All language subtitles for [Kotomi][Odyssey] Gall Force The Revolution 3 - SOLDIER PLANT - [LD][XviD][MP3] [74907274]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,570 English Translator : LazyAge 12/04/00 Editor : Rahkish 02/21/01 Timing/Subbing : Robert D Yerbrough & Donna R Watson 02/20/01 Raw Provider : Zero-Raws Special thanks to kiches-sarjilian http://sarjilianfansubs.50webs.com/index.html 2 00:00:08,570 --> 00:00:11,700 No good. We can't disarm it. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,280 Can we take it outside? 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,020 No, If we move it, the vibration switch will engage. 5 00:00:21,260 --> 00:00:23,500 I can't disarm the nuke. 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,930 The only way we can do this is to jettison Block 16. 7 00:00:28,470 --> 00:00:30,500 All right. Let's do it. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,680 This is it. Jettison the block using the reserve power. 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,780 Yes. We're going to jettison the block. 10 00:00:46,940 --> 00:00:50,020 No. It's not responding. 11 00:00:50,020 --> 00:00:52,820 That section hasn't been used for a while. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,890 OK. I'll do it manually. 13 00:01:23,480 --> 00:01:24,750 That's it. 14 00:01:33,860 --> 00:01:35,190 You-- 15 00:01:36,890 --> 00:01:40,330 When I say so, pull the lever outside. 16 00:01:40,870 --> 00:01:41,930 Ok. 17 00:01:52,910 --> 00:01:54,780 Now. Do it. 18 00:01:59,220 --> 00:02:00,250 Catty! 19 00:02:03,920 --> 00:02:05,060 Catty!! 20 00:02:08,090 --> 00:02:12,760 Emergency... 21 00:02:17,900 --> 00:02:21,240 Block 16 is being jettisoned. 22 00:02:21,240 --> 00:02:23,110 All air locks will be closed. 23 00:02:23,110 --> 00:02:29,380 All personal must go to Block 15 or to the Starleaf. 24 00:02:29,480 --> 00:02:33,020 Block 16 is being jettisoned. 25 00:02:33,180 --> 00:02:35,150 All air locks will be closed. 26 00:02:35,150 --> 00:02:40,220 All personnel must go to Block 15 or to the Starleaf. 27 00:02:41,530 --> 00:02:42,830 Catty! 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,130 Catty! 29 00:03:15,130 --> 00:03:17,500 Everybody, please listen. 30 00:03:17,500 --> 00:03:20,840 There is only going to be ruin and death because of the war. 31 00:03:20,840 --> 00:03:25,430 What the war leaders are afraid of most... 32 00:03:25,430 --> 00:03:26,570 ...is peace. 33 00:03:27,470 --> 00:03:28,640 Peace? 34 00:03:30,680 --> 00:03:33,910 Please, help Conch. 35 00:03:33,910 --> 00:03:35,450 Let's stop the war. 36 00:03:35,450 --> 00:03:39,450 Then, let the children have their future, a peaceful future. 37 00:03:55,230 --> 00:03:56,470 Catty-- 38 00:03:56,900 --> 00:03:59,090 That was persuasive. 