All language subtitles for the-girlfriend-experience-2-11-114319

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,212 --> 00:00:06,505 Pr�c�demment... 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,467 C'est fini entre nous. 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,302 Je ne veux plus te voir. 4 00:00:12,678 --> 00:00:14,221 Tu ne m'aimes pas ? 5 00:00:15,681 --> 00:00:16,807 Non. 6 00:00:18,267 --> 00:00:19,727 Je ne te crois pas. 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,647 Une agence de presse affirme que j'ai class� la plainte 8 00:00:22,813 --> 00:00:23,731 en �change d'un don. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,276 On dit m�me que j'ai personnellement r�clam� ce don. 10 00:00:27,443 --> 00:00:28,694 D'o� est-ce que �a sort ? 11 00:00:28,861 --> 00:00:30,279 Qui l'a r�v�l� ? 12 00:00:30,988 --> 00:00:33,616 Trouvez autant d'informations que possible. 13 00:00:33,824 --> 00:00:36,327 Compte-t-il lui donner de l'argent ? Contre quoi ? 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,828 Je ne peux pas. 15 00:00:38,329 --> 00:00:39,372 Mais si. 16 00:00:39,830 --> 00:00:41,499 Ne t'en va pas. 17 00:00:42,416 --> 00:00:43,751 - Allez... - S'il te pla�t. 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,922 - S'il te pla�t... - L�che-moi ! 19 00:00:48,547 --> 00:00:50,716 Je t'en supplie... 20 00:00:59,266 --> 00:01:00,559 Cranbrook Associates. 21 00:01:00,726 --> 00:01:02,687 Darya Esford, s'il vous pla�t. 22 00:01:05,773 --> 00:01:07,191 Bureau de Darya Esford. 23 00:01:07,358 --> 00:01:09,318 Puis-je parler � Darya ? 24 00:01:10,569 --> 00:01:11,821 Vous �tes ? 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,031 Anna Garner. 26 00:01:27,211 --> 00:01:28,129 Erica Myles, 27 00:01:28,296 --> 00:01:31,257 avez-vous financ� M. Shaw, le procureur g�n�ral, 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,467 en �change de l'abandon de l'enqu�te ? 29 00:01:33,634 --> 00:01:36,595 M. Shaw n'a pas abandonn� l'enqu�te. 30 00:01:36,762 --> 00:01:38,639 Elle �tait infond�e. 31 00:01:38,806 --> 00:01:41,350 Par ailleurs, ces deux faits n'ont aucun lien. 32 00:01:41,517 --> 00:01:44,020 Right To Action a fait un don 33 00:01:44,186 --> 00:01:46,605 pour soutenir la r��lection de M. Shaw 34 00:01:46,772 --> 00:01:48,649 parce qu'il fait du bon travail. 35 00:01:48,816 --> 00:01:52,445 Il a toujours servi le Maryland de fa�on int�gre. 36 00:01:52,611 --> 00:01:54,447 A-t-il personnellement demand� le don ? 37 00:01:54,613 --> 00:01:56,991 Plus de commentaires, merci. 38 00:01:57,158 --> 00:02:00,119 L'avez-vous vraiment rencontr� dans son bureau 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 trois jours avant qu'il renonce � l'enqu�te ? 40 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Voyez cela avec mon �quipe. 41 00:02:05,207 --> 00:02:06,375 C'est vrai ? 42 00:02:06,542 --> 00:02:08,377 De quoi avez-vous parl� ? 43 00:02:08,544 --> 00:02:11,213 9, Independence. Entre First et New Jersey. 44 00:02:13,507 --> 00:02:14,842 O� est le probl�me ? 45 00:02:15,134 --> 00:02:17,887 Qu'importe que vous ayez soudoy� Shaw. 46 00:02:18,054 --> 00:02:19,722 Les pots-de-vin ne me g�nent pas. 47 00:02:20,056 --> 00:02:21,724 Je ne l'ai pas soudoy�. 