All language subtitles for red.sparrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,333 --> 00:01:30,417 Ovo je automatsko testiranje va�e telefonske linije. 2 00:01:30,625 --> 00:01:32,125 Oprostite na smetnji. 3 00:01:33,792 --> 00:01:35,000 Charlie. Victor. Whiskey. 4 00:01:35,125 --> 00:01:36,167 Nula. - Edvard. 5 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 X. - Lincoln. 6 00:01:37,417 --> 00:01:38,417 Ida. - Alfa. 7 00:01:38,458 --> 00:01:39,500 Frank. - Alfa. 8 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Budna si, mama? 9 00:01:42,875 --> 00:01:44,375 Dobro jutro, an�ele. 10 00:01:45,792 --> 00:01:46,792 Kako si spavala? 11 00:01:47,292 --> 00:01:48,292 Dobro. 12 00:01:49,375 --> 00:01:51,000 �ao mi je. - Spremna? 13 00:01:54,208 --> 00:01:55,208 Kako si? 14 00:01:55,583 --> 00:01:56,583 Ne najbolje. 15 00:01:57,042 --> 00:01:58,792 Polako. Ho�e� �aja? 16 00:02:15,875 --> 00:02:19,208 GORKY 17 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 Stisnite mi ruku. 18 00:02:44,917 --> 00:02:45,917 Dobro. 19 00:02:59,208 --> 00:03:01,167 Kavu, molim. 20 00:03:11,250 --> 00:03:12,542 Zdravo. - Kasni�. 21 00:03:13,042 --> 00:03:14,042 �uri� se? 22 00:03:14,208 --> 00:03:15,625 Uvek, imam posla.. 23 00:03:16,958 --> 00:03:17,958 Zbogom, du�o. 24 00:03:18,167 --> 00:03:20,458 Vra�am se oko 22h. - Dobro. 25 00:03:20,958 --> 00:03:23,000 Zdravo, Leni. - Zdravo, lepotice. 26 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 Ve�eras si ponos Rusije. 27 00:04:00,583 --> 00:04:02,917 Predstavljam vam svoju ne�akinju, Dominiku Egorovu. 28 00:04:03,375 --> 00:04:05,750 Dmitri Ustinov, pokrovitelj umetnosti. 29 00:04:06,708 --> 00:04:10,542 Ako vam ikako mogu pomo�i, ne oklevajte pitati. 30 00:04:11,875 --> 00:04:13,083 Mo�e fotografija? 31 00:04:13,458 --> 00:04:14,458 Da. 32 00:07:33,667 --> 00:07:34,667 Amerikanac! 33 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 Amerikanac! Ne pucajte! 34 00:07:40,708 --> 00:07:41,708 Amerikanac! 35 00:07:42,708 --> 00:07:43,958 Amerikanac! - Na kolena! 36 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 Jesi li �ta �ula? 37 00:08:17,167 --> 00:08:18,792 Koliko znamo izvukao si se bez problema. 38 00:08:19,833 --> 00:08:21,917 Pretra�i�e ti stan da poku�aju vi�e doznati. 39 00:08:23,500 --> 00:08:25,083 Znam. Nema ni�ega. 40 00:08:25,542 --> 00:08:28,333 Dobro, leti� za Washington ujutro. Bi�e gnjava�a, ali izve��emo te. 41 00:08:28,417 --> 00:08:30,833 �ini se da niko nije poginu, ali... 42 00:08:31,167 --> 00:08:32,292 Washington ima pitanja. 43 00:08:32,375 --> 00:08:34,833 Moram te pitati. Koji k... si mislio? 44 00:08:34,917 --> 00:08:36,792 �titio sam svoj izvor. 45 00:08:37,083 --> 00:08:39,500 Kako je to zavr�ilo? - Izvukao se, zar ne? 46 00:08:39,875 --> 00:08:41,792 Najbolje da ti ja ka�em. 47 00:08:42,833 --> 00:08:43,917 Tipovi u parku... 