce ni de erosión,
227
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
pero falta uno.
228
00:22:22,080 --> 00:22:24,640
Hay de todos los años menos de 2009.
229
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
-¿En serio?
230
00:22:29,600 --> 00:22:32,760
¡Nos lo llevamos todo al almacén!
¡Máximo cuidado!
231
00:22:33,840 --> 00:22:36,080
No quiero volver a perder una prueba.
232
00:22:36,120 --> 00:22:38,520
Ni un solo error
en la cadena de custodia.
233
00:22:40,040 --> 00:22:41,800
Aquí tenemos casi todo lo necesario
234
00:22:41,840 --> 00:22:44,080
para acusar formalmente
a Borja Medina.
235
00:22:44,680 --> 00:22:47,520
Voy a tener que darle las gracias
por su colaboración.
236
00:22:47,560 --> 00:22:49,920
-Bueno, no hace falta,
es mi deber de policía,
237
00:22:49,960 --> 00:22:51,000
servir y proteger.
238
00:23:16,320 --> 00:23:17,680
¿No ha venido Macarena?
239
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
No quiere verte.
240
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
Yo no maté al niño de los Rojas.
241
00:23:27,520 --> 00:23:31,200
Y tampoco le he hecho nada a Andrea.
¿Cómo puede pensar algo así?
242
00:23:32,600 --> 00:23:34,320
¡Yo no soy un asesino, joder!
243
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Tengo que verla.
244
00:23:40,600 --> 00:23:41,600
Mateo...
245
00:23:54,400 --> 00:23:56,880
Todo el mundo me ha dado la espalda.
246
00:23:59,280 --> 00:24:00,920
El partido, Patricia...
247
00:24:04,120 --> 00:24:05,600
Necesito hablar con ella.
248
00:24:10,120 --> 00:24:12,400
¿No quieres saber
cómo están tus hijos?
249
00:24:17,120 --> 00:24:19,760
No creo que su madre
me deje volver a verlos.
250
00:24:19,800 --> 00:24:22,640
-Bueno, yo puedo hablar con ellos,
si tú quieres.
251
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Te lo agradezco.
252
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
Y te agradezco que ayer
me ayudaras a intentar huir y a...
253
00:24:33,240 --> 00:24:34,600
Y a reunir el dinero.
254
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
Pero ¿y la cabeza?
255
00:24:38,560 --> 00:24:40,440
¿Cómo coño acabó en el maletero?
256
00:24:41,160 --> 00:24:43,400
Yo nunca cierro el coche,
en la urbanización
257
00:24:43,440 --> 00:24:45,640
nadie cierra el coche, está vigilada.
258
00:24:46,320 --> 00:24:48,680
Mateo, hay alguien
que nos está jodiendo.
259
00:24:51,120 --> 00:24:52,520
Alguien que la puso ahí.
260
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Y no fui yo.
261
00:24:59,080 --> 00:25:00,480
¿Necesitas alguna cosa?
262
00:25:02,080 --> 00:25:03,440
Para aquí dentro, digo.
263
00:25:05,760 --> 00:25:08,680
He pedido medidas especiales
de protección...
264
00:25:08,720 --> 00:25:09,720
No sé...
265
00:25:11,480 --> 00:25:13,400
Ya nadie me cree,
todo el mundo me odia.
266
00:25:13,440 --> 00:25:16,040
-Yo te creo. Y quiero ayudarte.
267
00:25:17,720 --> 00:25:20,680
Pero ¿por qué cogiste mi coche
para ir a ver al estríper?
268
00:25:20,720 --> 00:25:21,760
-¿Tu coche?
269
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
-Sí, la Policía
estuvo preguntando por mí.
270
00:25:24,320 --> 00:25:25,880
-Es un coche de la empresa.
271
00:25:25,920 --> 00:25:29,120
Además, no iba a utilizar el mío,
que lo conoce todo el mundo,
272
00:25:29,160 --> 00:25:30,760
para ir a pagar un chantaje.
