All language subtitles for traduzir US El miron (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,314 --> 00:00:10,949 "The Voyeur" 2 00:01:45,618 --> 00:01:46,720 I'm really sorry about what's happened. 3 00:01:46,720 --> 00:01:47,640 It's ok. It doesn't matter. 4 00:01:47,640 --> 00:01:48,290 I... 5 00:01:48,290 --> 00:01:49,110 It's all right. It's all right. 6 00:01:49,110 --> 00:01:50,860 I hope your wife isn't pissed off. 7 00:01:50,860 --> 00:01:52,060 Don't worry about it. 8 00:01:52,060 --> 00:01:52,710 Right. Right. 9 00:01:52,710 --> 00:01:53,260 Bye. 10 00:01:53,260 --> 00:01:54,450 Bye. Good night. 11 00:02:03,301 --> 00:02:06,137 Sorry, I left my cigarettes and tie behind. 12 00:02:20,823 --> 00:02:22,450 Thanks. -You're welcome. 13 00:02:22,450 --> 00:02:23,920 Good night. -Good night. 14 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 Bye. 15 00:03:03,977 --> 00:03:08,770 If I'd known you were going to act like that, I wouldn't have wasted my time bringing him here, would I? 16 00:03:10,351 --> 00:03:12,335 Well, say something at least. 17 00:03:13,001 --> 00:03:14,540 What do you want me to say? 18 00:03:14,540 --> 00:03:16,540 I don't know, something. 19 00:03:16,540 --> 00:03:19,910 Don't just leave me standing here like an idiot! 20 00:03:19,910 --> 00:03:22,850 You have made me look stupid enough tonight. 21 00:03:23,797 --> 00:03:27,640 I have told you many times that it would be better to let it be. 22 00:03:29,085 --> 00:03:31,420 I'm not good at this. 23 00:03:32,058 --> 00:03:34,730 Why is it that you're not good at this? 24 00:03:35,482 --> 00:03:37,400 I didn't think you were going to bring him here. 25 00:03:37,400 --> 00:03:41,730 I told you clearly that I was going to bring him here and you agreed. 26 00:03:41,730 --> 00:03:43,390 Yes. 27 00:03:44,414 --> 00:03:45,690 Do you agree? 28 00:03:46,402 --> 00:03:49,470 Yes, I have already said, yes. 29 00:03:50,850 --> 00:03:53,770 We've talked about it many times but we've never really gone through with it. 30 00:03:55,882 --> 00:03:57,110 I'm sorry. 31 00:03:57,963 --> 00:04:00,907 It's too easy to say, I'm sorry. Too easy. 32 00:04:04,412 --> 00:04:12,508 I mean it, I'm sorry... but when the moment came... I couldn't as... 33 00:04:13,265 --> 00:04:14,445 Come on. 34 00:04:16,893 --> 00:04:21,003 I'm just a simple housewife. No, I can't. 35 00:04:22,879 --> 00:04:27,350 A simple housewife. Of course, you've been very lucky. 36 00:04:27,690 --> 00:04:32,348 But me, I can't call this luck. 37 00:04:32,840 --> 00:04:35,050 Because if I'd found a different woman... 38 00:04:35,555 --> 00:04:40,110 A woman who actually understood me, then we'd have seen what would have happened. 39 00:04:40,110 --> 00:04:42,410 You have told me so, many times. I know. 40 00:04:42,410 --> 00:04:48,400 So, let me tell it to you once more, because you have also told me many times, many things, uh? 41 00:04:48,400 --> 00:04:49,320 Maybe. 42 00:04:49,320 --> 00:04:53,650 Not maybe. You have also told me many times, many things. 43 00:07:41,004 --> 00:07:42,234 Roman. 44 00:07:43,642 --> 00:07:46,891 Mom, why aren't you asleep at this hour? 45 00:07:46,950 --> 00:07:49,800 I heard you arguing and I couldn't sleep. 46 00:07:49,800 --> 00:07:51,280 What are you talking about? 47 00:07:51,280 --> 00:07:53,210 Don't lie to me. 48 00:07:53,790 --> 00:07:56,362 Come on, be a good girl and go back to bed. 49 00:07:59,152 --> 00:08:00,120 And Elena? 50 00:08:00,120 --> 00:08:06,380 Elena is fine. I'm fine. Everything's fine. Go to bed, please. 51 00:08:07,260 --> 00:08:10,250 Everything's ok. Just nonsense. 52 00:08:10,250 --> 00:08:12,830 You are always arguing. 53 00:08:12,830 --> 00:08:14,830 Come on, mom! 54 00:08:17,537 --> 00:08:19,180 My poor son! 55 00:08:22,358 --> 00:08:24,240 You're like a child. 56 00:08:24,240 --> 00:08:26,240 Well, well. 57 00:10:06,032 --> 00:10:07,225 I'm sorry. 58 00:10:07,532 --> 00:10:09,280 Wait a moment. Come here. 59 00:10:17,391 --> 00:10:19,620 I'm sorry for what I said to you last night. 60 00:10:20,141 --> 00:10:22,570 Don't worry. It doesn't matter. 61 00:10:22,570 --> 00:10:27,450 Yes, it does. A lot. I'm crazy about you. 62 00:10:27,450 --> 00:10:28,650 Me, too. 63 00:10:47,025 --> 00:10:48,486 The toast. 64 00:10:54,250 --> 00:10:56,180 Look at it. It's almost burnt. 65 00:10:56,180 --> 00:10:57,380 I don't understand. 66 00:10:57,380 --> 00:10:59,500 The madam likes it lightly toasted. 67 00:10:59,500 --> 00:11:02,810 This bread burns so fast. I'll make some more. 68 00:11:02,810 --> 00:11:04,810 No, it doesn't matter. It's alright. 69 00:11:19,863 --> 00:11:21,393 Good morning. -Good morning. 70 00:11:26,042 --> 00:11:26,840 What's the weather like? 71 00:11:26,840 --> 00:11:27,950 Fine. 72 00:11:28,676 --> 00:11:32,755 Enough. No, a little more. Now. 73 00:11:36,290 --> 00:11:37,485 Just a little. 74 00:11:39,435 --> 00:11:40,208 That's enough. 75 00:11:41,605 --> 00:11:42,739 Is it a sunny day? 76 00:11:43,373 --> 00:11:46,180 No, not yet. Perhaps later. 77 00:11:46,764 --> 00:11:50,356 I'm going to take breakfast with Roman. I'll come back later to dress you. 78 00:11:50,391 --> 00:11:51,800 Would you like anything else? 79 00:11:51,800 --> 00:11:55,360 Nothing. Thanks. Go, go to him. 80 00:12:30,200 --> 00:12:33,420 These are the houses we're going to build in Madrid. 81 00:12:33,854 --> 00:12:35,420 Have we got the building permit? 82 00:12:35,420 --> 00:12:40,420 On the way, we've had a delay because of the change in the department which issues them. 83 00:12:40,420 --> 00:12:43,090 Get on it, because we're going to need it right away. 84 00:12:43,090 --> 00:12:44,660 And the architects, are they already at work? 85 00:12:44,660 --> 00:12:49,260 Yes, yes. By next week everything will be ok. I have seen the plans and everything is perfect. 86 00:12:49,260 --> 00:12:52,149 Great! Let's take a look at the contracts. 87 00:13:08,475 --> 00:13:11,080 We've just received this letter and I'd like you to study it carefully. 88 00:13:11,499 --> 00:13:14,550 It's about the building materials we asked for in Sevilla. 89 00:13:14,580 --> 00:13:17,160 You'll notice there's an underlined paragraph. 90 00:13:22,045 --> 00:13:23,559 Are the contracts finished? 91 00:13:33,515 --> 00:13:34,791 Ah, right. 92 00:14:06,779 --> 00:14:09,100 Be careful. You're going to get the carpet dirty. 93 00:14:09,100 --> 00:14:12,458 Don't try to carry so many things at once. It's better to make more trips. 94 00:14:18,257 --> 00:14:20,368 She's the worst we've had so far. 95 00:14:21,411 --> 00:14:23,846 The service is unbearable. 96 00:14:24,707 --> 00:14:28,507 In the old days, I payed them twelve pesetas a month. 97 00:14:28,530 --> 00:14:32,520 And they didn't always get the Thursday evening off, either. And look now. 98 00:14:34,075 --> 00:14:35,010 Yes. 99 00:14:37,772 --> 00:14:40,198 Why did you and Roman argue last night? 100 00:14:41,257 --> 00:14:41,790 Just nonsense. 101 00:14:41,936 --> 00:14:47,130 Nonsense? Well, I don't want you to tell me I'm sticking my nose into your business, 102 00:14:47,218 --> 00:14:52,971 but I know Roman very well and if it were just nonsense, he wouldn't be acting the way he has been lately. 