Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,550
ODYSSEY
An Adventure In Anime
English Translator : LazyAge 12/04/00
Editor : Rahkish 02/21/01
Timing/Subbing :
Robert D Yerbrough & Donna R Watson
02/20/01
2
00:00:03,550 --> 00:00:07,520
It's more than tears and a sigh,...
namida yorimo toikiyorimo
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,860
...with a smile my feelings
can be understood.
hohoemide tsutawaru
4
00:00:11,460 --> 00:00:15,330
With a glance and a heartbeat,...
sesendakete kodo o dakede
5
00:00:15,330 --> 00:00:19,240
...I want to keep protecting you.
anata o mamori tsuzuketai
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,240
Even though you're far away,...
tatoe tokutemo
7
00:00:22,240 --> 00:00:25,880
...your guarding light!
YOUR GUARDING LIGHT
8
00:00:34,420 --> 00:00:37,320
My dream place I can't concede.
yukurenai yumeno basho
9
00:00:37,950 --> 00:00:46,130
Your happiness seemed far away somehow,
while you were searching and running.
sagashite hashiru anata no
kagayakiga nazeka tokuni miete
10
00:00:48,460 --> 00:00:51,300
With sad eyes,...
kanashisona hitomide
11
00:00:51,930 --> 00:00:55,440
...you said nothing and turned away.
nanimo iwazu seo muketa
12
00:00:55,440 --> 00:01:00,310
Now I understand it's meaning.
imanara sono imiga wakaru kara
13
00:01:01,980 --> 00:01:08,350
The glaring blue sky one more time:
itaihodo aokatta sorao moichido
14
00:01:09,020 --> 00:01:16,790
...I wish I could say we could
look up at it in the same place.
onaji bashode miage taito sunao ni ietara
15
00:01:17,760 --> 00:01:21,260
It's more than tears and a sigh,...
namida yorimo toikiyorimo
16
00:01:21,260 --> 00:01:24,130
...with the power of a smile--
hohoemu tsuyosanara
17
00:01:24,800 --> 00:01:28,300
With a glance and a heartbeat...
sesendakede kodo o dakede
18
00:01:28,300 --> 00:01:31,710
...I'll overcome my sorrow.
ito setsunasao koete iku
19
00:01:31,740 --> 00:01:34,480
I swear in my heart,...
kokoroni chikauno
20
00:01:34,480 --> 00:01:37,880
...your guarding light!
YOUR GUARDING LIGHT
21
00:01:42,230 --> 00:01:44,270
Special thanks to kiches-sarjilian
http://sarjilianfansubs.50webs.com/index.html
22
00:01:44,270 --> 00:01:47,280
...for preserving these,
and many other subs, from the early era.
23
00:01:51,080 --> 00:01:54,830
THIS IS FOR FANS BY FANS.
DO NOT SELL OR DISTRIBUTE FOR PROFIT!
24
00:02:10,210 --> 00:02:12,980
There is an object warping
in to the rear of sector 0084.
25
00:02:13,010 --> 00:02:16,180
It must be them.
They made it.
26
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Pony, open the docking bay.
All right.
27
00:02:25,790 --> 00:02:28,860
Other objects are warping
in at four o'clock.
28
00:02:45,460 --> 00:02:48,850
I've got you, rebels.
29
00:02:48,850 --> 00:02:51,350
You're all dead.
30
00:02:51,350 --> 00:02:52,890
Prepare to attack!
31
00:02:55,680 --> 00:02:56,960
That's--
32
00:02:57,260 --> 00:02:59,460
Commander Pfizer's Flagship.
33
00:03:00,630 --> 00:03:03,560
Where's Elsa?
No time to explain that now.
34
00:03:03,900 --> 00:03:06,330
What's the matter with
the escape system?
35
00:03:07,030 --> 00:03:09,780
We've got to warp
now, or we'll all die.
