All language subtitles for 0.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,320 El cuerpo hallado en el barco de mi cliente 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,640 no pertenece a un vagabundo, sino a Álvaro Rojas. 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,840 Vaya, vaya. 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,200 Estamos ante un caso de destrucción de pruebas. 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,000 Comisaria jefe, vengo desde Madrid 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,920 para evitar que se destruyan pruebas. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 ¡Policía! 9 00:00:20,240 --> 00:00:23,040 Alguien vestido de madero ha robado un kilo de cocaína. 10 00:00:23,080 --> 00:00:24,600 ¿Qué cojones quieres, Zapata? 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,680 Quiero que te encargues de algo por mí. 12 00:00:26,720 --> 00:00:29,280 -Japón podría ser un buen sitio para empezar. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,640 No voy a dejar que vayas a ninguna parte. 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,240 ¿Se lo has dicho tú, hijo de puta? 15 00:00:34,280 --> 00:00:36,160 ¡Andrea! ¡Puto chivato, traidor! 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,480 ¡Suéltale! 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,920 (MATEO) Solo nosotros sabemos que está ingresado. 18 00:00:39,960 --> 00:00:42,480 Así nadie puede molestarle y podrá recuperarse bien. 19 00:00:42,520 --> 00:00:43,880 ¿Qué clase de madre soy? 20 00:00:44,520 --> 00:00:46,640 (ANDREA) "Por favor, ayúdame, por favor." 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,320 Es la agenda de Álvaro Rojas. 22 00:00:54,360 --> 00:00:57,040 Esto parece la clave de acceso a una cuenta de correo. 23 00:00:57,080 --> 00:00:59,520 Esto fue dos días antes de la muerte de Álvaro. 24 00:00:59,560 --> 00:01:00,800 Es una niña. 25 00:01:00,840 --> 00:01:04,160 Si quieren que les ayude, necesito tener toda la información. 26 00:01:04,200 --> 00:01:06,160 Hugo, confía. 27 00:01:13,520 --> 00:01:14,960 Detenga al señor Medina. 28 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Jefe, venga a ver esto. 29 00:02:38,880 --> 00:02:40,360 Yo no sé nada, comisaria. 30 00:02:42,280 --> 00:02:44,240 Ni sé qué pasó hace siete años... 31 00:02:45,600 --> 00:02:48,200 ni sé cómo ha acabado la cabeza de Álvaro Rojas 32 00:02:48,240 --> 00:02:49,840 en el maletero de mi coche. 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,800 El día que le mataron yo estaba con mi mujer. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,400 Lea... Lea mi declaración. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,840 Su mujer ha desmentido su coartada. 36 00:03:01,080 --> 00:03:03,680 Acaba de declarar que mintió para protegerle. 37 00:03:08,280 --> 00:03:10,040 Así que esa es su estrategia. 38 00:03:11,160 --> 00:03:12,640 Comisaria, soy político, 39 00:03:12,680 --> 00:03:15,280 yo también sé cómo se maneja a la gente. 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,440 -No son estrategias, señor Medina, son hechos. 41 00:03:18,480 --> 00:03:22,120 Su mujer ha declarado que no sabe dónde estuvo usted esa tarde. 42 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Miente. 43 00:03:26,120 --> 00:03:28,680 O miente usted... o mienten las dos. 44 00:03:29,280 --> 00:03:31,240 -Si quiere, hacemos un careo. 45 00:03:31,280 --> 00:03:33,200 Seguro que tienen mucho de qué hablar. 46 00:03:33,240 --> 00:03:35,080 -Ese testimonio no es objetivo. 47 00:03:35,120 --> 00:03:36,480 Está furiosa conmigo. 48 00:03:36,520 --> 00:03:39,000 Yo no maté al niño de los Rojas, no lo maté. 49 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 -Me imagino. 50 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 Entonces el vídeo donde se le ve con una menor, 51 00:03:44,200 --> 00:03:45,240 ¿tampoco es usted? 