48 00:02:21,974 --> 00:02:24,226 Appelez cela comme vous voulez. 49 00:02:24,727 --> 00:02:26,145 C'est le gouvernement, le probl�me. 50 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 Le gouvernement et toutes ses lois. 51 00:02:28,898 --> 00:02:32,735 C'est �a qui emp�che le libre march� et mes profits. 52 00:02:33,027 --> 00:02:36,614 Si les pots-de-vin aident � d�cr�dibiliser le gouvernement, 53 00:02:36,781 --> 00:02:38,157 j'approuve. 54 00:02:38,699 --> 00:02:39,700 Soyez tranquille. 55 00:02:40,451 --> 00:02:41,786 Vous avez mon soutien. 56 00:02:43,162 --> 00:02:44,622 Ravie de l'entendre. 57 00:02:45,456 --> 00:02:47,792 Erica m'a dit que vous �tiez escort. 58 00:02:47,959 --> 00:02:50,086 Vous devez rencontrer des gens int�ressants. 59 00:02:50,336 --> 00:02:51,837 La plupart du temps. 60 00:02:52,546 --> 00:02:54,924 Elle m'a montr� une vid�o o� vous sucez un type 61 00:02:55,091 --> 00:02:56,717 qui ensuite jouit sur vous. 62 00:02:56,884 --> 00:03:00,554 Elle a trouv� cela humiliant et d�gradant, 63 00:03:00,846 --> 00:03:01,931 mais... 64 00:03:02,765 --> 00:03:04,558 moi, �a m'a excit�e. 65 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 �tes-vous amoureuse d'elle ? 66 00:03:09,063 --> 00:03:10,189 Je l'ai �t�. 67 00:03:10,356 --> 00:03:13,985 Au d�but de notre relation, j'�tais �prise d'elle. 68 00:03:14,151 --> 00:03:17,822 J'enviais sa carri�re et sa r�ussite. 69 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 �a m'excitait beaucoup. 70 00:03:21,075 --> 00:03:24,787 J'ai compris qu'elle m'aimait trop, �a m'a repouss�e. 71 00:03:24,954 --> 00:03:28,040 Elle s'accroche trop � moi, �a me rebute. 72 00:03:28,207 --> 00:03:31,419 Mais elle me pr�sentait � des gens influents, 73 00:03:31,585 --> 00:03:34,630 elle m'ouvrait des portes, donc je suis rest�e avec elle. 74 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 D�sormais, je teste ses limites 75 00:03:38,718 --> 00:03:40,303 pour voir ses r�actions. 76 00:03:41,387 --> 00:03:42,680 Vous vivez ensemble ? 77 00:03:42,847 --> 00:03:43,848 Non. 78 00:03:44,015 --> 00:03:46,100 Elle aimerait s'installer chez moi, 79 00:03:46,392 --> 00:03:47,977 mais �a ne m'int�resse pas. 80 00:03:49,854 --> 00:03:51,022 Je peux le voir ? 81 00:03:51,188 --> 00:03:53,107 Quoi ? Mon appartement ? 82 00:03:54,442 --> 00:03:55,735 D'accord. 83 00:04:07,913 --> 00:04:09,624 Vous pouvez faire le tour. 84 00:04:11,876 --> 00:04:13,419 Un verre de vin ? 85 00:04:13,586 --> 00:04:14,879 Non, merci. 86 00:04:15,046 --> 00:04:16,839 S�re ? Moi, j'en prends un. 87 00:04:41,906 --> 00:04:42,740 �a va ? 88 00:04:47,036 --> 00:04:48,537 Vous en �tes s�re ? 89 00:04:48,704 --> 00:04:50,748 Ce doit �tre difficile pour vous. 90 00:04:52,124 --> 00:04:52,959 Que faites-vous ? 91 00:04:53,501 --> 00:04:55,920 Vous savez ce que je fais. 92 00:05:01,258 --> 00:05:03,177 Que vous trouve-t-elle ? 93 00:05:03,344 --> 00:05:05,304 C'est vous qui dites �a ? 94 00:05:06,097 --> 00:05:08,140 Inutile de me raccompagner. 