36
00:03:10,140 --> 00:03:14,010
The engine is not
ready for a jump.
37
00:03:14,010 --> 00:03:16,440
We'll be in their range soon.
38
00:03:19,250 --> 00:03:23,080
Any weapons on this rock?
39
00:03:23,080 --> 00:03:27,300
Everything is controlled by
the auto-pilot system. So--
40
00:03:27,300 --> 00:03:29,020
We can do nothing?
41
00:03:40,830 --> 00:03:42,800
We're all going to be killed.
42
00:03:42,800 --> 00:03:44,800
I...I'm going.
43
00:03:46,360 --> 00:03:47,510
What are you going to do?
44
00:03:47,510 --> 00:03:49,710
We're going to make
a counterattack.
45
00:03:49,940 --> 00:03:52,450
Keep working on the hyper-drive.
46
00:03:52,950 --> 00:03:54,080
Rabby--
47
00:04:00,830 --> 00:04:02,960
This is it.
48
00:04:02,960 --> 00:04:04,820
Stand by singularity shells.
49
00:04:05,290 --> 00:04:07,260
Singularity shells ready.
50
00:04:12,670 --> 00:04:14,700
Hmm?
What are they?--
51
00:04:20,100 --> 00:04:23,040
We're not dead yet.
52
00:04:25,020 --> 00:04:28,050
A counterattack?
Shoot them down!
53
00:04:35,700 --> 00:04:37,260
You can't destroy my ship.
54
00:04:42,960 --> 00:04:45,770
Now, finish Conch!
55
00:04:48,200 --> 00:04:51,340
There's a fighter in the defense line.
What?
56
00:04:51,540 --> 00:04:53,740
All right, eat this.
57
00:05:04,180 --> 00:05:06,450
The singularity shell is going
to explode inside the cannon.
58
00:05:06,450 --> 00:05:07,790
What?
59
00:05:21,770 --> 00:05:23,700
Begin count down.
60
00:05:23,700 --> 00:05:25,910
We're going to jump.
61
00:05:26,110 --> 00:05:28,440
Wait!
Luffy is not back yet.
62
00:06:53,960 --> 00:06:57,210
Why are you so surprised, Elsa?
63
00:06:58,330 --> 00:07:02,570
I'm immortal.
I'll never die.
64
00:07:11,940 --> 00:07:13,910
Elsa, you're my favorite.
65
00:07:13,910 --> 00:07:19,190
What would you say if I were
to make you immortal, too?
66
00:07:19,190 --> 00:07:22,290
Immortal to fight forever?
67
00:07:25,420 --> 00:07:30,930
I guess you've been
affected by Conch's crap.
68
00:07:31,460 --> 00:07:33,900
Elsa, look at this.
69
00:07:35,000 --> 00:07:40,570
This is the planet Earth, and it is
the anchor of the rebel's beliefs.
70
00:07:40,570 --> 00:07:42,610
Earth?
71
00:07:42,610 --> 00:07:49,580
Conch insists that we
should go back to the barbarous
ways of the past.
72
00:07:49,890 --> 00:07:53,480
The barbarous times when anarchy
and chaos ruled the world.
73
00:07:53,480 --> 00:07:58,520
But their ambition will be destroyed
by this Star Blaster soon enough.
74
00:07:59,560 --> 00:08:02,130
The whole solar system
all together with it.
75
00:08:04,000 --> 00:08:10,700
I led both the main fleets of East
Force and West Force to this solar
system with false information.
76
00:08:12,910 --> 00:08:19,280
This solar system will be
the front line soon, and everything
here will be destroyed.
77
00:08:24,580 --> 00:08:27,220
You don't love anything.
78
00:08:27,930 --> 00:08:30,990
You just hate everything living.
79
00:08:41,330 --> 00:08:44,370
Wake up, everyone.
We're out of warp.
80
00:08:46,870 --> 00:08:48,110
Look.
81
00:08:49,830 --> 00:08:51,180
Where are we?