103 00:14:54,247 --> 00:14:57,383 You're mad to risk losing such a husband as the the one you have. 104 00:14:58,309 --> 00:15:04,757 The way things are nowadays. Roman is a serious, hard-working man. He looks after you and your household. 105 00:15:05,763 --> 00:15:09,686 He deserves a wife who'll take care of him and give him all he wants. 106 00:15:14,227 --> 00:15:18,875 If you had children, you wouldn't have time to argue. 107 00:15:20,156 --> 00:15:21,720 He doesn't want children. 108 00:15:22,884 --> 00:15:27,854 Come on girl. Don't get like that. How touchy you are. 109 00:15:58,548 --> 00:15:59,852 You ok? 110 00:16:01,252 --> 00:16:01,936 I'm fine. 111 00:16:03,053 --> 00:16:05,433 If you need me, you know where I am. 112 00:16:46,046 --> 00:16:46,930 Hello, good night. 113 00:16:46,930 --> 00:16:48,930 Good night. -Good night. 114 00:17:47,742 --> 00:17:48,454 Hello. 115 00:17:49,413 --> 00:17:50,280 Hi, what's up? 116 00:17:50,280 --> 00:17:53,500 Nothing new. I haven't moved from here. 117 00:17:54,516 --> 00:17:56,420 I've been at home all day. 118 00:17:56,994 --> 00:17:58,590 Pretty much the same for me. 119 00:17:59,719 --> 00:18:04,830 Listen, do you know how really sexy you look in that bathrobe and those shoes with no stockings on? 120 00:18:06,444 --> 00:18:08,385 You're very provocative. 121 00:18:08,510 --> 00:18:10,540 You see provocation all around. 122 00:18:11,065 --> 00:18:12,127 It depends. 123 00:18:16,244 --> 00:18:18,830 I look hideous. I'm going to change my clothes. 124 00:18:18,830 --> 00:18:22,140 When I heard you arrive, I was coming out of the bathroom and I forgot my slippers. 125 00:18:22,140 --> 00:18:24,140 Wait a moment. Come here. 126 00:18:25,360 --> 00:18:27,390 Be careful. Your mother and the maid are around somewhere! 127 00:18:27,390 --> 00:18:28,400 It doesn't matter. 128 00:18:28,400 --> 00:18:30,430 Come on, I have to get ready. 129 00:18:30,430 --> 00:18:33,560 What for? If by getting ready you spoil the mood. 130 00:18:33,560 --> 00:18:38,620 Come on, be a good boy and let me go. Enough. Let me go. 131 00:19:34,930 --> 00:19:36,180 What's the matter? 132 00:19:36,180 --> 00:19:38,180 Nothing. 133 00:19:39,375 --> 00:19:40,943 Why that face? 134 00:19:42,454 --> 00:19:49,201 I wish so much to understand you. Yes, I'd like to, but I don't know how! 135 00:19:50,704 --> 00:19:52,200 We've been so happy all these years ... 136 00:19:52,200 --> 00:19:56,803 Yes, yes. I know, I know. We've been happy. 137 00:19:57,074 --> 00:19:58,890 Why can't we be as we were before? 138 00:19:59,627 --> 00:20:04,030 Because a couple needs to search for new sensations in their private life. 139 00:20:04,998 --> 00:20:07,355 But that doesn't seem to matter to you. 140 00:20:07,390 --> 00:20:09,690 If you mean me going to bed with some dirty old man... 141 00:20:09,690 --> 00:20:14,100 It's not about whether it's a dirty old man or a rich young man. 142 00:20:15,412 --> 00:20:22,651 Not for you, but what about me? It really does matter. Some men are disgusting. 143 00:20:23,879 --> 00:20:26,797 I think that, deep down, you're just a snob. 144 00:20:28,504 --> 00:20:35,246 Of course. It's not easy. Take away all my education all of a sudden. 145 00:20:36,732 --> 00:20:40,114 Besides, I'm afraid of what these experiences might lead to. 146 00:20:40,327 --> 00:20:45,510 You start and then nobody knows where we're going to end up. 147 00:20:46,542 --> 00:20:53,098 But why does that matter? If wherever we go, we're together and enjoying it. 148 00:20:54,219 --> 00:20:59,001 But, what if you get tired of me? Of everything we do? 149 00:21:00,938 --> 00:21:05,149 Tired of watching me turned into... well, into a slut. 150 00:21:05,184 --> 00:21:10,150 Don't talk rubbish. A slut. What do you know about that? 151 00:21:10,185 --> 00:21:13,084 Or is it me who has declined in your eyes? 152 00:21:16,793 --> 00:21:18,570 All I know is that I have many fears. 153 00:21:18,761 --> 00:21:20,964 And very little imagination. 154 00:21:39,268 --> 00:21:40,950 Things aren't going well with Elena. 155 00:21:41,193 --> 00:21:46,272 I think we're crossing that dangerous bridge which couples cross when they've been living together awhile. 156 00:21:47,778 --> 00:21:49,240 How long have you been married? 157 00:21:49,406 --> 00:21:50,620 Eight years. 158 00:21:51,445 --> 00:21:53,470 And there's no woman in the middle of all this? 159 00:21:54,546 --> 00:22:00,560 No, it's not that. Even if I wanted to, I don't think I could go to bed with another woman. 160 00:22:00,735 --> 00:22:01,580 Really? 161 00:22:01,580 --> 00:22:05,359 Yes, I'm sure. When I think about it, I don't feel like it at all. 162 00:22:06,086 --> 00:22:08,493 If this marriage fails, I give up. 163 00:22:09,609 --> 00:22:11,430 Everyday I am more in love with her. 164 00:22:11,847 --> 00:22:13,270 But, that's good, isn't it? 165 00:22:15,248 --> 00:22:16,615 Well, yes and no. 166 00:22:17,847 --> 00:22:21,542 What you really need is to have a few whiskies and stop worrying so much. 167 00:22:21,740 --> 00:22:24,207 Women are a product for external use only. 168 00:22:26,062 --> 00:22:26,557 Yes? 169 00:22:35,603 --> 00:22:38,220 Let's see if you can make my woman smile, Alvaro. 170 00:22:38,220 --> 00:22:40,220 Perhaps you'll be luckier than me. 171 00:22:40,303 --> 00:22:45,590 Come on Elena, cheer up! You're being very quiet. What's the matter? 172 00:22:45,777 --> 00:22:47,060 I'm not a very talkative woman. 173 00:22:47,176 --> 00:22:52,980 Pity. I'm sure you have many interesting things to say. 174 00:22:53,684 --> 00:22:54,757 Don't you think so, Roman? 175 00:22:56,707 --> 00:22:58,124 Yes, perhaps. 176 00:22:58,210 --> 00:23:00,600 Elena is a very mysterious woman. 177 00:23:00,815 --> 00:23:03,550 Now, are you going to leave me in peace? 178 00:23:03,550 --> 00:23:05,850 She's right. Let's talk about something else. 179 00:23:08,119 --> 00:23:10,735 You should go on safari sometime. 180 00:23:12,665 --> 00:23:16,900 Look, you can't imagine what it's like until you've lived it. This is the third year for me. 181 00:23:17,092 --> 00:23:18,370 But I am not a hunter, eh? 182 00:23:18,370 --> 00:23:23,160 It's not necessary to be a hunter. You can spend the days being close to nature without hunting at all. 183 00:23:23,562 --> 00:23:28,690 I'm sure you'd like it, Roman. And above all, Elena. Elena would have a great time in Kenya. 184 00:23:29,309 --> 00:23:32,650 I have bought a bungalow in a wonderful spot. You are all invited. 185 00:23:32,650 --> 00:23:34,120 Yes, it's a great idea. 186 00:23:34,120 --> 00:23:37,070 I'd appreciate the travel cost more than the invite. 187 00:23:37,070 --> 00:23:40,660 But it's not so expensive. There are some incredible offers nowadays. 188 00:23:40,660 --> 00:23:45,720 I'm certain that in just a few years Africa will be the new Mallorca or Marbella. 189 00:23:45,720 --> 00:23:48,580 I've also been thinking about it as a business. 190 00:23:50,866 --> 00:23:52,720 What do you think about all this, Elena? 191 00:23:52,720 --> 00:23:58,430 I'd like very much to go. I like nature and, especially, the animals. 