95 00:05:19,652 --> 00:05:21,570 - All� ? - Erica Myles, s'il vous pla�t. 96 00:05:21,737 --> 00:05:22,863 C'est moi. 97 00:05:23,030 --> 00:05:25,992 Je travaille pour le procureur John Larkin. 98 00:05:26,951 --> 00:05:28,661 M. Larkin veut vous rencontrer 99 00:05:28,828 --> 00:05:32,081 concernant le lien entre Right To Action et M. Shaw. 100 00:05:33,040 --> 00:05:35,209 Demain, � 13 h ? 101 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Voyez cela avec mon assistante. 102 00:05:39,297 --> 00:05:40,840 Comment s'appelle-t-elle ? 103 00:05:41,299 --> 00:05:42,800 Sandra Fuchs. 104 00:05:45,136 --> 00:05:46,887 Ils s'en prennent � Shaw ? 105 00:05:47,054 --> 00:05:48,055 Oui. 106 00:05:48,306 --> 00:05:50,766 Larkin veut me rencontrer. 107 00:05:50,933 --> 00:05:52,018 C'est inqui�tant. 108 00:05:52,184 --> 00:05:53,644 Pas plus que �a. 109 00:05:53,811 --> 00:05:57,398 Le don nous est parvenu apr�s que Shaw a refus� d'enqu�ter. 110 00:05:57,565 --> 00:05:59,984 Larkin n'a rien contre moi. 111 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Et toi, ta journ�e ? 112 00:06:02,820 --> 00:06:04,572 J'ai d�jeun� avec Anna. 113 00:06:05,406 --> 00:06:06,532 Quoi ? 114 00:06:07,616 --> 00:06:10,953 Elle m'a appel�e, mardi. Elle voulait qu'on se voie. 115 00:06:11,454 --> 00:06:15,207 Elle souffre encore de la rupture. Elle t'aime toujours. 116 00:06:15,374 --> 00:06:16,208 Elle l'a dit ? 117 00:06:16,375 --> 00:06:18,878 Pas la peine. C'�tait �vident. 118 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Que voulait-elle ? 119 00:06:20,671 --> 00:06:22,548 En savoir plus sur nous. 120 00:06:22,715 --> 00:06:25,676 O� on s'est rencontr�es, si tout se passe bien... 121 00:06:25,843 --> 00:06:29,221 Je crois qu'elle veut comprendre pourquoi tu l'as quitt�e. 122 00:06:29,388 --> 00:06:33,267 Je l'ai amen�e ici. Elle voulait voir notre nid d'amour. 123 00:06:33,434 --> 00:06:35,478 Tu l'as amen�e ici ? Pourquoi ? 124 00:06:35,770 --> 00:06:39,231 Elle souffre et elle voulait en rajouter � son malheur. 125 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 Elle regardait mon lit. 126 00:06:41,567 --> 00:06:43,611 Elle devait nous imaginer baiser. 127 00:06:43,778 --> 00:06:47,198 Elle m'a fait de la peine, j'ai voulu la r�conforter. 128 00:06:47,990 --> 00:06:51,953 Elle est tr�s belle, je comprends qu'elle t'ait plu. 129 00:06:52,662 --> 00:06:53,829 Tu as couch� avec elle ? 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,374 J'�tais attir�e par elle. 131 00:07:01,379 --> 00:07:05,007 Pourquoi tu pars ? J'essaie d'�tre honn�te avec toi. 132 00:07:05,174 --> 00:07:06,217 Je devrais mentir ? 133 00:07:06,467 --> 00:07:07,760 Va te faire foutre. 134 00:07:17,645 --> 00:07:19,188 Tu as couch� avec Darya. 135 00:07:19,355 --> 00:07:21,232 Et tu voulais fonder une famille ? 136 00:07:21,399 --> 00:07:23,150 Esp�ce de sous-merde. 137 00:07:35,579 --> 00:07:37,540 Viens t'asseoir pr�s de moi. 138 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Merci. 139 00:07:48,009 --> 00:07:49,302 Je t'en prie. 140 00:08:07,486 --> 00:08:09,113 Tu es sexy. 141 00:08:11,699 --> 00:08:12,992 Tu m'as manqu�. 142 00:08:13,743 --> 00:08:15,244 Tu m'as manqu� aussi. 