Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:23,920
Rascal Does Not Dream of a Dreaming Girl
2
00:00:23,920 --> 00:00:25,920
3 ans plus tôt
3
00:00:25,920 --> 00:00:26,920
CM1 - 1
4
00:00:26,920 --> 00:00:28,470
Programme pour l'avenir
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,310
- Tout le monde l'a eu ?
- Oui !
6
00:00:34,310 --> 00:00:34,430
Programme pour l'avenir
7
00:00:34,430 --> 00:00:38,560
Je veux que vous y écriviez
vos rêves pour l'avenir.
Programme pour l'avenir
8
00:00:41,350 --> 00:00:42,610
Terminer la primaire et le collège…
9
00:00:42,610 --> 00:00:43,980
Entrer à l'université
10
00:00:43,980 --> 00:00:45,360
Terminer la fac
Devenir pâtissier
11
00:00:45,360 --> 00:00:45,690
Terminer la fac
Entrer dans une grande entreprise
Devenir le patron à tout prix !
12
00:00:45,690 --> 00:00:46,730
J'ai fini !
Terminer la fac
Entrer dans une grande entreprise
Devenir le patron à tout prix !
13
00:00:46,730 --> 00:00:47,030
Me marier
Avoir environ 11 enfants
14
00:00:47,030 --> 00:00:48,110
Moi aussi !
Me marier
Avoir environ 11 enfants
15
00:00:50,610 --> 00:00:53,070
Terminer l'école primaire et le collège
16
00:00:58,540 --> 00:01:01,000
7 décembre
17
00:01:01,170 --> 00:01:03,750
Il faut le laver dans le sens du poil.
18
00:01:03,960 --> 00:01:06,460
Tu commences à prendre le coup de main.
19
00:01:06,550 --> 00:01:07,130
Merci.
20
00:01:07,670 --> 00:01:09,340
Je suis désolée,
21
00:01:09,470 --> 00:01:14,300
j'ai dit vouloir adopter Hayate, mais
je ne l'ai toujours pas dit à mes parents.
22
00:01:14,600 --> 00:01:16,560
Ils sont stricts ?
23
00:01:16,970 --> 00:01:18,770
Non, ils sont très gentils.
24
00:01:18,980 --> 00:01:24,020
Je suis sûre qu'ils accepteraient que
j'aie un chat si je disais en vouloir un.
25
00:01:24,810 --> 00:01:27,110
C'est pourquoi
j'ai du mal à leur en parler…
26
00:01:28,860 --> 00:01:32,530
Pardon, je dis
des choses incompréhensibles.
27
00:01:32,740 --> 00:01:34,740
8 décembre
28
00:01:37,330 --> 00:01:39,790
Shôko n'était pas venue depuis un bail.
29
00:01:39,950 --> 00:01:40,750
Oui.
30
00:01:41,750 --> 00:01:45,460
Mais elle ne pourra peut-être
pas revenir avant un moment.
31
00:01:45,630 --> 00:01:48,590
Elle ira quelque part
pour les fêtes de fin d'année ?
32
00:01:48,880 --> 00:01:50,300
Et toi ?
33
00:01:50,420 --> 00:01:54,930
Je ne sais pas encore, mais
je ne travaillerai pas le jour de l'an.
34
00:01:55,010 --> 00:01:57,680
Il y a Noël avant ça.
35
00:01:57,850 --> 00:02:00,180
J'aimerais manger du gâteau avec toi.
36
00:02:00,430 --> 00:02:03,310
Passe Noël avec Kaede, cette année.
37
00:02:03,440 --> 00:02:05,480
Avec ma petite sœur ?
38
00:02:05,690 --> 00:02:08,110
Si tu le fais, je te donnerai un cadeau.
39
00:02:08,190 --> 00:02:09,690
Un cadeau érotique ?
40
00:02:09,820 --> 00:02:11,490
Aïe, aïe, aïe…
41
00:02:14,610 --> 00:02:16,070
Ça va, Sakuta ?
42
00:02:16,240 --> 00:02:17,870
Tu as le sourire.
43
00:02:18,160 --> 00:02:21,410
Sakurajima a certainement
dû lui écraser le pied.
44
00:02:21,660 --> 00:02:23,870
Tu veux que je le fasse aussi ?
45
00:02:25,290 --> 00:02:29,670
Ce n'est pas vraiment
à cause de ça que je souris.
46
00:02:30,800 --> 00:02:34,630
Azusagawa, tu es vraiment un jeune gros porc.
47
00:02:41,680 --> 00:02:43,640
Tu as sorti la table chauffante ?
48
00:02:43,730 --> 00:02:47,520
Pour la fondue japonaise.
Qui dit fondue dit table chauffante.
49
00:02:47,610 --> 00:02:50,530
- Sakuta, tu peux m'aider ?
- J'arrive.
50
00:02:52,320 --> 00:02:53,740
Qui ça peut bien être ?
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,410
Bonsoir, c'est moi !
52
00:02:56,860 --> 00:02:57,870
Shôko ?
53
00:02:59,200 --> 00:03:01,330
Désolée de venir aussi tard.
54
00:03:01,490 --> 00:03:04,040
Est-ce que tu peux m'héberger ?
55
00:03:04,620 --> 00:03:05,250
Frérot...
56
00:03:07,250 --> 00:03:09,420
Sakuta, tu peux m'expliquer ?
57
00:03:09,750 --> 00:03:11,420
Calme-toi !
58
00:03:11,500 --> 00:03:14,590
Je suis parfaitement calme.
Que fait-elle ici ?
59
00:03:14,670 --> 00:03:17,510
Aucune idée, j'aimerais bien le savoir.
60
00:03:17,590 --> 00:03:20,510
Dans ce cas,
je vais lui demander directement.
61
00:03:20,600 --> 00:03:23,810
Quoi ? Attends, pose ce couteau !
62
00:03:31,860 --> 00:03:33,440
C'était délicieux !
63
00:03:33,820 --> 00:03:35,650
Navrée de m'imposer.
64
00:03:35,780 --> 00:03:37,820
Pendant le repas, en plus.
65
00:03:38,280 --> 00:03:40,450
Je cuisinerai à partir de demain.
66
00:03:40,530 --> 00:03:42,030
Comment ça ?
67
00:03:42,160 --> 00:03:44,620
Tu ne devais pas rester qu'une nuit ?
68
00:03:44,700 --> 00:03:46,540
Je n'ai nulle part où aller.
69
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Tu comptes rester longtemps ?
70
00:03:49,130 --> 00:03:50,590
Si possible, toujours.
71
00:03:50,670 --> 00:03:51,790
Pardon ?
72
00:03:52,090 --> 00:03:53,550
Merci pour le repas.
73
00:03:53,710 --> 00:03:55,470
Sur ce, je vous laisse.
74
00:03:56,760 --> 00:03:58,590
Et qui es-tu, au juste ?
75
00:03:59,140 --> 00:04:02,140
Quel lien as-tu avec Shôko,
la collégienne ?
76
00:04:02,350 --> 00:04:05,600
Nous sommes toutes les deux
Makinohara Shôko.
77
00:04:05,770 --> 00:04:08,310
Je grandis de temps en temps.
78
00:04:08,480 --> 00:04:09,310
Hein ?
79
00:04:09,480 --> 00:04:12,270
Il m'arrive parfois de grandir.
80
00:04:12,440 --> 00:04:14,980
C'est à cause du syndrome de la puberté ?
81
00:04:15,320 --> 00:04:16,610
On dirait bien.
82
00:04:16,690 --> 00:04:19,490
Je ne peux pas rentrer avec cette apparence.
83
00:04:19,610 --> 00:04:22,410
C'est pourquoi je n'ai nulle part où aller.
84
00:04:22,740 --> 00:04:23,530
Dans ce cas,
85
00:04:23,990 --> 00:04:26,000
viens habiter chez moi.
86
00:04:26,330 --> 00:04:29,540
Je ne voudrais surtout pas te déranger.
87
00:04:29,670 --> 00:04:32,540
Mais Sakuta,
tu peux l'embêter, c'est ça ?
88
00:04:32,630 --> 00:04:34,590
Sakuta, je te dérange ?
89
00:04:34,670 --> 00:04:37,380
Je ne dirais pas ça, mais bon…
90
00:04:37,550 --> 00:04:40,840
Si tu es satisfait de ta relation avec Mai,
91
00:04:41,010 --> 00:04:42,930
rien ne se passera, pas vrai ?
92
00:04:45,010 --> 00:04:46,560
Tu es comblé, hein ?
93
00:04:47,390 --> 00:04:49,060
Oui, bien sûr.
94
00:04:49,190 --> 00:04:52,860
Ça ne pose donc
aucun problème que je reste ici.
95
00:04:52,980 --> 00:04:54,900
Ce qui est interdit est interdit.
96
00:04:55,070 --> 00:04:57,190
Ce qui est autorisé est autorisé.
97
00:04:57,320 --> 00:04:58,360
Non !
98
00:04:58,530 --> 00:05:01,660
Ce n'est pas grave
s'il se passe quelque chose.
99
00:05:02,160 --> 00:05:04,700
Parce que j'aime Sakuta.
100
00:05:06,540 --> 00:05:08,660
C'est dégoûtant !
101
00:05:09,080 --> 00:05:11,620
Ça va aller. Tu tiens le coup ?
102
00:05:12,750 --> 00:05:13,920
Très bien.
103
00:05:14,210 --> 00:05:17,460
Si tu veux vraiment rester,
alors moi aussi.
104
00:05:17,840 --> 00:05:19,300
Mlle Mai ?
105
00:05:19,380 --> 00:05:22,510
Attends, temps mort ! Calme-toi !
106
00:05:22,970 --> 00:05:25,220
Please, help me…
107
00:05:25,350 --> 00:05:26,100
Quoi ?
108
00:05:26,180 --> 00:05:28,220
J'ai revu Shôko.
109
00:05:28,310 --> 00:05:30,060
Des conseils sur l'infidélité ?
110
00:05:30,180 --> 00:05:32,810
Elle est actuellement chez moi.
111
00:05:33,020 --> 00:05:34,150
Et Mai aussi.
112
00:05:34,230 --> 00:05:36,940
Ne m'implique pas dans tes histoires.
113
00:05:39,740 --> 00:05:42,200
9 décembre
114
00:05:44,700 --> 00:05:46,660
Sakuta, réveille-toi.
115
00:05:47,740 --> 00:05:49,500
Allez, debout !
116
00:05:49,580 --> 00:05:52,250
Il me faut mon bisou du matin pour me lever.
117
00:05:52,370 --> 00:05:53,250
Tant pis.
118
00:05:53,500 --> 00:05:56,130
Je vais aller en cours toute seule.
119
00:05:56,210 --> 00:05:58,920
Je vais te donner ton bisou du matin !
120
00:05:59,050 --> 00:05:59,920
Non.
121
00:06:00,340 --> 00:06:04,470
Mais hier, tu as accepté
qu'on vive ensemble !
122
00:06:04,590 --> 00:06:06,050
Absolument pas.
123
00:06:06,680 --> 00:06:08,560
Et si tu sortais avec les deux,
124
00:06:08,640 --> 00:06:11,480
et passais de gros porc à enflure ?
125
00:06:11,680 --> 00:06:13,810
Ne dis pas de bêtises…
126
00:06:14,770 --> 00:06:16,810
Il est intéressant, ton livre ?
127
00:06:17,190 --> 00:06:18,400
Oui.
128
00:06:18,400 --> 00:06:18,610
Dénouer la théorie des supercordes
129
00:06:18,610 --> 00:06:20,440
La théorie des supercordes ?
Dénouer la théorie des supercordes
130
00:06:20,440 --> 00:06:20,650
Dénouer la théorie des supercordes
131
00:06:20,650 --> 00:06:23,910
La théorie selon laquelle
je me ferai entretenir par Mai ?
Dénouer la théorie des supercordes
132
00:06:24,030 --> 00:06:26,200
C'est la théorie des cordes, ça.
133
00:06:26,280 --> 00:06:27,990
C'est même pas une théorie.
134
00:06:29,910 --> 00:06:32,120
T'as toujours des yeux de merlan frit !
135
00:06:32,460 --> 00:06:35,210
- Eh oui.
- Tu pars déjà ?
136
00:06:35,630 --> 00:06:39,050
J'accompagne ma sœur
faire des examens à l'hôpital.
137
00:06:42,170 --> 00:06:43,630
Bon, j'y vais.
138
00:06:43,840 --> 00:06:46,640
D'accord, je serai
dans la salle d'attente.
139
00:06:57,810 --> 00:06:59,190
Makinohara ?
140
00:06:59,400 --> 00:07:01,280
C'est, euh… Comment dire…
141
00:07:06,660 --> 00:07:10,080
Il va bientôt rencontrer ma jeune moi.
142
00:07:10,950 --> 00:07:14,460
En fait, j'ai une santé fragile.
143
00:07:14,540 --> 00:07:18,750
Je fais souvent des
allers-retours ici depuis la primaire.
144
00:07:18,830 --> 00:07:19,750
Je vois.
145
00:07:19,960 --> 00:07:24,050
C'est pour ça que j'ai du mal à parler
de Hayate à mes parents.
146
00:07:24,760 --> 00:07:26,840
À cause de ma santé,
147
00:07:26,930 --> 00:07:30,100
ils m'accordent tout ce que je veux.
148
00:07:31,180 --> 00:07:33,310
Ça me fait extrêmement plaisir,
149
00:07:33,560 --> 00:07:35,480
mais tout autant souffrir.
150
00:07:36,100 --> 00:07:39,190
Je me sens désolée pour eux.
151
00:07:41,020 --> 00:07:45,610
Tes parents se sont sûrement
rendu compte de ce que tu ressens.
152
00:07:45,700 --> 00:07:46,490
Hein ?
153
00:07:46,780 --> 00:07:48,320
Dis, Makinohara,
154
00:07:48,490 --> 00:07:51,160
tu ressens quoi pour tes parents ?
155
00:07:51,330 --> 00:07:52,910
Je les aime fort !
156
00:07:52,990 --> 00:07:55,040
Tu le leur as déjà dit ?
157
00:07:56,000 --> 00:07:57,120
Non…
158
00:07:57,370 --> 00:07:59,170
Plutôt que "désolé",
159
00:07:59,420 --> 00:08:02,170
je préfère qu'on me dise "je t'aime".
160
00:08:02,630 --> 00:08:05,260
"Je t'aime fort" me rendrait fou de joie.
161
00:08:05,970 --> 00:08:10,300
Une personne m'a dit que "merci",
"tu as été courageuse" et "je t'aime fort"
162
00:08:10,390 --> 00:08:12,600
sont les 3 plus belles expressions.
163
00:08:13,470 --> 00:08:17,310
Donc je pense que
tu peux être un peu plus capricieuse.
164
00:08:21,940 --> 00:08:23,020
Je…
165
00:08:24,860 --> 00:08:28,280
Elle adoptera Hayate
quand elle sortira de l'hôpital.
166
00:08:28,360 --> 00:08:29,570
C'est bien.
167
00:08:31,120 --> 00:08:35,120
Pendant que je parlais
avec la Makinohara collégienne,
168
00:08:35,330 --> 00:08:39,040
tu continuais d'exister
toute seule ici, Shôko ?
169
00:08:39,500 --> 00:08:41,080
Va savoir.
170
00:08:41,170 --> 00:08:43,500
Personne ne m'a observée,
171
00:08:43,590 --> 00:08:45,380
donc c'est incertain.
172
00:08:46,090 --> 00:08:48,800
Serais-je la Shôko de Schrödinger ?
173
00:08:49,130 --> 00:08:51,550
Shôko, ton syndrome de la puberté
174
00:08:51,720 --> 00:08:54,260
est-il bien lié à ta maladie ?
175
00:08:54,390 --> 00:08:56,600
Oui, je crois.
176
00:08:58,770 --> 00:09:01,230
J'ai une maladie cardiaque.
177
00:09:02,230 --> 00:09:03,610
En primaire,
178
00:09:03,690 --> 00:09:08,780
le médecin m'a dit qu'il me serait
difficile de sortir diplômée du collège.