192 00:23:58,430 --> 00:24:03,390 Well, you'll get all that out there. Come on Roman. Come out for a few days with us. 193 00:24:04,050 --> 00:24:10,030 You'll have noticed that Alvaro has a soft spot for you. You would have to be blind not to notice it. 194 00:24:11,291 --> 00:24:14,918 I understand why. You're a very attractive woman. 195 00:24:15,696 --> 00:24:17,120 I also like him a lot. 196 00:24:17,627 --> 00:24:18,470 I know. 197 00:24:19,193 --> 00:24:20,881 He's a person I admire. 198 00:24:23,751 --> 00:24:27,058 I am also fond of him, but admire him... 199 00:24:27,737 --> 00:24:32,590 Don't deceive yourself, he's been a very lucky man and he has made a great fortune, but other than that... 200 00:24:32,923 --> 00:24:35,260 Anyway, he seems to me a braggart. 201 00:24:35,774 --> 00:24:40,050 I wasn't thinking about his fortune. He seems like a kind and generous man. 202 00:24:40,050 --> 00:24:41,250 Well, well, well. 203 00:24:41,250 --> 00:24:43,190 Yes, I promise you that's all. 204 00:24:44,458 --> 00:24:46,770 It's easy to be generous when you have so much money. 205 00:24:46,994 --> 00:24:49,279 You're always thinking about other people's money. 206 00:24:52,070 --> 00:24:58,964 Anyway, it's quite clear that you do like him, don't you? And you can't say you haven't noticed he likes you. 207 00:25:00,675 --> 00:25:03,511 Women soon notice these kinds of thing. 208 00:25:05,414 --> 00:25:08,098 And you like it, it excites you. 209 00:25:09,554 --> 00:25:13,473 You excite me. I don't care about other men. 210 00:25:14,610 --> 00:25:19,637 You're amazing. I'm telling you that a man likes you and it's as if I were offending you. 211 00:25:21,810 --> 00:25:27,930 It isn't that. It's because I know what you really mean everytime you start talking like this. 212 00:25:27,930 --> 00:25:31,060 Because you think Alvaro wouldn't want to go to bed with you? 213 00:25:31,060 --> 00:25:33,830 Yes, probably, yes. 214 00:25:34,435 --> 00:25:36,410 But I have never thought about it. 215 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Try it. 216 00:25:38,473 --> 00:25:40,609 I don't think it could ever happen... 217 00:25:42,512 --> 00:25:44,425 I hope it isn't going to happen. 218 00:25:45,359 --> 00:25:47,294 But it seems you're wishing it. 219 00:25:47,550 --> 00:25:51,420 It would be embarrassing. And I don't see Alvaro doing it. 220 00:25:51,974 --> 00:25:53,823 You don't know men very well. 221 00:26:14,946 --> 00:26:20,413 What's the matter? Why have you been acting like this lately? 222 00:26:20,448 --> 00:26:24,570 Look, don't act so naive because you know perfectly well what this is all about. 223 00:26:25,484 --> 00:26:32,075 Well, I know it. Of course. Let it be. Don't act like this, please! 224 00:26:32,607 --> 00:26:34,880 And who is the one to blame if I act like this? 225 00:26:35,876 --> 00:26:36,440 Sorry. 226 00:26:36,440 --> 00:26:39,015 Today's situation, who has provoked it? 227 00:26:39,706 --> 00:26:42,150 We have both provoked it. Don't you realize? 228 00:26:42,150 --> 00:26:45,881 I asked you a question. Today's situation, who has provoked it? 229 00:26:47,220 --> 00:26:49,753 I don't think there's an answer. 230 00:26:50,605 --> 00:26:52,323 So you don't think there's an answer? 231 00:26:52,499 --> 00:26:56,700 I don't know... What are you looking for? 232 00:26:56,980 --> 00:26:58,672 An answer. 233 00:26:59,591 --> 00:27:01,310 I can't give you the answer. 234 00:27:05,013 --> 00:27:07,110 You have provoked today's situation. 235 00:27:07,110 --> 00:27:08,300 How? Why? 236 00:27:08,300 --> 00:27:11,024 Because everytime I try to create an atmosphere, you ruin it. 237 00:27:12,793 --> 00:27:20,445 But I don't know what to do or say. Everytime I open my mouth, I spoil everything. 238 00:27:22,029 --> 00:27:24,017 You understand nothing. 239 00:29:51,147 --> 00:29:52,488 Forgive me. 240 00:29:55,421 --> 00:29:59,618 If only you'd make a small effort, you'd understand. 241 00:30:01,065 --> 00:30:04,830 I'm certain we'd both understand ourselves much better. For sure. 242 00:30:05,189 --> 00:30:17,212 I don't know. I don't know, don't know. I'll try to understand you. I'll do my best darling. I promise. I promise! 243 00:31:58,497 --> 00:31:59,470 What are you doing? 244 00:31:59,470 --> 00:32:00,850 Cleaning the silver. 245 00:32:00,950 --> 00:32:03,890 The silver? Who told you to do that? 246 00:32:04,117 --> 00:32:05,180 Miss Elena. 247 00:32:05,398 --> 00:32:11,627 Miss Elena? Nobody tells me anything. Be careful, don't scratch it. 248 00:32:25,201 --> 00:32:26,683 Hello.-Hi. 249 00:32:32,733 --> 00:32:33,640 To the second floor? 250 00:32:33,811 --> 00:32:34,828 Yes. 251 00:32:52,630 --> 00:32:54,260 Bye. -Bye. 252 00:33:04,210 --> 00:33:07,200 No, no. You have an exceptional woman. 253 00:33:07,944 --> 00:33:10,984 This Elena is incredible. She has a personality and a... 254 00:33:12,054 --> 00:33:14,700 Look, I don't get easily excited about women, but... 255 00:33:15,187 --> 00:33:18,010 your wife is rather out of the ordinary in many respects. 256 00:33:18,010 --> 00:33:21,840 I know, I know. And I'm very proud of her. 257 00:33:21,840 --> 00:33:24,940 And you should be. I can assure you I hold her in great esteem. 258 00:33:26,190 --> 00:33:27,330 And she, you. 259 00:33:28,280 --> 00:33:31,610 I understand marriage with a woman like that. 260 00:33:34,310 --> 00:33:36,560 So, is everything working out all right between you two? 261 00:33:37,030 --> 00:33:39,230 Yes, little by little. 262 00:34:18,925 --> 00:34:19,690 Hello? 263 00:34:20,110 --> 00:34:22,040 Elena, it's me. How's everything going? 264 00:34:22,040 --> 00:34:22,800 Fine. 265 00:34:23,060 --> 00:34:25,430 Do you think you could send the maid out for the night? 266 00:34:25,570 --> 00:34:26,850 I don't know. I'll try. 267 00:34:29,690 --> 00:34:31,220 My mother, how is she? 268 00:34:31,220 --> 00:34:31,870 Fine. 269 00:34:32,800 --> 00:34:34,030 What time does she go to bed? 270 00:34:34,030 --> 00:34:36,820 You know, as always. Soon. 271 00:34:37,520 --> 00:34:40,080 Do you think 10:00pm is a good time? 272 00:34:40,800 --> 00:34:42,100 Better about 11:00pm. 273 00:34:44,130 --> 00:34:45,610 Will you be ready? 274 00:34:48,330 --> 00:34:49,430 Can you hear me? 275 00:34:50,750 --> 00:34:52,150 Perfectly. 276 00:34:53,490 --> 00:34:55,400 You know what I mean. 277 00:34:56,470 --> 00:34:59,960 I assume you're not going to back out after what you said last night. 278 00:35:02,170 --> 00:35:03,540 Get dressed up. 279 00:35:04,350 --> 00:35:05,680 Don't worry. 280 00:35:07,140 --> 00:35:11,050 See you later. Listen, there's some whiskey at home, isn't there? 281 00:35:11,890 --> 00:35:13,490 Of course there's whiskey at home! 282 00:35:14,841 --> 00:35:15,818 I love you. 283 00:35:16,470 --> 00:35:17,470 Me, too. 284 00:35:19,120 --> 00:35:20,140 See you. 285 00:35:20,376 --> 00:35:21,020 Bye. 286 00:35:41,970 --> 00:35:43,040 What do you think? 287 00:35:43,040 --> 00:35:44,460 A completely inadmissible price. 288 00:35:44,460 --> 00:35:45,250 Are you leaving now? 289 00:35:45,250 --> 00:35:46,690 Yes, do you need me? 290 00:35:46,850 --> 00:35:49,410 No, it's not important. What are you and Elena doing for supper? 291 00:35:49,410 --> 00:35:52,180 We have a previous engagement tonight. 