82
00:08:51,180 --> 00:08:54,280
In the solar system...
that is our home.
83
00:08:54,280 --> 00:08:55,710
Home?
84
00:08:59,120 --> 00:09:01,790
The third planet of this
solar system is called Earth.
85
00:09:01,790 --> 00:09:04,890
It is the home of us Solnoid.
86
00:09:05,490 --> 00:09:06,860
Earth--
87
00:09:08,510 --> 00:09:15,400
The beauty of nature that we dream
of in the cure capsule exists there.
88
00:09:16,270 --> 00:09:17,730
Nature?
89
00:09:17,980 --> 00:09:22,640
We're going to enter
orbit around the Earth.
90
00:09:28,910 --> 00:09:30,830
Oh.
What's the matter?
91
00:09:30,830 --> 00:09:34,320
A fleet has warped into
orbit around the fifth planet.
92
00:09:36,020 --> 00:09:38,390
It's the West Force main fleet.
93
00:09:42,090 --> 00:09:44,100
Why are they here?
94
00:09:44,100 --> 00:09:46,300
Another fleet has warped into
orbit around the sixth planet.
95
00:09:54,170 --> 00:09:56,480
It's the East Force main fleet.
96
00:09:56,480 --> 00:09:58,980
Why are they here in the frontier?
97
00:09:59,780 --> 00:10:03,380
Pfizer--
Yes, it must be her.
98
00:10:03,380 --> 00:10:05,680
But she's dead.
99
00:10:05,990 --> 00:10:10,860
Even if she died, the Executive
Committee still exists.
100
00:10:11,620 --> 00:10:15,490
They'll never stop the war.
101
00:10:15,760 --> 00:10:19,330
N...no, the Earth--
102
00:10:21,300 --> 00:10:24,770
Their target is Earth,
the hope of Conch.
103
00:10:32,100 --> 00:10:33,680
The information was correct.
104
00:10:33,680 --> 00:10:36,280
They want everything.
105
00:10:36,280 --> 00:10:40,050
Even areas with no strategic
value, like this solar system.
106
00:10:40,650 --> 00:10:42,770
Prepare to attack.
107
00:10:42,790 --> 00:10:44,990
Stand by singularity shells.
108
00:10:45,400 --> 00:10:48,690
What a great opportunity to get
the West Force main fleet here.
109
00:10:48,990 --> 00:10:51,240
This is the last battle.
110
00:10:51,240 --> 00:10:54,240
Prepare to attack.
111
00:10:54,540 --> 00:10:57,140
Stand by vector guns.
112
00:11:00,870 --> 00:11:04,040
They're about ready to open fire.
113
00:11:05,880 --> 00:11:08,470
The solar system--
The Earth--
114
00:11:08,470 --> 00:11:12,020
We can do nothing
against them here.
115
00:11:12,280 --> 00:11:15,510
Target their flagship
and battleships.
116
00:11:15,510 --> 00:11:18,220
Launch singularity shells!
117
00:11:18,220 --> 00:11:21,730
Target vector guns on their
flagship and battleships.
118
00:11:21,930 --> 00:11:23,060
Fire!
119
00:11:33,410 --> 00:11:35,740
How long to Earth?
120
00:11:35,740 --> 00:11:36,910
Not too long.
121
00:11:38,040 --> 00:11:41,010
The auto-pilot system is
going to disengage soon.
122
00:11:41,880 --> 00:11:43,820
It will start the count down.
123
00:11:43,820 --> 00:11:45,380
What's going on?
124
00:11:45,750 --> 00:11:51,720
When we arrive at Earth, the
auto-pilot system will disengage.
125
00:11:51,720 --> 00:11:53,190
Earth on the screen.
126
00:12:24,220 --> 00:12:26,060
This is Earth.
127
00:12:26,060 --> 00:12:31,380
This is our home that we abandoned
20,000 years ago because of wars
and environmental disruption.