39 00:04:00,140 --> 00:04:01,710 But, how? 40 00:04:02,140 --> 00:04:04,040 How can we stop the war? 41 00:04:05,380 --> 00:04:06,810 There is a way. 42 00:04:07,850 --> 00:04:09,780 There is a way to stop the war. 43 00:04:12,880 --> 00:04:16,560 I would like to hear it. 44 00:04:22,690 --> 00:04:26,660 It's more than tears and a sigh,... namida yorimo toikiyorimo 45 00:04:26,660 --> 00:04:30,000 ...with a smile my feelings can be understood. hohoemide tsutawaru 46 00:04:30,600 --> 00:04:34,470 With a glance and a heartbeat,... sesendakete kodo o dakede 47 00:04:34,470 --> 00:04:38,380 ...I want to keep protecting you. anata o mamori tsuzuketai 48 00:04:38,380 --> 00:04:41,380 Even though you're far away,... tatoe tokutemo 49 00:04:41,380 --> 00:04:45,020 ...your guarding light! YOUR GUARDING LIGHT 50 00:04:53,560 --> 00:04:56,460 My dream place I can't concede. yukurenai yumeno basho 51 00:04:57,090 --> 00:05:05,270 Your happiness seemed far away somehow, while you were searching and running. sagashite hashiru anata no kagayakiga nazeka tokuni miete 52 00:05:07,600 --> 00:05:10,440 With sad eyes,... kanashisona hitomide 53 00:05:11,070 --> 00:05:14,580 ...you said nothing and turned away. nanimo iwazu seo muketa 54 00:05:14,580 --> 00:05:19,450 Now I understand it's meaning. imanara sono imiga wakaru kara 55 00:05:21,120 --> 00:05:27,490 The glaring blue sky one more time: itaihodo aokatta sorao moichido 56 00:05:28,160 --> 00:05:35,930 ...I wish I could say we could look up at it in the same place. onaji bashode miage taito sunao ni ietara 57 00:05:36,900 --> 00:05:40,400 It's more than tears and a sigh,... namida yorimo toikiyorimo 58 00:05:40,400 --> 00:05:43,270 ...with the power of a smile-- hohoemu tsuyosanara 59 00:05:43,940 --> 00:05:47,440 With a glance and a heartbeat... sesendakede kodo o dakede 60 00:05:47,440 --> 00:05:50,850 ...I'll overcome my sorrow. ito setsunasao koete iku 61 00:05:50,880 --> 00:05:53,620 I swear in my heart,... kokoroni chikauno 62 00:05:53,620 --> 00:05:56,990 ...your guarding light! YOUR GUARDING LIGHT 63 00:06:01,380 --> 00:06:07,550 Odyssey An Adventure In Anime 64 00:06:36,860 --> 00:06:38,500 You idiot! 65 00:06:40,900 --> 00:06:42,670 Look at this. 66 00:07:00,580 --> 00:07:01,750 That is-- 67 00:07:05,960 --> 00:07:09,890 She downloaded a different file. 68 00:07:10,660 --> 00:07:11,900 Damn! 69 00:07:12,630 --> 00:07:20,440 If the antiwar group found the Anti-matter Gun first, we're dead. 70 00:07:22,210 --> 00:07:24,340 I'll give you one more chance. 71 00:07:24,610 --> 00:07:27,440 Next time, make sure the data is real before giving it to me. 72 00:07:27,440 --> 00:07:28,910 Do you understand? 73 00:07:42,090 --> 00:07:45,000 Conch, I'll never forget this. 74 00:07:59,780 --> 00:08:02,540 Huh? What's that noise? 75 00:08:02,540 --> 00:08:05,880 The generator has been switched to hyper-drive mode. 76 00:08:06,480 --> 00:08:08,250 Hyper-drive? 77 00:08:08,920 --> 00:08:11,450 There's a hyper-drive system in this asteroid? 78 00:08:13,510 --> 00:08:17,650 Oh, I see. A hyper-drive to escape? 79 00:08:17,650 --> 00:08:19,810 So, where are we going? 80 00:08:20,560 --> 00:08:25,150 The navigational system of this asteroid has been preset. 81 00:08:26,150 --> 00:08:32,960 We can't change anything on the hyper-drive: destination, course, or the countdown. 82 00:08:35,260 --> 00:08:38,330 Before this asteroid activates its hyper-drive,... 