Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,570
English Translator : LazyAge 12/04/00
Editor : Rahkish 02/21/01
Timing/Subbing :
Robert D Yerbrough & Donna R Watson
02/20/01
Raw Provider : Zero-Raws
Special thanks to kiches-sarjilian
http://sarjilianfansubs.50webs.com/index.html
2
00:00:08,570 --> 00:00:11,700
No good.
We can't disarm it.
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,280
Can we take it outside?
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,020
No, If we move it, the
vibration switch will engage.
5
00:00:21,260 --> 00:00:23,500
I can't disarm the nuke.
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,930
The only way we can do
this is to jettison Block 16.
7
00:00:28,470 --> 00:00:30,500
All right.
Let's do it.
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,680
This is it. Jettison the block
using the reserve power.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,780
Yes. We're going to
jettison the block.
10
00:00:46,940 --> 00:00:50,020
No.
It's not responding.
11
00:00:50,020 --> 00:00:52,820
That section hasn't
been used for a while.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,890
OK.
I'll do it manually.
13
00:01:23,480 --> 00:01:24,750
That's it.
14
00:01:33,860 --> 00:01:35,190
You--
15
00:01:36,890 --> 00:01:40,330
When I say so, pull
the lever outside.
16
00:01:40,870 --> 00:01:41,930
Ok.
17
00:01:52,910 --> 00:01:54,780
Now.
Do it.
18
00:01:59,220 --> 00:02:00,250
Catty!
19
00:02:03,920 --> 00:02:05,060
Catty!!
20
00:02:08,090 --> 00:02:12,760
Emergency...
21
00:02:17,900 --> 00:02:21,240
Block 16 is being jettisoned.
22
00:02:21,240 --> 00:02:23,110
All air locks will be closed.
23
00:02:23,110 --> 00:02:29,380
All personal must go to
Block 15 or to the Starleaf.
24
00:02:29,480 --> 00:02:33,020
Block 16 is being jettisoned.
25
00:02:33,180 --> 00:02:35,150
All air locks will be closed.
26
00:02:35,150 --> 00:02:40,220
All personnel must go to
Block 15 or to the Starleaf.
27
00:02:41,530 --> 00:02:42,830
Catty!
28
00:03:14,160 --> 00:03:15,130
Catty!
29
00:03:15,130 --> 00:03:17,500
Everybody, please listen.
30
00:03:17,500 --> 00:03:20,840
There is only going to be ruin
and death because of the war.
31
00:03:20,840 --> 00:03:25,430
What the war leaders are
afraid of most...
32
00:03:25,430 --> 00:03:26,570
...is peace.
33
00:03:27,470 --> 00:03:28,640
Peace?
34
00:03:30,680 --> 00:03:33,910
Please, help Conch.
35
00:03:33,910 --> 00:03:35,450
Let's stop the war.
36
00:03:35,450 --> 00:03:39,450
Then, let the children have
their future, a peaceful future.
37
00:03:55,230 --> 00:03:56,470
Catty--
38
00:03:56,900 --> 00:03:59,090
That was persuasive.
39
00:04:00,140 --> 00:04:01,710
But, how?
40
00:04:02,140 --> 00:04:04,040
How can we stop the war?
41
00:04:05,380 --> 00:04:06,810
There is a way.
42
00:04:07,850 --> 00:04:09,780
There is a way to stop the war.
43
00:04:12,880 --> 00:04:16,560
I would like to hear it.
44
00:04:22,690 --> 00:04:26,660
It's more than tears and a sigh,...
namida yorimo toikiyorimo
45
00:04:26,660 --> 00:04:30,000
...with a smile my feelings
can be understood.
hohoemide tsutawaru
46
00:04:30,600 --> 00:04:34,470
With a glance and a heartbeat,...
sesendakete kodo o dakede
47
00:04:34,470 --> 00:04:38,380
...I want to keep protecting you.
anata o mamori tsuzuketai
48
00:04:38,380 --> 00:04:41,380
Even though you're far away,...
tatoe tokutemo
49
00:04:41,380 --> 00:04:45,020
...your guarding light!