179
00:09:09,860 --> 00:09:11,160
C'est pour ça
180
00:09:11,320 --> 00:09:14,740
que j'ai toujours rêvé de devenir adulte.
181
00:09:15,120 --> 00:09:16,830
"Je veux être lycéenne."
182
00:09:17,080 --> 00:09:18,790
"Je veux être étudiante."
183
00:09:19,460 --> 00:09:21,000
"Je veux être adulte."
184
00:09:21,960 --> 00:09:23,380
La moi ici présente
185
00:09:23,500 --> 00:09:25,630
vit en pensant de cette façon.
186
00:09:25,750 --> 00:09:30,090
Je pense être la forme rêvée
par la jeune moi.
187
00:09:32,220 --> 00:09:35,720
Sœurette, tu comptes revenir quand ?
188
00:09:35,930 --> 00:09:37,720
Bientôt.
189
00:09:38,100 --> 00:09:39,980
Je te rappellerai.
190
00:09:41,140 --> 00:09:44,980
Je ne sais plus quoi faire
après avoir entendu son histoire.
191
00:09:45,060 --> 00:09:48,440
En tout cas, je retournerai
à l'hôpital demain.
192
00:09:48,610 --> 00:09:50,110
Merci, Sakuta.
193
00:09:50,400 --> 00:09:51,900
Je vais inviter Futaba.
194
00:09:52,110 --> 00:09:53,610
Laisse-moi faire.
195
00:09:56,410 --> 00:09:58,740
10 décembre
196
00:09:59,580 --> 00:10:01,210
Je veux m'assurer d'une chose.
197
00:10:01,710 --> 00:10:07,130
La Shôko collégienne ne sait pas
qu'elle grandit de temps en temps, hein ?
198
00:10:07,210 --> 00:10:11,300
La Shôko adulte a dit
n'avoir jamais rencontré la petite,
199
00:10:11,380 --> 00:10:13,300
donc tu dois avoir raison.
200
00:10:15,760 --> 00:10:17,850
Programme pour l'avenir
201
00:10:17,850 --> 00:10:18,600
Entrez !
Programme pour l'avenir
202
00:10:19,600 --> 00:10:20,890
Comment tu te sens ?
203
00:10:21,020 --> 00:10:23,770
Sakuta, tu es venu !
204
00:10:23,980 --> 00:10:25,940
J'ai amené Futaba avec moi.
205
00:10:26,110 --> 00:10:27,190
Bonjour.
206
00:10:27,570 --> 00:10:28,770
Bonjour !
207
00:10:28,980 --> 00:10:31,400
On est venus sans prévenir, ça va ?
208
00:10:31,530 --> 00:10:33,900
Oui, ça ne pose pas de problème !
209
00:10:33,990 --> 00:10:36,320
- Ça me fait plaisir !
- Tant mieux.
210
00:10:36,570 --> 00:10:37,990
Tu étudiais ?
211
00:10:38,370 --> 00:10:41,120
Non, vous tombez bien.
212
00:10:41,500 --> 00:10:43,410
Vous pourriez m'aider ?
213
00:10:45,290 --> 00:10:45,790
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
214
00:10:45,790 --> 00:10:47,880
Un programme pour l'avenir ?
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
215
00:10:47,880 --> 00:10:48,210
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
216
00:10:48,210 --> 00:10:49,960
Où est le problème ?
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
217
00:10:49,960 --> 00:10:50,210
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
218
00:10:50,210 --> 00:10:53,550
C'est un exercice que j'ai fait en CM1.
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
219
00:10:53,800 --> 00:10:57,180
Je ne te l'ai pas dit, mais pour guérir,
220
00:10:57,300 --> 00:10:59,640
je dois subir une greffe du cœur,
221
00:10:59,720 --> 00:11:03,020
sinon il me sera difficile
de quitter le collège.
222
00:11:03,230 --> 00:11:05,020
Une greffe du cœur…
223
00:11:05,730 --> 00:11:08,190
Je voulais mettre plein de choses
224
00:11:08,650 --> 00:11:10,730
dans ce programme pour l'avenir.
225
00:11:10,980 --> 00:11:15,780
Mais je n'arrivais vraiment pas à écrire
ce que je ferais après le collège.
226
00:11:16,200 --> 00:11:20,370
Je comptais le faire un jour,
mais je n'y arrive pas.
227
00:11:20,490 --> 00:11:22,790
J'ai quitté l'école primaire
228
00:11:22,870 --> 00:11:25,160
sans jamais rendre ce devoir.
229
00:11:25,250 --> 00:11:26,000
Mais c'est bien ton écriture, pas vrai ?
230
00:11:26,000 --> 00:11:28,210
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
Mais c'est bien ton écriture, pas vrai ?
231
00:11:28,210 --> 00:11:28,380
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
232
00:11:28,380 --> 00:11:31,960
Oui, sauf que je n'ai pas écrit tout ça…
Aller dans un lycée avec vue sur la mer
Rencontrer l'homme de ma vie
Quitter le lycée en bonne santé
233
00:11:32,210 --> 00:11:34,840
Tu n'as pas simplement
oublié l'avoir fait ?
234
00:11:35,720 --> 00:11:40,220
Je suis certaine qu'il n'y avait rien
avant mon hospitalisation.
235
00:11:40,350 --> 00:11:42,220
C'est bizarre…
236
00:11:42,390 --> 00:11:45,600
Ce sont des choses que
tu voulais écrire à l'époque ?
237
00:11:45,770 --> 00:11:47,310
Pas tout à fait.
238
00:11:47,390 --> 00:11:50,770
C'est plutôt ce que
j'aimerais écrire aujourd'hui.
239
00:11:50,900 --> 00:11:53,980
Alors que serait la suite, pour toi ?
240
00:11:54,280 --> 00:11:56,360
Je veux aller à l'université !
241
00:11:56,780 --> 00:11:59,660
J'adorerais avoir un petit ami génial.
242
00:11:59,820 --> 00:12:02,410
Si on pouvait vivre ensemble,
243
00:12:02,580 --> 00:12:04,830
et nous marier, ce serait super !
244
00:12:04,950 --> 00:12:06,290
Pendant tes études ?
245
00:12:06,370 --> 00:12:09,960
Oui, mes parents se sont
aussi mariés à l'université.
246
00:12:10,330 --> 00:12:13,130
- Je peux le prendre en photo ?
- Oui.
247
00:12:13,340 --> 00:12:15,130
Je vais y réfléchir un peu.
248
00:12:16,920 --> 00:12:18,300
Pour le moment,
249
00:12:18,470 --> 00:12:21,010
si on doit définir la grande Shôko,
250
00:12:21,600 --> 00:12:25,430
je crois qu'elle est apparue
pour réaliser
251
00:12:25,520 --> 00:12:28,770
le programme que
la petite Shôko n'a pas pu écrire.
252
00:12:28,890 --> 00:12:29,980
Ou bien,
253
00:12:30,060 --> 00:12:34,280
elle est là pour
anticiper et tester l'avenir.
254
00:12:36,030 --> 00:12:38,990
C'est tout ce que je peux faire, hein…
255
00:12:44,910 --> 00:12:47,120
Et donc, que comptes-tu faire ?
256
00:12:47,200 --> 00:12:48,460
À propos de quoi ?
257
00:12:48,540 --> 00:12:50,330
De ton mariage avec Shôko.
258
00:12:50,870 --> 00:12:53,840
Attends, tu pars trop loin, là.
259
00:12:53,960 --> 00:12:59,130
La rencontre avec l'homme de sa vie
du polycopié fait référence à toi
260
00:12:59,590 --> 00:13:03,550
et à ta rencontre il y a 2 ans
avec la Shôko lycéenne, non ?
261
00:13:05,180 --> 00:13:06,220
Si c'est le cas,
262
00:13:06,350 --> 00:13:09,560
cette Shôko est la version étudiante.
263
00:13:10,020 --> 00:13:13,270
Et elle est donc apparue afin de t'épouser.
264
00:13:14,650 --> 00:13:16,440
11 décembre
265
00:13:20,450 --> 00:13:21,320
C'est moi !
266
00:13:21,450 --> 00:13:22,870
Tu peux entrer !
267
00:13:23,490 --> 00:13:24,620
Je te dérange ?
268
00:13:24,700 --> 00:13:27,240
Non, merci d'être revenu me voir.
269
00:13:28,160 --> 00:13:30,540
- Tu as mis un sapin ?
- Oui.
270
00:13:30,910 --> 00:13:33,880
Mais j'aimerais pouvoir sortir avant Noël,
271
00:13:34,040 --> 00:13:36,800
et voir les illuminations d'Enoshima.
272
00:13:36,880 --> 00:13:38,880
Ce serait vraiment génial.
273
00:13:39,010 --> 00:13:41,180
Les illuminations d'Enoshima ?
274
00:13:41,260 --> 00:13:43,300
C'est très joli !
275
00:13:43,470 --> 00:13:45,600
Tu n'y vas pas avec Mai ?
276
00:13:45,720 --> 00:13:48,270
Elle ne connaît pas encore son planning.
277
00:13:48,600 --> 00:13:50,430
Elle doit être occupée…
278
00:13:52,020 --> 00:13:55,360
Euh… Dans ce cas,
tu veux y aller avec moi ?
279
00:13:55,650 --> 00:13:57,020
Avec toi ?
280
00:13:57,480 --> 00:14:00,400
On peut y aller un autre jour que Noël…
281
00:14:00,860 --> 00:14:03,450
On pourrait aussi inviter Rio et Kaede…
282
00:14:04,070 --> 00:14:05,120
Tous ensemble…
283
00:14:05,450 --> 00:14:08,620
On fêtera ta sortie de l'hôpital.
284
00:14:08,790 --> 00:14:10,750
Oui, j'ai hâte !
285
00:14:11,250 --> 00:14:12,830
Au fait, Sakuta…
286
00:14:12,830 --> 00:14:13,500
Entrer à la fac
Retrouvailles avec l'homme de ma vie
Déclarer ma flamme
287
00:14:13,500 --> 00:14:15,710
Concernant mon polycopié…
Entrer à la fac
Retrouvailles avec l'homme de ma vie
Déclarer ma flamme
288
00:14:15,710 --> 00:14:16,420
Entrer à la fac
Retrouvailles avec l'homme de ma vie
Déclarer ma flamme
289
00:14:16,750 --> 00:14:18,000
Il y en a plus…
290
00:14:18,130 --> 00:14:20,260
Oui, en effet.
291
00:14:21,920 --> 00:14:24,760
Parce que j'aime Sakuta.
292
00:14:25,180 --> 00:14:28,850
Est-ce que je vais
vraiment devoir l'épouser ?
293
00:14:29,970 --> 00:14:32,480
12 décembre
294
00:14:33,520 --> 00:14:35,060
Comment est ta fièvre ?
295
00:14:35,190 --> 00:14:37,900
Assez élevée. Où est Mai ?
296
00:14:37,980 --> 00:14:41,190
Elle est sortie.
Elle a du travail aujourd'hui.
297
00:14:42,190 --> 00:14:44,990
- Dis, Shôko…
- Oui ?
298
00:14:45,110 --> 00:14:51,040
Est-ce que tu es la Shôko que
j'ai rencontrée à la plage, il y a 2 ans ?
299
00:14:51,290 --> 00:14:55,170
Tu étais très torturé à l'époque, Sakuta.
300
00:14:55,420 --> 00:14:58,210
Je te remercie vraiment
pour ce que tu as fait.
301
00:14:58,290 --> 00:15:01,590
Allez, va dormir
dans ton lit, s'il te plaît.
302
00:15:03,300 --> 00:15:06,430
Tu m'as sauvé, Shôko.
303
00:15:08,720 --> 00:15:10,390
Non…
304
00:15:10,970 --> 00:15:14,020
C'est plutôt toi qui m'as sauvée, Sakuta.
305
00:15:18,860 --> 00:15:23,320
Sakuta, quels sont les mots
qui te font le plus plaisir ?
306
00:15:24,610 --> 00:15:25,490
Pour moi,
307
00:15:25,820 --> 00:15:28,240
"merci", "tu as été courageuse"
308
00:15:28,280 --> 00:15:31,700
et "je t'aime fort"
sont les 3 plus belles expressions.
309
00:15:36,370 --> 00:15:38,290
Sakuta, tu as été courageux.
310
00:15:44,630 --> 00:15:47,130
Shôko ?
311
00:15:47,470 --> 00:15:49,600
Désolée, ce n'est que moi.
312
00:15:49,850 --> 00:15:51,260
Ah, euh…
313
00:15:51,390 --> 00:15:53,640
Tu t'excuseras quand tu seras guéri.
314
00:15:53,930 --> 00:15:57,390
Et puis, Shôko a dû
veiller sur toi toute la journée.
315
00:15:57,940 --> 00:15:59,440
Tu te sens un peu mieux ?
316
00:15:59,770 --> 00:16:01,060
Mieux que ce matin.
317
00:16:01,320 --> 00:16:04,320
Si tu ne peux pas te laver,
change-toi au moins.
318
00:16:04,440 --> 00:16:07,240
- Allez.
- C'est bon, je vais le faire.
319
00:16:07,400 --> 00:16:09,410
Je ne veux pas te contaminer.
320
00:16:09,490 --> 00:16:11,910
Laisse-moi agir en petite amie !
321
00:16:13,790 --> 00:16:15,700
Sakuta, ta blessure…
322
00:16:16,000 --> 00:16:19,330
Ça s'est remis à saigner
quand Shôko est venue ici.
323
00:16:19,580 --> 00:16:21,670
C'est comme ça depuis.
324
00:16:22,420 --> 00:16:24,630
- Ça fait mal ?
- Pas pour l'instant.
325
00:16:25,050 --> 00:16:27,470
C'est aussi le syndrome de la puberté…
326
00:16:27,930 --> 00:16:29,340
Probablement…
327
00:16:29,590 --> 00:16:31,850
13 décembre
328
00:16:32,550 --> 00:16:34,060
Futaba, tu es là ?
329
00:16:34,220 --> 00:16:38,230
Oui. D'accord.
Il vient d'arriver, je te le passe.
330
00:16:38,770 --> 00:16:41,900
Je t'ai dit ne pas
me mêler à tes histoires.
331
00:16:42,110 --> 00:16:43,020
Pardon ?
332
00:16:43,940 --> 00:16:45,110
Allô ?
333
00:16:45,280 --> 00:16:46,690
Sakuta, c'est toi ?
334
00:16:46,820 --> 00:16:47,990
Oui, quoi ?
335
00:16:48,280 --> 00:16:50,610
Sors avec moi, aujourd'hui !
336
00:16:50,700 --> 00:16:51,660
Je refuse.
337
00:16:52,030 --> 00:16:54,330
Mai te fait si peur que ça ?
338
00:16:54,450 --> 00:16:55,740
Évidemment.
339
00:16:55,950 --> 00:16:59,370
Sauf que ce rencard
serait bénéfique pour elle aussi…
340
00:16:59,500 --> 00:17:02,580
Si j'accepte, tu résoudras
le syndrome de la puberté
341
00:17:02,670 --> 00:17:05,090
et tu monteras au ciel, Shôko ?
342
00:17:05,250 --> 00:17:06,170
Oui !
343
00:17:06,380 --> 00:17:08,470
Je vais me fâcher si tu mens.
344
00:17:08,760 --> 00:17:12,140
Retrouvons-nous à 13 h
au parking de Shichirigahama.
345
00:17:12,510 --> 00:17:13,720
D'accord.
346
00:17:13,800 --> 00:17:15,260
À tout à l'heure !
347
00:17:16,600 --> 00:17:19,730
Je me charge d'en parler à Mai,
donc ne dis rien.
348
00:17:20,190 --> 00:17:24,570
Je me demande comment Shôko
perçoit sa propre existence.
349
00:17:24,690 --> 00:17:29,440
Ça ne te suffit pas qu'elle soit
l'idéal de la petite Makinohara ?
350
00:17:29,820 --> 00:17:32,610
Shôko ressemble
à une étudiante, pas vrai ?
351
00:17:33,200 --> 00:17:36,580
Qu'est-il arrivé à ces
6 ou 7 années de trou ?
352
00:17:36,870 --> 00:17:38,450
Elles sont vides, par exemple ?