52 00:03:45,880 --> 00:03:48,760 -Eso es otro tema, joder. -Claro que es otro tema. 53 00:03:49,160 --> 00:03:51,640 Se le está acumulando el trabajo, diputado. 54 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Me dijeron que era mayor de edad. 55 00:03:58,200 --> 00:04:00,080 ¿Eso también puede demostrarlo? 56 00:04:09,200 --> 00:04:12,120 Puede que mi carrera política se haya ido a la mierda... 57 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 y que mi reputación esté por los suelos, 58 00:04:14,240 --> 00:04:17,840 y que haya perdido a mi familia... pero no soy un asesino. 59 00:04:17,880 --> 00:04:21,880 Así que deje de perder el tiempo y busque a quien está haciendo esto. 60 00:04:25,360 --> 00:04:27,960 ¿Dónde estaba cuando mataron a Álvaro Rojas? 61 00:04:31,600 --> 00:04:32,880 Le conviene contestar. 62 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 ¿Puedo llamar a mi hermana? 63 00:04:50,640 --> 00:04:52,640 ¿No preferiría llamar a su mujer? 64 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 (GRITA) 65 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 ¿Qué tal? 66 00:05:46,920 --> 00:05:48,760 El tío más loco. 67 00:06:35,640 --> 00:06:36,640 (SOLLOZA) 68 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Mi hijo... 69 00:07:35,000 --> 00:07:36,760 ¿Cómo han podido hacerle esto? 70 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 ¿Cómo puede ser? 71 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 ¿Cuándo podemos enterrarle? 72 00:07:46,840 --> 00:07:48,560 Al tratarse de un asesinato, 73 00:07:48,600 --> 00:07:52,480 sus restos permanecerán en custodia hasta que lo determine un juez. 74 00:07:54,000 --> 00:07:55,880 ¿Cuánto? -Eso no importa ahora. 75 00:07:56,880 --> 00:07:57,920 ¡Y deja de llorar! 76 00:07:59,800 --> 00:08:01,920 Borja Medina ha asesinado a mi nieto. 77 00:08:04,000 --> 00:08:07,480 Y no veo mejor momento que este para vengarme de su familia. 78 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 ¿Eso es lo único que piensas? 79 00:08:12,320 --> 00:08:14,720 ¿En sacar provecho de la muerte de Álvaro? 80 00:08:19,360 --> 00:08:20,760 ¿Qué tienes aquí, mamá? 81 00:08:25,520 --> 00:08:27,200 ¡El corazón de esta familia, 82 00:08:27,240 --> 00:08:29,760 sus pulmones, su hígado, todas sus vísceras! 83 00:08:32,320 --> 00:08:35,680 ¡Han asesinado a mi niño, lo han mutilado, lo han quemado! 84 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 ¡Siento tanto dolor como vosotros o más! 85 00:08:42,160 --> 00:08:44,000 Pero no es momento de hundirse. 86 00:08:45,320 --> 00:08:47,920 Es momento de acabar con quienes lo hicieron. 87 00:08:47,960 --> 00:08:50,320 ¿Tú me vas a hablar a mí de sentimientos? 88 00:08:52,680 --> 00:08:55,480 La única que está viva en esta familia soy yo. 89 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Pero ¿está bien? 90 00:09:19,400 --> 00:09:20,440 Okey, voy para allá. 91 00:09:21,880 --> 00:09:24,840 Claro que voy, soy su madre, Hugo, tengo que verle. 92 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 Sí, salgo ahora mismo. 93 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 Hugo... 94 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 Gracias. 95 00:09:31,560 --> 00:09:32,840 Un segundo, por favor. 96 00:09:34,280 --> 00:09:36,560 Maca, el director del banco. 97 00:09:37,040 --> 00:09:38,720 Dice que no le coges el teléfono 98 00:09:38,760 --> 00:09:40,960 y que no hay forma de que le pongan contigo. 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Cuélgale. 100 00:09:42,040 --> 00:09:44,680 Está amenazando con ejecutar la deuda de la empresa. 101 00:09:44,720 --> 00:09:46,640 Los acreedores le están presionando. 102 00:09:46,680 --> 00:09:49,280 Ahora tengo cosas más importantes en las que pensar. 103 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 ¿Más importantes? 