YOUR GUARDING LIGHT
50
00:04:53,560 --> 00:04:56,460
My dream place I can't concede.
yukurenai yumeno basho
51
00:04:57,090 --> 00:05:05,270
Your happiness seemed far away somehow,
while you were searching and running.
sagashite hashiru anata no
kagayakiga nazeka tokuni miete
52
00:05:07,600 --> 00:05:10,440
With sad eyes,...
kanashisona hitomide
53
00:05:11,070 --> 00:05:14,580
...you said nothing and turned away.
nanimo iwazu seo muketa
54
00:05:14,580 --> 00:05:19,450
Now I understand it's meaning.
imanara sono imiga wakaru kara
55
00:05:21,120 --> 00:05:27,490
The glaring blue sky one more time:
itaihodo aokatta sorao moichido
56
00:05:28,160 --> 00:05:35,930
...I wish I could say we could
look up at it in the same place.
onaji bashode miage taito sunao ni ietara
57
00:05:36,900 --> 00:05:40,400
It's more than tears and a sigh,...
namida yorimo toikiyorimo
58
00:05:40,400 --> 00:05:43,270
...with the power of a smile--
hohoemu tsuyosanara
59
00:05:43,940 --> 00:05:47,440
With a glance and a heartbeat...
sesendakede kodo o dakede
60
00:05:47,440 --> 00:05:50,850
...I'll overcome my sorrow.
ito setsunasao koete iku
61
00:05:50,880 --> 00:05:53,620
I swear in my heart,...
kokoroni chikauno
62
00:05:53,620 --> 00:05:56,990
...your guarding light!
YOUR GUARDING LIGHT
63
00:06:01,380 --> 00:06:07,550
Odyssey
An Adventure In Anime
64
00:06:36,860 --> 00:06:38,500
You idiot!
65
00:06:40,900 --> 00:06:42,670
Look at this.
66
00:07:00,580 --> 00:07:01,750
That is--
67
00:07:05,960 --> 00:07:09,890
She downloaded a different file.
68
00:07:10,660 --> 00:07:11,900
Damn!
69
00:07:12,630 --> 00:07:20,440
If the antiwar group found the
Anti-matter Gun first, we're dead.
70
00:07:22,210 --> 00:07:24,340
I'll give you one more chance.
71
00:07:24,610 --> 00:07:27,440
Next time, make sure the data
is real before giving it to me.
72
00:07:27,440 --> 00:07:28,910
Do you understand?
73
00:07:42,090 --> 00:07:45,000
Conch, I'll never forget this.
74
00:07:59,780 --> 00:08:02,540
Huh?
What's that noise?
75
00:08:02,540 --> 00:08:05,880
The generator has been
switched to hyper-drive mode.
76
00:08:06,480 --> 00:08:08,250
Hyper-drive?
77
00:08:08,920 --> 00:08:11,450
There's a hyper-drive
system in this asteroid?
78
00:08:13,510 --> 00:08:17,650
Oh, I see.
A hyper-drive to escape?
79
00:08:17,650 --> 00:08:19,810
So, where are we going?
80
00:08:20,560 --> 00:08:25,150
The navigational system of
this asteroid has been preset.
81
00:08:26,150 --> 00:08:32,960
We can't change anything
on the hyper-drive: destination,
course, or the countdown.
82
00:08:35,260 --> 00:08:38,330
Before this asteroid
activates its hyper-drive,...
83
00:08:38,330 --> 00:08:41,500
...there is a task we have to do.
84
00:08:41,500 --> 00:08:43,370
Please help us.
85
00:08:45,510 --> 00:08:48,210
All right.
Tell us about it.
86
00:08:55,820 --> 00:08:58,090
We've got a way to get in there.
87
00:08:58,090 --> 00:09:03,220
But aren't Solnoid going to go
extinct if we stop the plant?