83 00:08:38,330 --> 00:08:41,500 ...there is a task we have to do. 84 00:08:41,500 --> 00:08:43,370 Please help us. 85 00:08:45,510 --> 00:08:48,210 All right. Tell us about it. 86 00:08:55,820 --> 00:08:58,090 We've got a way to get in there. 87 00:08:58,090 --> 00:09:03,220 But aren't Solnoid going to go extinct if we stop the plant? 88 00:09:03,760 --> 00:09:08,830 We can continue to exist as a species as long as we have Retrogues. 89 00:09:09,300 --> 00:09:11,600 And it is the natural way. 90 00:09:12,000 --> 00:09:14,940 So, how can we stop the soldier plant? 91 00:09:14,940 --> 00:09:19,310 Nuke it with an anti-matter bomb? 92 00:09:19,510 --> 00:09:21,240 You don't need to. 93 00:09:22,910 --> 00:09:30,520 This disk contains Solnoid genetic data that Conch has been researching for a long time. 94 00:09:31,150 --> 00:09:34,890 You just need to upload the data into the main control computer in the plant. 95 00:09:37,130 --> 00:09:39,560 A computer virus-- 96 00:09:39,790 --> 00:09:41,130 What? 97 00:09:41,130 --> 00:09:43,930 I hope the computer is obedient. 98 00:09:43,930 --> 00:09:49,970 You can decide whether to use it or not after seeing the truth in the plant. 99 00:09:51,940 --> 00:09:53,210 OK. 100 00:09:53,410 --> 00:09:54,840 Look at this. 101 00:09:55,740 --> 00:09:59,350 You can get into the plant with a freighter we captured. 102 00:09:59,850 --> 00:10:01,920 I'll go with you. 103 00:10:02,330 --> 00:10:04,550 We have enough people. 104 00:10:04,550 --> 00:10:06,960 And you have to take care of the children. 105 00:10:06,960 --> 00:10:10,860 And I don't think you know how to shoot. 106 00:10:11,060 --> 00:10:12,590 You'll just make it more difficult. 107 00:10:12,590 --> 00:10:14,830 We should leave this kid here, also. 108 00:10:14,830 --> 00:10:16,100 What!? 109 00:10:16,100 --> 00:10:18,880 What are you saying, Luffy? 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 Tell me. Easy, easy, 111 00:10:36,350 --> 00:10:38,190 Please, come back. 112 00:10:49,130 --> 00:10:51,200 The soldier plant is in sacred space. 113 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 Can we get in there so easily? 114 00:10:53,900 --> 00:10:55,670 I'll tell you this before we get there: 115 00:10:55,670 --> 00:10:59,510 ...I haven't become one of you. 116 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 I just want to know the truth. 117 00:11:03,140 --> 00:11:04,810 Just the truth. 118 00:11:09,780 --> 00:11:12,790 Generator output at 120%. 119 00:11:12,790 --> 00:11:16,060 Nothing unusual in the ship. We're ready to warp. 120 00:11:16,060 --> 00:11:17,830 Engage warp. 121 00:11:17,830 --> 00:11:19,760 Engaging warp. 122 00:11:36,440 --> 00:11:37,810 Warped out. 123 00:11:37,810 --> 00:11:43,520 We've arrived at the destination point: E-201, W-543. 124 00:11:47,650 --> 00:11:50,490 Detecting a huge object ahead. 125 00:11:50,490 --> 00:11:52,890 What? I'll show it on the screen. 126 00:11:53,560 --> 00:11:54,760 Is that-- 127 00:11:55,830 --> 00:11:57,900 Zoom in. 128 00:11:58,600 --> 00:12:00,470 T...that is-- 129 00:12:10,910 --> 00:12:13,850 Ouch, those are brand new phaser guns. 130 00:12:13,850 --> 00:12:16,180 One hit would vaporize us. 131 00:12:17,180 --> 00:12:19,320 I have to go to the bathroom. 