353
00:17:38,620 --> 00:17:41,330
Si mon hypothèse est bonne,
354
00:17:41,420 --> 00:17:45,630
alors ça veut dire que
Shôko te cache un terrible secret.
355
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
Elle…
356
00:17:58,100 --> 00:18:00,890
Shôko, ta santé va mieux ?
357
00:18:01,060 --> 00:18:04,060
J'ai une santé de fer !
En gros, je vais bien !
358
00:18:04,150 --> 00:18:06,060
N'essaie pas de blaguer.
359
00:18:06,820 --> 00:18:09,570
Je voulais juste mettre de l'ambiance…
360
00:18:10,110 --> 00:18:13,610
Mais je te remercie de t'inquiéter pour moi.
361
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
Plage Morito
Entrée
362
00:18:15,570 --> 00:18:17,910
Shôko, tu connais bien ce coin ?
Plage Morito
Entrée
363
00:18:17,910 --> 00:18:18,080
Plage Morito
Entrée
364
00:18:18,080 --> 00:18:18,990
Oui, on peut dire ça.
Plage Morito
Entrée
365
00:18:18,990 --> 00:18:19,580
Oui, on peut dire ça.
366
00:18:23,830 --> 00:18:26,460
Sérieusement, on va où ?
367
00:18:27,290 --> 00:18:28,460
Ici !
368
00:18:31,050 --> 00:18:32,720
Je capte que tchi.
369
00:18:33,050 --> 00:18:36,930
Merci d'être venus
visiter notre établissement.
370
00:18:37,390 --> 00:18:38,850
Veuillez me suivre.
371
00:18:50,070 --> 00:18:51,690
Entrez, je vous prie.
372
00:18:53,490 --> 00:18:56,320
Souhaitez-vous essayer
des robes de mariée ?
373
00:18:57,030 --> 00:18:58,700
Non, ça ira.
374
00:18:58,780 --> 00:19:00,580
Si, mets-en une.
375
00:19:00,790 --> 00:19:01,870
Mais…
376
00:19:02,250 --> 00:19:03,710
Peut-elle en essayer ?
377
00:19:03,870 --> 00:19:05,870
Bien sûr, suivez-moi.
378
00:19:13,800 --> 00:19:15,380
Désolée pour l'attente.
379
00:19:22,640 --> 00:19:24,480
Tu devrais fermer la bouche.
380
00:19:24,690 --> 00:19:27,190
J'ai été surpris par tant de beauté.
381
00:19:27,270 --> 00:19:31,690
Ça valait la peine de la choisir
soigneusement pour te la montrer.
382
00:19:32,110 --> 00:19:33,610
Prenez votre temps.
383
00:19:37,200 --> 00:19:40,160
Tu peux te contenter de
cette visite gratuite ?
384
00:19:40,450 --> 00:19:42,830
Tu devrais demander ça à ma jeune moi.
385
00:19:43,250 --> 00:19:46,870
Tu le sais sans même
avoir à le lui dire, pas vrai ?
386
00:19:48,170 --> 00:19:49,920
Ta cicatrice à la poitrine…
387
00:19:52,670 --> 00:19:55,630
Tu as pu recevoir ta greffe de cœur ?
388
00:19:56,220 --> 00:19:57,010
Oui.
389
00:19:58,300 --> 00:20:01,260
Tu viens du futur, n'est-ce pas ?
390
00:20:03,390 --> 00:20:04,350
Tu es fâché ?
391
00:20:04,560 --> 00:20:05,680
Pas vraiment.
392
00:20:07,020 --> 00:20:09,150
Je suis simplement soulagé.
393
00:20:09,980 --> 00:20:13,190
Makinohara va bien être opérée.
394
00:20:13,400 --> 00:20:17,740
Oui, ma jeune moi
va bientôt recevoir sa greffe
395
00:20:17,820 --> 00:20:20,070
et vaincre sa maladie cardiaque.
396
00:20:20,570 --> 00:20:22,620
Le syndrome de la puberté
397
00:20:22,830 --> 00:20:26,000
devrait aussi être réglé après Noël.
398
00:20:26,120 --> 00:20:27,040
Alors…
399
00:20:27,330 --> 00:20:31,420
Je ne pourrai passer du temps
avec toi que jusqu'à Noël.
400
00:20:31,790 --> 00:20:35,010
Donc accepterais-tu de
créer un dernier souvenir ?
401
00:20:35,300 --> 00:20:36,880
Quel genre ?
402
00:20:38,380 --> 00:20:40,340
Un souvenir de mon premier amour.
403
00:20:44,600 --> 00:20:47,730
Je ne comprends pas pourquoi tu m'aimes,
404
00:20:48,230 --> 00:20:51,610
mais j'avais plein de raisons
d'être attiré par toi.
405
00:20:51,770 --> 00:20:55,530
C'est toi qui m'as donné
l'occasion d'adopter Hayate.
406
00:20:55,820 --> 00:20:57,030
C'est tout ?
407
00:20:57,570 --> 00:21:00,490
C'est aussi toi qui
m'as enseigné qu'il valait
408
00:21:01,030 --> 00:21:05,830
mieux dire "merci" et "je vous aime"
plutôt que "désolée" à mes parents.
409
00:21:08,040 --> 00:21:11,080
Quand j'étais angoissée
dans mon lit d'hôpital,
410
00:21:11,210 --> 00:21:14,880
c'est aussi toi qui es venu
me voir chaque jour.
411
00:21:15,550 --> 00:21:20,340
Mon premier amour est resté gravé
dans mon cœur sans pouvoir en parler.
412
00:21:20,930 --> 00:21:24,640
C'est pourquoi tu dois
prendre tes responsabilités.
413
00:21:24,760 --> 00:21:26,430
Et comment ?
414
00:21:27,850 --> 00:21:30,770
Le soir de Noël, viens voir
415
00:21:30,980 --> 00:21:33,810
les illuminations d'Enoshima avec moi.
416
00:21:34,020 --> 00:21:34,860
Mais…
417
00:21:35,020 --> 00:21:39,860
Kaede restera chez votre grand-père
à partir du 23 décembre.
418
00:21:39,950 --> 00:21:41,990
Je ne suis pas au courant de ça.
419
00:21:42,070 --> 00:21:43,030
Et puis…
420
00:21:43,320 --> 00:21:46,370
Mai sera libre à partir de l'après-midi.
421
00:21:47,240 --> 00:21:48,450
Tu dois choisir
422
00:21:48,660 --> 00:21:51,710
entre passer Noël avec elle ou moi.
423
00:21:51,870 --> 00:21:53,540
Shôko, je…
424
00:21:53,630 --> 00:21:55,090
N'en dis pas plus.
425
00:21:56,170 --> 00:21:57,880
Je t'attendrai
426
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
le 24 décembre à 18 h
427
00:22:00,630 --> 00:22:04,220
devant la lanterne du dragon
du pont Benten.
428
00:22:05,890 --> 00:22:07,720
Ton rencard s'est bien passé ?
429
00:22:07,810 --> 00:22:11,640
Tu avais vu juste, elle a bien
une cicatrice de l'opération.
430
00:22:11,730 --> 00:22:14,100
Tu as vu sa poitrine…
431
00:22:14,190 --> 00:22:16,900
Je ne l'ai pas déshabillée, tu sais ?
432
00:22:17,150 --> 00:22:20,570
Mais comment est-elle venue du futur ?
433
00:22:20,650 --> 00:22:22,700
Il serait plus juste de dire
434
00:22:22,780 --> 00:22:26,160
qu'elle est parvenue à atteindre le futur.
435
00:22:26,280 --> 00:22:28,290
Atteindre le futur ?
436
00:22:28,450 --> 00:22:30,450
Quand je suis allée voir Shôko,
437
00:22:30,700 --> 00:22:33,290
elle s'est plainte, pour une fois.
438
00:22:33,620 --> 00:22:37,210
Elle a dit souhaiter que
son corps arrête de grandir.
439
00:22:37,380 --> 00:22:41,630
Elle m'a dit vouloir montrer
à ses parents son corps d'adulte.
440
00:22:42,050 --> 00:22:45,050
La Shôko qui veut devenir adulte
441
00:22:45,180 --> 00:22:47,720
et la Shôko qui refuse de grandir…
442
00:22:48,310 --> 00:22:52,850
Cette dualité est peut-être la cause
de son syndrome de la puberté.
443
00:22:53,060 --> 00:22:54,480
Comment ça ?
444
00:22:54,940 --> 00:22:57,610
La Shôko qui refuse de grandir
445
00:22:57,900 --> 00:23:02,280
doit désespérément essayer
d'arrêter son horloge biologique.
446
00:23:02,780 --> 00:23:06,910
Résultat, si le monde qu'elle voit
se déroule lentement,
447
00:23:07,570 --> 00:23:11,200
et que tout se passe comme au ralenti…
448
00:23:13,160 --> 00:23:16,540
Que se passerait-il
relativement si la Shôko
449
00:23:16,630 --> 00:23:21,880
qui veut devenir adulte ou si
nous observions ce monde-là ?
450
00:23:25,260 --> 00:23:28,430
La mécanique quantique que j'aime tant.
451
00:23:28,510 --> 00:23:32,100
Non, je te parle de
la théorie de la relativité.
452
00:23:32,560 --> 00:23:37,900
Des dizaines d'années s'étaient écoulées
en quittant le palais du roi dragon.
453
00:23:38,100 --> 00:23:40,940
Donc Shôko est Urashima Tarô ?
454
00:23:41,150 --> 00:23:41,900
Oui.
455
00:23:42,280 --> 00:23:46,400
Le temps de la Shôko qui
refuse de grandir est passé si vite
456
00:23:46,860 --> 00:23:49,990
qu'elle a atteint le futur avant nous.
457
00:23:52,410 --> 00:23:53,700
Je suis rentré !
458
00:23:54,000 --> 00:23:56,250
Bonsoir, frérot.
459
00:23:57,040 --> 00:23:59,290
Oui, il vient de rentrer.
460
00:24:00,040 --> 00:24:02,380
Oui, d'accord, à bientôt.
461
00:24:02,960 --> 00:24:05,630
- C'était qui ?
- Papa.
462
00:24:05,970 --> 00:24:09,140
Papy et mamie ont envie de me voir.
463
00:24:11,510 --> 00:24:14,020
Mai a aussi appelé plus tôt.
464
00:24:14,350 --> 00:24:17,480
Elle veut que tu ailles
à la gare vers 21 h.
465
00:24:17,690 --> 00:24:19,770
Elle veut sûrement te parler.
466
00:24:19,850 --> 00:24:21,150
Me parler ?
467
00:24:21,360 --> 00:24:24,360
Garde pour toi ce que
je t'ai dit aujourd'hui.
468
00:24:24,480 --> 00:24:28,780
Ce serait terrible que le futur change
et que je ne me fasse pas opérer.
469
00:24:30,870 --> 00:24:32,950
Le tournage se passe bien,
470
00:24:33,030 --> 00:24:36,250
donc je suis libre le soir,
pour l'instant.
471
00:24:37,410 --> 00:24:39,120
Je parle du 24 décembre.
472
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
On aura un rencard.
473
00:24:42,710 --> 00:24:45,130
Ça te dit de voir
les illuminations d'Enoshima ?
474
00:24:50,260 --> 00:24:52,680
Je préfère les méduses de l'aquarium.
475
00:24:52,800 --> 00:24:55,560
Celui dont on voit la pub dans le train ?
476
00:24:55,640 --> 00:24:56,600
Oui, celui-là.
477
00:24:56,890 --> 00:24:59,310
Ça m'a donné envie,
à force de voir la pub.
478
00:24:59,640 --> 00:25:01,230
Tu aimes les méduses ?
479
00:25:01,520 --> 00:25:04,070
Celles que je peux voir avec toi, oui.
480
00:25:04,270 --> 00:25:05,070
Je vois.
481
00:25:05,820 --> 00:25:08,780
J'irai directement en sortant du boulot.
482
00:25:09,110 --> 00:25:12,030
On se donne rendez-vous à 18 h à l'aquarium ?
483
00:25:12,200 --> 00:25:13,070
D'accord.
484
00:25:13,410 --> 00:25:15,490
14 décembre
485
00:25:16,620 --> 00:25:18,960
Il t'est arrivé quelque chose de bien ?
486
00:25:19,910 --> 00:25:21,540
Tu souriais.
487
00:25:21,710 --> 00:25:24,420
Et toi alors, il t'est arrivé un truc ?
488
00:25:24,540 --> 00:25:25,800
Hein ? Pourquoi ?
489
00:25:25,920 --> 00:25:27,840
Tes bras sont plus gros.
490
00:25:28,010 --> 00:25:31,090
Tu es vraiment méchant !
Tu me gonfles grave !
491
00:25:34,550 --> 00:25:37,810
- Désolé, je suis en retard.
- Non.
492
00:25:38,930 --> 00:25:41,190
Je viendrai un peu plus tôt demain.
493
00:25:42,270 --> 00:25:43,730
Prévoir un important rendez-vous
pour le réveillon
494
00:25:43,730 --> 00:25:45,480
Il y a une ligne en plus…
Prévoir un important rendez-vous
pour le réveillon
495
00:25:45,480 --> 00:25:45,730
Prévoir un important rendez-vous
pour le réveillon
496
00:25:45,980 --> 00:25:47,360
Oui…
497
00:25:48,940 --> 00:25:50,900
En fait, Sakuta…
498
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
Mon état ne s'améliore pas vraiment.
499
00:25:55,120 --> 00:25:58,160
Pour l'instant, les médicaments
freinent les symptômes,
500
00:25:58,500 --> 00:26:00,620
mais ça a ses limites…
501
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Je vois.
502
00:26:02,620 --> 00:26:05,130
Oui, c'est pourquoi…
503
00:26:06,460 --> 00:26:09,090
Ne viens plus me voir, s'il te plaît.
504
00:26:11,220 --> 00:26:12,050
Je refuse.
505
00:26:13,050 --> 00:26:15,350
Je viendrai demain et après-demain.
506
00:26:15,720 --> 00:26:18,680
Mon boulot m'empêchera parfois de venir,
507
00:26:19,180 --> 00:26:22,770
mais je viendrai tous les jours
jusqu'à ce que tu sortes.
508
00:26:22,890 --> 00:26:24,650
Mais je…
509
00:26:26,020 --> 00:26:27,360
Je vais…
510
00:26:33,360 --> 00:26:35,620
Makinohara, tu as été courageuse.
511
00:26:36,120 --> 00:26:38,160
Très courageuse, même.
512
00:26:38,910 --> 00:26:41,540
Sakuta, je…
513
00:26:42,040 --> 00:26:43,540
En vérité,
514
00:26:44,080 --> 00:26:47,880
moi non plus,
je ne voulais pas être malade !
515
00:26:48,380 --> 00:26:50,170
Pourquoi moi ?
516
00:26:50,340 --> 00:26:52,720
Moi aussi, je veux vivre !
517
00:26:52,840 --> 00:26:55,300
Je veux vivre ! Je veux vivre et…
518
00:26:56,090 --> 00:26:57,510
Je veux…
519
00:26:57,930 --> 00:27:03,060
Makinohara, tu as fait bien plus d'efforts
que n'importe qui chaque jour.
520
00:27:03,690 --> 00:27:06,730
Tu n'as plus à
tout porter sur tes épaules.
521
00:27:07,440 --> 00:27:08,900
Je viendrai demain.
522
00:27:09,480 --> 00:27:12,360
Et aussi après-demain. Je te le promets.
523
00:27:13,070 --> 00:27:14,530
C'est vrai ?
524
00:27:19,830 --> 00:27:20,790
Makinohara ?
525
00:27:21,450 --> 00:27:22,870
Makinohara !
526
00:27:23,040 --> 00:27:24,750
- Son état a empiré.
- Shôko.
527
00:27:25,080 --> 00:27:26,620
Vérifiez le bloc.
528
00:27:26,750 --> 00:27:28,500
Shôko, tout ira bien.
529
00:27:32,760 --> 00:27:33,840
Aïe !
530
00:27:37,430 --> 00:27:39,300
Qu'est-ce qu'il se passe ?