143 00:08:53,991 --> 00:08:57,578 J'ai du mal � croire que vous n'avez pas marchand�. 144 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Croyez ce que vous voulez. 145 00:08:59,580 --> 00:09:03,584 Vous avez vu Shaw trois jours avant l'abandon de l'enqu�te. 146 00:09:03,751 --> 00:09:07,672 L'enqu�te n'a pas �t� abandonn�e. Elle �tait infond�e. 147 00:09:08,464 --> 00:09:10,383 Vous a-t-il demand� une contribution 148 00:09:10,549 --> 00:09:12,593 en �change du renoncement � l'enqu�te ? 149 00:09:12,760 --> 00:09:14,428 Dites-moi ce que vous savez. 150 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 R�pondez � la question. 151 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 La situation est simple. 152 00:09:18,057 --> 00:09:21,185 Nous sommes deux � savoir ce qui a �t� dit dans son bureau. 153 00:09:21,352 --> 00:09:23,062 Vous n'en faites pas partie. 154 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 A-t-on termin� ? 155 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 Dis ce que tu veux. 156 00:09:52,091 --> 00:09:53,259 J'ai besoin de toi. 157 00:10:06,230 --> 00:10:07,523 Pardonne-moi. 158 00:10:11,402 --> 00:10:12,820 Ne me touche pas. 159 00:10:12,987 --> 00:10:15,865 Je ne t'ai jamais aim�e. Je testais tes r�actions. 160 00:10:17,116 --> 00:10:17,992 Quoi ? 161 00:10:18,534 --> 00:10:20,661 Tu m'as comprise. 162 00:10:20,995 --> 00:10:21,829 C'est fini. 163 00:10:22,788 --> 00:10:26,042 Tu disais que j'�tais tout pour toi. 164 00:10:26,208 --> 00:10:28,294 Tu entendais ce que tu voulais entendre. 165 00:10:30,713 --> 00:10:31,964 Ne fais pas �a. 166 00:10:34,383 --> 00:10:35,885 Ne me fais pas �a. 167 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 Piti�. 168 00:10:37,637 --> 00:10:39,180 Aime-moi. 169 00:10:40,931 --> 00:10:41,974 �a peut marcher. 170 00:10:42,141 --> 00:10:44,894 Ne refais pas de sc�ne. C'est fatigant. 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,688 J'en ai assez, de tes sentiments. 172 00:10:47,897 --> 00:10:50,358 Tu fais partie de moi. 173 00:10:50,524 --> 00:10:53,903 Tu fais partie de ma vie, de ma personne. 174 00:10:54,862 --> 00:10:57,198 J'ai besoin de toi, je t'aime. 175 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 Piti�, ne me quitte pas. 176 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 Je t'en supplie. 177 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 - Une vraie sangsue. - Piti� ! 178 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 L�che-moi. 179 00:11:05,289 --> 00:11:06,666 L�che-moi, bordel ! 180 00:11:26,018 --> 00:11:27,853 Sors de chez moi. 181 00:11:28,270 --> 00:11:29,480 D�gage ! 182 00:11:30,022 --> 00:11:32,650 J'esp�re qu'un jour, tu aimeras sans �tre aim�e. 183 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Que tu seras repouss�e 184 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 comme tu m'as repouss�e. 185 00:11:36,862 --> 00:11:40,449 J'esp�re que tu auras le c�ur bris� 186 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 et que tu voudras mourir, comme moi aujourd'hui. 187 00:12:40,593 --> 00:12:41,510 O� est Erica ? 188 00:12:41,677 --> 00:12:43,054 Elle n'est pas encore arriv�e. 189 00:12:43,220 --> 00:12:45,556 Il est 11 h 30. Quand l'avez-vous vue ? 