292 00:35:53,740 --> 00:35:56,010 Never mind. We'll talk tomorrow. 293 00:35:56,150 --> 00:35:57,390 You don't look well. 294 00:35:57,690 --> 00:35:59,060 I'm a little bit tired. 295 00:36:00,340 --> 00:36:03,150 Go and rest. See you tomorrow. 296 00:38:25,989 --> 00:38:26,840 Black coffee. 297 00:38:37,180 --> 00:38:38,600 Isn't the shoeshiner here? 298 00:38:39,180 --> 00:38:42,880 No, I haven't seen him today. He should be here by now. 299 00:38:43,160 --> 00:38:45,510 Do you know where I could find him? 300 00:38:45,740 --> 00:38:47,160 No idea. 301 00:38:48,970 --> 00:38:50,580 I need to talk to him. 302 00:38:50,792 --> 00:38:52,580 If you want to leave him a message... 303 00:38:53,160 --> 00:38:55,230 ...I'll pass it on when I see him. 304 00:38:55,230 --> 00:38:57,270 There's nobody who knows where he lives? 305 00:38:57,360 --> 00:38:58,270 I don't know. 306 00:38:58,620 --> 00:39:00,460 Wait. Hey Manolo, 307 00:39:00,640 --> 00:39:02,200 do you know where the shoeshiner lives? 308 00:39:02,200 --> 00:39:03,530 No, I don't. 309 00:39:03,800 --> 00:39:07,640 You see, he's usually here everyday at this time. 310 00:39:08,640 --> 00:39:10,730 Ah, wait, perhaps she knows where he is. 311 00:39:10,730 --> 00:39:14,030 Listen Lola, do you know where the shoeshiner is? 312 00:39:14,290 --> 00:39:16,940 He's at the hospital. A truck knocked him down! -What? 313 00:39:17,060 --> 00:39:18,870 Yes, an ambulance took him to the hospital. 314 00:39:18,870 --> 00:39:20,220 Do you know the name of the hospital? 315 00:39:20,220 --> 00:39:21,170 No, I don't. 316 00:39:21,200 --> 00:39:23,680 Perhaps they took him to 'La Moncloa'. 317 00:39:23,730 --> 00:39:26,910 Hey, don't you want a lottery ticket? I'll give you good luck. 318 00:39:27,450 --> 00:39:29,464 He's such a creep! 319 00:39:31,610 --> 00:39:37,400 When they brought him in, his condition was serious, but he's now recovering from the operation and you can visit him tomorrow. 320 00:39:37,800 --> 00:39:38,680 Thanks, sister. 321 00:39:38,680 --> 00:39:40,000 Are you family? 322 00:39:40,000 --> 00:39:42,860 No, no. I just know him because he works for me. -Ah. 323 00:39:43,828 --> 00:39:48,300 He's a good man and as soon as I heard what had happened, I thought he might need something. 324 00:39:48,300 --> 00:39:50,770 No. The services here are free, 325 00:39:50,770 --> 00:39:54,510 but if you want to give a donation to the hospital or to the chapel, 326 00:39:54,510 --> 00:39:58,070 you can do so, of course. But the patient, doesn't need anything. 327 00:39:58,510 --> 00:40:02,560 Thank you. I'll be back to visit him as soon as he's up to it. 328 00:40:02,560 --> 00:40:05,860 Come tomorrow, visiting times are 4 to 6 pm. 329 00:40:06,250 --> 00:40:08,350 Thanks, sister. Good bye. -Good bye. 330 00:40:15,671 --> 00:40:16,620 Who was he? 331 00:40:16,620 --> 00:40:20,250 A gentleman who was interested in the patient in bed 12. 332 00:40:20,720 --> 00:40:22,020 A noble soul. 333 00:40:22,020 --> 00:40:23,810 There are always selfless people. 334 00:40:23,810 --> 00:40:25,300 Thanks to God. 335 00:46:19,180 --> 00:46:20,160 Hello, is that you? 336 00:46:20,485 --> 00:46:21,970 Yes, it's me. What's up? 337 00:46:21,970 --> 00:46:23,300 Nothing. 338 00:46:30,460 --> 00:46:31,950 Has the maid gone out? 339 00:46:33,110 --> 00:46:33,720 Yes. 340 00:46:35,600 --> 00:46:36,480 Pity. 341 00:46:38,920 --> 00:46:41,810 I couldn't sort things out as I had planned. 342 00:46:43,290 --> 00:46:44,320 What can we do? 343 00:46:46,640 --> 00:46:48,940 I knew you wouldn't bring him here. 344 00:46:52,041 --> 00:46:53,996 So why did you get dressed up like that? 345 00:46:55,328 --> 00:46:56,520 But it's true he's not coming? 346 00:46:57,886 --> 00:47:00,894 I asked you, why did you get dressed up like that? 347 00:47:02,377 --> 00:47:05,030 For you. Because I know you like it. 348 00:47:07,382 --> 00:47:09,710 And if he had come, what would have happened? 349 00:47:12,987 --> 00:47:15,050 I knew it was just an act. 350 00:47:15,975 --> 00:47:17,298 An act? 351 00:47:18,030 --> 00:47:19,870 But why? Why? 352 00:47:21,030 --> 00:47:26,310 To excite yourself. To get us in the mood like we have done before. Right? 353 00:47:28,405 --> 00:47:29,420 It bothers me. 354 00:47:29,730 --> 00:47:30,450 Come on! 355 00:47:30,450 --> 00:47:33,280 These things bother me. I don't like to be treated like a pervert. 356 00:47:35,277 --> 00:47:38,470 Why don't you want us to reach a compromise? -This is not the question. 357 00:47:38,737 --> 00:47:39,790 Yes, it is. 358 00:47:41,554 --> 00:47:43,860 I don't think we can reach a compromise. 359 00:47:45,399 --> 00:47:46,898 We're so different! 360 00:47:48,592 --> 00:47:52,580 Forgive me, I'm in a foul mood... -I know - and I'll say offensive things. 361 00:47:56,000 --> 00:47:57,720 Don't you find me attractive as a woman? 362 00:47:57,720 --> 00:47:59,000 What do you mean? 363 00:47:59,950 --> 00:48:02,200 Why do you need to do all this? 364 00:48:02,690 --> 00:48:06,740 You're the only woman I'm interested in. That's my problem. 365 00:48:08,486 --> 00:48:11,060 If I could go with another woman, I'd leave you in peace. 366 00:48:11,480 --> 00:48:14,060 I'm not an impotent man and you know it. 367 00:48:14,780 --> 00:48:17,250 But there are other kinds of pleasure. 368 00:48:17,250 --> 00:48:18,360 Right. 369 00:48:19,773 --> 00:48:22,010 Let's agreed that we like different things. 370 00:48:24,793 --> 00:48:25,550 That's right. 371 00:48:26,850 --> 00:48:27,590 Ok. 372 00:48:27,970 --> 00:48:28,760 Yes. 373 00:48:29,270 --> 00:48:30,220 Ok. 374 00:48:54,730 --> 00:48:55,940 Sorry. Good morning. 375 00:48:55,940 --> 00:48:56,410 Good morning. 376 00:48:56,410 --> 00:49:00,300 Could I make a call? My phone doesn't work and I'd like to get it repaired. 377 00:49:00,300 --> 00:49:01,020 I don't know. 378 00:49:01,500 --> 00:49:04,480 Hello, sorry to bother you. -Don't worry, come in. 379 00:49:04,480 --> 00:49:08,390 Thanks. I think we've already met. -Of course. It's all right, Elvira. 380 00:49:09,140 --> 00:49:12,280 I'm sorry the maid didn't show you in. She's new. -It doesn't matter. 381 00:49:12,280 --> 00:49:13,810 She's just arrived from the village. 382 00:49:13,810 --> 00:49:18,150 I see. Well, I just want to call my phone provider to get them to send someone to repair my line. 383 00:49:18,150 --> 00:49:18,990 No problem. Come in. 384 00:49:18,990 --> 00:49:22,880 Thanks. I'm always so punctual with payments. It's incredible. 385 00:49:22,880 --> 00:49:26,280 We've also had that problem on occasion. They cut our phone line and we hadn't a clue why. 386 00:49:27,390 --> 00:49:29,040 No, no thanks. I know the number. 387 00:49:31,530 --> 00:49:35,070 Elvira please, stop the vacuum cleaner for a while. The lady is going to make a call. 388 00:49:39,230 --> 00:49:41,530 Listen, who is she? 389 00:49:41,530 --> 00:49:43,340 The lady who lives opposite us. 390 00:49:43,590 --> 00:49:44,500 what does she want? 391 00:49:44,500 --> 00:49:45,320 I don't know. 392 00:49:45,550 --> 00:49:46,660 Why don't you know? 393 00:49:46,660 --> 00:49:48,660 I don't know. She's just making a phone call. 394 00:49:51,020 --> 00:49:55,010 Well, let's see what happens now. They cut the line and say nothing. It's been very kind of you. 395 00:49:55,010 --> 00:49:55,980 It was nothing. 