531
00:27:40,310 --> 00:27:42,390
Pourquoi ça m'arrive encore ?
532
00:27:45,270 --> 00:27:46,270
Est-ce que…
533
00:27:47,650 --> 00:27:48,770
C'est mon…
534
00:27:56,530 --> 00:27:58,700
Ton cœur bat la chamade, hein ?
535
00:27:58,910 --> 00:28:00,910
Ne m'excite pas, s'il te plaît.
536
00:28:01,120 --> 00:28:02,660
Mon cœur aussi
537
00:28:02,950 --> 00:28:05,500
bat comme un fou quand je suis avec toi.
538
00:28:05,580 --> 00:28:08,750
Tu vas rouvrir ma blessure.
Arrête, s'il te plaît.
539
00:28:08,880 --> 00:28:11,880
Ne t'en fais pas, ça finira par guérir.
540
00:28:12,630 --> 00:28:14,340
La blessure dans ton cœur
541
00:28:14,920 --> 00:28:16,550
et celle sur ta poitrine,
542
00:28:16,760 --> 00:28:18,720
je les soignerai pour toi.
543
00:28:21,010 --> 00:28:22,640
Je te le promets.
544
00:28:31,520 --> 00:28:32,730
Sakuta.
545
00:28:33,440 --> 00:28:35,110
Shôko…
546
00:28:35,320 --> 00:28:38,910
J'ai été surprise d'apprendre
que tu t'étais évanoui.
547
00:28:41,410 --> 00:28:43,160
J'ai fait un rêve.
548
00:28:43,870 --> 00:28:46,450
Celui de notre première rencontre.
549
00:28:46,580 --> 00:28:47,580
Je vois.
550
00:28:48,920 --> 00:28:51,790
C'était aussi arrivé à l'époque…
551
00:28:52,290 --> 00:28:54,800
C'est là que j'ai eu ma blessure.
552
00:28:56,010 --> 00:28:57,670
Dis, Shôko…
553
00:28:58,510 --> 00:29:00,220
C'est bien mon cœur
554
00:29:00,590 --> 00:29:02,510
qui se trouve dans ta poitrine ?
555
00:29:06,140 --> 00:29:09,140
Je savais que tu t'en rendrais compte.
556
00:29:10,730 --> 00:29:14,690
Tu m'as offert un avenir, Sakuta.
557
00:29:18,070 --> 00:29:20,660
Que veux-tu dire par là ?
558
00:29:24,660 --> 00:29:28,500
Ça se passera dans 10 jours,
soit le 24 décembre.
559
00:29:28,960 --> 00:29:32,460
Ce jour-là,
il se mettra à neiger l'après-midi.
560
00:29:33,040 --> 00:29:36,840
Sur la route pour aller
au lieu de rendez-vous,
561
00:29:37,420 --> 00:29:40,550
Sakuta aura un accident de voiture.
562
00:29:40,720 --> 00:29:42,890
Comment sais-tu cela ?
563
00:29:43,010 --> 00:29:45,050
Je viens du futur.
564
00:29:47,520 --> 00:29:48,810
C'est vrai.
565
00:29:49,020 --> 00:29:53,100
Tu auras beau être à l'hôpital,
tu ne reprendras pas connaissance,
566
00:29:53,400 --> 00:29:55,940
et seras déclaré
en état de mort cérébrale.
567
00:29:56,110 --> 00:30:00,320
On trouvera ta carte de
donneur dans tes affaires,
568
00:30:00,700 --> 00:30:04,700
et j'obtiendrai
miraculeusement ma greffe.
569
00:30:05,660 --> 00:30:06,830
Je vois.
570
00:30:07,490 --> 00:30:10,620
J'apprendrai toute la vérité
après l'opération.
571
00:30:10,960 --> 00:30:14,250
Je te chercherai pour
t'annoncer la bonne nouvelle,
572
00:30:14,630 --> 00:30:17,920
et c'est là que Mai me racontera tout.
573
00:30:19,210 --> 00:30:24,140
C'est pourquoi tu dois
rester sagement chez toi à Noël.
574
00:30:24,220 --> 00:30:25,050
Mais alors…
575
00:30:25,220 --> 00:30:26,550
Ne t'en fais pas.
576
00:30:26,680 --> 00:30:29,770
Ma jeune moi a encore
du temps devant elle.
577
00:30:29,970 --> 00:30:32,020
Aie foi en la médecine moderne.
578
00:30:33,060 --> 00:30:36,940
Bon, c'est dangereux pour moi
de rester dans cet hôpital,
579
00:30:37,360 --> 00:30:38,980
donc je rentre avant vous.
580
00:30:39,780 --> 00:30:40,940
Mai,
581
00:30:41,190 --> 00:30:43,820
prends bien soin de Sakuta, s'il te plaît.
582
00:30:51,910 --> 00:30:53,830
Si seulement c'était un mensonge…
583
00:30:56,750 --> 00:30:58,000
Dis, Mlle Mai…
584
00:30:58,290 --> 00:31:00,710
Je n'ai pas l'intention de rompre.
585
00:31:02,130 --> 00:31:05,050
On doit changer
nos plans pour le réveillon.
586
00:31:05,260 --> 00:31:07,260
Nodoka sera sur scène,
587
00:31:07,430 --> 00:31:10,100
donc on pourra faire la fête chez moi.
588
00:31:10,560 --> 00:31:13,350
On ira au sanctuaire en début d'année.
589
00:31:13,770 --> 00:31:16,810
Il y aura trop de gens le jour de l'an,
590
00:31:16,980 --> 00:31:19,110
donc on ira à la fin des vacances.
591
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
Bonne idée.
592
00:31:20,440 --> 00:31:23,530
Je te ferai des chocolats
pour la St Valentin.
593
00:31:23,820 --> 00:31:26,360
Je serai diplômée au printemps,
594
00:31:26,490 --> 00:31:29,620
mais je te donnerai des cours,
donc prépare-toi.
595
00:31:30,370 --> 00:31:33,790
Et un an plus tard,
on fréquentera la même fac.
596
00:31:39,420 --> 00:31:40,380
C'est pourquoi…
597
00:31:41,130 --> 00:31:44,010
Je veux que tu choisisses
un avenir avec moi.
598
00:31:44,380 --> 00:31:46,260
C'est tout ce que je demande.
599
00:31:47,800 --> 00:31:50,970
- Je ne dormirai pas chez toi ce soir.
- O.K…
600
00:31:51,510 --> 00:31:53,430
Au revoir, bonne nuit.
601
00:31:53,810 --> 00:31:54,930
Dors bien.
602
00:32:27,010 --> 00:32:29,010
18 décembre
603
00:32:43,820 --> 00:32:46,280
Tu ne vas pas à ton club ?
604
00:32:46,990 --> 00:32:50,490
Je t'ai vu partir,
donc je n'y vais pas aujourd'hui.
605
00:32:50,700 --> 00:32:52,530
Tu me déclares ta flamme, là ?
606
00:32:53,370 --> 00:32:56,250
Azusagawa, tu m'évites, ces derniers temps.
607
00:32:57,750 --> 00:32:59,080
Tu te fais des idées.
608
00:32:59,370 --> 00:33:02,670
Je sais que tu t'es évanoui dimanche,
609
00:33:02,840 --> 00:33:05,420
et que Shôko est en soins intensifs.
610
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
Je suis allée à l'hôpital hier.
611
00:33:07,920 --> 00:33:08,970
Je vois.
612
00:33:09,220 --> 00:33:10,970
Donc tu sais déjà tout.
613
00:33:11,090 --> 00:33:13,050
J'ai réfléchi aux possibilités.
614
00:33:13,220 --> 00:33:18,060
Ta blessure réagissait à
chaque apparition de Shôko.
615
00:33:18,270 --> 00:33:19,730
Tu m'impressionnes.
616
00:33:20,270 --> 00:33:25,360
Les deux Shôko ne peuvent probablement
pas se rencontrer de manière quantique.
617
00:33:25,530 --> 00:33:29,070
Mais toi, Azusagawa,
tu as rencontré la Shôko adulte.
618
00:33:29,200 --> 00:33:31,610
Alors qu'elle a une partie de toi.
619
00:33:32,740 --> 00:33:37,660
Normalement, ton cœur ne devrait pas
se trouver deux fois au même endroit,
620
00:33:37,830 --> 00:33:40,920
c'est sûrement pour ça
que tu as cette blessure.
621
00:33:44,170 --> 00:33:47,260
Le 24, je vais me faire
écraser par une voiture.
622
00:33:48,670 --> 00:33:51,010
Sakurajima est au courant ?
623
00:33:51,180 --> 00:33:53,470
Oui, on l'a su en même temps.
624
00:33:54,010 --> 00:33:56,390
Je ne peux que te donner ce conseil,
625
00:33:56,810 --> 00:33:58,980
mais tu devrais en parler avec elle.
626
00:33:59,180 --> 00:34:01,190
Oui, tu as raison.
627
00:34:02,690 --> 00:34:03,810
Azusagawa…
628
00:34:05,190 --> 00:34:06,020
Je…
629
00:34:08,940 --> 00:34:10,490
Je ne veux pas…
630
00:34:15,740 --> 00:34:17,490
Tes révisions avancent bien ?
631
00:34:17,910 --> 00:34:22,160
Non, parce que tu ne m'aides pas
en costume de Bunny girl.
632
00:34:22,420 --> 00:34:26,000
Le costume te déconcentrerait
plus qu'autre chose.
633
00:34:26,130 --> 00:34:28,090
Mais ça éveillerait autre chose.
634
00:34:28,210 --> 00:34:28,840
Crétin.
635
00:34:30,090 --> 00:34:31,220
Mlle Mai…
636
00:34:31,340 --> 00:34:33,630
Au fait, concernant Kaede…
637
00:34:34,050 --> 00:34:37,970
Elle n'a pas dit vouloir changer
de coupe avant de voir votre papy ?
638
00:34:37,970 --> 00:34:39,350
Si.
639
00:34:39,350 --> 00:34:44,350
Je connais une coiffeuse à Chigasaki.
Tu veux l'emmener la voir ?
640
00:34:44,440 --> 00:34:45,810
Ça ne te dérange pas ?
641
00:34:46,110 --> 00:34:48,940
Je peux venir avec vous
dimanche après-midi.
642
00:34:49,030 --> 00:34:50,610
Parles-en à Kaede.
643
00:34:51,070 --> 00:34:52,190
D'accord.
644
00:34:52,530 --> 00:34:53,700
Et donc…
645
00:34:54,110 --> 00:34:55,990
Ma pause est presque finie.
646
00:34:56,120 --> 00:34:58,660
Je te rappellerai demain, au revoir.
647
00:35:03,290 --> 00:35:05,750
21 décembre
648
00:35:05,830 --> 00:35:08,630
Ça serait bien de couper
un peu plus court ici.
649
00:35:09,630 --> 00:35:11,670
Qu'est-ce que tu fais ici ?
650
00:35:11,760 --> 00:35:14,800
J'ai aussi rendez-vous.
Ça te pose un problème ?
651
00:35:14,930 --> 00:35:17,260
Bref, concernant le 24 décembre…
652
00:35:17,720 --> 00:35:20,100
Je rentrerai direct après le concert.
653
00:35:20,220 --> 00:35:23,520
Ne t'en fais pas,
on te gardera une part de gâteau.
654
00:35:23,600 --> 00:35:25,100
Je ne m'en faisais pas.
655
00:35:25,230 --> 00:35:26,400
Alors, du poulet ?
656
00:35:27,900 --> 00:35:31,480
- Tu as vraiment de la chance.
- Qu'est-ce qui te prend ?
657
00:35:31,610 --> 00:35:35,990
Mon incroyable sœur se fait
une joie de passer Noël avec toi !
658
00:35:36,410 --> 00:35:39,200
Elle se demande quoi cuisiner,
quel gâteau acheter
659
00:35:39,580 --> 00:35:41,660
et quels habits porter…
660
00:35:43,160 --> 00:35:45,540
C'est adorable, rien que de l'imaginer.
661
00:35:46,000 --> 00:35:48,420
Tu me le paieras si tu la fais pleurer.
662
00:35:50,380 --> 00:35:51,670
Et voilà !
663
00:35:55,340 --> 00:35:57,430
Alors ?
664
00:35:58,260 --> 00:35:59,720
C'est pas mal, non ?
665
00:36:00,430 --> 00:36:02,680
J'ai pas l'air de me la jouer ?
666
00:36:02,810 --> 00:36:05,690
Non, c'est elle
qui a l'air de se la péter.
667
00:36:05,770 --> 00:36:07,560
N'importe quoi !
668
00:36:09,690 --> 00:36:13,530
Nodoka, désolée,
mais tu peux raccompagner Kaede ?
669
00:36:14,320 --> 00:36:15,650
Tu ne viens pas ?
670
00:36:15,780 --> 00:36:17,950
J'ai un truc de prévu avec Sakuta.
671
00:36:20,660 --> 00:36:23,410
Kaede, tu penses pouvoir
rentrer sans moi ?
672
00:36:23,540 --> 00:36:27,000
Frérot, tu crois que
j'ai quel âge, au juste ?
673
00:36:27,080 --> 00:36:28,670
Tu devrais y arriver.
674
00:36:28,750 --> 00:36:31,710
Ça me fait plaisir que
tu coupes le cordon avec moi.
675
00:36:31,790 --> 00:36:33,710
Tu me cherches ?
676
00:36:33,800 --> 00:36:36,720
Continue d'être une idol
obsédée par sa sœur.
677
00:36:36,920 --> 00:36:38,300
Je te confie Mai.
678
00:36:38,430 --> 00:36:40,550
C'est quoi ton délire ?
679
00:36:48,390 --> 00:36:51,230
Et donc, où est-ce qu'on va ?
680
00:36:52,110 --> 00:36:53,940
Ça me rappelle des souvenirs.
681
00:36:54,110 --> 00:36:56,240
On était allés jusqu'à Ôgaki ?
682
00:36:56,780 --> 00:36:58,490
Ça fait déjà 6 mois…
683
00:37:00,360 --> 00:37:02,950
Quel train nous emmènera le plus loin ?
684
00:37:03,030 --> 00:37:05,790
- Tu comptes aller jusqu'où ?
- Le plus loin possible.
685
00:37:06,160 --> 00:37:09,920
On enchaînera les trains pour
nous éloigner de ce jour fatidique.
686
00:37:10,830 --> 00:37:14,250
Vu l'heure, on ne pourra pas
aller plus loin qu'Ôgaki.
687
00:37:14,340 --> 00:37:17,510
On restera alors dans une ville inconnue.
688
00:37:17,760 --> 00:37:19,180
Dans la même chambre ?
689
00:37:19,300 --> 00:37:21,090
Si c'est ce que tu veux.
690
00:37:21,340 --> 00:37:23,510
On dirait un rêve.
691
00:37:23,800 --> 00:37:26,180
On repartira à l'aube.
692
00:37:26,680 --> 00:37:28,770
Et on partira loin tous les deux.
693
00:37:29,100 --> 00:37:30,640
Pour toujours.
694
00:37:30,900 --> 00:37:32,900
Ça a l'air vraiment super.
695
00:37:32,980 --> 00:37:35,900
Mais tu plaisantes, n'est-ce pas ?
696
00:37:36,690 --> 00:37:38,110
C'est plutôt toi…
697
00:37:38,900 --> 00:37:41,070
Arrête de plaisanter, Sakuta !
698
00:37:41,160 --> 00:37:44,410
Ne dis pas des mots d'adieu
à Kaede et Nodoka !
699
00:37:44,490 --> 00:37:46,620
C'est toi qui ne tournes pas rond !
700
00:37:46,790 --> 00:37:50,080
N'abandonne pas !
Ne décide pas ça tout seul !
701
00:37:51,540 --> 00:37:53,420
Je suis quoi pour toi ?
702
00:37:53,670 --> 00:37:54,790
Ma petite amie.
703
00:37:55,130 --> 00:37:58,260
Alors portons ensemble
le poids de la vie de Shôko.
704
00:37:59,300 --> 00:38:02,300
Portons ensemble le poids de ta vie…
705
00:38:02,430 --> 00:38:04,890
Alors je t'en prie, reste avec moi !