88
00:09:03,760 --> 00:09:08,830
We can continue to
exist as a species as long
as we have Retrogues.
89
00:09:09,300 --> 00:09:11,600
And it is the natural way.
90
00:09:12,000 --> 00:09:14,940
So, how can we stop
the soldier plant?
91
00:09:14,940 --> 00:09:19,310
Nuke it with an anti-matter bomb?
92
00:09:19,510 --> 00:09:21,240
You don't need to.
93
00:09:22,910 --> 00:09:30,520
This disk contains Solnoid
genetic data that Conch has been
researching for a long time.
94
00:09:31,150 --> 00:09:34,890
You just need to upload
the data into the main control
computer in the plant.
95
00:09:37,130 --> 00:09:39,560
A computer virus--
96
00:09:39,790 --> 00:09:41,130
What?
97
00:09:41,130 --> 00:09:43,930
I hope the computer is obedient.
98
00:09:43,930 --> 00:09:49,970
You can decide whether to use it or
not after seeing the truth in the plant.
99
00:09:51,940 --> 00:09:53,210
OK.
100
00:09:53,410 --> 00:09:54,840
Look at this.
101
00:09:55,740 --> 00:09:59,350
You can get into the plant
with a freighter we captured.
102
00:09:59,850 --> 00:10:01,920
I'll go with you.
103
00:10:02,330 --> 00:10:04,550
We have enough people.
104
00:10:04,550 --> 00:10:06,960
And you have to take
care of the children.
105
00:10:06,960 --> 00:10:10,860
And I don't think you
know how to shoot.
106
00:10:11,060 --> 00:10:12,590
You'll just make it more difficult.
107
00:10:12,590 --> 00:10:14,830
We should leave
this kid here, also.
108
00:10:14,830 --> 00:10:16,100
What!?
109
00:10:16,100 --> 00:10:18,880
What are you saying, Luffy?
110
00:10:18,880 --> 00:10:21,040
Tell me.
Easy, easy,
111
00:10:36,350 --> 00:10:38,190
Please, come back.
112
00:10:49,130 --> 00:10:51,200
The soldier plant
is in sacred space.
113
00:10:51,200 --> 00:10:53,100
Can we get in there so easily?
114
00:10:53,900 --> 00:10:55,670
I'll tell you this
before we get there:
115
00:10:55,670 --> 00:10:59,510
...I haven't become one of you.
116
00:11:00,070 --> 00:11:03,140
I just want to know the truth.
117
00:11:03,140 --> 00:11:04,810
Just the truth.
118
00:11:09,780 --> 00:11:12,790
Generator output at 120%.
119
00:11:12,790 --> 00:11:16,060
Nothing unusual in the ship.
We're ready to warp.
120
00:11:16,060 --> 00:11:17,830
Engage warp.
121
00:11:17,830 --> 00:11:19,760
Engaging warp.
122
00:11:36,440 --> 00:11:37,810
Warped out.
123
00:11:37,810 --> 00:11:43,520
We've arrived at the destination
point: E-201, W-543.
124
00:11:47,650 --> 00:11:50,490
Detecting a huge object ahead.
125
00:11:50,490 --> 00:11:52,890
What?
I'll show it on the screen.
126
00:11:53,560 --> 00:11:54,760
Is that--
127
00:11:55,830 --> 00:11:57,900
Zoom in.
128
00:11:58,600 --> 00:12:00,470
T...that is--
129
00:12:10,910 --> 00:12:13,850
Ouch, those are brand
new phaser guns.
130
00:12:13,850 --> 00:12:16,180
One hit would vaporize us.
131
00:12:17,180 --> 00:12:19,320
I have to go to the bathroom.
132
00:12:35,150 --> 00:12:38,170
Everyone, change your
clothing to a plant uniform.
133
00:12:38,570 --> 00:12:41,910
I've also changed the ship's
registration code so we should be ok.