104 00:09:50,440 --> 00:09:52,840 ¿No has visto a los consejeros? Están aquí. 105 00:09:52,880 --> 00:09:54,800 Voy a meterles en la sala de reuniones, 106 00:09:54,840 --> 00:09:57,200 pero no creo que pueda entretenerles mucho más... 107 00:09:57,240 --> 00:09:59,280 Andrea ha aparecido en el barco de Hugo. 108 00:09:59,320 --> 00:10:00,600 ¿Qué? Y voy a buscarle. 109 00:10:01,160 --> 00:10:02,240 Espera, yo voy. 110 00:10:02,280 --> 00:10:04,720 Quédate y habla con ellos. No, encárgate tú. 111 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 ¿Yo? 112 00:10:06,400 --> 00:10:09,920 Son los consejeros, joder. Son los consejeros y están atacados. 113 00:10:09,960 --> 00:10:12,800 Pollos sin cabeza, Mateo, basura. Tú eres un Medina. 114 00:10:12,840 --> 00:10:15,240 Gana tiempo y no firmes nada, eso es todo. 115 00:10:16,480 --> 00:10:17,480 Ha llamado Borja. 116 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Quiere verte. 117 00:10:21,080 --> 00:10:23,520 No vuelvas a repetir su nombre... 118 00:10:27,200 --> 00:10:28,720 Nuestro hermano no existe. 119 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Maca... 120 00:10:38,880 --> 00:10:40,120 Puedes confiar en mí. 121 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 ¿Mamá? 122 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Lo siento. 123 00:11:22,040 --> 00:11:24,680 Yo pensaba que esa clínica era lo mejor para ti. 124 00:11:25,280 --> 00:11:28,680 Pero tenías que haberme avisado, porque hay un enfermero herido, 125 00:11:28,720 --> 00:11:30,600 y quieren poner una denuncia. 126 00:11:30,640 --> 00:11:31,640 (Puerta) 127 00:11:34,480 --> 00:11:37,280 No, Jairo. Tú no tienes la culpa de nada. 128 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Se lo pedí yo. 129 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Mamá... 130 00:11:57,040 --> 00:11:58,400 Mamá, no le hagas nada. 131 00:12:07,240 --> 00:12:09,360 Has hecho lo que yo no he sabido hacer. 132 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Gracias. 133 00:12:15,960 --> 00:12:18,920 Voy a pagar una fortuna para que no haya denuncias. 134 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Andrea... 135 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 coge tus cosas y vámonos para casa. 136 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Andrea... 137 00:12:39,240 --> 00:12:40,720 Andrea, ha cambiado todo. 138 00:12:41,760 --> 00:12:43,040 Han detenido a tu tío. 139 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 A Borja. 140 00:12:47,720 --> 00:12:51,160 Y está en la cárcel ya y va a pagar por todo lo que te ha hecho, 141 00:12:51,200 --> 00:12:53,640 ¿eh, mi amor? Pero vámonos a casa. 142 00:12:54,360 --> 00:12:55,360 Vete. 143 00:12:57,880 --> 00:13:00,840 Andrea, por favor, yo te necesito y... 144 00:13:02,520 --> 00:13:05,400 tú me necesitas a mí. Tenemos que estar juntos ahora. 145 00:13:05,440 --> 00:13:06,640 ¿Eh? Es lo mejor. 146 00:13:06,680 --> 00:13:09,040 Mamá, por favor, vete. 147 00:13:44,560 --> 00:13:47,920 (TV) "Borja Medina es una vergüenza para toda la clase política. 148 00:13:47,960 --> 00:13:49,640 Como se anunciará en unas horas, 149 00:13:49,680 --> 00:13:51,760 el partido va a suspenderle de militancia 150 00:13:51,800 --> 00:13:53,880 y se le va a expulsar de forma inmediata. 151 00:13:53,920 --> 00:13:55,000 Muchísimas gracias. 152 00:13:55,040 --> 00:13:57,320 -El señor Medina ha sido su principal valedor. 153 00:13:57,360 --> 00:13:59,760 ¿Prevé consecuencias en su trayectoria política? 154 00:13:59,800 --> 00:14:02,120 -¿Tiene relación el caso con el de su hermana? 155 00:14:02,160 --> 00:14:04,720 -Gracias. -Una vez más, la alcaldesa 156 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 no ha querido hacer declaraciones..." 157 00:14:12,800 --> 00:14:16,800 Así que todo indica que tenemos a un pederasta, asesino, violador. 158 00:14:16,840 --> 00:14:19,680 Pero nosotros tenemos que hacer muy bien nuestro trabajo 159 00:14:19,720 --> 00:14:21,680 si queremos que un jurado le condene. 