706
00:38:05,260 --> 00:38:08,100
Ne me quitte pas
avant que Noël soit passé !
707
00:38:08,270 --> 00:38:11,310
Prenons le train et
allons le plus loin possible !
708
00:38:11,520 --> 00:38:13,650
Ça serait amusant,
709
00:38:13,980 --> 00:38:15,440
mais je ne peux pas.
710
00:38:15,610 --> 00:38:16,650
Pourquoi ?
711
00:38:17,070 --> 00:38:18,400
J'ai cours demain.
712
00:38:18,480 --> 00:38:19,530
Sèche !
713
00:38:20,070 --> 00:38:22,450
Tu dois aussi travailler demain.
714
00:38:22,530 --> 00:38:24,320
Je m'en fiche de ça !
715
00:38:24,450 --> 00:38:27,240
Ce n'est pas aussi important que toi !
716
00:38:27,540 --> 00:38:29,910
Tu sais, je t'aime, Mlle Mai.
717
00:38:30,330 --> 00:38:35,000
Tu es occupée, donc c'est dommage
de ne pas avoir pu beaucoup sortir,
718
00:38:36,630 --> 00:38:40,300
mais je veux constamment
être à tes côtés.
719
00:38:41,920 --> 00:38:44,300
Je t'aime à la folie, Mlle Mai.
720
00:38:45,010 --> 00:38:45,930
C'est bon…
721
00:38:46,720 --> 00:38:47,680
Je m'en fiche…
722
00:38:47,890 --> 00:38:50,520
Tu peux me haïr
du moment que tu es en vie !
723
00:38:50,600 --> 00:38:53,980
Reste comme ça avec moi
jusqu'à ce que Noël soit passé !
724
00:38:54,060 --> 00:38:56,270
Tu pourras me détester après !
725
00:38:56,360 --> 00:38:58,190
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
726
00:38:59,070 --> 00:39:01,280
Je ne pourrai jamais te détester.
727
00:39:03,700 --> 00:39:04,950
Pourquoi ?
728
00:39:05,700 --> 00:39:07,320
Pourquoi ?
729
00:39:11,580 --> 00:39:14,460
Parce que je t'aimerai toujours.
730
00:39:14,870 --> 00:39:16,080
Menteur.
731
00:39:16,330 --> 00:39:18,290
Je t'en fais la promesse.
732
00:39:18,460 --> 00:39:20,340
Sale menteur…
733
00:39:21,300 --> 00:39:23,300
Mais c'est moi qui mens.
734
00:39:23,920 --> 00:39:26,430
Je ne veux pas que tu me détestes !
735
00:39:26,760 --> 00:39:29,350
Je ne veux pas que tu me haïsses !
736
00:39:45,950 --> 00:39:48,030
Bonsoir, Sakuta.
737
00:39:48,160 --> 00:39:50,330
Mai dort chez elle ce soir ?
738
00:39:50,490 --> 00:39:51,620
Oui…
739
00:39:51,910 --> 00:39:52,950
Et Kaede ?
740
00:39:53,120 --> 00:39:54,790
Elle dort déjà.
741
00:39:56,870 --> 00:39:58,790
Shôko, je…
742
00:40:03,590 --> 00:40:06,260
Je ne voulais pas faire pleurer Mai…
743
00:40:06,970 --> 00:40:09,760
Je ne veux plus la rendre aussi triste.
744
00:40:10,890 --> 00:40:11,680
Alors…
745
00:40:12,180 --> 00:40:13,770
C'est pourquoi, Shôko…
746
00:40:13,970 --> 00:40:15,480
Oui, quoi donc ?
747
00:40:16,480 --> 00:40:17,850
Je suis désolé…
748
00:40:18,900 --> 00:40:21,320
Je veux vivre…
749
00:40:22,230 --> 00:40:24,110
Je veux rester avec Mai…
750
00:40:24,820 --> 00:40:26,320
Pour toujours…
751
00:40:27,110 --> 00:40:29,410
C'est plutôt à moi de m'excuser.
752
00:40:29,780 --> 00:40:32,580
Désolée de t'imposer un choix aussi dur.
753
00:40:33,290 --> 00:40:35,540
Si je m'étais mieux débrouillée,
754
00:40:35,830 --> 00:40:38,420
tu n'aurais pas eu à souffrir autant.
755
00:40:38,500 --> 00:40:39,750
Ce n'est pas…
756
00:40:42,380 --> 00:40:44,130
Ce n'est pas ta faute.
757
00:40:44,300 --> 00:40:45,880
Tu as fait ton possible.
758
00:40:45,970 --> 00:40:46,840
Je…
759
00:40:47,470 --> 00:40:48,930
Merci de me l'avoir dit.
760
00:40:51,550 --> 00:40:54,470
Tu as intérêt à rendre Mai heureuse.
761
00:41:06,860 --> 00:41:09,820
24 décembre
762
00:41:12,450 --> 00:41:16,660
Notre joyeuse et embarrassante
colocation prend fin aujourd'hui.
763
00:41:20,710 --> 00:41:21,880
Shôko…
764
00:41:22,250 --> 00:41:23,540
Bonne journée.
765
00:41:29,090 --> 00:41:30,220
J'y vais.
766
00:41:34,930 --> 00:41:39,480
Que représente cette année pour vous ?
767
00:41:39,640 --> 00:41:41,150
Il fait froid, non ?
768
00:41:41,230 --> 00:41:43,060
- Grave.
- Ça craint, hein ?
769
00:41:50,030 --> 00:41:51,110
Sakuta.
770
00:41:51,740 --> 00:41:53,780
La mère de Shôko
771
00:41:54,240 --> 00:41:57,370
aimerait que tu voies sa fille.
772
00:41:57,750 --> 00:42:00,210
Unité de soins intensifs
773
00:42:02,710 --> 00:42:04,920
- Navrée pour le dérangement.
- Mais non.
774
00:42:21,600 --> 00:42:23,650
Sakuta, tu as été courageux.
775
00:42:24,060 --> 00:42:25,650
Tu as fait ton possible.
776
00:42:28,860 --> 00:42:31,400
Tu es vraiment incroyable…
777
00:42:32,490 --> 00:42:35,160
Tu t'accroches encore maintenant.
778
00:42:40,330 --> 00:42:41,330
C'est moi.
779
00:42:42,410 --> 00:42:44,370
Mlle Mai, je…
780
00:42:44,460 --> 00:42:47,210
J'ai fait un rêve, hier soir.
781
00:42:47,460 --> 00:42:49,550
On allait au sanctuaire.
782
00:42:50,380 --> 00:42:55,180
Tu te vantais d'avoir juré à la divinité
que tu me rendrais heureuse.
783
00:42:55,930 --> 00:42:58,180
Ça me ressemblerait bien de faire ça.
784
00:42:58,260 --> 00:43:02,350
Oui, c'est tout toi
de mentir même dans un rêve.
785
00:43:04,060 --> 00:43:06,900
Je n'accepterai pas de t'oublier.
786
00:43:07,270 --> 00:43:09,400
Je vais vivre avec toi.
787
00:43:10,230 --> 00:43:12,240
Mlle Mai, je…
788
00:44:22,010 --> 00:44:25,390
Comment ça se fait ?
C'est au prochain feu rouge ?
789
00:44:35,610 --> 00:44:38,030
Ça te dit de voir
les illuminations d'Enoshima ?
790
00:44:38,320 --> 00:44:42,160
Viens voir les illuminations
d'Enoshima avec moi.
791
00:44:44,080 --> 00:44:45,370
Est-ce que
792
00:44:46,040 --> 00:44:48,580
depuis le début, Shôko…
793
00:44:51,840 --> 00:44:53,130
Elle n'est pas bien…
794
00:44:53,500 --> 00:44:55,260
Elle ne tourne pas rond !
795
00:44:55,630 --> 00:44:59,590
Elle savait depuis le début
que j'irais voir Mai !
796
00:44:59,890 --> 00:45:00,800
C'est pour ça…
797
00:45:01,050 --> 00:45:03,260
Le 24 décembre à 18 h
798
00:45:03,560 --> 00:45:07,230
devant la lanterne du dragon
du pont Benten.
799
00:45:07,390 --> 00:45:10,810
Elle savait que
je n'irais jamais là-bas !
800
00:45:11,100 --> 00:45:14,900
Le syndrome de la puberté
devrait aussi être réglé après Noël.
801
00:45:15,110 --> 00:45:17,400
Si je m'étais mieux débrouillée…
802
00:45:17,490 --> 00:45:18,860
Bonne journée.
803
00:45:19,780 --> 00:45:21,370
C'est quoi ce délire ?
804
00:45:21,490 --> 00:45:24,410
Tu ne tournes vraiment pas rond, Shôko !
805
00:45:29,250 --> 00:45:33,920
Ça ne peut pas se finir ainsi !
Pitié, faites que j'arrive à temps !
806
00:45:38,800 --> 00:45:39,970
Sakuta !
807
00:45:50,440 --> 00:45:51,100
Sakuta !
808
00:46:05,910 --> 00:46:07,410
Aïe…
809
00:46:42,450 --> 00:46:44,910
Ma fille… Mai est-elle…
810
00:46:45,740 --> 00:46:47,280
Est-elle vraiment…
811
00:46:47,830 --> 00:46:50,700
Nous avons fait
tout notre possible, en vain.
812
00:46:53,830 --> 00:46:55,080
Mai…
813
00:46:56,250 --> 00:46:57,380
Ma fille…
814
00:46:57,670 --> 00:46:59,550
Rendez-la-moi !
815
00:47:00,090 --> 00:47:02,760
Rendez-moi ma fille !
816
00:47:22,240 --> 00:47:23,570
Pourquoi ?
817
00:47:23,860 --> 00:47:25,450
Pourquoi ?
818
00:47:25,610 --> 00:47:29,160
Pourquoi tu n'as pas protégé ma sœur ?
819
00:47:30,540 --> 00:47:32,290
Pourquoi ?
820
00:47:33,040 --> 00:47:34,660
Réponds…
821
00:47:35,120 --> 00:47:36,580
Pourquoi ?
822
00:47:39,750 --> 00:47:41,090
Désolé…
823
00:47:41,590 --> 00:47:42,760
Pardon…
824
00:47:43,880 --> 00:47:47,050
Si seulement j'étais mort…
825
00:48:01,780 --> 00:48:03,190
Mais oui…
826
00:48:03,740 --> 00:48:05,320
C'est vrai…
827
00:48:06,110 --> 00:48:08,620
Comme je suis en vie, Shôko est…
828
00:48:18,250 --> 00:48:19,710
Je n'ai absolument
829
00:48:21,130 --> 00:48:22,670
rien pu protéger…
830
00:48:36,060 --> 00:48:36,230
25 décembre
831
00:48:36,230 --> 00:48:37,520
C'est ouvert.
25 décembre
832
00:48:37,520 --> 00:48:38,850
25 décembre
833
00:48:38,850 --> 00:48:41,150
Sakuta, tu es là ? On entre !
25 décembre
834
00:48:41,150 --> 00:48:41,520
25 décembre
835
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
Sakuta.
836
00:48:48,950 --> 00:48:50,910
On a vu l'accident aux infos.
837
00:48:50,990 --> 00:48:52,740
On t'a appelé plein de fois.
838
00:48:53,290 --> 00:48:55,580
Désolé de vous avoir inquiétés.
839
00:48:57,830 --> 00:49:00,380
Vous avez 4 nouveaux messages.
840
00:49:00,500 --> 00:49:03,880
Premier message reçu à 07 h 03.
841
00:49:04,460 --> 00:49:06,550
Frérot, c'est faux, hein ?
842
00:49:06,630 --> 00:49:09,720
Ils mentent, pas vrai ?
Mai ne peut pas mourir !
843
00:49:09,930 --> 00:49:14,310
Je prends le téléphone. Sakuta,
appelle-nous quand tu auras ce message.
844
00:49:14,970 --> 00:49:18,520
Tu rappelleras ta famille
sur le chemin. On y va.
845
00:49:18,980 --> 00:49:20,020
Où ça ?
846
00:49:20,350 --> 00:49:23,820
Les photos et vidéos
de l'accident circulent sur le Net.
847
00:49:24,320 --> 00:49:26,360
Tu apparais sur certaines.
848
00:49:26,940 --> 00:49:27,900
Je vois…
849
00:49:28,030 --> 00:49:30,410
Reste chez moi quelque temps.
850
00:49:30,490 --> 00:49:33,160
Les journalistes vont bientôt débarquer ici.
851
00:49:36,620 --> 00:49:39,580
Funérailles de Sakurajima Mai
852
00:49:42,420 --> 00:49:45,250
Obsèques de Sakurajima Mai
853
00:49:48,340 --> 00:49:49,220
28 décembre
854
00:49:49,220 --> 00:49:51,760
Je suis aux funérailles de la capitale.
28 décembre
855
00:49:51,760 --> 00:49:52,010
En direct des obsèques de Sakurajima Mai
856
00:49:52,010 --> 00:49:54,510
Il pleut depuis le début d'après-midi,
En direct des obsèques de Sakurajima Mai
857
00:49:54,510 --> 00:49:54,970
En direct des obsèques de Sakurajima Mai
858
00:49:54,970 --> 00:49:58,100
mais les obsèques de
Sakurajima Mai continuent.
En direct des obsèques de Sakurajima Mai
859
00:49:58,270 --> 00:49:58,480
Elle nous a quittés trop tôt...
Obsèques de Sakurajima Mai
860
00:49:58,480 --> 00:50:01,350
Je pense que
vous êtes nombreux à le savoir,
Elle nous a quittés trop tôt...
Obsèques de Sakurajima Mai
861
00:50:01,560 --> 00:50:04,150
mais il y a 4 jours, le 24 décembre,
862
00:50:04,270 --> 00:50:08,820
l'actrice Sakurajima Mai est décédée
suite à un accident de voiture.
863
00:50:08,900 --> 00:50:13,320
C'est bien vrai. Il se trouve que
la veille de l'accident…
864
00:50:13,450 --> 00:50:17,700
C'est ma première relation,
donc je doute beaucoup de moi.
865
00:50:17,830 --> 00:50:22,170
Mais vous connaissant,
il doit vous manger dans la main.
866
00:50:22,250 --> 00:50:24,580
Pour qui me prenez-vous ?
867
00:50:24,710 --> 00:50:27,880
-C'est vrai que je le mène à la baguette.
- J'en étais sûre !
868
00:50:27,960 --> 00:50:31,090
Mais je pense que
je l'aime plus que lui.
869
00:50:31,680 --> 00:50:35,470
Ça va aller ? Il va entendre
ce que vous venez de dire !
870
00:50:51,150 --> 00:50:52,820
Faites quelque chose…
871
00:50:54,950 --> 00:50:56,240
Aidez-la…
872
00:50:58,370 --> 00:50:59,410
Quelqu'un…
873
00:51:00,250 --> 00:51:02,000
Aidez Mai, je vous en prie…
874
00:51:08,880 --> 00:51:10,590
Qui que vous soyez…
875
00:51:22,230 --> 00:51:24,230
Aidez Mai…
876
00:51:25,190 --> 00:51:26,440
Je vous en prie…
877
00:51:27,400 --> 00:51:28,610
Par pitié !
878
00:51:29,480 --> 00:51:31,030
Je vous en supplie…
879
00:51:35,360 --> 00:51:37,570
Lève-toi, Sakuta.
880
00:51:42,410 --> 00:51:46,040
C'est ton rôle de sauver Mai.
881
00:51:46,330 --> 00:51:47,420
Je me trompe ?
882
00:51:47,790 --> 00:51:48,790
Pourquoi ?
883
00:51:49,380 --> 00:51:51,250
Pourquoi es-tu ici, Shôko ?
884
00:51:51,630 --> 00:51:55,880
Je vois. Sakuta,
tu n'es toujours pas au courant.
885
00:51:57,260 --> 00:51:59,140
Dans ma poitrine
886
00:51:59,430 --> 00:52:01,430
bat le cœur de Mai.
887
00:52:02,560 --> 00:52:04,640
Ça n'a pas été rendu officiel,
888
00:52:04,810 --> 00:52:07,230
mais le jour de l'accident,
889
00:52:07,440 --> 00:52:10,400
Mai est devenu ma donneuse, par hasard.