134
00:12:44,310 --> 00:12:48,720
Shuttle 059821, Shuttle 059821.
135
00:12:48,950 --> 00:12:53,520
Go to Docking Bay 98; 20,000
soldiers are ready to be loaded.
136
00:12:53,910 --> 00:12:56,560
Your destination is the
6th Caucasus front.
137
00:12:57,020 --> 00:12:59,890
Shuttle 059821, roger.
138
00:13:25,520 --> 00:13:29,820
I've heard of this place
before, but this is great.
139
00:13:29,820 --> 00:13:32,860
So we were created
in this place, huh?
140
00:13:39,790 --> 00:13:41,710
So, that is a transport container?
141
00:13:41,710 --> 00:13:44,590
Yes. It contains
about 10,000 soldiers.
142
00:13:44,590 --> 00:13:51,910
They're frozen in a
non-crystallization process
and sent to the front lines.
143
00:13:52,250 --> 00:13:54,580
Then--
Expendable.
144
00:13:58,690 --> 00:14:03,590
The battle that included two hundred
battleships has just finished on the
Garlic front in the 18th star system.
145
00:14:03,590 --> 00:14:06,290
The damage to East
Force was critical.
146
00:14:07,290 --> 00:14:10,630
Both sides fired Star Blasters
at the 4th battle area in the...
147
00:14:10,630 --> 00:14:14,000
...26th star system; the 26th
star system has disappeared.
148
00:14:14,170 --> 00:14:20,370
West Force has been
reinforced with 120,000 soldiers
at the 121st battlefield.
149
00:14:20,370 --> 00:14:23,380
East Force reinforcements
are needed in the area.
150
00:14:23,880 --> 00:14:27,750
240 million soldiers have
already been lost in the 68th...
151
00:14:27,750 --> 00:14:31,690
star system;they request
reinforcements immediately.
152
00:14:32,970 --> 00:14:34,960
Good.
This is good.
153
00:14:34,960 --> 00:14:38,530
May the beautiful
battles last forever.
154
00:14:40,900 --> 00:14:44,670
Commander Pfizer, a
message from Captain Shoot.
155
00:14:45,690 --> 00:14:47,600
She must have found something.
156
00:14:47,900 --> 00:14:49,840
All right, open the line.
Ma'am.
157
00:14:51,450 --> 00:14:56,740
Rebels, we'll get you this time.
158
00:15:19,890 --> 00:15:24,150
Everything is
automated past here.
159
00:15:24,150 --> 00:15:27,570
And we can find the truth there?
160
00:15:55,100 --> 00:15:58,010
This is unbelievable.
161
00:15:58,010 --> 00:15:59,540
What a large-scale operation.
162
00:16:00,810 --> 00:16:02,780
L...look at that.
163
00:16:07,380 --> 00:16:11,650
Retrogue generated in process
F382621 in batch No. 12.
164
00:16:11,650 --> 00:16:16,790
Retrogue has been
generated, it will be deleted.
165
00:16:23,500 --> 00:16:27,500
Retrogue generated in process
F382623 in batch No. 23.
166
00:16:27,500 --> 00:16:30,000
Retrogue has been
generated, it will be deleted.
167
00:16:37,010 --> 00:16:41,350
Humans need Retrogue, but all
of them are being deleted here.
168
00:16:41,850 --> 00:16:45,220
And life is made here
only to be expendable.
169
00:16:46,110 --> 00:16:47,980
This is exactly what Pony said.
170
00:16:48,360 --> 00:16:51,430
Hey, there is another
line over there.
171
00:16:51,690 --> 00:16:58,930
Yes. East Force soldiers
are produced here, and West Force
soldiers are produced over there.
172
00:16:59,330 --> 00:17:01,160
Wh...what!?
173
00:17:01,160 --> 00:17:02,340
What do you mean?
174
00:17:02,340 --> 00:17:04,070
It...it can't be.
175
00:17:08,540 --> 00:17:09,940
Commander Pfizer.