132 00:12:35,150 --> 00:12:38,170 Everyone, change your clothing to a plant uniform. 133 00:12:38,570 --> 00:12:41,910 I've also changed the ship's registration code so we should be ok. 134 00:12:44,310 --> 00:12:48,720 Shuttle 059821, Shuttle 059821. 135 00:12:48,950 --> 00:12:53,520 Go to Docking Bay 98; 20,000 soldiers are ready to be loaded. 136 00:12:53,910 --> 00:12:56,560 Your destination is the 6th Caucasus front. 137 00:12:57,020 --> 00:12:59,890 Shuttle 059821, roger. 138 00:13:25,520 --> 00:13:29,820 I've heard of this place before, but this is great. 139 00:13:29,820 --> 00:13:32,860 So we were created in this place, huh? 140 00:13:39,790 --> 00:13:41,710 So, that is a transport container? 141 00:13:41,710 --> 00:13:44,590 Yes. It contains about 10,000 soldiers. 142 00:13:44,590 --> 00:13:51,910 They're frozen in a non-crystallization process and sent to the front lines. 143 00:13:52,250 --> 00:13:54,580 Then-- Expendable. 144 00:13:58,690 --> 00:14:03,590 The battle that included two hundred battleships has just finished on the Garlic front in the 18th star system. 145 00:14:03,590 --> 00:14:06,290 The damage to East Force was critical. 146 00:14:07,290 --> 00:14:10,630 Both sides fired Star Blasters at the 4th battle area in the... 147 00:14:10,630 --> 00:14:14,000 ...26th star system; the 26th star system has disappeared. 148 00:14:14,170 --> 00:14:20,370 West Force has been reinforced with 120,000 soldiers at the 121st battlefield. 149 00:14:20,370 --> 00:14:23,380 East Force reinforcements are needed in the area. 150 00:14:23,880 --> 00:14:27,750 240 million soldiers have already been lost in the 68th... 151 00:14:27,750 --> 00:14:31,690 star system;they request reinforcements immediately. 152 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 Good. This is good. 153 00:14:34,960 --> 00:14:38,530 May the beautiful battles last forever. 154 00:14:40,900 --> 00:14:44,670 Commander Pfizer, a message from Captain Shoot. 155 00:14:45,690 --> 00:14:47,600 She must have found something. 156 00:14:47,900 --> 00:14:49,840 All right, open the line. Ma'am. 157 00:14:51,450 --> 00:14:56,740 Rebels, we'll get you this time. 158 00:15:19,890 --> 00:15:24,150 Everything is automated past here. 159 00:15:24,150 --> 00:15:27,570 And we can find the truth there? 160 00:15:55,100 --> 00:15:58,010 This is unbelievable. 161 00:15:58,010 --> 00:15:59,540 What a large-scale operation. 162 00:16:00,810 --> 00:16:02,780 L...look at that. 163 00:16:07,380 --> 00:16:11,650 Retrogue generated in process F382621 in batch No. 12. 164 00:16:11,650 --> 00:16:16,790 Retrogue has been generated, it will be deleted. 165 00:16:23,500 --> 00:16:27,500 Retrogue generated in process F382623 in batch No. 23. 166 00:16:27,500 --> 00:16:30,000 Retrogue has been generated, it will be deleted. 167 00:16:37,010 --> 00:16:41,350 Humans need Retrogue, but all of them are being deleted here. 168 00:16:41,850 --> 00:16:45,220 And life is made here only to be expendable. 169 00:16:46,110 --> 00:16:47,980 This is exactly what Pony said. 170 00:16:48,360 --> 00:16:51,430 Hey, there is another line over there. 