48 00:08:44,208 --> 00:08:46,750 Pri�a se da su panduri za poroke u potrazi za �e�enskim dilerima 49 00:08:46,792 --> 00:08:49,583 ili porodicuskim ljudima koji iznajmljuju prostitutke. 50 00:08:50,042 --> 00:08:52,583 Nisu do�li zbog Marblea. Samo im se posre�ilo. 51 00:08:52,792 --> 00:08:55,667 Verovatno bi te ispitali i pustili. 52 00:08:58,417 --> 00:09:01,083 Mo�e� se kladiti da ga sad tra�e. 53 00:09:10,125 --> 00:09:11,750 O�ekuju vas, zameni�e direktora. 54 00:09:11,750 --> 00:09:12,917 Hvala. 55 00:09:16,542 --> 00:09:18,708 Grozne vesti o tvojoj ne�akinji. 56 00:09:20,875 --> 00:09:22,875 Verujem da se oporavlja? 57 00:09:23,042 --> 00:09:25,000 Trenutno je na operaciji. 58 00:09:25,167 --> 00:09:27,792 Prognoze u vezi noge nisu dobre. 59 00:09:28,083 --> 00:09:30,042 �ao mi je. Pi�e? 60 00:09:30,333 --> 00:09:32,250 Ovisi, kojom prigodom? 61 00:09:32,375 --> 00:09:34,000 Treba�e ti. 62 00:09:36,833 --> 00:09:39,833 Sino� se zbio incident u Gorky parku. 63 00:09:40,333 --> 00:09:44,500 Par agenata za narkotike su primetili ne�to za �ta su mislili 64 00:09:44,708 --> 00:09:46,792 da je razmena droge. 65 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 Kada su �eleli ispitati ovog �oveka, 66 00:09:50,583 --> 00:09:53,083 drugi je pucao na njih. 67 00:09:53,333 --> 00:09:55,042 Jasan poku�aj odvla�enja pa�nje. 68 00:09:55,208 --> 00:09:58,208 Sada znamo da se zove Nate Nash. 69 00:09:58,458 --> 00:10:02,875 Slu�beno je radnik konzulata, ali u stvarnosti je pripadnik CIA-e. 70 00:10:03,250 --> 00:10:06,500 Jutros je napustio zemlju koriste�i diplomatsku putovnicu. 71 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 S druge strane, �ovek s kojim se kanio susresti 72 00:10:09,208 --> 00:10:11,417 ne pani�i, ne be�i. 73 00:10:11,417 --> 00:10:14,333 Jednostavno se od�etao. 74 00:10:15,958 --> 00:10:17,542 Moje pitanje je: 75 00:10:18,458 --> 00:10:19,583 Ko je to? 76 00:11:11,667 --> 00:11:15,625 CRVENI VRABAC 77 00:11:18,875 --> 00:11:21,333 TRI MESECA KASNIJE 78 00:11:36,583 --> 00:11:39,792 Tvoja stric Vanya je do�la posetiti invalida. 79 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Dobro izgleda�. 80 00:11:43,667 --> 00:11:45,917 Doktor je rekao da ne�e� mo�i hodati mesecima. 81 00:11:47,125 --> 00:11:48,542 Doktori nisu sveznaju�i. 82 00:11:48,708 --> 00:11:50,125 Bome nisu. 83 00:11:50,833 --> 00:11:52,000 Spravi�u �aj. 84 00:11:52,917 --> 00:11:54,000 Daj da ti pomognem. 85 00:12:01,292 --> 00:12:04,750 Drago mi je �ta mi brat nije �iv da ne vidi �to ti je u�inila ta nespretna budala. 86 00:12:06,208 --> 00:12:08,000 Slomilo bi mu srce. 87 00:12:08,125 --> 00:12:09,292 Bila je to nesre�a. 88 00:12:13,333 --> 00:12:14,500 Pu�i�? 89 00:12:15,500 --> 00:12:16,792 Ose�am miris. 90 00:12:16,792 --> 00:12:18,208 Za�to ne? 91 00:12:19,750 --> 00:12:24,083 �uo sam da su te ve� zamenili u teatru. 