176
00:17:11,550 --> 00:17:15,010
Welcome to my lovely plant.
177
00:17:15,010 --> 00:17:18,320
Look closely at the truth.
178
00:17:19,220 --> 00:17:22,490
Commander Pfizer, why?
Why!?
179
00:17:22,600 --> 00:17:29,180
Elsa, the war between East
Force and West Force was over...
180
00:17:29,180 --> 00:17:31,800
...two hundred years ago.
181
00:17:31,800 --> 00:17:33,100
What?
182
00:17:33,500 --> 00:17:39,490
We have often come to
an extinction crisis during the
long history of warfare.
183
00:17:39,490 --> 00:17:44,380
Another war began as
soon as a war ended.
184
00:17:44,710 --> 00:17:50,210
New technology always produced
new weapons of mass destruction.
185
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
It then led us to an idea:
186
00:18:04,270 --> 00:18:10,440
...we shouldn't refuse battle, we
should just accept it and live with it!
187
00:18:10,440 --> 00:18:12,470
Live with battle?
188
00:18:12,470 --> 00:18:15,380
Production is harmonized
with destruction.
189
00:18:15,380 --> 00:18:19,610
Soldiers are bound
together by hostility.
190
00:18:19,910 --> 00:18:26,090
An individual fights for all; the
thought of fighting for a great war
satisfies the individual.
191
00:18:26,090 --> 00:18:29,080
And war guarantees
stability forever.
192
00:18:29,080 --> 00:18:34,300
Then, the beautiful
war never ends.
193
00:18:34,300 --> 00:18:36,900
This system is the truth!
194
00:18:37,230 --> 00:18:41,670
B...but, what about the
Fuhrers of both sides?
195
00:18:41,680 --> 00:18:43,510
There are no Fuhrers.
196
00:18:43,510 --> 00:18:47,270
We, the Executive Committee
of War, run everything.
197
00:18:47,270 --> 00:18:48,580
Oh, my God.
198
00:18:49,010 --> 00:18:52,180
What did everyone die for then?
199
00:18:52,180 --> 00:18:57,180
They didn't waste their lives;
their deaths maintain order.
200
00:18:57,180 --> 00:19:03,860
Conch, who tries to destroy
this order, are the evil ones.
201
00:19:04,020 --> 00:19:06,560
Now, Elsa, come to me.
202
00:19:07,190 --> 00:19:12,470
You know the truth now; so join
the committee and work for us...
203
00:19:12,470 --> 00:19:17,770
...to continue the war to maintain
order within the Solnoid forever.
204
00:19:18,090 --> 00:19:20,410
Elsa, she's wrong.
205
00:19:20,410 --> 00:19:24,010
Solnoid don't exist to fight.
206
00:19:24,010 --> 00:19:26,710
We can live differently.
207
00:19:26,710 --> 00:19:28,980
We don't need such a system.
208
00:19:28,980 --> 00:19:31,520
We should stop the
war immediately.
209
00:19:31,520 --> 00:19:32,730
Don't you think so?
210
00:19:32,730 --> 00:19:34,440
Don't listen to her.
211
00:19:34,440 --> 00:19:36,960
Elsa, kill her first.
212
00:19:54,500 --> 00:19:56,740
This is my answer.
213
00:19:58,840 --> 00:20:00,340
E...Elsa!
214
00:20:00,340 --> 00:20:02,880
I believe you.
215
00:20:02,880 --> 00:20:05,750
You may be right.
216
00:20:05,750 --> 00:20:08,950
The system may maintain order.
217
00:20:08,950 --> 00:20:13,720
But this is an act of betrayal
against all of the Solnoid.
218
00:20:13,720 --> 00:20:15,030
You--
219
00:20:15,490 --> 00:20:19,490
Rabby, stop this
plant, as we planned.
220
00:20:19,490 --> 00:20:22,530
We don't need soldiers
that are only expendable.