190 00:12:45,806 --> 00:12:47,767 Hier, vers 15 h. 191 00:12:47,933 --> 00:12:49,602 Trouvez o� elle est. 192 00:13:36,983 --> 00:13:38,234 Erica ? 193 00:13:46,742 --> 00:13:49,287 Vous tombez bien, j'ai besoin de vodka. 194 00:13:53,874 --> 00:13:55,334 Mon portefeuille. 195 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 Prenez de l'argent dans mon portefeuille. 196 00:14:01,507 --> 00:14:04,593 Donnez-le-moi. Il est dans mon pantalon. 197 00:14:08,347 --> 00:14:09,724 Vous attendez quoi ? 198 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 Apportez-moi de la vodka. 199 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 Je vous parle, bordel ! 200 00:14:18,149 --> 00:14:19,317 Vous �tes sourde ? 201 00:14:19,483 --> 00:14:20,901 Vous servez � rien. 202 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 Sale merde. 203 00:14:24,989 --> 00:14:26,949 Mon portefeuille, s'il vous pla�t. 204 00:14:30,953 --> 00:14:33,205 Donnez-moi mon portefeuille, 205 00:14:33,539 --> 00:14:34,373 s'il vous pla�t. 206 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Je vous aide � vous lever. 207 00:14:36,834 --> 00:14:38,127 Je veux... 208 00:14:38,794 --> 00:14:40,421 Je veux de la vodka. 209 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 On y va. 210 00:15:02,109 --> 00:15:03,402 Asseyez-vous. 211 00:15:11,369 --> 00:15:12,620 D�shabillez-vous. 212 00:15:15,539 --> 00:15:17,124 Gardez-les, �a ira. 213 00:15:23,381 --> 00:15:24,465 Pr�te ? 214 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 Quoi ? 215 00:15:26,842 --> 00:15:27,969 C'est parti. 216 00:15:45,528 --> 00:15:46,821 Un instant. 217 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Bonjour. 218 00:15:49,824 --> 00:15:50,908 Bonjour. 219 00:16:29,697 --> 00:16:31,449 Bonjour. 220 00:16:31,782 --> 00:16:32,908 Entrez. 221 00:16:33,701 --> 00:16:37,079 J'ai d�cal� votre rendez-vous avec Lessing � 15 h. 222 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 Baines n'est libre que la semaine prochaine. 223 00:16:39,457 --> 00:16:40,541 Merci. 224 00:16:44,211 --> 00:16:47,048 D�sol�e de vous avoir mise mal � l'aise, hier. 225 00:16:47,673 --> 00:16:49,925 J'ai connu de meilleures exp�riences. 226 00:16:51,093 --> 00:16:53,220 S'il vous pla�t, ne racontez cela � personne. 227 00:16:53,387 --> 00:16:55,056 Je n'en parlerai pas. 228 00:16:55,473 --> 00:16:56,474 Merci. 229 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Est-ce que... 230 00:17:00,561 --> 00:17:02,229 Jim m'a cherch�e ? 231 00:17:02,772 --> 00:17:05,775 Oui. J'ai dit que vous �tiez malade. 232 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 Merci. 233 00:17:07,485 --> 00:17:08,569 De rien. 234 00:17:10,655 --> 00:17:12,823 Autre chose ? Un caf� ? 235 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 Non, je n'ai pas fini celui-ci. 236 00:17:15,201 --> 00:17:16,369 D'accord. 237 00:18:05,405 --> 00:18:09,296 �TAT DES MODIFICATIONS COMMERCIALES 238 00:18:15,844 --> 00:18:20,057 INFORMATIONS COMMERCIALES 239 00:18:20,725 --> 00:18:23,644 Ce serait g�cher de l'argent, sans Gerring. 