396 00:49:56,040 --> 00:49:58,080 Yes, it was. Thank you very much. 397 00:49:58,080 --> 00:49:59,580 You're welcome. 398 00:50:00,120 --> 00:50:02,050 I'd like you to come to my beauty salon. 399 00:50:02,050 --> 00:50:04,790 If you come, I'll give you a full treatment for free. 400 00:50:04,790 --> 00:50:07,610 It would be in appreciation of what you have done for me. 401 00:50:07,610 --> 00:50:08,780 Thanks a lot. 402 00:50:09,050 --> 00:50:13,090 I'll give you my card with the address. It's very near here. 403 00:50:14,397 --> 00:50:17,437 Good bye. -I hope to see you soon. 404 00:50:57,444 --> 00:50:58,100 Hello? 405 00:50:58,500 --> 00:50:59,360 Elena? 406 00:51:00,387 --> 00:51:01,420 Yes, what's up? 407 00:51:01,720 --> 00:51:07,920 I'm sorry but I won't be home for supper tonight. I'll be late, or perhaps, I won't get back at all. 408 00:51:11,181 --> 00:51:12,040 Elena? 409 00:51:13,129 --> 00:51:14,630 Yes, I'm listening. 410 00:51:15,250 --> 00:51:16,940 I'm really sorry about all this. 411 00:51:18,010 --> 00:51:19,360 I'm sorry, too. 412 00:51:21,149 --> 00:51:23,670 You don't sound very sorry about it at all. 413 00:51:26,353 --> 00:51:28,340 You're not like my mother, of course. 414 00:51:29,230 --> 00:51:32,330 If she doesn't see me for a day, she doesn't live. 415 00:51:32,680 --> 00:51:34,330 Don't talk nonsense. 416 00:52:05,020 --> 00:52:06,050 Elena. 417 00:52:09,440 --> 00:52:10,560 Elena. 418 00:52:17,720 --> 00:52:18,690 Elena! 419 00:52:30,400 --> 00:52:32,480 Why isn't Roman home at this time of night? 420 00:52:32,660 --> 00:52:38,030 I've already told you. He had to supper with some clients. Perhaps they went out of Madrid. 421 00:52:38,800 --> 00:52:44,480 Oh, my Lord! If that's the attitude, who knows where this is going to end. 422 00:52:45,380 --> 00:52:50,650 You have to do something to settle this situation with Roman. This is going to end badly. 423 00:52:50,650 --> 00:52:54,440 Ask him why we are like this. Let him explain it to you. 424 00:52:54,440 --> 00:52:56,330 I don't need anybody to explain it to me. 425 00:52:56,600 --> 00:52:59,580 A mother always knows what her children think. 426 00:52:59,810 --> 00:53:02,670 And more so an old one who's almost ready for the grave. 427 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 Roman loves you madly. 428 00:53:06,640 --> 00:53:08,950 And that's why he's so obsessed with you. 429 00:53:08,950 --> 00:53:10,140 It's not only that. 430 00:53:10,140 --> 00:53:13,090 It's all the same to me. Details aren't important. 431 00:53:13,400 --> 00:53:17,680 Do you think I'm blind? You're constantly leading him on. 432 00:53:18,990 --> 00:53:20,910 Me? Leading him on? 433 00:53:20,910 --> 00:53:24,370 Of course, yes. The problem is that you don't even realize it. 434 00:53:24,700 --> 00:53:29,430 Nowadays, women, the way they dress, it's all so provocative. 435 00:53:29,430 --> 00:53:31,430 And you, with that figure... 436 00:54:43,860 --> 00:54:44,620 Roman? 437 00:54:48,039 --> 00:54:49,070 Roman? 438 00:55:25,308 --> 00:55:27,990 I thought I saw Roman on the stairs. Was he here? 439 00:55:28,621 --> 00:55:29,330 No. 440 00:55:30,235 --> 00:55:31,040 How odd. 441 00:55:59,992 --> 00:56:01,050 Why did you lie to me? 442 00:56:04,765 --> 00:56:07,800 Yes, you told me Roman wasn't here but I know he was. 443 00:56:08,050 --> 00:56:10,430 I saw him on the stairs and I'm sure it was him. 444 00:56:11,831 --> 00:56:13,600 And the bedroom smells of tobacco smoke. 445 00:56:15,789 --> 00:56:17,370 I don't like this kind of thing. 446 00:56:18,341 --> 00:56:19,800 After all, this is his house. 447 00:56:20,712 --> 00:56:21,900 He can be here whenever he wants. 448 00:56:23,485 --> 00:56:25,090 Why so much mystery? 449 00:56:25,519 --> 00:56:30,010 How many accounts you'd have to give to God! The pair of you! 450 00:56:30,170 --> 00:56:33,010 Well, was he here? 451 00:56:33,985 --> 00:56:36,740 I don't know. I haven't seen him. 452 00:56:37,910 --> 00:56:42,380 He has a key and could have been here. I don't know. I haven't seen him. 453 00:56:43,280 --> 00:56:48,620 You know I do not hear very well. Besides, I've been praying. 454 00:56:49,534 --> 00:56:50,450 Let me be. 455 00:58:33,435 --> 00:58:34,580 Hello, how's it going? 456 00:58:34,580 --> 00:58:37,010 Great! She has reacted marvelously. 457 00:58:37,010 --> 00:58:40,140 She has very delicate skin, but she hasn't suffered any type of reaction. 458 00:58:41,740 --> 00:58:43,990 Your skin's as smooth as a baby's now. 459 00:58:48,290 --> 00:58:51,250 Her capillary veins are a little dilated. 460 00:58:52,462 --> 00:58:54,130 We'll sort that out later. 461 00:58:56,863 --> 00:58:59,550 There's no beauty treatment which can beat such a sad face. 462 00:58:59,550 --> 00:59:04,470 What's the matter? come on, tell me. If talking about your problems can relieve you... 463 00:59:04,723 --> 00:59:10,190 Yes, I don't hide it well. I know it. 464 00:59:11,050 --> 00:59:12,290 I'm all screwed up. 465 00:59:13,650 --> 00:59:19,660 Why? Let's see. Tell me. Why do you say you're all screwed up? 466 00:59:20,333 --> 00:59:24,950 I really don't know how to explain it. Everything is so complicated... 467 00:59:25,932 --> 00:59:27,540 ...It seems I'm living a nightmare. 468 00:59:27,923 --> 00:59:28,943 It can't be that bad! 469 00:59:29,221 --> 00:59:33,570 Yes, it can. Things with my husband are becoming impossible. 470 00:59:34,629 --> 00:59:39,290 On one side, he's terribly jealous, and on the other, he wants me to go with other men. 471 00:59:39,540 --> 00:59:41,990 What do you think? Do you understand him? 472 00:59:42,360 --> 00:59:46,020 Yes, perfectly. He sounds like an amazing husband. What are you complaining about? 473 00:59:46,378 --> 00:59:49,010 You don't know my situation, or the life I live. 474 00:59:49,850 --> 00:59:53,290 I love my husband and I think he also loves me. 475 00:59:53,700 --> 00:59:59,300 However, for a while now... I don't understand him. I'm not a cold woman. 476 00:59:59,300 --> 01:00:00,840 No, I can imagine. 477 01:00:00,840 --> 01:00:05,450 No, I'm not. Quite the opposite. But the way he does it ... 478 01:00:05,450 --> 01:00:10,500 ...the way he does it, it's as though my feelings don't matter to him at all. 479 01:00:10,500 --> 01:00:14,780 The act of love, needs a special atmosphere. 480 01:00:15,770 --> 01:00:17,580 At least, I need it. 481 01:00:20,163 --> 01:00:25,235 And he has never bothered to create it for me. Do you understand? 482 01:00:27,679 --> 01:00:30,730 I cannot go to bed with a man if I'm not turned on by him. 483 01:00:32,131 --> 01:00:33,550 And my husband doesn't realize it! 484 01:00:33,991 --> 01:00:37,260 But couldn't you go to bed with a man other than your husband and enjoy it? 485 01:00:38,198 --> 01:00:41,450 Of course I could. yes. 486 01:00:43,873 --> 01:00:48,970 But if he found out, it would hurt him a lot because of his jealousy. 487 01:00:50,040 --> 01:00:52,570 And I'd let him down as the ideal wife. 488 01:00:56,425 --> 01:01:01,030 Sex has become an obsession for me. I think about things I had never thought of before. 