171 00:16:51,690 --> 00:16:58,930 Yes. East Force soldiers are produced here, and West Force soldiers are produced over there. 172 00:16:59,330 --> 00:17:01,160 Wh...what!? 173 00:17:01,160 --> 00:17:02,340 What do you mean? 174 00:17:02,340 --> 00:17:04,070 It...it can't be. 175 00:17:08,540 --> 00:17:09,940 Commander Pfizer. 176 00:17:11,550 --> 00:17:15,010 Welcome to my lovely plant. 177 00:17:15,010 --> 00:17:18,320 Look closely at the truth. 178 00:17:19,220 --> 00:17:22,490 Commander Pfizer, why? Why!? 179 00:17:22,600 --> 00:17:29,180 Elsa, the war between East Force and West Force was over... 180 00:17:29,180 --> 00:17:31,800 ...two hundred years ago. 181 00:17:31,800 --> 00:17:33,100 What? 182 00:17:33,500 --> 00:17:39,490 We have often come to an extinction crisis during the long history of warfare. 183 00:17:39,490 --> 00:17:44,380 Another war began as soon as a war ended. 184 00:17:44,710 --> 00:17:50,210 New technology always produced new weapons of mass destruction. 185 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 It then led us to an idea: 186 00:18:04,270 --> 00:18:10,440 ...we shouldn't refuse battle, we should just accept it and live with it! 187 00:18:10,440 --> 00:18:12,470 Live with battle? 188 00:18:12,470 --> 00:18:15,380 Production is harmonized with destruction. 189 00:18:15,380 --> 00:18:19,610 Soldiers are bound together by hostility. 190 00:18:19,910 --> 00:18:26,090 An individual fights for all; the thought of fighting for a great war satisfies the individual. 191 00:18:26,090 --> 00:18:29,080 And war guarantees stability forever. 192 00:18:29,080 --> 00:18:34,300 Then, the beautiful war never ends. 193 00:18:34,300 --> 00:18:36,900 This system is the truth! 194 00:18:37,230 --> 00:18:41,670 B...but, what about the Fuhrers of both sides? 195 00:18:41,680 --> 00:18:43,510 There are no Fuhrers. 196 00:18:43,510 --> 00:18:47,270 We, the Executive Committee of War, run everything. 197 00:18:47,270 --> 00:18:48,580 Oh, my God. 198 00:18:49,010 --> 00:18:52,180 What did everyone die for then? 199 00:18:52,180 --> 00:18:57,180 They didn't waste their lives; their deaths maintain order. 200 00:18:57,180 --> 00:19:03,860 Conch, who tries to destroy this order, are the evil ones. 201 00:19:04,020 --> 00:19:06,560 Now, Elsa, come to me. 202 00:19:07,190 --> 00:19:12,470 You know the truth now; so join the committee and work for us... 203 00:19:12,470 --> 00:19:17,770 ...to continue the war to maintain order within the Solnoid forever. 204 00:19:18,090 --> 00:19:20,410 Elsa, she's wrong. 205 00:19:20,410 --> 00:19:24,010 Solnoid don't exist to fight. 206 00:19:24,010 --> 00:19:26,710 We can live differently. 207 00:19:26,710 --> 00:19:28,980 We don't need such a system. 208 00:19:28,980 --> 00:19:31,520 We should stop the war immediately. 209 00:19:31,520 --> 00:19:32,730 Don't you think so? 210 00:19:32,730 --> 00:19:34,440 Don't listen to her. 211 00:19:34,440 --> 00:19:36,960 Elsa, kill her first. 212 00:19:54,500 --> 00:19:56,740 This is my answer. 213 00:19:58,840 --> 00:20:00,340 E...Elsa! 214 00:20:00,340 --> 00:20:02,880 I believe you. 215 00:20:02,880 --> 00:20:05,750 You may be right. 216 00:20:05,750 --> 00:20:08,950 The system may maintain order. 