160 00:14:21,720 --> 00:14:23,080 Así que vamos con esto. 161 00:14:24,360 --> 00:14:26,760 Creemos que hay dos congeladores: 162 00:14:26,800 --> 00:14:29,560 uno donde estuvo la cabeza durante siete años... 163 00:14:30,720 --> 00:14:33,000 otro donde permaneció mucho menos tiempo, 164 00:14:33,040 --> 00:14:34,680 exactamente hasta ayer. 165 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 Por el estado de descongelación 166 00:14:37,240 --> 00:14:39,920 y por el lugar donde fue detenido el sospechoso, 167 00:14:39,960 --> 00:14:43,760 creemos que la cabeza nunca se movió más allá de este perímetro. 168 00:14:45,520 --> 00:14:47,720 Tenemos que peinar toda la zona. 169 00:14:47,760 --> 00:14:51,880 Buscamos cualquier lugar: casa, local, cortijo, empresa, 170 00:14:51,920 --> 00:14:54,440 lo que sea que podamos vincular a Borja Medina. 171 00:14:54,480 --> 00:14:56,640 ¿Entendido? Vamos a ello. 172 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 (CARRASPEA) 173 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Comisaria, quería hacerle una sugerencia, si me lo permite. 174 00:15:04,320 --> 00:15:07,360 -¿Una sugerencia? ¿Sobre cómo perder pruebas? 175 00:15:09,000 --> 00:15:10,760 No tiene buen concepto de mí. 176 00:15:11,920 --> 00:15:13,320 Es normal, no la culpo. 177 00:15:13,360 --> 00:15:16,760 Con el manual del buen policía en la mano, es imposible tenerlo. 178 00:15:16,800 --> 00:15:19,720 Yo tampoco confiaría mucho en un tipo de mis características, 179 00:15:19,760 --> 00:15:20,800 la verdad. 180 00:15:20,840 --> 00:15:23,240 Pero el manual del buen policía no sirve de nada 181 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 cuando se pisa la calle. 182 00:15:24,560 --> 00:15:26,720 Ahí no hay normas, ahí hay que improvisar. 183 00:15:26,760 --> 00:15:29,360 Por fuera, esta ciudad tiene su encanto, sí, pero... 184 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 por dentro está infectada de tumores. 185 00:15:31,440 --> 00:15:33,680 Y aplicar un tratamiento a ver qué tal 186 00:15:33,720 --> 00:15:36,240 es una pérdida de tiempo. Hay que extirpar. 187 00:15:36,280 --> 00:15:38,920 Para combatir el mal, a veces hay que hacer el mal. 188 00:15:38,960 --> 00:15:41,680 Y de eso no dice nada el manual de las pelotas. 189 00:15:42,440 --> 00:15:45,320 Y ahora, la sugerencia, por si le sirve de algo... 190 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 Aquí está la finca de la familia Medina. 191 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 De nada. 192 00:15:59,520 --> 00:16:01,160 ("Let's Dance", David Bowie) 193 00:16:25,640 --> 00:16:26,800 ¡Me encanta! 194 00:17:35,640 --> 00:17:37,080 ¡Bravo! ¡Bravo! 195 00:17:37,840 --> 00:17:40,880 A mí es que bailar tan pronto me cambia el biorritmo. 196 00:17:45,040 --> 00:17:46,640 Pues ya puede merecer la pena, 197 00:17:46,680 --> 00:17:48,840 porque estos números privados son un asco. 198 00:17:48,880 --> 00:17:50,840 Bueno, sobre todo ha sido raro, ¿no? 199 00:17:50,880 --> 00:17:54,040 ¿Qué pintaba ahí el tío ese? ¿Qué era, el marido? 200 00:17:54,080 --> 00:17:56,720 Bueno, señores, ¿quién quiere hacer horas extras? 201 00:17:56,760 --> 00:17:59,840 La señora nos quiere a todos en su casa. 500 cada uno. 202 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 No jodas, ¿la vieja esa? 203 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Sí, y el marido mira. 204 00:18:03,800 --> 00:18:04,840 Pues yo me apunto. 205 00:18:07,960 --> 00:18:11,600 Mira, yo también, son 500 pavos. No, tú no. Hugo, ¿tú qué? 206 00:18:11,640 --> 00:18:14,120 Ni de coña. Hemos hecho el número, que se vaya. 207 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 Vale, de lujo. Jairo. 208 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 (RESPIRA AGITADAMENTE) 209 00:21:05,560 --> 00:21:07,440 Estaba en la bodega, bajo unas cajas. 210 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 -Muchas gracias. 211 00:21:29,920 --> 00:21:32,840 Fantástico. Parece que ha encontrado pelos. 