273
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
Haz que venga.
274
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Solo...
275
00:25:47,200 --> 00:25:48,680
Solo ella puede ayudarme.
276
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Por favor.
277
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
¿Macarena?
278
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Hablaré con ella.
279
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
Gracias.
280
00:26:12,880 --> 00:26:14,800
(BORJA LLAMA A LA PUERTA)
Funcionario.
281
00:26:39,040 --> 00:26:42,040
Los guisantes son...
las perlas de la huerta.
282
00:26:44,280 --> 00:26:45,320
Lo decía mi madre.
283
00:26:46,560 --> 00:26:48,200
Y la madre de mi madre.
284
00:26:48,240 --> 00:26:49,760
No me gustan las verduras.
285
00:26:51,200 --> 00:26:52,680
Pues deberías intentarlo.
286
00:26:55,000 --> 00:26:56,480
¿Para qué me has llamado?
287
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
Tengo muchos años, Macarena,
y sé lo que piensas.
288
00:27:00,240 --> 00:27:02,120
Y piensas que nadie te entiende.
289
00:27:12,840 --> 00:27:15,640
Eres una mujer generosa
y eso pasa factura.
290
00:27:15,680 --> 00:27:19,080
A las mujeres como nosotras
están deseando vernos hundidas.
291
00:27:19,800 --> 00:27:22,440
Vernos llorar, arrepentidas...
292
00:27:22,840 --> 00:27:24,240
Ni jefas ni empresarias.
293
00:27:26,360 --> 00:27:29,120
Por eso, cuando caemos,
se echan sobre nosotras.
294
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
Hijos de puta...
295
00:27:33,400 --> 00:27:37,680
Quiero que sepas que no estás sola,
que no voy a dejarte en la estacada.
296
00:27:40,520 --> 00:27:42,640
Tú también vienes
a por la carroña...
297
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
como los buitres.
298
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
No...
299
00:27:47,880 --> 00:27:50,760
Yo vengo a librarte de ellos,
a ti y a tu empresa,
300
00:27:51,160 --> 00:27:53,920
a pesar de lo que tu hermano
le hizo a mi nieto.
301
00:27:54,320 --> 00:27:56,200
Tu nieto no es la única víctima.
302
00:27:58,880 --> 00:27:59,880
Y tú tampoco.
303
00:28:03,520 --> 00:28:04,760
Ellos no tienen la culpa
304
00:28:04,800 --> 00:28:06,960
de las diferencias
de nuestras familias.
305
00:28:07,000 --> 00:28:09,480
No, claro que no,
porque ellos eran amigos.
306
00:28:10,760 --> 00:28:13,040
Y tu nieto murió
por proteger a mi hijo.
307
00:28:14,040 --> 00:28:15,400
Nos dieron una lección.
308
00:28:16,640 --> 00:28:19,480
Macarena, si lo pierdes todo,
de nada servirá que llores,
309
00:28:19,520 --> 00:28:21,120
porque nadie pensará en ti.
310
00:28:22,320 --> 00:28:25,600
Pero si dejas que te ayude,
se van a joder bien.
311
00:28:46,320 --> 00:28:47,320
(Mensaje)
312
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
Yo te dije que fueras libre, pero...
me preocupé.
313
00:29:17,240 --> 00:29:19,240
Al final, es mejor así, ¿no crees?
314
00:29:21,880 --> 00:29:22,880
¿Andrea?
315
00:29:26,200 --> 00:29:27,440
Andrea, has vuelto...
316
00:29:30,080 --> 00:29:33,200
Has vuelto. Gracias, hijo, gracias.
317
00:29:45,080 --> 00:29:46,360
Ahora. Ahora tú.
318
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
(Música)
319
00:29:59,160 --> 00:30:00,480
¿De qué coño vas, Jairo?
23633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.