217 00:20:08,950 --> 00:20:13,720 But this is an act of betrayal against all of the Solnoid. 218 00:20:13,720 --> 00:20:15,030 You-- 219 00:20:15,490 --> 00:20:19,490 Rabby, stop this plant, as we planned. 220 00:20:19,490 --> 00:20:22,530 We don't need soldiers that are only expendable. 221 00:20:22,530 --> 00:20:26,340 All right. Let's cut off the power of this system first. 222 00:20:27,830 --> 00:20:30,040 Hopeless fools. 223 00:20:30,250 --> 00:20:32,440 Then, die, all of you! 224 00:20:49,230 --> 00:20:50,260 Patty? 225 00:20:51,800 --> 00:20:53,460 Now what are you going to do? 226 00:20:53,460 --> 00:20:56,370 She'll pull the trigger anytime on my signal. 227 00:20:56,370 --> 00:20:58,130 Patty! 228 00:20:58,470 --> 00:21:00,800 She can't hear you; she is unconscious. 229 00:21:01,270 --> 00:21:04,710 Elsa, come now. 230 00:21:07,530 --> 00:21:09,150 Stop, Luffy. 231 00:21:19,000 --> 00:21:21,340 Good. That's good. 232 00:21:30,200 --> 00:21:31,170 Elsa! 233 00:21:31,170 --> 00:21:34,940 Elsa is now a member of the Executive Committee. 234 00:21:34,940 --> 00:21:37,670 But all of you will die here. 235 00:21:44,080 --> 00:21:46,250 Patty, Patty! 236 00:22:00,040 --> 00:22:02,170 Blast the door. 237 00:22:02,340 --> 00:22:05,400 Patty, Patty! Wake up. 238 00:22:06,970 --> 00:22:08,300 What happened? 239 00:22:08,470 --> 00:22:10,140 Don't you remember? 240 00:22:11,570 --> 00:22:14,110 Go. I'll take care of things here. 241 00:22:25,190 --> 00:22:27,820 Intruder Alert, Intruder Alert. 242 00:22:27,820 --> 00:22:32,030 Guards, go to Block CR5. 243 00:22:32,030 --> 00:22:34,800 Intruder Alert, Intruder Alert. 244 00:22:36,130 --> 00:22:38,700 Rabby, go to the control room. 245 00:22:38,700 --> 00:22:42,270 We'll hold them here. So go. 246 00:22:42,270 --> 00:22:43,310 OK. 247 00:23:01,810 --> 00:23:04,990 Take this. You can do it. 248 00:23:10,170 --> 00:23:14,140 I shot it all. It's out of energy. 249 00:23:14,140 --> 00:23:16,140 We have to hang in there. 250 00:23:16,740 --> 00:23:18,580 Rabby, hurry up. 251 00:23:21,670 --> 00:23:23,250 Uploading started. 252 00:23:23,250 --> 00:23:25,180 Now let's see what's going to happen. 253 00:23:41,530 --> 00:23:42,970 Shoot! 254 00:23:46,110 --> 00:23:50,450 I'm glad you still remember me, Conch's mouse. 255 00:23:50,610 --> 00:23:52,380 You will be first. 256 00:24:00,330 --> 00:24:02,960 You'll regret fooling me. 257 00:24:03,250 --> 00:24:06,170 Now tell me where the Anti-matter Gun is! 258 00:24:10,220 --> 00:24:12,730 Tell me, tell me where-- 259 00:24:15,640 --> 00:24:19,100 All right, maybe a higher voltage will change your mind. 260 00:24:19,100 --> 00:24:21,800 That's enough. Now it's my turn. 261 00:24:21,800 --> 00:24:22,870 What? 262 00:24:25,540 --> 00:24:27,510 You're alive, too? 263 00:24:27,510 --> 00:24:30,150 Fine, I'll kill you first. 264 00:24:30,740 --> 00:24:33,320 Do it if you can. 265 00:24:49,300 --> 00:24:50,530 Luffy! 266 00:25:21,130 --> 00:25:22,700 Hey, are you all right? 267 00:25:22,700 --> 00:25:25,030 Yeah. How about you, Luffy? 268 00:25:25,340 --> 00:25:26,600 I'm OK. 269 00:25:27,570 --> 00:25:29,470 Let's go. We don't have much time. 270 00:25:29,470 --> 00:25:30,510 OK. 271 00:25:41,120 --> 00:25:51,360 The power matrix has stopped... 