489 01:01:01,750 --> 01:01:03,970 One day I'm going to do something crazy. 490 01:01:04,550 --> 01:01:07,510 I think it would be a solution for everybody. Above all for you. 491 01:01:07,900 --> 01:01:09,020 I don't think so. 492 01:01:12,320 --> 01:01:15,890 You haven't made out with any other men besides your husband? 493 01:01:16,580 --> 01:01:18,220 Not since I was married. 494 01:01:18,641 --> 01:01:19,570 I see. 495 01:01:20,411 --> 01:01:25,280 And before that, just with one man. He was my boyfriend for a year. 496 01:01:27,886 --> 01:01:30,360 I've made out with only two men in my life. 497 01:01:31,659 --> 01:01:32,600 Are you surprised? 498 01:01:33,089 --> 01:01:35,670 No, I'm not. 499 01:01:51,770 --> 01:01:52,180 Hi. 500 01:01:52,180 --> 01:01:53,390 Hi, you two have already met, haven't you? 501 01:01:53,390 --> 01:01:55,370 Yes, from the elevator, the dog... 502 01:01:55,933 --> 01:01:58,190 He's really nice, a little bit crazy, but you'll find out for yourself. 503 01:01:58,190 --> 01:02:03,660 Treat him with love, and you can even get good results. You'll see. It takes a while to get to know him. 504 01:02:47,427 --> 01:02:48,140 Elena. 505 01:02:54,436 --> 01:02:55,140 Elena! 506 01:03:22,886 --> 01:03:23,590 What are you doing here? 507 01:03:23,590 --> 01:03:25,280 Nothing. I'll explain later. 508 01:03:33,475 --> 01:03:36,020 I saw you with that boy, but when I arrived upstairs you weren't here. 509 01:03:38,314 --> 01:03:39,950 Well, didn't you come up together? 510 01:03:39,950 --> 01:03:43,060 No, I stayed to talk with the caretaker. 511 01:03:43,410 --> 01:03:46,090 You must have entered at that exact moment in time. 512 01:03:51,765 --> 01:03:53,830 Hmm, the neighbor once again. 513 01:03:55,210 --> 01:03:59,450 What does he do? Besides getting lucky with that mad woman. 514 01:04:03,067 --> 01:04:04,360 Where did you meet? 515 01:04:04,737 --> 01:04:06,480 On the street, close to home. 516 01:04:07,370 --> 01:04:09,100 What did he want of you? 517 01:04:09,300 --> 01:04:12,250 Nothing, just the typical greeting between neighbors. 518 01:04:12,799 --> 01:04:15,150 Some neighbor! A petty thief. 519 01:04:15,150 --> 01:04:18,050 No, he's a polite young man. 520 01:04:18,400 --> 01:04:20,010 I think he's studying. 521 01:04:20,804 --> 01:04:22,010 You know a lot about him. 522 01:04:24,284 --> 01:04:26,370 Wait, have I annoyed you? 523 01:04:26,370 --> 01:04:28,370 No, but you're going to. 524 01:04:29,020 --> 01:04:31,330 Roman, I know you and I know what you mean. 525 01:04:32,685 --> 01:04:35,260 Listen, you don't think I'm jealous of that young boy! 526 01:04:35,899 --> 01:04:38,100 I'd never be jealous of a boy like that. 527 01:04:38,290 --> 01:04:40,980 Even if I knew something had happened between you... 528 01:04:44,145 --> 01:04:49,400 A woman like you, could only use someone like that to have a good time. 529 01:04:51,990 --> 01:04:53,580 And if one day it happens... 530 01:04:55,970 --> 01:04:57,550 I'll understand. 531 01:05:01,710 --> 01:05:03,690 You're an adult woman. 532 01:05:06,420 --> 01:05:08,460 I just want you to tell me. 533 01:05:11,900 --> 01:05:14,620 I don't want secrets between us. 534 01:05:24,080 --> 01:05:24,740 Elena! 535 01:05:26,113 --> 01:05:26,740 Elena! 536 01:05:29,332 --> 01:05:31,540 Elena. Open the door. 537 01:05:32,280 --> 01:05:33,330 Open, Elena. 538 01:05:33,330 --> 01:05:34,310 What's the matter, son? 539 01:05:35,380 --> 01:05:35,900 Elena. 540 01:05:35,900 --> 01:05:37,710 Come on, let her be. 541 01:05:38,680 --> 01:05:39,620 Come with me. 542 01:05:40,728 --> 01:05:41,990 And calm down. 543 01:05:43,469 --> 01:05:46,830 You're very tense, and that's not good for your heart. 544 01:07:30,789 --> 01:07:33,000 Luis, give me a packet of Marlboro's. 545 01:07:37,160 --> 01:07:37,880 Thanks. 546 01:07:44,250 --> 01:07:45,080 Put it on my account. 547 01:07:45,080 --> 01:07:46,540 No, put it on my account. 548 01:07:47,567 --> 01:07:48,110 Thanks. 549 01:07:48,600 --> 01:07:49,900 Another whiskey. 550 01:07:51,380 --> 01:07:52,490 Do you want something to drink? 551 01:07:55,312 --> 01:07:56,050 Alone? 552 01:07:57,941 --> 01:07:59,340 What do you want to drink? 553 01:07:59,340 --> 01:08:00,130 Nothing. 554 01:08:00,701 --> 01:08:02,130 Not even a whiskey? 555 01:08:03,131 --> 01:08:03,670 No. 556 01:08:05,810 --> 01:08:10,480 Listen, what were you talking about with those men at the bar? 557 01:08:11,975 --> 01:08:13,010 I don't remember. 558 01:08:14,370 --> 01:08:18,240 There was one who was whispering to you while you were dancing. 559 01:08:19,330 --> 01:08:20,340 What did he say? 560 01:08:20,953 --> 01:08:22,340 I don't know. I don't remember. 561 01:08:22,340 --> 01:08:23,940 You all say the same things. 562 01:08:23,940 --> 01:08:27,110 The same type of invitations, more or less. It's always the same. 563 01:08:27,110 --> 01:08:29,400 Do you want to go to bed with me? The things I'd do to you... 564 01:08:30,010 --> 01:08:32,300 Some men say they're going to show you something different. 565 01:08:32,300 --> 01:08:35,020 They think they're going to excite your curiosity. 566 01:08:35,740 --> 01:08:38,290 In the end, it's always the same. 567 01:08:38,290 --> 01:08:41,000 The fat one was feeling you up. I saw him. 568 01:08:42,140 --> 01:08:46,270 He did what he could. He was trying to get his moneys worth for the bottle of champagne he had to pay for. 569 01:08:47,374 --> 01:08:50,310 Anyway, you can't do much on a dance floor. 570 01:08:51,500 --> 01:08:52,880 But you were excited? 571 01:08:52,880 --> 01:08:54,880 Excited. You're mad. 572 01:08:55,450 --> 01:08:58,950 I'd get excited for a man I liked but not one of those gropers. 573 01:08:58,950 --> 01:09:01,590 I imagine that the groper tonight is me. 574 01:09:02,020 --> 01:09:03,810 You can tell me. I won't get angry. 575 01:09:04,550 --> 01:09:09,430 Unfortunately, most of the men you find out there, suffer from a lack of imagination, you know? 576 01:09:12,410 --> 01:09:16,490 They all end up asking you to do the same things that their decent women don't want to do. 577 01:09:17,050 --> 01:09:20,770 Yes, but you feel something? It can't all be acting. 578 01:09:22,440 --> 01:09:24,210 A client is not a lover. 579 01:09:24,990 --> 01:09:29,310 I can see that, but have you ever felt pleasure with one of them? 580 01:09:30,038 --> 01:09:33,330 It depends on the client. You all have the same obsession. 581 01:09:34,472 --> 01:09:39,930 You pay for your pleasure, but what really matters to you, is to make us enjoy it. 582 01:09:40,924 --> 01:09:42,920 Show us your virility. 583 01:09:46,950 --> 01:09:48,460 You look tired. 584 01:09:50,660 --> 01:09:54,750 You have sad looking eyes, but they are nice. 585 01:09:56,220 --> 01:09:57,680 Strange eyes. 586 01:10:00,850 --> 01:10:05,660 I won't ask you as many questions as you've asked me, but I'm sure you're in trouble. 587 01:10:26,779 --> 01:10:29,730 What's the matter? Problems? 588 01:11:10,937 --> 01:11:12,130 Good morning. -Good morning. 589 01:11:12,498 --> 01:11:13,070 May I take a seat? 590 01:11:13,070 --> 01:11:14,140 Of course. 591 01:11:14,821 --> 01:11:15,830 Glad to see you. 592 01:11:17,879 --> 01:11:18,980 I used to come here a lot. 593 01:11:20,570 --> 01:11:22,050 A coffee, please. 