128
00:12:36,870 --> 00:12:41,480
This is the peaceful image I
dreamt of in the cure capsule.
129
00:12:49,380 --> 00:12:51,030
It's beautiful.
130
00:12:51,030 --> 00:12:53,990
Time must have
cleaned up the mess.
131
00:13:22,100 --> 00:13:23,520
Oh my God.
132
00:13:25,520 --> 00:13:27,900
The battle is spreading.
133
00:13:27,900 --> 00:13:30,860
The Earth will be dragged
into the battle soon.
134
00:13:31,090 --> 00:13:34,790
No way.
What are we going to do?
135
00:13:48,170 --> 00:13:52,510
Pony, open a channel
to both fleets.
136
00:13:53,710 --> 00:13:55,480
What are you going
to do, Rabby?
137
00:13:58,550 --> 00:14:06,730
All right. Concentrate all the
fleet's focal beams on the fifth planet
behind them, and destroy it.
138
00:14:10,060 --> 00:14:14,170
Aim all vector guns at the
sixth planet behind the fleet.
139
00:14:14,490 --> 00:14:19,340
It will destroy the planet and
cause a gravitational shock wave
that will destroy their fleet.
140
00:14:24,310 --> 00:14:26,450
All right.
That's good.
141
00:14:26,750 --> 00:14:30,580
Can you directly hack into the Virtual
Display System of both forces?
142
00:14:30,580 --> 00:14:32,120
I...I'll try.
143
00:14:37,220 --> 00:14:40,230
Focal beams fully charged.
144
00:14:41,230 --> 00:14:43,260
All right.
Fire!
145
00:14:48,770 --> 00:14:50,240
What is this?
146
00:14:55,710 --> 00:14:58,780
What's going on?
Fire now!
147
00:15:05,650 --> 00:15:07,390
What's this?
148
00:15:13,890 --> 00:15:15,890
What are you waiting for?
149
00:15:16,090 --> 00:15:18,100
What's this picture?
150
00:15:18,460 --> 00:15:20,300
Listen, everyone.
151
00:15:21,030 --> 00:15:22,830
Look at this planet.
152
00:15:24,470 --> 00:15:28,140
This planet is our home.
153
00:15:28,670 --> 00:15:34,880
The planet we abandoned a
long time ago, the third planet
of this solar system, Earth.
154
00:15:36,190 --> 00:15:42,750
Our blood still contains
the same components as the
oceans of this planet.
155
00:15:43,870 --> 00:15:53,770
Our ancestors left this planet
because environmental disruption
made it uninhabitable.
156
00:16:00,550 --> 00:16:06,060
This war is ran by the Executive
Committee, and has no meaning.
157
00:16:06,260 --> 00:16:09,850
As a matter of fact, the soldiers
of both sides, East Force...
158
00:16:09,850 --> 00:16:13,320
...and West Force, are produced
in the same soldier plant.
159
00:16:14,220 --> 00:16:16,090
Stop fighting.
160
00:16:17,020 --> 00:16:20,160
Stop destroying the solar system.
161
00:16:21,860 --> 00:16:23,700
Our home?
162
00:16:24,430 --> 00:16:26,200
No meaning?
163
00:16:26,870 --> 00:16:29,030
Please, understand.
164
00:16:31,040 --> 00:16:32,370
Please.
165
00:16:36,610 --> 00:16:40,310
A huge object has
decloaked in orbit.
166
00:16:40,310 --> 00:16:42,050
What?
167
00:17:06,640 --> 00:17:08,440
Is that?--
168
00:17:11,200 --> 00:17:14,250
You finally made it
here, surprisingly.
169
00:17:14,480 --> 00:17:16,050
Commander Pfizer--
170
00:17:16,420 --> 00:17:18,280
So you're still alive.
171
00:17:26,530 --> 00:17:28,690
But this is the end.