272 00:25:55,830 --> 00:25:58,570 The lights of the fortified continent are going out. 273 00:25:59,410 --> 00:26:02,910 There is going to be no more soldier production. 274 00:26:03,750 --> 00:26:07,010 No more soldiers mean no more war. 275 00:26:07,290 --> 00:26:09,380 The war is going to end. 276 00:26:09,380 --> 00:26:12,280 Are you sure? I'm going to lose my job then. 277 00:26:12,280 --> 00:26:14,590 We don't need to wage war anymore. 278 00:26:14,590 --> 00:26:18,450 There's going to be something special waiting for us. 279 00:26:18,450 --> 00:26:20,260 I think she would say something like that. 280 00:26:20,260 --> 00:26:22,330 Who? Catty? 281 00:26:24,930 --> 00:26:27,430 Everybody, please listen. 282 00:26:27,600 --> 00:26:31,100 There is only going to be ruin and death because of the war. 283 00:26:31,300 --> 00:26:37,610 What the war leaders are afraid of most...is peace. 284 00:26:40,610 --> 00:26:41,740 Catty-- 285 00:27:12,110 --> 00:27:20,290 Where are you going in such a hurry? sonnani isoide doko e ikitaino 286 00:27:20,390 --> 00:27:26,190 Don't you even remember the smell of the breeze? kaze no nioisae wasuretano 287 00:27:28,590 --> 00:27:37,900 Everyone walks the same steps,... aruku hayasanara daredemo onajidayo 288 00:27:38,100 --> 00:27:42,910 ...and everyone is lost. minna mayo otteiru 289 00:27:44,380 --> 00:27:53,450 It's painful to see you straining yourself. ganbarisugiteiru kimi o miteiruto tsuraiyo 290 00:27:53,450 --> 00:28:01,290 You forced a smile and lost your fragile heart. kowaresouna kokoro o murini waratte nakushita 291 00:28:01,290 --> 00:28:05,930 Don't force it anymore. mo tsuyogaranaide 292 00:28:05,930 --> 00:28:09,400 It's ok to cry. naitemo iiyo 293 00:28:10,000 --> 00:28:13,340 It's ok to cry. naitemo iiyo 294 00:28:13,610 --> 00:28:22,450 Two is warmer than one. hitori yorimo hutari ga atatakai 295 00:28:22,450 --> 00:28:26,590 It's ok to cry now. naitemo iiyo imawa 296 00:28:26,590 --> 00:28:32,590 It's ok to cry, I'm with you. naitemo iiyo sobani irukara 297 00:28:33,060 --> 00:28:37,000 I'm watching you,... kimi o mitsumeteirukara 298 00:28:38,400 --> 00:28:45,500 ...always remember that. wasurenaide donna tokimo 299 00:29:07,160 --> 00:29:10,300 The soldier plant that violated the dignity of life was... 300 00:29:10,300 --> 00:29:13,430 ...destroyed, and Pfizer's ambition seems to be shattered. 301 00:29:13,430 --> 00:29:17,640 But will the peace Catty believed in come true? 302 00:29:17,640 --> 00:29:20,910 The journey of Gall Force is almost over. 303 00:29:20,910 --> 00:29:24,510 The next episode of Gall Force is: "Home Way." 304 00:29:24,610 --> 00:29:27,250 The blue planet is waiting for us. 305 00:29:30,450 --> 00:29:30,900 Translation by: Odyssey An Adventure In Anime Dedicated to all the pioneers of the vhs-era of fansubs Who shone the light of anime in the West And without whom our cherished fandom would surely be a scarce desert today... THIS IS FOR FANS BY FANS. DO NOT SELL OR DISTRIBUTE FOR PROFIT! 23495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.