594 01:11:26,618 --> 01:11:28,020 Do you like philosophy? 595 01:11:28,430 --> 01:11:31,230 I haven't studied it, but I'm sure I'd like it if I did. 596 01:11:32,611 --> 01:11:33,310 Hegel? 597 01:11:34,815 --> 01:11:35,940 He's my philosopher. 598 01:11:45,742 --> 01:11:48,400 Life is pain. All shall pass. 599 01:11:48,720 --> 01:11:52,350 Origin of the pain starts with desire. With the appetite of the rest. 600 01:11:53,990 --> 01:11:57,990 Pain sensation is the result of the total annulment of desire. 601 01:11:58,340 --> 01:12:01,140 As soon as desire vanishes, Nirvana arrives. 602 01:12:01,320 --> 01:12:06,010 A state of total freedom and no suffering. 603 01:12:08,069 --> 01:12:08,710 Buddha. 604 01:12:13,160 --> 01:12:14,660 Sorry, would you like something? 605 01:12:14,818 --> 01:12:15,750 No, thanks. 606 01:12:18,820 --> 01:12:20,050 I must be going. 607 01:12:21,000 --> 01:12:22,300 I'll give you a ride if you want. 608 01:12:22,588 --> 01:12:23,650 No, thanks. 609 01:12:25,228 --> 01:12:26,190 My car is right outside. 610 01:12:40,042 --> 01:12:41,170 You've been gone for a long time! 611 01:12:42,083 --> 01:12:43,350 I don't think so. 612 01:12:44,650 --> 01:12:45,800 Where have you been? 613 01:12:46,050 --> 01:12:48,130 I've been for a walk. 614 01:12:48,400 --> 01:12:55,250 For a walk? I see, since your husband is not at home, you are always going out. 615 01:12:55,680 --> 01:12:57,100 What do you mean? 616 01:12:57,627 --> 01:12:58,260 Nothing. 617 01:12:59,235 --> 01:13:00,070 Why did you say that? 618 01:13:01,307 --> 01:13:03,110 You know perfectly well why I said it. 619 01:13:03,110 --> 01:13:03,920 I don't. 620 01:13:04,697 --> 01:13:07,680 I don't like you talking to me in that way. I don't like you spying on me either. 621 01:13:07,790 --> 01:13:11,120 I wasn't spying on anybody. I was just waiting for you. 622 01:13:11,460 --> 01:13:16,410 When I heard the elevator, I was in the hall and I went to see if it was you. 623 01:13:16,660 --> 01:13:19,970 Because I was worried about you. 624 01:13:19,970 --> 01:13:22,500 Don't worry about me. I'm fine. 625 01:13:28,035 --> 01:13:29,290 I don't feel well. 626 01:13:30,293 --> 01:13:32,380 I have a sharp pain in my side. 627 01:13:32,970 --> 01:13:34,050 I'm going to bed. 628 01:13:36,326 --> 01:13:37,530 And the maid? Is she at home? 629 01:13:37,751 --> 01:13:42,490 No, she's out. Today was her day off. I've been alone all day. 630 01:13:42,997 --> 01:13:44,070 Do you want a cup of tea? 631 01:13:44,161 --> 01:13:45,620 Yes, please. 632 01:13:46,224 --> 01:13:47,132 All right. 633 01:14:39,879 --> 01:14:40,620 Hello? 634 01:14:41,145 --> 01:14:43,990 Elena, it's me, Rafa. 635 01:14:45,089 --> 01:14:45,760 What do you want? 636 01:14:47,126 --> 01:14:52,450 Sorry for calling you, but it's important that I see you, if possible. I'm here at home, alone. 637 01:14:53,426 --> 01:14:55,290 All right. I'm coming. 638 01:15:08,423 --> 01:15:10,870 Are you annoyed that I called you at your home? 639 01:15:10,870 --> 01:15:13,710 No, but I was very surprised. 640 01:15:14,467 --> 01:15:16,330 I hope that my calling won't get you into trouble. 641 01:15:16,474 --> 01:15:17,190 No. 642 01:15:18,623 --> 01:15:23,640 I don't know why I called you, but I needed to speak to you. Besides, I wanted to see you. 643 01:15:24,672 --> 01:15:26,290 I'm thinking of leaving here. 644 01:15:29,670 --> 01:15:31,560 Olga has nothing to do with it. 645 01:15:31,680 --> 01:15:36,640 We are really good friends and I love her very much and owe her a lot. 646 01:15:37,100 --> 01:15:38,910 She's always been good to me. 647 01:15:41,930 --> 01:15:44,030 There's a lot of stuff everywhere. 648 01:15:44,030 --> 01:15:46,190 I see Olga likes to collect things. 649 01:15:46,190 --> 01:15:48,830 Yes, she's mad about all this junk. 650 01:15:48,830 --> 01:15:50,330 Sometimes she drives me mad. 651 01:15:50,330 --> 01:15:51,280 Poor Olga. 652 01:15:51,960 --> 01:15:59,160 Elena, what I want to know is, after I leave here, can I see you again? 653 01:15:59,950 --> 01:16:00,870 Why not? 654 01:16:06,046 --> 01:16:06,860 I don't know. 655 01:16:09,238 --> 01:16:12,340 It's strange being here in this house without Olga's knowledge. 656 01:16:12,746 --> 01:16:13,900 With nobody's knowledge. 657 01:17:15,579 --> 01:17:16,640 Where have you been? 658 01:17:19,938 --> 01:17:23,760 You look as though you've just seen a ghost. 659 01:17:24,671 --> 01:17:25,650 What's the matter with you? 660 01:17:26,323 --> 01:17:28,620 Nothing. Everything is ok. 661 01:17:29,297 --> 01:17:33,890 I'm surprised to find you here. I haven't seen you for weeks! 662 01:17:34,090 --> 01:17:36,230 Are you surprised or bothered? 663 01:17:38,482 --> 01:17:41,070 I've already told you. Surprised. 664 01:17:43,028 --> 01:17:44,030 Do you want a drink? 665 01:17:44,350 --> 01:17:44,960 No. 666 01:17:47,371 --> 01:17:50,620 No? I think you do. 667 01:17:51,739 --> 01:17:52,890 You're going to need it. 668 01:17:54,089 --> 01:17:56,010 And more than one, probably. 669 01:17:57,600 --> 01:17:58,690 Come on, have a drink. 670 01:18:00,635 --> 01:18:01,300 Drink! 671 01:18:02,973 --> 01:18:03,980 Drink!! 672 01:18:05,792 --> 01:18:06,350 Ok. 673 01:18:15,730 --> 01:18:16,970 Where have you been? 674 01:18:17,245 --> 01:18:18,720 I was at Olga's apartment. 675 01:18:18,720 --> 01:18:20,720 At Olga's apartment all this time? 676 01:18:21,940 --> 01:18:23,740 Why don't you tell me what you have been doing? 677 01:18:28,868 --> 01:18:32,387 You are a sincere and honest wife, aren't you? 678 01:18:34,112 --> 01:18:39,030 You are always telling me what a modest and simple woman you are. 679 01:18:40,087 --> 01:18:45,540 Modest and simple women know how to explain, simply, what they have been doing. 680 01:18:46,663 --> 01:18:47,950 What have you been doing? 681 01:18:49,100 --> 01:18:52,147 Yes, I've been with him. 682 01:18:53,379 --> 01:18:56,940 Well, it's a vague answer. 683 01:18:57,875 --> 01:18:59,470 You have been with him, how? 684 01:19:00,735 --> 01:19:06,858 Vertically, horizontally, clothed, naked, how? 685 01:19:10,106 --> 01:19:11,700 I made love with him. 686 01:19:14,958 --> 01:19:22,030 Yes, that's more explicit. Very good, very good. 687 01:19:23,194 --> 01:19:24,050 Very good. 688 01:19:26,324 --> 01:19:28,040 I sicken myself. 689 01:19:29,750 --> 01:19:35,860 If I look at myself, at what I've done, I feel like jumping through the window. 690 01:19:35,860 --> 01:19:39,300 No, you're not going to jump through any window. 691 01:19:39,676 --> 01:19:43,540 You don't need to be so dramatic. 692 01:19:44,570 --> 01:19:46,810 We haven't reached that point. 693 01:19:46,810 --> 01:19:52,840 You went to bed with him because you liked him and that's all. Everything is clear. 694 01:19:53,650 --> 01:19:54,410 Yes. 695 01:19:55,580 --> 01:20:00,830 What I don't understand is why you've pretended to be in love with me all this time. 696 01:20:00,830 --> 01:20:04,970 If only you had told me. I would have done things differently. 