890
00:52:10,650 --> 00:52:13,400
- Elle avait une carte de donneur ?
- Oui.
891
00:52:13,690 --> 00:52:16,820
Mais alors le futur n'a pas changé…
892
00:52:16,950 --> 00:52:19,530
Viens. Allons sauver Mai.
893
00:52:19,660 --> 00:52:21,370
Où ça ?
894
00:52:21,450 --> 00:52:23,120
Dans le passé, bien sûr.
895
00:52:23,240 --> 00:52:25,830
- C'est impossible.
- C'est possible.
896
00:52:26,210 --> 00:52:28,000
Laisse-moi faire.
897
00:52:32,960 --> 00:52:35,470
Ne t'inquiète pas, ça ira.
898
00:52:35,590 --> 00:52:39,140
Ce sont les obsèques de Mai,
il n'y a personne ici.
899
00:52:39,220 --> 00:52:40,890
Pourquoi l'infirmerie ?
900
00:52:41,100 --> 00:52:44,180
Il faut un lit
pour retourner dans le passé.
901
00:52:50,730 --> 00:52:52,270
Shôko, c'est…
902
00:52:52,440 --> 00:52:54,280
Un soda à la prune pour adultes.
903
00:52:56,530 --> 00:52:58,950
Sakuta, tu sais déjà
904
00:52:59,200 --> 00:53:01,780
qu'il y a une multitude d'avenirs,
905
00:53:02,080 --> 00:53:04,160
et que je viens du futur.
906
00:53:04,410 --> 00:53:09,210
C'est ton syndrome de la puberté
qui te fait voyager dans le temps, hein ?
907
00:53:09,370 --> 00:53:10,380
Oui.
908
00:53:11,000 --> 00:53:14,420
Ma jeune moi a développé
ce syndrome à cause
909
00:53:14,630 --> 00:53:16,630
de sa crainte de l'avenir.
910
00:53:18,380 --> 00:53:22,260
Mais la discussion que
nous avons maintenant ne se passe pas
911
00:53:22,350 --> 00:53:23,850
dans le présent.
912
00:53:23,930 --> 00:53:24,680
Pardon ?
913
00:53:24,970 --> 00:53:27,060
C'est toi qui permets ça.
914
00:53:27,350 --> 00:53:29,350
Tu n'as pas une petite idée ?
915
00:53:30,730 --> 00:53:36,320
Tu n'as jamais rejeté l'avenir
comme le fait ma jeune moi ?
916
00:53:36,940 --> 00:53:39,530
Je veux que tu choisisses
un avenir avec moi.
917
00:53:39,820 --> 00:53:40,820
Pourquoi ?
918
00:53:41,160 --> 00:53:43,320
Je veux vivre…
919
00:53:45,370 --> 00:53:47,750
On dirait bien que ça te parle.
920
00:53:48,080 --> 00:53:49,410
Eh bien…
921
00:53:49,580 --> 00:53:52,130
Tu dois l'accepter, tu sais ?
922
00:53:52,330 --> 00:53:56,300
La partie de toi qui est faible
et qui rejette l'avenir.
923
00:53:57,550 --> 00:54:02,680
Croire en cette faiblesse est le premier
pas pour admettre que tu es dans le futur.
924
00:54:02,970 --> 00:54:04,140
Si c'est le futur,
925
00:54:04,760 --> 00:54:07,180
alors tu peux aller dans le présent
926
00:54:07,430 --> 00:54:09,930
et aussi secourir Mai.
927
00:54:11,310 --> 00:54:12,100
Shôko…
928
00:54:12,480 --> 00:54:13,610
Oui ?
929
00:54:14,690 --> 00:54:17,070
Je veux rendre Mai heureuse.
930
00:54:17,610 --> 00:54:18,860
Tu peux le faire.
931
00:54:19,440 --> 00:54:23,200
C'est pour ça que
je dois te dire une chose.
932
00:54:24,200 --> 00:54:26,410
Je veux que tu vives.
933
00:54:26,620 --> 00:54:27,490
Merci.
934
00:54:27,870 --> 00:54:30,370
Je prie pour ça. C'est mon souhait.
935
00:54:30,540 --> 00:54:31,750
Je sais.
936
00:54:31,920 --> 00:54:36,000
Mais je ne suis pas médecin.
Je n'ai aucun pouvoir particulier.
937
00:54:36,710 --> 00:54:40,800
Je suis déjà dépassé à essayer
de rendre Mai heureuse.
938
00:54:42,180 --> 00:54:44,970
Mais je n'ai même pas pu réussir ça.
939
00:54:45,720 --> 00:54:48,560
Shôko, c'est pour ça que…
940
00:54:48,680 --> 00:54:49,560
Oui ?
941
00:54:50,850 --> 00:54:53,440
Je ne peux rien faire pour toi.
942
00:54:55,230 --> 00:54:57,650
Sakuta, je ne t'en demande pas tant.
943
00:55:03,910 --> 00:55:07,530
Pourquoi je pleure ?
J'ai pourtant pris ma décision.
944
00:55:07,870 --> 00:55:09,240
Shôko…
945
00:55:13,040 --> 00:55:14,000
Tiens ?
946
00:55:16,500 --> 00:55:19,840
Apparemment, le cachet fait effet.
947
00:55:20,420 --> 00:55:21,920
Pour aller dans le présent,
948
00:55:22,050 --> 00:55:25,300
tu dois te détacher de
tes pensées sensées
949
00:55:25,390 --> 00:55:27,890
qui essaient de reconnaître cet instant.
950
00:55:28,600 --> 00:55:32,680
Les gens abandonnent le bon sens
uniquement quand ils rêvent.
951
00:55:33,100 --> 00:55:35,400
Shôko…
952
00:55:35,600 --> 00:55:38,020
Ne t'en fais pas pour moi.
953
00:55:38,610 --> 00:55:43,700
Quand tu seras dans le présent,
trouve une personne qui te reconnaîtra.
954
00:55:44,820 --> 00:55:48,070
Bonne nuit, Sakuta.
955
00:56:05,550 --> 00:56:08,800
Je suis vraiment retourné
dans le présent ?
956
00:56:09,550 --> 00:56:11,600
Madame, il s'est foulé le doigt.
957
00:56:11,720 --> 00:56:14,520
- Kunimi ?
- Je vais mettre du froid, assieds-toi.
958
00:56:15,140 --> 00:56:16,100
Aïe !
959
00:56:16,230 --> 00:56:17,440
Hé, Kunimi !
960
00:56:19,690 --> 00:56:21,020
Il se passe quoi ?
961
00:56:21,230 --> 00:56:24,860
Trouve une personne qui te reconnaîtra.
962
00:56:25,150 --> 00:56:27,320
C'est comme la théorie des quanta ?
963
00:56:27,660 --> 00:56:31,620
Je suis à moitié dans le futur
et à moitié dans le présent.
964
00:56:31,990 --> 00:56:35,910
Mon existence ne sera pas avérée
tant que je ne serai pas observé.
965
00:56:38,170 --> 00:56:40,380
24 décembre
966
00:56:40,710 --> 00:56:41,790
Futaba !
967
00:56:42,710 --> 00:56:45,090
Hé, Futaba ! Remarque-moi !
968
00:56:45,380 --> 00:56:46,340
Futaba !
969
00:56:47,720 --> 00:56:50,220
Futur
Présent
Passé
970
00:56:50,930 --> 00:56:52,140
Merci.
971
00:56:53,260 --> 00:56:55,060
Je t'emprunte ton portable.
972
00:56:58,350 --> 00:57:00,650
Merde, je ne peux pas l'utiliser ?
973
00:57:00,770 --> 00:57:03,190
Je suis déjà dans la mouise…
974
00:57:08,530 --> 00:57:10,990
Je vais prendre exemple sur Mai.
975
00:57:11,700 --> 00:57:14,990
Dites ! Est-ce que
quelqu'un peut me voir ?
976
00:57:15,200 --> 00:57:18,160
Peu importe qui ! Vous me voyez ?
977
00:57:18,410 --> 00:57:20,960
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
978
00:57:21,130 --> 00:57:23,590
Excusez-moi, est-ce que vous me voyez ?
979
00:57:23,710 --> 00:57:25,630
Regardez-moi, allez !
980
00:57:25,760 --> 00:57:29,130
Je veux sauver Mai, je vous en prie !
981
00:57:33,390 --> 00:57:34,350
Que quelqu'un
982
00:57:34,930 --> 00:57:36,770
me trouve, s'il vous plaît…
983
00:57:38,020 --> 00:57:40,980
Je vous en prie, trouvez-moi…
984
00:57:41,940 --> 00:57:43,480
Je vous en conjure…
985
00:57:52,200 --> 00:57:54,870
Azusagawa, qu'est-ce que tu fais ?
986
00:57:56,290 --> 00:57:57,330
Koga ?
987
00:57:58,120 --> 00:57:59,790
Tu peux me voir ?
988
00:57:59,910 --> 00:58:03,330
Bien sûr que oui. Est-ce que ça va ?
989
00:58:03,460 --> 00:58:05,420
Laisse-moi te toucher !
990
00:58:05,550 --> 00:58:07,920
- S'il te plaît !
- Ça va pas ?
991
00:58:08,970 --> 00:58:12,510
En fait, j'ai rêvé de toi hier…
992
00:58:12,640 --> 00:58:13,550
Ah bon ?
993
00:58:13,800 --> 00:58:15,930
Tu avais des soucis à la gare.
994
00:58:16,640 --> 00:58:19,680
C'est pour ça que
je suis venue vérifier.
995
00:58:19,850 --> 00:58:22,350
- L'intrication quantique…
- C'est quoi ?
996
00:58:22,440 --> 00:58:26,320
Il faut avoir une jolie cadette
avec qui on s'est frappé les fesses.
997
00:58:26,440 --> 00:58:28,440
Tu veux bien oublier ça ?
998
00:58:28,530 --> 00:58:30,450
J'ai une faveur à te demander.
999
00:58:32,820 --> 00:58:34,620
Non, mais qu'est-ce que tu…
1000
00:58:35,870 --> 00:58:38,160
Tu veux bien voir mon autre moi ?
1001
00:58:38,330 --> 00:58:39,330
Pardon ?
1002
00:58:41,500 --> 00:58:44,210
Il y a vraiment un autre Azusagawa !
1003
00:58:44,500 --> 00:58:46,130
Passe-moi mon double.
1004
00:58:46,250 --> 00:58:48,210
Tu m'expliqueras tout après.
1005
00:58:50,090 --> 00:58:51,880
Tu es vraiment moi ?
1006
00:58:52,010 --> 00:58:54,970
Oui, je viens de 4 jours dans le futur.
1007
00:58:55,140 --> 00:58:56,100
4 jours ?
1008
00:58:56,430 --> 00:58:57,510
Donc…
1009
00:58:57,640 --> 00:59:01,600
Oui, je sais
ce qu'il va se passer aujourd'hui.
1010
00:59:02,770 --> 00:59:05,730
Je suis ici pour changer le futur.
1011
00:59:05,860 --> 00:59:08,690
Attends, je n'ai pas eu d'accident ?
1012
00:59:09,030 --> 00:59:13,740
Juste avant de me faire écraser,
Mai m'a poussé et m'a sauvé.
1013
00:59:14,200 --> 00:59:16,160
Je suis en vie grâce à elle.
1014
00:59:16,320 --> 00:59:19,120
Tu ne dois surtout pas aller à l'aquarium.
1015
00:59:19,200 --> 00:59:19,790
Mais…
1016
00:59:19,870 --> 00:59:22,290
Mai mourra à ta place si tu y vas.
1017
00:59:22,410 --> 00:59:26,250
Mais que va devenir Makinohara
si je n'y vais pas ?
1018
00:59:26,330 --> 00:59:27,790
J'ai pris ma décision.
1019
00:59:27,920 --> 00:59:30,250
Tu es moi, mais à quoi tu penses ?
1020
00:59:30,420 --> 00:59:32,720
La vie de Makinohara t'importe peu ?
1021
00:59:32,840 --> 00:59:34,880
Je veux rendre Mai heureuse.
1022
00:59:35,380 --> 00:59:37,800
Je ne peux rien faire pour Makinohara.
1023
00:59:37,890 --> 00:59:39,510
Tu es vraiment moi ?
1024
00:59:39,680 --> 00:59:41,640
Tu tournes pas rond. T'es taré !
1025
00:59:41,770 --> 00:59:46,810
Je m'en fiche, du moment que
je peux vivre et faire le bonheur de Mai.
1026
00:59:47,270 --> 00:59:50,690
Je préfère mourir plutôt que
d'abandonner Makinohara.
1027
00:59:50,820 --> 00:59:52,360
Quitte à faire pleurer Mai ?
1028
00:59:52,490 --> 00:59:54,570
T'as intérêt à l'arrêter !
1029
00:59:56,240 --> 00:59:58,950
Mon autre moi ne comprend vraiment rien.
1030
00:59:59,490 --> 01:00:02,290
Je suis en pause. Tu veux quoi ?
1031
01:00:02,410 --> 01:00:04,160
Tu sais où est Mai ?
1032
01:00:04,290 --> 01:00:06,750
- À la station TV.
- Dis-moi laquelle.
1033
01:00:07,210 --> 01:00:08,670
Je veux aller la voir.
1034
01:00:08,790 --> 01:00:11,590
Tu pourras pas la voir aussi facilement !
1035
01:00:11,670 --> 01:00:15,760
C'est pour ça que je demande
à la grande Nodoka. Je t'en prie !
1036
01:00:15,840 --> 01:00:18,140
Je veux lui faire une visite surprise.
1037
01:00:24,730 --> 01:00:26,100
Tu te moques de moi ?
1038
01:00:26,190 --> 01:00:28,900
C'est le fruit d'une mûre réflexion.
1039
01:00:30,520 --> 01:00:33,860
Bah, ça va me faire gagner du temps.
1040
01:00:35,110 --> 01:00:36,320
Montez vite !
1041
01:00:36,900 --> 01:00:39,450
Je vais dire que tu fais
partie de l'équipe.
1042
01:00:39,570 --> 01:00:40,280
Merci !
1043
01:00:40,410 --> 01:00:43,080
Fais bien la paix avec elle, cette fois.
1044
01:00:48,790 --> 01:00:49,750
J'entre !
1045
01:00:50,290 --> 01:00:52,040
Vous avez de la visite.
1046
01:00:53,460 --> 01:00:54,340
Nodoka ?
1047
01:00:54,630 --> 01:00:57,090
Voici mon cadeau de Noël pour toi.
1048
01:01:01,430 --> 01:01:03,010
Merci, Nodoka.
1049
01:01:03,350 --> 01:01:06,560
Navrée de vous avoir
encore dérangée, Mme Ryôko.
1050
01:01:06,810 --> 01:01:08,600
Laissez-nous un peu seuls.
1051
01:01:12,480 --> 01:01:14,570
Tu comptes garder ça longtemps ?
1052
01:01:16,780 --> 01:01:19,860
Tu n'es pas venu du futur
pour ça, je me trompe ?
1053
01:01:30,710 --> 01:01:32,080
Mlle Mai…
1054
01:01:32,670 --> 01:01:35,670
C'est vraiment toi… Tu es vivante…
1055
01:01:37,090 --> 01:01:41,050
Je suis soulagée,
j'ai réussi à te protéger.
1056
01:01:41,340 --> 01:01:42,180
Hein ?
1057
01:01:42,550 --> 01:01:45,180
J'ai enfin pu t'aider, Sakuta.
1058
01:01:45,560 --> 01:01:49,480
Tu avais l'intention
de me sauver depuis le début ?
1059
01:01:49,730 --> 01:01:51,350
Je te l'ai dit,
1060
01:01:51,520 --> 01:01:56,070
je t'aime bien plus que
tu ne le crois, Sakuta.
1061
01:01:56,480 --> 01:01:57,530
Mlle Mai…
1062
01:01:57,990 --> 01:02:00,070
Laisse-moi voir ton visage.
1063
01:02:00,490 --> 01:02:02,370
Tu n'as pas beaucoup grandi.