240 00:18:23,811 --> 00:18:25,354 Je ne vois pas l'int�r�t. 241 00:18:25,604 --> 00:18:26,814 Attendez. 242 00:18:27,440 --> 00:18:29,191 - Qu'y a-t-il ? - C'est important. 243 00:18:29,358 --> 00:18:31,402 Je vous rappelle, David. 244 00:18:32,236 --> 00:18:33,070 Quoi ? 245 00:18:33,237 --> 00:18:35,740 Je v�rifiais le virement de Peter Koscielny. 246 00:18:36,615 --> 00:18:37,658 Eh bien ? 247 00:18:37,825 --> 00:18:41,454 Koscielny a cr�� A4 Trust, la soci�t� qui a vir� l'argent, 248 00:18:41,621 --> 00:18:45,374 mais elle a chang� de propri�taire trois jours avant le virement. 249 00:18:45,541 --> 00:18:48,711 D�sormais, la soci�t� Citizen's First contr�le A4. 250 00:18:50,254 --> 00:18:54,342 J'ai d�couvert que Citizen's First �tait implant�e � Toronto. 251 00:19:00,598 --> 00:19:01,724 Montrez-moi. 252 00:19:01,891 --> 00:19:02,975 Regardez. 253 00:19:06,979 --> 00:19:09,065 Vous y comprenez quelque chose ? 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,901 Non. 255 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Mais �a sent mauvais. 256 00:19:17,990 --> 00:19:20,618 Citizen's First d�pend de S.L.C. Holdings, 257 00:19:20,785 --> 00:19:22,620 une soci�t�-�cran de Toronto. 258 00:19:22,787 --> 00:19:25,414 Elle appartient � 100 % � Martin Hoban. 259 00:19:25,665 --> 00:19:29,669 Ce Canadien est le principal actionnaire d'Hoban Industries, 260 00:19:29,835 --> 00:19:33,506 le 8e plus gros chiffre d'affaires du Canada. 261 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 Hoban Industries est sp�cialis�e 262 00:19:35,716 --> 00:19:38,761 dans l'extraction de combustibles fossiles 263 00:19:38,928 --> 00:19:41,597 et la distribution de produits p�trochimiques. 264 00:19:41,764 --> 00:19:44,016 Quel rapport avec Koscielny ? 265 00:19:44,183 --> 00:19:47,353 CIPC Capital a des int�r�ts dans les soci�t�s d'Hoban 266 00:19:47,520 --> 00:19:49,981 y compris dans Hoban Industries. 267 00:19:51,357 --> 00:19:52,692 Tu traites avec Hoban ? 268 00:19:52,858 --> 00:19:54,819 Non, ce serait ill�gal. 269 00:20:24,432 --> 00:20:25,808 �a a �t�, avec Cusik ? 270 00:20:26,225 --> 00:20:29,729 Effacez toutes les correspondances entre Koscielny et Chiesurin. 271 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Les e-mails, les textos, les appels 272 00:20:32,398 --> 00:20:33,816 et nos rendez-vous. 273 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Que se passe-t-il ? 274 00:20:35,234 --> 00:20:36,694 Faites-le. 275 00:20:36,861 --> 00:20:39,071 Je ne peux pas supprimer les comptes. 276 00:20:39,238 --> 00:20:41,574 - Qu'ils ne trouvent rien. - Qui ? 277 00:20:41,741 --> 00:20:44,577 Peu importe. D�p�chez-vous, s'il vous pla�t. 278 00:20:45,953 --> 00:20:47,455 Et gardez �a pour vous. 279 00:20:47,705 --> 00:20:48,956 Bien s�r. 280 00:21:34,543 --> 00:21:35,711 O� est Erica ? 281 00:21:35,878 --> 00:21:37,171 Aux toilettes. 282 00:21:37,338 --> 00:21:38,839 Je dois lui parler de Baines. 283 00:21:39,006 --> 00:21:40,508 - Je lui dirai. - Merci. 284 00:22:13,416 --> 00:22:15,751 Adaptation La�titia Delcroix 285 00:22:15,918 --> 00:22:18,254 Sous-titrage Cinephase 19844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.