212 00:21:33,360 --> 00:21:34,840 -El forense, en su informe, 213 00:21:34,880 --> 00:21:37,160 dice que el envoltorio donde estaba la cabeza 214 00:21:37,200 --> 00:21:39,760 presenta restos de pelos y fluidos de origen animal. 215 00:21:39,800 --> 00:21:43,480 Es como si hubiera estado... escondida junto a piezas de caza. 216 00:21:43,520 --> 00:21:46,560 -¿Y por qué la sacó de aquí y la llevó a otro congelador? 217 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 ¿Alguna teoría? -Pues sí. 218 00:21:49,320 --> 00:21:51,720 Aquí mataron a Philip Norman. 219 00:21:52,920 --> 00:21:55,360 Supongo que el asesino no quería arriesgarse 220 00:21:55,400 --> 00:21:58,800 a que después de siete años la encontraran durante el registro. 221 00:21:58,840 --> 00:22:01,040 -Brillante. -Aún no he terminado. 222 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 Todos estos trofeos... se ajustarían perfectamente 223 00:22:06,480 --> 00:22:08,960 a la descripción del arma que hace el forense. 224 00:22:09,000 --> 00:22:12,080 Además, dice que hay trazas de una aleación de bronce. 225 00:22:13,240 --> 00:22:15,200 Son de la regata Luz de Marbella. 226 00:22:16,280 --> 00:22:19,360 Están limpios, no tienen ningún tipo de roce ni de erosión, 227 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 pero falta uno. 228 00:22:22,080 --> 00:22:24,640 Hay de todos los años menos de 2009. 229 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 -¿En serio? 230 00:22:29,600 --> 00:22:32,760 ¡Nos lo llevamos todo al almacén! ¡Máximo cuidado! 231 00:22:33,840 --> 00:22:36,080 No quiero volver a perder una prueba. 232 00:22:36,120 --> 00:22:38,520 Ni un solo error en la cadena de custodia. 233 00:22:40,040 --> 00:22:41,800 Aquí tenemos casi todo lo necesario 234 00:22:41,840 --> 00:22:44,080 para acusar formalmente a Borja Medina. 235 00:22:44,680 --> 00:22:47,520 Voy a tener que darle las gracias por su colaboración. 236 00:22:47,560 --> 00:22:49,920 -Bueno, no hace falta, es mi deber de policía, 237 00:22:49,960 --> 00:22:51,000 servir y proteger. 238 00:23:16,320 --> 00:23:17,680 ¿No ha venido Macarena? 239 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 No quiere verte. 240 00:23:24,760 --> 00:23:26,720 Yo no maté al niño de los Rojas. 241 00:23:27,520 --> 00:23:31,200 Y tampoco le he hecho nada a Andrea. ¿Cómo puede pensar algo así? 242 00:23:32,600 --> 00:23:34,320 ¡Yo no soy un asesino, joder! 243 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Tengo que verla. 244 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 Mateo... 245 00:23:54,400 --> 00:23:56,880 Todo el mundo me ha dado la espalda. 246 00:23:59,280 --> 00:24:00,920 El partido, Patricia... 247 00:24:04,120 --> 00:24:05,600 Necesito hablar con ella. 248 00:24:10,120 --> 00:24:12,400 ¿No quieres saber cómo están tus hijos? 249 00:24:17,120 --> 00:24:19,760 No creo que su madre me deje volver a verlos. 250 00:24:19,800 --> 00:24:22,640 -Bueno, yo puedo hablar con ellos, si tú quieres. 251 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Te lo agradezco. 252 00:24:26,400 --> 00:24:29,760 Y te agradezco que ayer me ayudaras a intentar huir y a... 253 00:24:33,240 --> 00:24:34,600 Y a reunir el dinero. 254 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 Pero ¿y la cabeza? 255 00:24:38,560 --> 00:24:40,440 ¿Cómo coño acabó en el maletero? 256 00:24:41,160 --> 00:24:43,400 Yo nunca cierro el coche, en la urbanización 257 00:24:43,440 --> 00:24:45,640 nadie cierra el coche, está vigilada. 258 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Mateo, hay alguien que nos está jodiendo. 259 00:24:51,120 --> 00:24:52,520 Alguien que la puso ahí. 260 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 Y no fui yo. 261 00:24:59,080 --> 00:25:00,480 ¿Necesitas alguna cosa? 262 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 Para aquí dentro, digo. 263 00:25:05,760 --> 00:25:08,680 He pedido medidas especiales de protección... 