1064
01:02:02,450 --> 01:02:04,830
Je ne viens que de 4 jours dans le futur.
1065
01:02:04,950 --> 01:02:07,620
Ah bon ? J'imaginais autre chose
1066
01:02:07,750 --> 01:02:10,830
en écoutant le message
de Sakuta sur son double.
1067
01:02:11,080 --> 01:02:13,000
Je finirai bien par grandir,
1068
01:02:13,250 --> 01:02:15,090
donc attends encore un peu.
1069
01:02:17,510 --> 01:02:18,880
Je dois y aller.
1070
01:02:19,420 --> 01:02:21,760
J'ai un rencard avec Sakuta.
1071
01:02:22,590 --> 01:02:23,340
Attends !
1072
01:02:24,680 --> 01:02:26,760
- Lâche-moi !
- Tout ira bien !
1073
01:02:26,890 --> 01:02:28,350
N'importe quoi !
1074
01:02:29,350 --> 01:02:31,390
S'il sait pour mon accident,
1075
01:02:31,520 --> 01:02:34,860
Sakuta va d'autant plus
vouloir se sacrifier !
1076
01:02:35,190 --> 01:02:38,820
Il pensera qu'il vaut mieux que
ce soit lui qui meure !
1077
01:02:39,110 --> 01:02:41,030
C'est impossible qu'il souhaite
1078
01:02:41,150 --> 01:02:44,410
voler l'avenir de Shôko et
être le seul à vivre !
1079
01:02:45,200 --> 01:02:48,120
Je dois y aller sinon il va mourir !
1080
01:02:48,790 --> 01:02:51,080
Je t'en supplie, reste ici !
1081
01:02:52,330 --> 01:02:53,500
Je t'en prie…
1082
01:02:55,630 --> 01:02:57,130
Je ne supporte plus
1083
01:02:57,420 --> 01:02:59,130
de vivre sans toi.
1084
01:03:00,590 --> 01:03:02,010
Tout ira bien.
1085
01:03:02,430 --> 01:03:04,720
Je vais m'occuper de mon autre moi.
1086
01:03:05,640 --> 01:03:07,850
Est-ce que ça te convient ?
1087
01:03:08,350 --> 01:03:11,560
J'ai pris ma décision, alors attends-moi.
1088
01:03:12,310 --> 01:03:14,020
Tu en es sûr ?
1089
01:03:14,480 --> 01:03:18,770
Me connaissant, je vais rentrer
en pleurant comme une madeleine,
1090
01:03:19,320 --> 01:03:22,070
donc enlace-moi comme ça
quand tu me verras.
1091
01:03:22,490 --> 01:03:25,740
Et après, je te rendrai heureuse.
1092
01:03:27,450 --> 01:03:28,410
D'accord.
1093
01:03:28,830 --> 01:03:30,910
Merci, Mlle Mai.
1094
01:03:31,660 --> 01:03:34,120
Mais tu te trompes sur une chose.
1095
01:03:37,840 --> 01:03:42,050
Ce n'est pas grave
si tu ne me rends pas heureuse.
1096
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
On sera heureux tous les deux.
1097
01:03:45,260 --> 01:03:47,140
Toi et moi.
1098
01:03:49,640 --> 01:03:52,730
Je ne t'arrive vraiment pas
à la cheville.
1099
01:03:53,060 --> 01:03:55,440
Je t'attendrai, Sakuta.
1100
01:04:16,620 --> 01:04:18,040
Désolée pour l'attente.
1101
01:04:18,210 --> 01:04:21,750
Tu n'es pas en retard, tu es même en avance.
1102
01:04:22,090 --> 01:04:25,550
Quelle façon singulière
de s'habiller pour un rencard.
1103
01:04:25,670 --> 01:04:29,680
Je l'ai porté toute la journée.
Il fait un peu partie de moi.
1104
01:04:30,390 --> 01:04:31,600
Je suis désolée.
1105
01:04:31,680 --> 01:04:33,810
J'ai échoué, n'est-ce pas ?
1106
01:04:33,930 --> 01:04:35,890
Non, pas du tout.
1107
01:04:36,020 --> 01:04:38,350
Je suis ici grâce à toi.
1108
01:04:38,770 --> 01:04:40,230
Mon moi du futur.
1109
01:04:41,610 --> 01:04:44,190
Sakuta, tenons-nous la main.
1110
01:04:50,780 --> 01:04:52,490
C'est un peu embarrassant.
1111
01:04:57,670 --> 01:04:58,960
Shôko…
1112
01:04:59,380 --> 01:05:01,590
Je vais tout emporter avec moi :
1113
01:05:02,040 --> 01:05:05,460
le temps passé avec toi, nos souvenirs,
1114
01:05:05,880 --> 01:05:09,430
tout jusqu'à la dernière miette
dans le futur.
1115
01:05:11,890 --> 01:05:13,060
Sakuta,
1116
01:05:13,350 --> 01:05:17,520
pourquoi les gens oublient
ce qui s'est passé ?
1117
01:05:17,690 --> 01:05:19,400
Je n'oublierai pas.
1118
01:05:19,900 --> 01:05:20,900
Je suis sûre
1119
01:05:20,980 --> 01:05:24,650
qu'ils ne peuvent supporter que
ces souvenirs les fassent
1120
01:05:24,730 --> 01:05:26,360
éternellement souffrir.
1121
01:05:26,490 --> 01:05:30,410
Je n'ai donc aucune raison de t'oublier.
1122
01:05:31,660 --> 01:05:35,870
Mes souvenirs avec toi sont ceux
d'un premier amour aigre-doux.
1123
01:05:36,200 --> 01:05:37,830
Inutile de les oublier.
1124
01:05:39,080 --> 01:05:42,790
Tu as vraiment l'esprit tordu, Sakuta.
1125
01:05:44,250 --> 01:05:46,010
Je dois y aller.
1126
01:05:46,840 --> 01:05:47,970
D'accord.
1127
01:05:56,100 --> 01:05:58,430
Adieu, Shôko.
1128
01:05:59,600 --> 01:06:01,600
Au revoir, Sakuta.
1129
01:06:07,440 --> 01:06:11,360
Les deux moi ne peuvent
se rencontrer de manière quantique.
1130
01:06:11,570 --> 01:06:12,570
À l'inverse,
1131
01:06:13,280 --> 01:06:17,080
on peut exister en même temps,
s'il ne me reconnaît pas.
1132
01:06:24,080 --> 01:06:25,090
Sakuta !
1133
01:06:45,560 --> 01:06:46,650
J'ai…
1134
01:06:49,860 --> 01:06:52,610
Je vois, c'est ça qu'il voulait faire ?
1135
01:06:53,240 --> 01:06:55,070
Petit, tu es blessé ?
1136
01:06:55,570 --> 01:06:56,580
Hé…
1137
01:06:57,370 --> 01:06:58,700
Je n'ai rien.
1138
01:07:11,550 --> 01:07:13,380
J'ai volé…
1139
01:07:14,300 --> 01:07:16,550
l'avenir de Makinohara…
1140
01:07:17,260 --> 01:07:18,260
Mais…
1141
01:07:19,010 --> 01:07:22,560
il n'y avait pas d'autre solution…
1142
01:08:01,600 --> 01:08:02,980
Je suis rentré.
1143
01:08:03,810 --> 01:08:05,390
Ravie de te voir.
1144
01:08:21,700 --> 01:08:25,410
25 décembre
1145
01:08:26,870 --> 01:08:28,920
Il est déjà 10 h, debout !
1146
01:08:29,210 --> 01:08:30,840
Je suis réveillé…
1147
01:08:31,050 --> 01:08:33,510
Mange avant que ça ne refroidisse.
1148
01:08:33,670 --> 01:08:35,170
Je vais en cours.
1149
01:08:35,300 --> 01:08:37,550
C'est les vacances d'hiver…
1150
01:08:37,680 --> 01:08:41,680
J'ai séché hier à cause du tournage,
je vais récupérer mes notes.
1151
01:08:41,810 --> 01:08:43,640
Alors je viens avec toi.
1152
01:08:48,020 --> 01:08:49,020
Futaba…
1153
01:08:50,230 --> 01:08:51,400
Azusagawa…
1154
01:08:56,820 --> 01:08:58,660
Hé, est-ce que ça va ?
1155
01:08:59,110 --> 01:09:00,410
Non…
1156
01:09:00,660 --> 01:09:01,740
Futaba ?
1157
01:09:01,990 --> 01:09:03,910
Ça ne va pas !
1158
01:09:04,540 --> 01:09:06,750
Désolé de t'avoir inquiétée.
1159
01:09:07,750 --> 01:09:09,500
Ça ne va pas…
1160
01:09:09,920 --> 01:09:12,250
J'ai cru ne jamais te revoir…
1161
01:09:12,710 --> 01:09:13,880
Je suis contente
1162
01:09:14,380 --> 01:09:15,960
que tu sois en vie…
1163
01:09:16,800 --> 01:09:19,130
Que s'est-il passé hier ?
1164
01:09:19,300 --> 01:09:22,890
Trop de choses.
Je ne sais pas par où commencer.
1165
01:09:23,100 --> 01:09:26,980
En tout cas,
j'ai fait ce que je devais faire.
1166
01:09:30,810 --> 01:09:34,150
Dis-moi, tu es lequel
des deux Azusagawa ?
1167
01:09:34,270 --> 01:09:36,690
Les deux. On a fusionné.
1168
01:09:36,780 --> 01:09:38,490
Je capte que tchi…
1169
01:09:38,610 --> 01:09:40,700
Désolé de t'avoir inquiétée.
1170
01:09:40,820 --> 01:09:43,120
Je te suis super reconnaissant.
1171
01:09:44,830 --> 01:09:50,290
Tiens, c'est un cadeau de mamie.
Elle veut que tu partages avec ta copine.
1172
01:09:50,420 --> 01:09:52,330
Je connais ces biscuits !
1173
01:09:52,500 --> 01:09:54,880
Ils sont hyper bons, sœurette !
1174
01:09:54,960 --> 01:09:58,920
Toyohama, tu la colles
encore plus que d'habitude.
1175
01:09:59,050 --> 01:10:01,390
Ton obsession pour elle s'est aggravée ?
1176
01:10:01,720 --> 01:10:04,100
Elle a fait un mauvais rêve.
1177
01:10:04,430 --> 01:10:06,680
J'avais un accident de voiture.
1178
01:10:08,350 --> 01:10:11,150
Je vois, on n'y peut rien dans ce cas.
1179
01:10:11,440 --> 01:10:14,150
Ma Mai peut bien te gâter aujourd'hui.
1180
01:10:14,230 --> 01:10:16,150
Pas besoin de ta permission !
1181
01:10:16,230 --> 01:10:19,070
Nodoka, tu peux
écraser le pied de Sakuta.
1182
01:10:19,450 --> 01:10:20,860
Sérieux ?
1183
01:10:20,900 --> 01:10:23,620
26 décembre
1184
01:10:31,080 --> 01:10:32,210
Bonhomme de neige au frais
1185
01:10:34,920 --> 01:10:37,630
Pourvu que Shôko aille mieux.
1186
01:10:43,930 --> 01:10:46,010
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Regarde.
1187
01:10:46,010 --> 01:10:48,470
Terminer l'école primaire et le collège
1188
01:10:49,730 --> 01:10:50,890
Dis, Futaba,
1189
01:10:51,140 --> 01:10:54,980
le syndrome de la puberté
de Makinohara est toujours actif ?
1190
01:10:56,690 --> 01:10:59,440
Celle qui écrit et efface son polycopié,
1191
01:10:59,690 --> 01:11:02,490
c'est la Makinohara en CM1, pas vrai ?
1192
01:11:03,910 --> 01:11:07,870
La Makinohara d'il y a 3 ans
a peur pour l'avenir,
1193
01:11:08,450 --> 01:11:11,540
et c'est ce qui cause son syndrome, hein ?
1194
01:11:11,910 --> 01:11:15,420
Azusagawa, tu comprends
ce que tu viens de dire ?
1195
01:11:15,830 --> 01:11:20,460
Je dis qu'on n'est pas
dans le présent, mais dans le futur.
1196
01:11:21,260 --> 01:11:22,670
Donc si on aide
1197
01:11:23,050 --> 01:11:26,300
la Makinohara en CM1 du présent,
1198
01:11:26,720 --> 01:11:31,230
alors on pourra peut-être sauver
la Makinohara collégienne ?
1199
01:11:31,430 --> 01:11:34,730
Ce n'est pas comme
pour effacer l'accident.
1200
01:11:34,810 --> 01:11:38,690
Remonter le temps
ne changera pas son état de santé.
1201
01:11:39,150 --> 01:11:40,980
Toyohama a dit
1202
01:11:41,280 --> 01:11:43,950
avoir rêvé de l'accident de Mai.
1203
01:11:44,530 --> 01:11:48,950
C'est donc possible que les souvenirs
se transmettent à d'autres personnes ?
1204
01:11:49,120 --> 01:11:51,620
J'ai aussi fait un rêve similaire.
1205
01:11:51,830 --> 01:11:55,290
Je t'emmenais chez moi
alors que tu étais désemparé.
1206
01:11:55,500 --> 01:11:56,250
Alors…
1207
01:11:56,330 --> 01:11:59,340
Mais même si des bribes de tes souvenirs
1208
01:11:59,420 --> 01:12:04,260
parviennent au Sakuta d'il y a 3 ans,
ça ne changera probablement rien.
1209
01:12:04,470 --> 01:12:06,680
Ce serait pareil, et puis…
1210
01:12:06,840 --> 01:12:07,850
Oui ?
1211
01:12:08,260 --> 01:12:10,470
Imaginons que le passé change
1212
01:12:10,560 --> 01:12:13,560
et que Shôko arrive à vaincre sa maladie…
1213
01:12:13,890 --> 01:12:16,270
Est-ce que ça t'irait vraiment ?
1214
01:12:17,150 --> 01:12:21,650
Si la Shôko en CM1 ne développe pas
le syndrome de la puberté,
1215
01:12:21,900 --> 01:12:26,990
alors tu ne rencontreras pas Shôko
sur la plage de Shichirigahama, tu sais ?
1216
01:12:28,280 --> 01:12:30,280
Si tu ne la rencontres pas,
1217
01:12:30,410 --> 01:12:36,040
tu n'entreras pas au lycée Minegahara
et Kunimi et moi ne serons pas tes amis.
1218
01:12:36,460 --> 01:12:39,210
Tu ne croiseras jamais Sakurajima.
1219
01:12:39,500 --> 01:12:41,750
Est-ce que ça te convient vraiment ?
1220
01:12:41,920 --> 01:12:44,260
Bien sûr que non, mais…
1221
01:12:44,420 --> 01:12:47,630
Tu serais prêt à miser
tous tes précieux souvenirs
1222
01:12:47,720 --> 01:12:50,720
pour une infime possibilité
qui n'existe peut-être pas ?
1223
01:12:55,930 --> 01:12:59,020
31 décembre
1224
01:13:02,070 --> 01:13:04,230
Allô, ici Azusagawa.
1225
01:13:04,610 --> 01:13:07,490
Bonjour, je m'appelle Makinohara.
1226
01:13:07,820 --> 01:13:09,910
Vous êtes la mère de Makinohara ?
1227
01:13:10,240 --> 01:13:13,540
Accepterais-tu de voir Shôko ?
1228
01:13:13,790 --> 01:13:15,250
Il s'est passé quelque chose ?
1229
01:13:15,620 --> 01:13:20,420
Le médecin a dit
qu'elle n'en avait plus pour longtemps…
1230
01:13:42,110 --> 01:13:43,440
Mlle Mai…
1231
01:13:43,980 --> 01:13:46,530
Je veux vraiment sauver Makinohara.
1232
01:13:46,820 --> 01:13:48,900
Oui, je sais.
1233
01:13:49,490 --> 01:13:51,570
Si c'est ce que tu veux, fais-le.
1234
01:13:51,870 --> 01:13:53,450
Tu peux changer le passé.
1235
01:13:53,660 --> 01:13:57,450
Tu peux effacer tout ce qu'il s'est
passé jusqu'à maintenant.