92 00:12:24,083 --> 00:12:26,417 Devojkom imena Sonya. 93 00:12:27,250 --> 00:12:28,542 Ka�u da je dobra. 94 00:12:28,750 --> 00:12:31,750 Ne kao ti, ali vremenom �e nau�iti. 95 00:12:32,750 --> 00:12:34,917 Jesi li �itala kritike? 96 00:12:35,083 --> 00:12:36,417 Voli� se nadmetati... 97 00:12:36,417 --> 00:12:38,250 Jesi li se do�ao nasla�ivati, stri�e? 98 00:12:38,417 --> 00:12:39,833 Ne do�ao sam pomo�i. 99 00:12:41,042 --> 00:12:44,417 Ka�i mi, ovaj stan pripada Bolshoiu? 100 00:12:45,250 --> 00:12:49,417 �ta misli� koliko �e ti dozvoliti da ostane� ovde sada kada vi�e nisi s njima? 101 00:12:49,583 --> 00:12:52,250 Tri meseca? �est? Ako budu velikodu�ni. 102 00:12:52,417 --> 00:12:54,417 �ta je sa zdravstvenim osiguranjem za tvoju majku? 103 00:12:54,417 --> 00:12:56,792 I to su oni pokrivali? - Da. 104 00:12:57,000 --> 00:12:58,250 Zna li ona? 105 00:12:58,500 --> 00:12:59,958 Nije glupa. 106 00:12:59,958 --> 00:13:01,000 Naravno. 107 00:13:01,250 --> 00:13:04,750 Znam da nisam bio �esto kod vas otkada mi je umro brat. 108 00:13:05,875 --> 00:13:07,958 Ali sad sam tu. 109 00:13:09,167 --> 00:13:11,083 �elim ti pomo�i. 110 00:13:11,667 --> 00:13:14,208 Poseti me kad bude� spremna, molim te. 111 00:13:15,417 --> 00:13:16,542 Imam ne�to za tebe. 112 00:13:26,583 --> 00:13:28,000 Zna�, Dominika, 113 00:13:29,417 --> 00:13:30,792 ne postoji slu�ajnost. 114 00:13:30,792 --> 00:13:32,833 Sami stvaramo svoju sudbinu. 115 00:13:47,417 --> 00:13:48,417 Sonya? 116 00:13:49,083 --> 00:13:50,167 �ao. 117 00:13:51,000 --> 00:13:52,292 Kako si? 118 00:13:52,292 --> 00:13:53,708 �ta se dogodilo? 119 00:13:55,458 --> 00:13:57,333 Bojim se. 120 00:13:57,583 --> 00:13:59,917 Posetio sam je u bolnici. 121 00:14:00,083 --> 00:14:02,250 Na�in na koji me pogledala. Zna... 122 00:14:03,000 --> 00:14:04,250 Ne zna. 123 00:14:06,000 --> 00:14:07,667 Sagre�ili smo. 124 00:14:08,375 --> 00:14:10,042 Uvek su nju favorizujeli. 125 00:14:11,042 --> 00:14:13,708 Niko drugi nije dobio priliku. Je li to po�teno?_ 126 00:14:13,708 --> 00:14:16,042 Nije li to greh? 127 00:14:18,458 --> 00:14:21,667 Dobro, dovoljno je za ve�eras. 128 00:14:21,667 --> 00:14:23,375 Odmorite se. 129 00:14:25,542 --> 00:14:27,083 Za 3 minute. 130 00:16:13,625 --> 00:16:16,167 Dogodila se nesre�a u Teatru Bolshoi. 131 00:16:16,458 --> 00:16:18,333 U �enskoj garderobi. Po�urite. 132 00:16:28,667 --> 00:16:29,750 Leni? 133 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Mama? 134 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Mama?! 135 00:16:39,583 --> 00:16:41,458 �ta se dogodilo? 136 00:16:42,583 --> 00:16:44,167 Nema nikoga. 137 00:16:45,042 --> 00:16:46,042 Gde je Leni? 138 00:16:46,500 --> 00:16:49,542 Bolshoi su rekli da je vi�e ne�e pla�ati. 139 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 Pobrinu�u se za nas. 140 00:16:54,167 --> 00:16:56,458 Pobrinu�u se za nas. 141 00:17:08,958 --> 00:17:10,292 Mogla si do�i u moju kancelariju. 