264 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 No sé... 265 00:25:11,480 --> 00:25:13,400 Ya nadie me cree, todo el mundo me odia. 266 00:25:13,440 --> 00:25:16,040 -Yo te creo. Y quiero ayudarte. 267 00:25:17,720 --> 00:25:20,680 Pero ¿por qué cogiste mi coche para ir a ver al estríper? 268 00:25:20,720 --> 00:25:21,760 -¿Tu coche? 269 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 -Sí, la Policía estuvo preguntando por mí. 270 00:25:24,320 --> 00:25:25,880 -Es un coche de la empresa. 271 00:25:25,920 --> 00:25:29,120 Además, no iba a utilizar el mío, que lo conoce todo el mundo, 272 00:25:29,160 --> 00:25:30,760 para ir a pagar un chantaje. 273 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 Haz que venga. 274 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Solo... 275 00:25:47,200 --> 00:25:48,680 Solo ella puede ayudarme. 276 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Por favor. 277 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 ¿Macarena? 278 00:26:00,920 --> 00:26:01,920 Hablaré con ella. 279 00:26:08,040 --> 00:26:09,040 Gracias. 280 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 (BORJA LLAMA A LA PUERTA) Funcionario. 281 00:26:39,040 --> 00:26:42,040 Los guisantes son... las perlas de la huerta. 282 00:26:44,280 --> 00:26:45,320 Lo decía mi madre. 283 00:26:46,560 --> 00:26:48,200 Y la madre de mi madre. 284 00:26:48,240 --> 00:26:49,760 No me gustan las verduras. 285 00:26:51,200 --> 00:26:52,680 Pues deberías intentarlo. 286 00:26:55,000 --> 00:26:56,480 ¿Para qué me has llamado? 287 00:26:56,520 --> 00:26:59,360 Tengo muchos años, Macarena, y sé lo que piensas. 288 00:27:00,240 --> 00:27:02,120 Y piensas que nadie te entiende. 289 00:27:12,840 --> 00:27:15,640 Eres una mujer generosa y eso pasa factura. 290 00:27:15,680 --> 00:27:19,080 A las mujeres como nosotras están deseando vernos hundidas. 291 00:27:19,800 --> 00:27:22,440 Vernos llorar, arrepentidas... 292 00:27:22,840 --> 00:27:24,240 Ni jefas ni empresarias. 293 00:27:26,360 --> 00:27:29,120 Por eso, cuando caemos, se echan sobre nosotras. 294 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 Hijos de puta... 295 00:27:33,400 --> 00:27:37,680 Quiero que sepas que no estás sola, que no voy a dejarte en la estacada. 296 00:27:40,520 --> 00:27:42,640 Tú también vienes a por la carroña... 297 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 como los buitres. 298 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 No... 299 00:27:47,880 --> 00:27:50,760 Yo vengo a librarte de ellos, a ti y a tu empresa, 300 00:27:51,160 --> 00:27:53,920 a pesar de lo que tu hermano le hizo a mi nieto. 301 00:27:54,320 --> 00:27:56,200 Tu nieto no es la única víctima. 302 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 Y tú tampoco. 303 00:28:03,520 --> 00:28:04,760 Ellos no tienen la culpa 304 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 de las diferencias de nuestras familias. 305 00:28:07,000 --> 00:28:09,480 No, claro que no, porque ellos eran amigos. 306 00:28:10,760 --> 00:28:13,040 Y tu nieto murió por proteger a mi hijo. 307 00:28:14,040 --> 00:28:15,400 Nos dieron una lección. 308 00:28:16,640 --> 00:28:19,480 Macarena, si lo pierdes todo, de nada servirá que llores, 309 00:28:19,520 --> 00:28:21,120 porque nadie pensará en ti. 310 00:28:22,320 --> 00:28:25,600 Pero si dejas que te ayude, se van a joder bien. 311 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 (Mensaje) 312 00:29:03,160 --> 00:29:06,320 Yo te dije que fueras libre, pero... me preocupé. 313 00:29:17,240 --> 00:29:19,240 Al final, es mejor así, ¿no crees? 314 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 ¿Andrea? 315 00:29:26,200 --> 00:29:27,440 Andrea, has vuelto... 316 00:29:30,080 --> 00:29:33,200 Has vuelto. Gracias, hijo, gracias. 317 00:29:45,080 --> 00:29:46,360 Ahora. Ahora tú. 318 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 (Música) 319 00:29:59,160 --> 00:30:00,480 ¿De qué coño vas, Jairo? 23633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.