1236
01:13:57,790 --> 01:13:58,870
Mlle Mai…
1237
01:13:59,120 --> 01:14:03,210
On s'est promis l'autre jour
d'être heureux tous les deux.
1238
01:14:04,170 --> 01:14:06,250
On va juste faire un petit détour
1239
01:14:06,590 --> 01:14:08,920
pour tenir cette promesse.
1240
01:14:09,130 --> 01:14:11,050
Oui, un tout petit détour.
1241
01:14:11,180 --> 01:14:12,680
On va simplement oublier
1242
01:14:12,890 --> 01:14:15,180
et tout recommencer à zéro.
1243
01:14:15,600 --> 01:14:18,770
Tu as raison. C'est aussi simple que ça.
1244
01:14:18,930 --> 01:14:21,440
Je te rencontrerai à nouveau,
1245
01:14:22,350 --> 01:14:24,650
on retombera amoureux…
1246
01:14:25,900 --> 01:14:28,320
Et tu me redéclareras ta flamme.
1247
01:14:32,110 --> 01:14:34,990
Je jure de te retrouver.
1248
01:14:35,240 --> 01:14:37,700
Et on sera heureux tous les deux.
1249
01:14:38,290 --> 01:14:39,710
Je te le promets.
1250
01:14:49,550 --> 01:14:52,880
Shôko, Azusagawa est
venu te rendre visite.
1251
01:15:02,730 --> 01:15:04,020
Makinohara.
1252
01:15:04,600 --> 01:15:07,980
Tu as vraiment tenu ta promesse…
1253
01:15:08,280 --> 01:15:11,570
Tu viens me voir tous les jours.
1254
01:15:12,110 --> 01:15:14,200
Ma mère me l'a dit.
1255
01:15:14,450 --> 01:15:17,120
Mon boulot m'a parfois empêché de venir.
1256
01:15:17,490 --> 01:15:19,290
Merci beaucoup.
1257
01:15:19,450 --> 01:15:25,040
Dis, concernant ton programme
pour l'avenir dont tu me parlais…
1258
01:15:26,080 --> 01:15:29,960
Sakuta, j'ai fait un rêve
pendant tout ce temps.
1259
01:15:31,090 --> 01:15:33,220
C'était vraiment étrange.
1260
01:15:33,550 --> 01:15:35,760
J'étais au lycée,
1261
01:15:35,930 --> 01:15:38,100
et sur la plage de Shichirigahama,
1262
01:15:38,310 --> 01:15:42,390
je te réconfortais,
et parfois, je te taquinais.
1263
01:15:43,310 --> 01:15:45,520
J'étais ensuite à la fac,
1264
01:15:45,810 --> 01:15:48,360
et je vivais chez toi,
1265
01:15:48,440 --> 01:15:52,690
je cuisinais et je faisais le ménage.
1266
01:15:54,030 --> 01:15:57,200
On visitait aussi une chapelle
avec vue sur la mer.
1267
01:15:57,370 --> 01:15:59,490
Je portais une robe de mariée,
1268
01:15:59,620 --> 01:16:03,120
et tu me complimentais en étant gêné.
1269
01:16:03,660 --> 01:16:08,500
C'était amusant de pouvoir vivre
toutes ces choses avec toi, même en rêve.
1270
01:16:08,790 --> 01:16:11,420
Ce n'était pas un rêve, Makinohara.
1271
01:16:11,710 --> 01:16:13,510
C'était vraiment amusant.
1272
01:16:13,670 --> 01:16:16,890
Tu te trompes,
tout ça s'est vraiment passé.
1273
01:16:19,430 --> 01:16:22,220
Je sais, Sakuta.
1274
01:16:23,270 --> 01:16:24,980
Je sais tout.
1275
01:16:25,230 --> 01:16:27,940
C'était vraiment le futur,
1276
01:16:28,270 --> 01:16:30,570
et ça aussi, c'est le futur.
1277
01:16:30,690 --> 01:16:32,440
Je suis déjà au courant.
1278
01:16:32,650 --> 01:16:36,320
Oui, c'est bien ça,
donc si on change le passé,
1279
01:16:36,570 --> 01:16:40,030
on pourra peut-être trouver
comment te sauver.
1280
01:16:40,490 --> 01:16:42,450
Même si on refait le passé,
1281
01:16:42,660 --> 01:16:46,540
je pense que ce sera difficile
de me soigner.
1282
01:16:47,000 --> 01:16:51,460
Mais je pense que ça permettra
de te sortir de toute cette tristesse
1283
01:16:51,590 --> 01:16:54,800
qui te fait tant souffrir, Sakuta.
1284
01:16:55,300 --> 01:16:56,470
Qu'est-ce que tu…
1285
01:16:56,760 --> 01:16:58,470
Je sais tout.
1286
01:16:58,800 --> 01:17:02,560
Je suis celle
qui te faisait tant souffrir.
1287
01:17:02,720 --> 01:17:06,060
C'est faux ! Tu n'y es pour rien !
1288
01:17:06,310 --> 01:17:09,480
C'est mon syndrome de la puberté
1289
01:17:09,980 --> 01:17:12,900
qui nous a fait nous rencontrer.
1290
01:17:12,980 --> 01:17:17,150
Je ne regrette pas une seule seconde
de t'avoir rencontrée !
1291
01:17:18,240 --> 01:17:21,740
Sakuta, tu as fait tout ce que tu pouvais.
1292
01:17:22,780 --> 01:17:25,950
Tu peux donc arrêter, maintenant.
1293
01:17:26,200 --> 01:17:30,210
Je me charge de
tout bien recommencer à zéro.
1294
01:17:30,580 --> 01:17:35,260
Afin de créer un avenir
où l'on ne se rencontrera jamais.
1295
01:17:36,920 --> 01:17:42,430
Afin d'atteindre un futur
où tu n'auras plus à être triste.
1296
01:17:42,550 --> 01:17:44,640
Non, tu as mal compris !
1297
01:17:44,890 --> 01:17:46,890
Je ne voulais pas dire ça !
1298
01:17:47,270 --> 01:17:50,400
Tu peux recommencer pour toi, Makinohara.
1299
01:17:50,600 --> 01:17:53,900
Laisse-moi m'occuper de tout.
1300
01:17:54,520 --> 01:17:57,740
Je te promets que tu seras heureux.
1301
01:17:58,070 --> 01:17:59,650
Alors…
1302
01:18:03,370 --> 01:18:06,490
Makinohara ? Makinohara ?
1303
01:18:10,420 --> 01:18:11,540
Et Shôko ?
1304
01:18:12,380 --> 01:18:13,920
Elle s'est endormie.
1305
01:18:14,090 --> 01:18:15,090
Je vois.
1306
01:18:17,340 --> 01:18:18,880
Sakuta, regarde.
1307
01:18:23,640 --> 01:18:27,600
Je vais vivre en prenant soin de dire
"merci", "tu as été courageux"
et "je t'aime".
Je veux devenir une personne gentille
1308
01:18:28,140 --> 01:18:30,440
C'est quoi, ça ?
1309
01:18:31,810 --> 01:18:32,810
Pourquoi ?
1310
01:18:32,900 --> 01:18:35,940
La mère de Shôko m'a dit tout à l'heure
1311
01:18:36,480 --> 01:18:40,400
qu'elle a soudainement voulu
terminer ce devoir hier.
1312
01:18:41,320 --> 01:18:43,990
Qu'est-ce que je dois faire ?
1313
01:18:44,910 --> 01:18:47,910
Comment faire pour sauver Makinohara ?
1314
01:18:49,200 --> 01:18:52,580
Makinohara savait absolument tout.
1315
01:18:53,080 --> 01:18:56,380
Que ce soit à propos de Shôko, d'elle-même,
1316
01:18:57,050 --> 01:18:59,800
et de la possibilité de changer le passé.
1317
01:19:01,220 --> 01:19:02,680
Pardon, Sakuta.
1318
01:19:03,050 --> 01:19:05,930
C'est la seule chose qui me vient à l'esprit.
1319
01:19:07,560 --> 01:19:10,600
Shôko a vraiment fait de son mieux.
1320
01:19:11,560 --> 01:19:15,690
Donc termine son devoir pour elle, Sakuta.
1321
01:19:16,150 --> 01:19:18,690
Félicite-la pour ses efforts.
1322
01:19:21,320 --> 01:19:22,530
Je…
1323
01:20:11,700 --> 01:20:14,080
C'est la nouvelle année…
1324
01:21:26,950 --> 01:21:30,820
CM1 - 1
1325
01:21:32,780 --> 01:21:34,790
Programme pour l'avenir
1326
01:21:34,910 --> 01:21:36,410
Madame, j'ai fini !
1327
01:21:36,500 --> 01:21:37,250
Moi aussi !
1328
01:21:37,330 --> 01:21:38,210
Fini !
1329
01:21:38,290 --> 01:21:39,710
Terminé !
1330
01:21:39,710 --> 01:21:43,170
Programme pour l'avenir
1331
01:21:45,050 --> 01:21:46,510
J'ai fini !
1332
01:21:48,930 --> 01:21:52,050
6 janvier
1333
01:21:57,770 --> 01:21:59,850
Frérot, c'est le matin !
1334
01:22:00,060 --> 01:22:02,230
On est encore en vacances.
1335
01:22:02,360 --> 01:22:05,190
Tu m'as dit que tu bossais
à partir d'aujourd'hui.
1336
01:22:05,820 --> 01:22:08,650
Tu vas t'entraîner à aller au collège ?
1337
01:22:08,780 --> 01:22:10,450
J'en reviens.
1338
01:22:10,570 --> 01:22:14,200
Ça m'angoisse encore beaucoup,
mais j'ai atteint le portail.
1339
01:22:18,830 --> 01:22:19,870
Salut.
1340
01:22:20,000 --> 01:22:23,080
Salut. Toyohama, tu fugues de chez toi ?
1341
01:22:23,170 --> 01:22:24,840
Depuis un bail, maintenant.
1342
01:22:25,380 --> 01:22:28,760
J'ai un mini-concert
au centre commercial de Saitama.
1343
01:22:29,590 --> 01:22:32,300
Sakuta, c'est rare que tu bosses le matin.
1344
01:22:32,470 --> 01:22:34,390
Et toi, tu vas pas à ton club ?
1345
01:22:34,470 --> 01:22:37,770
- Cet après-midi.
- Koga, tu te prends pour la boss ?
1346
01:22:37,850 --> 01:22:39,230
J'ai des horaires décalés !
1347
01:22:40,850 --> 01:22:41,690
Quoi ?
1348
01:22:41,810 --> 01:22:44,730
Comment dire… T'aurais pas grossi ?
1349
01:22:44,860 --> 01:22:47,690
T'as mangé trop de boulettes
que t'en es devenue une ?
1350
01:22:47,820 --> 01:22:49,740
Ce que tu peux m'énerver !
1351
01:22:49,940 --> 01:22:51,320
Tu me gonfles !
1352
01:22:52,780 --> 01:22:54,200
Bienvenue !
1353
01:22:57,040 --> 01:22:59,250
Les pâtes épaisses à la carbonara.
1354
01:22:59,450 --> 01:23:00,250
Pardon,
1355
01:23:00,250 --> 01:23:00,500
Menu poisson et légumes marinés
1356
01:23:00,500 --> 01:23:02,330
je vais plutôt prendre ça.
Menu poisson et légumes marinés
1357
01:23:02,500 --> 01:23:06,710
Tu n'as pas besoin de faire un régime,
tu n'es pas grosse…
1358
01:23:07,880 --> 01:23:09,130
Je comprends mieux.
1359
01:23:09,420 --> 01:23:13,640
Je vais dire à Sakurajima
que tu me mates avec un regard lubrique.
1360
01:23:13,720 --> 01:23:16,050
On va au sanctuaire après.
1361
01:23:16,140 --> 01:23:18,770
Ne dis rien sinon
je vais me faire gronder.
1362
01:23:18,850 --> 01:23:21,140
Tu veux que je le fasse, c'est ça ?
1363
01:23:21,230 --> 01:23:22,100
Ouais…
1364
01:23:22,390 --> 01:23:25,690
Azusagawa, tu es vraiment un gros porc.
1365
01:23:35,410 --> 01:23:38,080
- Quoi ?
- Prête-moi de la monnaie.
1366
01:23:38,410 --> 01:23:41,370
J'ai tout donné à une œuvre de charité.
1367
01:23:41,500 --> 01:23:43,160
Alors utilise un billet.
1368
01:23:49,960 --> 01:23:52,470
Tu as fait un vœu qui vaut 1 000 yens ?
1369
01:23:52,630 --> 01:23:57,720
J'ai prié pour qu'il ne m'arrive
pas trop de choses étranges.
1370
01:23:57,890 --> 01:24:00,060
Des choses étranges, hein…
1371
01:24:00,310 --> 01:24:03,270
Mais c'est grâce à ça qu'on s'est rencontrés.
1372
01:24:03,560 --> 01:24:06,850
Une Bunny girl sauvage me suffit amplement.
1373
01:24:11,940 --> 01:24:14,400
Sakuta, tu aimes la mer, pas vrai ?
1374
01:24:14,570 --> 01:24:16,950
C'est toi que j'aime le plus.
1375
01:24:17,280 --> 01:24:20,660
Tu tiens à ce point
à la lycéenne de tes rêves ?
1376
01:24:20,790 --> 01:24:23,960
Vous vous êtes vus là-bas
de nombreuses fois, non ?
1377
01:24:24,080 --> 01:24:26,330
Mais tout ça n'était qu'un rêve.
1378
01:24:26,830 --> 01:24:29,380
Tu aimes aussi cet endroit, pas vrai ?
1379
01:24:29,880 --> 01:24:34,470
Dans mon cas, c'est parce que
j'ai un souvenir de tournage ici.
1380
01:24:36,430 --> 01:24:37,510
Une fille qui attend
qu'on lui donne un cœur.
1381
01:24:37,510 --> 01:24:39,300
L'hiver va, le printemps vient
Une fille qui attend
qu'on lui donne un cœur.
1382
01:24:39,300 --> 01:24:39,510
L'hiver va, le printemps vient
1383
01:24:39,510 --> 01:24:43,520
Je voulais absolument ce rôle
quand on me l'a proposé.
L'hiver va, le printemps vient
1384
01:24:43,520 --> 01:24:43,640
L'hiver va, le printemps vient
1385
01:24:43,640 --> 01:24:45,810
J'ai pleuré comme une madeleine.
L'hiver va, le printemps vient
1386
01:24:46,190 --> 01:24:48,560
Toute la salle était en larmes.
1387
01:24:48,690 --> 01:24:50,860
Je ne sais pas vraiment pourquoi
1388
01:24:51,020 --> 01:24:53,740
je tenais autant à jouer ce rôle.
1389
01:24:54,320 --> 01:24:55,900
Mais je voulais agir.
1390
01:24:56,450 --> 01:24:58,410
Tout comme toi avec ta charité.
1391
01:25:01,830 --> 01:25:03,950
Ne cours pas, c'est dangereux !
1392
01:25:04,040 --> 01:25:05,660
Regarde tes pieds !
1393
01:25:05,750 --> 01:25:07,330
Ne vous inquiétez pas !
1394
01:25:07,540 --> 01:25:09,790
Papa, maman, venez vite !
1395
01:25:09,960 --> 01:25:11,420
Rejoignez-moi !
1396
01:25:13,090 --> 01:25:14,340
Sakuta ?
1397
01:25:15,090 --> 01:25:16,130
Cette fille…
1398
01:25:17,050 --> 01:25:18,800
Dépêchez-vous !
1399
01:25:20,390 --> 01:25:21,600
Tu la connais ?
1400
01:25:23,560 --> 01:25:24,560
Non…
1401
01:25:38,490 --> 01:25:39,610
Makinohara !
1402
01:25:51,540 --> 01:25:53,800
Oui, Sakuta !
1403
01:29:46,530 --> 01:29:51,530
Supervision du projet : Justine Cocquyt
Repérage : Elouan Tapounie & Charlotte Colart
Encodage : Elouan Tapounie
1404
01:29:51,530 --> 01:29:56,950
Traduction & Adapation : Marylou Leclerc
Relecture : Morgane di Domenico
WAKANIM
103899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.