221
00:20:22,530 --> 00:20:26,340
All right. Let's cut off the
power of this system first.
222
00:20:27,830 --> 00:20:30,040
Hopeless fools.
223
00:20:30,250 --> 00:20:32,440
Then, die, all of you!
224
00:20:49,230 --> 00:20:50,260
Patty?
225
00:20:51,800 --> 00:20:53,460
Now what are you going to do?
226
00:20:53,460 --> 00:20:56,370
She'll pull the trigger
anytime on my signal.
227
00:20:56,370 --> 00:20:58,130
Patty!
228
00:20:58,470 --> 00:21:00,800
She can't hear you;
she is unconscious.
229
00:21:01,270 --> 00:21:04,710
Elsa, come now.
230
00:21:07,530 --> 00:21:09,150
Stop, Luffy.
231
00:21:19,000 --> 00:21:21,340
Good.
That's good.
232
00:21:30,200 --> 00:21:31,170
Elsa!
233
00:21:31,170 --> 00:21:34,940
Elsa is now a member of
the Executive Committee.
234
00:21:34,940 --> 00:21:37,670
But all of you will die here.
235
00:21:44,080 --> 00:21:46,250
Patty, Patty!
236
00:22:00,040 --> 00:22:02,170
Blast the door.
237
00:22:02,340 --> 00:22:05,400
Patty, Patty!
Wake up.
238
00:22:06,970 --> 00:22:08,300
What happened?
239
00:22:08,470 --> 00:22:10,140
Don't you remember?
240
00:22:11,570 --> 00:22:14,110
Go.
I'll take care of things here.
241
00:22:25,190 --> 00:22:27,820
Intruder Alert, Intruder Alert.
242
00:22:27,820 --> 00:22:32,030
Guards, go to Block CR5.
243
00:22:32,030 --> 00:22:34,800
Intruder Alert, Intruder Alert.
244
00:22:36,130 --> 00:22:38,700
Rabby, go to the control room.
245
00:22:38,700 --> 00:22:42,270
We'll hold them here.
So go.
246
00:22:42,270 --> 00:22:43,310
OK.
247
00:23:01,810 --> 00:23:04,990
Take this.
You can do it.
248
00:23:10,170 --> 00:23:14,140
I shot it all.
It's out of energy.
249
00:23:14,140 --> 00:23:16,140
We have to hang in there.
250
00:23:16,740 --> 00:23:18,580
Rabby, hurry up.
251
00:23:21,670 --> 00:23:23,250
Uploading started.
252
00:23:23,250 --> 00:23:25,180
Now let's see what's
going to happen.
253
00:23:41,530 --> 00:23:42,970
Shoot!
254
00:23:46,110 --> 00:23:50,450
I'm glad you still remember
me, Conch's mouse.
255
00:23:50,610 --> 00:23:52,380
You will be first.
256
00:24:00,330 --> 00:24:02,960
You'll regret fooling me.
257
00:24:03,250 --> 00:24:06,170
Now tell me where the
Anti-matter Gun is!
258
00:24:10,220 --> 00:24:12,730
Tell me, tell me where--
259
00:24:15,640 --> 00:24:19,100
All right, maybe a higher
voltage will change your mind.
260
00:24:19,100 --> 00:24:21,800
That's enough.
Now it's my turn.
261
00:24:21,800 --> 00:24:22,870
What?
262
00:24:25,540 --> 00:24:27,510
You're alive, too?
263
00:24:27,510 --> 00:24:30,150
Fine, I'll kill you first.
264
00:24:30,740 --> 00:24:33,320
Do it if you can.
265
00:24:49,300 --> 00:24:50,530
Luffy!
266
00:25:21,130 --> 00:25:22,700
Hey, are you all right?
267
00:25:22,700 --> 00:25:25,030
Yeah.
How about you, Luffy?
268
00:25:25,340 --> 00:25:26,600
I'm OK.
269
00:25:27,570 --> 00:25:29,470
Let's go.
We don't have much time.