697 01:20:04,970 --> 01:20:06,470 That's not true. 698 01:20:11,290 --> 01:20:12,790 Of course I'm in love with you. 699 01:20:13,111 --> 01:20:15,380 Don't tell me you're in love with me. 700 01:20:16,990 --> 01:20:19,360 Don't tell me you're in love with me. 701 01:20:20,470 --> 01:20:26,000 When a woman is in love with a man, she doesn't jump into bed with a young boy. Come on, don't fuck with me. 702 01:20:26,640 --> 01:20:29,240 Don't you understand that all this is because of you? 703 01:20:30,610 --> 01:20:33,350 Don't you see that you've been pushing me into doing this for some time now? 704 01:20:33,460 --> 01:20:38,440 So now it turns out that it's me who has pushed you. No, I see what you mean. 705 01:20:38,440 --> 01:20:40,250 Of course you do. 706 01:20:40,720 --> 01:20:43,250 Always telling me about what I can do with other men. 707 01:20:43,250 --> 01:20:45,250 Leaving me constantly turned on. 708 01:20:45,250 --> 01:20:50,270 Telling me how exciting it would be to experiment and that the most important thing is to enjoy. 709 01:20:52,341 --> 01:20:56,020 I'm going through a difficult time but don't think I'm looking for an excuse. 710 01:20:59,210 --> 01:21:02,480 Listen, I know I've done wrong. 711 01:21:03,954 --> 01:21:05,980 When I think about it, it disgusts me. 712 01:21:06,230 --> 01:21:08,325 I've already told you. I don't know how I could've done it. 713 01:21:10,570 --> 01:21:13,060 It was horrible. I was excited. 714 01:21:14,080 --> 01:21:16,990 I see, so you got horny because you liked the young boy. 715 01:21:17,486 --> 01:21:20,670 Of course I like him. And I don't want to deny it. 716 01:21:21,461 --> 01:21:23,780 But that doesn't mean I'm in love with him. 717 01:21:24,622 --> 01:21:26,658 You're not with me either, of course. 718 01:21:26,770 --> 01:21:30,990 I've never heard of a woman in love going to bed with another man just because... 719 01:21:31,170 --> 01:21:32,990 ...because she suddenly got horny. 720 01:21:33,957 --> 01:21:36,910 You've been with other women and I suffered a lot because of it. 721 01:21:37,020 --> 01:21:41,150 You told me that, despite everything, you were in love with me. 722 01:21:42,274 --> 01:21:48,790 I believed you. Now I ask you to do the same. Why can't it be? 723 01:21:49,140 --> 01:21:51,140 Why can't you believe me? 724 01:21:51,630 --> 01:21:53,140 It's very different. 725 01:21:53,736 --> 01:21:55,140 What's the difference? 726 01:21:56,348 --> 01:22:00,770 Isn't it a matter of feelings? I've hurt yours but that doesn't mean I don't love you. 727 01:22:02,030 --> 01:22:04,520 You can hurt someone and at the same time love them, can't you? 728 01:22:06,573 --> 01:22:08,980 What you have done to me is worse than hurting me! 729 01:22:10,278 --> 01:22:11,560 You have made me look stupid. 730 01:22:11,560 --> 01:22:16,290 Ah, I see. Women suffer but that's nothing compared to looking stupid. 731 01:22:16,469 --> 01:22:19,210 We just suffer, but that doesn't matter. 732 01:22:19,881 --> 01:22:21,230 But with men all is different. 733 01:22:21,330 --> 01:22:26,270 Your pride is damaged and that cannot be accepted. That's too much for your male dignity. 734 01:22:28,096 --> 01:22:32,000 And you talk to me about love? About being or not being in love? 735 01:22:33,855 --> 01:22:35,580 You're not going to convince me! 736 01:22:36,610 --> 01:22:43,730 You're a slut, a fucking slut. How could you do that dirty trick to me? 737 01:22:43,730 --> 01:22:46,360 No, I'm not! Leave me alone! 738 01:22:59,498 --> 01:23:00,380 Elena. 739 01:23:02,498 --> 01:23:03,300 Elena. 740 01:23:07,320 --> 01:23:08,060 Elena. 741 01:26:36,279 --> 01:26:39,410 Roman. Let's go home 742 01:26:46,960 --> 01:26:48,010 Please. 743 01:26:48,770 --> 01:26:49,640 Come on. 744 01:27:52,250 --> 01:27:54,000 That was insane. 745 01:27:57,950 --> 01:27:58,780 Yes. 746 01:27:59,350 --> 01:28:00,830 It can't be true. 747 01:28:01,430 --> 01:28:02,710 Have you had a good time? 748 01:28:03,610 --> 01:28:04,710 Yes! 749 01:28:07,426 --> 01:28:08,720 You destroy me. 750 01:28:18,865 --> 01:28:21,380 Look what you've done to the pillow, 751 01:28:23,791 --> 01:28:25,310 where I put my head. 752 01:28:26,170 --> 01:28:28,370 Anyway, you don't sleep in this bed. 753 01:28:29,530 --> 01:28:32,080 You have to change it, because I'm staying. 754 01:28:35,131 --> 01:28:35,903 I'm staying. 755 01:28:45,446 --> 01:28:54,649 Listen, when... you were with... your student... 756 01:28:56,510 --> 01:29:01,990 ...did you take your clothes off or make love dressed? 757 01:29:09,293 --> 01:29:10,430 Half. 758 01:29:10,650 --> 01:29:13,120 Well, what do you mean by half? 759 01:29:14,830 --> 01:29:18,410 I don't know. I took my blouse off. 760 01:29:18,410 --> 01:29:20,590 Did you take it off or was it him? 761 01:29:26,792 --> 01:29:28,000 Did he undress you? 762 01:29:28,941 --> 01:29:31,130 Yes, I think so. 763 01:29:31,150 --> 01:29:33,010 Don't start with think so. 764 01:29:33,360 --> 01:29:38,360 Yes or no. Did he undress you or did you do it yourself? 765 01:29:39,484 --> 01:29:40,810 He undressed me. 766 01:29:43,551 --> 01:29:45,150 Did you like it? 767 01:29:48,689 --> 01:29:50,170 I asked you a question! 768 01:29:50,627 --> 01:29:53,200 I don't think we should start talking about this again. 769 01:29:53,200 --> 01:29:55,480 No? Why not? You should have thought about that before! 770 01:29:55,480 --> 01:29:59,020 You should have thought about that before you hurt me, humiliated me! 771 01:30:00,960 --> 01:30:03,060 My God, what's the matter with you? 772 01:30:04,832 --> 01:30:06,520 Why do you start again? 773 01:30:08,410 --> 01:30:10,900 You're tormenting yourself and you're tormenting me. 774 01:30:11,330 --> 01:30:16,130 Why do you insist on carrying on with this game? It's going to destroy us. 775 01:30:22,020 --> 01:30:24,510 It could all be so perfect once again... 776 01:30:26,340 --> 01:30:27,980 But if we act like this... 777 01:30:33,579 --> 01:30:35,740 You think all this is a game, don't you? 778 01:30:37,229 --> 01:30:38,960 I haven't said that. 779 01:30:39,753 --> 01:30:43,960 What I've said is that we are going round and round in the same horrible circles... 780 01:30:52,468 --> 01:30:59,250 I'd like to go out one day with that boy and his friend. 781 01:31:02,150 --> 01:31:03,590 I'd like to. 782 01:31:05,608 --> 01:31:06,450 Why? 783 01:31:07,260 --> 01:31:11,580 Because, I'd like to see you together. 784 01:31:12,096 --> 01:31:14,810 I don't think it's a good idea. -No? -No 785 01:31:16,223 --> 01:31:18,150 Perhaps you're right. I don't know. 786 01:31:19,710 --> 01:31:21,500 It's a bad idea. 787 01:31:22,684 --> 01:31:27,390 But nevertheless, it would be interesting to make contact with them. 788 01:31:28,850 --> 01:31:31,300 Just to start a relationship 789 01:31:33,866 --> 01:31:37,950 to prove that we are civilized people 790 01:31:39,044 --> 01:31:42,950 and that what has happened isn't so serious. 791 01:31:44,160 --> 01:31:45,970 I think you should drop it. 792 01:31:47,770 --> 01:31:52,797 We could invite them to supper one night. Just the one time. 793 01:31:56,279 --> 01:31:58,510 Or are you afraid of being close to him? 794 01:31:58,510 --> 01:32:02,030 No, It's not that. 795 01:32:04,519 --> 01:32:05,980 So then, let's try. 796 01:35:36,740 --> 01:35:40,129 By rarelust 61797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.