172
00:17:28,690 --> 00:17:33,400
You and "our home"
are going to be dust.
173
00:17:33,400 --> 00:17:36,940
Look, Elsa, this is it.
174
00:17:37,140 --> 00:17:38,900
Stand by Star Blaster.
175
00:17:40,110 --> 00:17:43,040
This will finish your delusion, too.
176
00:17:46,490 --> 00:17:47,750
Elsa?
177
00:17:48,950 --> 00:17:50,980
Come back, Elsa.
178
00:17:58,090 --> 00:17:59,920
This is your last chance.
179
00:17:59,920 --> 00:18:01,160
Come back.
180
00:18:04,160 --> 00:18:05,360
Elsa!
181
00:18:25,480 --> 00:18:29,750
I you want to die, that's fine.
182
00:18:30,240 --> 00:18:33,790
Go ahead.
Die with Earth.
183
00:18:37,100 --> 00:18:38,800
Everyone, evacuate now.
184
00:18:38,800 --> 00:18:41,070
She's going to fire
the Star Blaster.
185
00:18:41,070 --> 00:18:42,400
Elsa!
186
00:18:42,630 --> 00:18:44,500
I'm going to open
the docking bay.
187
00:18:47,550 --> 00:18:50,910
Nuclear reactor at 80% power.
188
00:18:51,610 --> 00:18:55,080
Lock on target: the
third planet ahead.
189
00:18:56,310 --> 00:18:58,320
Distance: 400,000 km.
190
00:18:58,580 --> 00:19:00,820
Reactor discharge ready.
191
00:19:02,490 --> 00:19:05,920
Countdown starts at 0211.
192
00:19:07,690 --> 00:19:09,260
We don't have time.
193
00:19:09,260 --> 00:19:11,930
Everyone, let's
evacuate on the Starleaf.
194
00:19:11,930 --> 00:19:13,270
No!
195
00:19:14,100 --> 00:19:16,130
We're not going anywhere.
196
00:19:16,470 --> 00:19:17,960
What!?
197
00:19:18,800 --> 00:19:20,740
What about the
auto-pilot system?
198
00:19:21,750 --> 00:19:23,540
All stopped.
199
00:19:25,460 --> 00:19:27,710
Start System C.
200
00:19:27,710 --> 00:19:31,250
Roger.
Starting System C.
201
00:19:35,690 --> 00:19:37,690
System C?
202
00:19:48,970 --> 00:19:50,240
What's going on?
203
00:20:18,360 --> 00:20:19,600
That is--
204
00:20:31,210 --> 00:20:34,980
The Anti-matter Gun.
I...It's here.
205
00:20:48,360 --> 00:20:49,590
This is--
206
00:20:49,890 --> 00:20:56,070
Conch was organized by
the former engineers who built
this Anti-matter Gun.
207
00:20:56,070 --> 00:20:57,140
Eh?--
208
00:21:04,640 --> 00:21:07,110
Catty?
It's Catty!
209
00:21:09,880 --> 00:21:12,570
I am Catty Neglato.
210
00:21:12,580 --> 00:21:15,050
I am the chief engineer of the
Anti-matter Gun building team.
211
00:21:15,490 --> 00:21:19,720
The Anti-matter Gun is a gun
that reacts with any matter or...
212
00:21:19,720 --> 00:21:23,960
...energy in the universe, and
produces an extinction vortex.
213
00:21:24,400 --> 00:21:29,370
There is nothing that can't be
destroyed by this weapon.
214
00:21:29,670 --> 00:21:37,010
As the person responsible for
building this weapon, I decided there
would only be one use for it.
215
00:21:37,800 --> 00:21:42,250
It's to stop this endless war.
216
00:21:43,580 --> 00:21:45,220
Shut her up!
217
00:21:45,720 --> 00:21:48,150
Fire the Star Blaster!
218
00:21:48,990 --> 00:21:50,720
Now!