270
00:25:29,470 --> 00:25:30,510
OK.
271
00:25:41,120 --> 00:25:51,360
The power matrix has stopped...
272
00:25:55,830 --> 00:25:58,570
The lights of the fortified
continent are going out.
273
00:25:59,410 --> 00:26:02,910
There is going to be no
more soldier production.
274
00:26:03,750 --> 00:26:07,010
No more soldiers
mean no more war.
275
00:26:07,290 --> 00:26:09,380
The war is going to end.
276
00:26:09,380 --> 00:26:12,280
Are you sure?
I'm going to lose my job then.
277
00:26:12,280 --> 00:26:14,590
We don't need to
wage war anymore.
278
00:26:14,590 --> 00:26:18,450
There's going to be something
special waiting for us.
279
00:26:18,450 --> 00:26:20,260
I think she would say
something like that.
280
00:26:20,260 --> 00:26:22,330
Who?
Catty?
281
00:26:24,930 --> 00:26:27,430
Everybody, please listen.
282
00:26:27,600 --> 00:26:31,100
There is only going to be ruin
and death because of the war.
283
00:26:31,300 --> 00:26:37,610
What the war leaders are
afraid of most...is peace.
284
00:26:40,610 --> 00:26:41,740
Catty--
285
00:27:12,110 --> 00:27:20,290
Where are you going in such a hurry?
sonnani isoide doko e ikitaino
286
00:27:20,390 --> 00:27:26,190
Don't you even remember
the smell of the breeze?
kaze no nioisae wasuretano
287
00:27:28,590 --> 00:27:37,900
Everyone walks the same steps,...
aruku hayasanara daredemo onajidayo
288
00:27:38,100 --> 00:27:42,910
...and everyone is lost.
minna mayo otteiru
289
00:27:44,380 --> 00:27:53,450
It's painful to see you straining yourself.
ganbarisugiteiru kimi o miteiruto tsuraiyo
290
00:27:53,450 --> 00:28:01,290
You forced a smile and
lost your fragile heart.
kowaresouna kokoro o murini waratte nakushita
291
00:28:01,290 --> 00:28:05,930
Don't force it anymore.
mo tsuyogaranaide
292
00:28:05,930 --> 00:28:09,400
It's ok to cry.
naitemo iiyo
293
00:28:10,000 --> 00:28:13,340
It's ok to cry.
naitemo iiyo
294
00:28:13,610 --> 00:28:22,450
Two is warmer than one.
hitori yorimo hutari ga atatakai
295
00:28:22,450 --> 00:28:26,590
It's ok to cry now.
naitemo iiyo imawa
296
00:28:26,590 --> 00:28:32,590
It's ok to cry, I'm with you.
naitemo iiyo sobani irukara
297
00:28:33,060 --> 00:28:37,000
I'm watching you,...
kimi o mitsumeteirukara
298
00:28:38,400 --> 00:28:45,500
...always remember that.
wasurenaide donna tokimo
299
00:29:07,160 --> 00:29:10,300
The soldier plant that violated
the dignity of life was...
300
00:29:10,300 --> 00:29:13,430
...destroyed, and Pfizer's
ambition seems to be shattered.
301
00:29:13,430 --> 00:29:17,640
But will the peace Catty
believed in come true?
302
00:29:17,640 --> 00:29:20,910
The journey of Gall
Force is almost over.
303
00:29:20,910 --> 00:29:24,510
The next episode of Gall
Force is: "Home Way."
304
00:29:24,610 --> 00:29:27,250
The blue planet is waiting for us.
305
00:29:30,450 --> 00:29:30,900
Translation by:
Odyssey
An Adventure In Anime
Dedicated to all the pioneers of the vhs-era of fansubs
Who shone the light of anime in the West
And without whom our cherished fandom
would surely be a scarce desert today...
THIS IS FOR FANS BY FANS.
DO NOT SELL OR DISTRIBUTE FOR PROFIT!
23495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.