219
00:22:02,620 --> 00:22:06,710
That is the only use for
this absolute weapon.
220
00:22:11,140 --> 00:22:13,980
Let's prove it now.
221
00:22:22,010 --> 00:22:26,140
To stop the war,
or for the future,...
222
00:22:26,460 --> 00:22:28,390
...or for our descendants.
223
00:22:29,150 --> 00:22:30,900
For anything,...
224
00:22:30,900 --> 00:22:32,900
...or just for those who believe.
225
00:22:37,240 --> 00:22:41,740
B...but can we defeat
the Star Blaster?
226
00:22:41,910 --> 00:22:46,950
Anti-matter reacts with any
kind of matter, and produces
an extinction vortex.
227
00:22:47,280 --> 00:22:51,880
The more power we receive,
the more power we'll fire.
228
00:22:53,250 --> 00:22:55,490
This is it, rebels.
229
00:22:55,490 --> 00:22:57,260
Fire!
230
00:22:59,590 --> 00:23:00,760
Now!
231
00:24:13,600 --> 00:24:15,970
We're not done yet.
232
00:24:15,970 --> 00:24:19,970
Right. We still have to
persuade both Commanders
and the others, and--
233
00:24:19,970 --> 00:24:22,940
I'll help you with that.
234
00:24:31,050 --> 00:24:33,150
Luffy?
Is that you?
235
00:24:35,150 --> 00:24:39,920
I'm hard to kill.
And my friends found me.
236
00:24:40,630 --> 00:24:43,700
Captain, who are these
East Force soldiers?
237
00:24:43,700 --> 00:24:49,330
Ahh, them?
They're my fans.
238
00:24:50,240 --> 00:24:52,140
F...fan?
239
00:24:52,900 --> 00:24:55,240
I'll shoot her down.
Right now--
240
00:24:55,240 --> 00:24:58,510
Rabby, the war is over.
241
00:24:59,080 --> 00:25:00,550
She's right.
242
00:25:43,790 --> 00:25:51,970
Where are you going in such a hurry?
sonnani isoide doko e ikitaino
243
00:25:52,070 --> 00:25:57,870
Don't you even remember
the smell of the breeze?
kaze no nioisae wasuretano
244
00:26:00,270 --> 00:26:09,580
Everyone walks the same steps,...
aruku hayasanara daredemo onajidayo
245
00:26:09,780 --> 00:26:14,590
...and everyone is lost.
minna mayo otteiru
246
00:26:16,060 --> 00:26:25,130
It's painful to see you straining yourself.
ganbarisugiteiru kimi o miteiruto tsuraiyo
247
00:26:25,130 --> 00:26:32,970
You forced a smile and
lost your fragile heart.
kowaresouna kokoro o murini waratte nakushita
248
00:26:32,970 --> 00:26:37,610
Don't force it anymore.
mo tsuyogaranaide
249
00:26:37,610 --> 00:26:41,080
It's ok to cry.
naitemo iiyo
250
00:26:41,680 --> 00:26:45,020
It's ok to cry.
naitemo iiyo
251
00:26:45,290 --> 00:26:54,130
Two is warmer than one.
hitori yorimo hutari ga atatakai
252
00:26:54,130 --> 00:26:58,270
It's ok to cry now.
naitemo iiyo imawa
253
00:26:58,270 --> 00:27:04,270
It's ok to cry, I'm with you.
naitemo iiyo sobani irukara
254
00:27:04,740 --> 00:27:08,680
I'm watching you,...
kimi o mitsumeteirukara
255
00:27:10,080 --> 00:27:17,180
...always remember that.
wasurenaide donna tokimo
256
00:27:37,500 --> 00:27:38,270
Translation by:
Odyssey
An Adventure In Anime
Dedicated to all the pioneers of the vhs-era of fansubs
Who shone the light of anime in the West
And without whom our cherished fandom
would surely be a scarce desert today...
19697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.