142 00:17:10,292 --> 00:17:11,542 Hladno je. 143 00:17:11,542 --> 00:17:12,625 Ne, jo�. 144 00:17:13,583 --> 00:17:14,917 Slomila si joj �eljust. 145 00:17:18,417 --> 00:17:19,583 Uvek si bila temperamentna. 146 00:17:19,917 --> 00:17:21,083 Rekao si da �e� nam pomo�i. 147 00:17:21,792 --> 00:17:22,917 Ako ti pomogne� meni. 148 00:17:23,542 --> 00:17:24,917 �ta �eli�? 149 00:17:26,583 --> 00:17:30,708 Nacionalna sigurnost �eli saznati vi�e o Dmitrju Ustinovu. 150 00:17:32,083 --> 00:17:34,833 Upoznala si ga u teatru. Se�a� se? 151 00:17:36,458 --> 00:17:37,458 Svi�a� mu se. 152 00:17:37,625 --> 00:17:39,333 Slomljena ptica kojoj mo�e pomo�i. 153 00:17:39,583 --> 00:17:41,125 Ne�e mo�i tome odoljeti. 154 00:17:41,333 --> 00:17:43,000 Za par nedelja, kad ti zaceli noga, 155 00:17:43,208 --> 00:17:44,958 �elim da ga upozna�. 156 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 Zbli�i� se s njim i pridobije� njegovo poverenje. 157 00:17:47,458 --> 00:17:49,708 Kako bih to trebala? 158 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Uvek si znala prirediti predstavu. 159 00:17:52,708 --> 00:17:53,958 Na�ite drugu. 160 00:17:54,125 --> 00:17:56,667 Jesi li videla na �to sli�e dr�avne bolnice? 161 00:17:58,792 --> 00:18:00,958 �takori u hodnicima. Pacenti le�e u vlastitom izmetu. 162 00:18:01,500 --> 00:18:03,167 Ako uradi� ovo, Dominika, 163 00:18:03,375 --> 00:18:05,583 garantujem ti da �e tvoja majka dobiti kvalitetnu skrb. 164 00:18:05,917 --> 00:18:07,958 I da ne�ete biti izba�eni iz stana. 165 00:18:08,333 --> 00:18:11,333 Ali samo ako bude� od koristi dr�avi. 166 00:18:12,833 --> 00:18:14,625 Jedna no�. To je sve �ta tra�im. 167 00:18:16,167 --> 00:18:18,542 U�ini to za majku, Dominika. 168 00:18:21,458 --> 00:18:24,292 Svaki petak u 9 nave�e, ve�era u hotelu Andarja. 169 00:18:25,417 --> 00:18:29,000 Po tebe �e do�i auto da te odveze njemu u hotel. 170 00:18:29,208 --> 00:18:31,208 Nemoj uzimati ni�ta sa sobom. 171 00:18:31,417 --> 00:18:33,958 Mi �emo ti pripremiti ode�u. 172 00:18:37,167 --> 00:18:38,458 Sredi se. 173 00:18:39,875 --> 00:18:42,458 Napravi identi�nu frizuru kakvu si imala one ve�eri u teatru. 174 00:18:43,917 --> 00:18:45,958 Neka te vidi kako sedi� u baru. 175 00:18:46,542 --> 00:18:49,333 Njegov stol ima pogleda na restoran. 176 00:18:49,583 --> 00:18:52,125 Isticati �e� se me�u �enama koje tamo zalaze. 177 00:18:52,333 --> 00:18:54,667 Siguran sam da �e ti se obratiti. 178 00:18:54,875 --> 00:18:56,667 Napravi �ta tra�i. 179 00:18:56,833 --> 00:18:59,542 Kada se opusti zameni njegov telefon sa kopijom. 180 00:19:00,875 --> 00:19:02,792 Pobrinu�u se da bude� sigurna. 181 00:19:22,875 --> 00:19:24,792 �ampanjac. - Svakako. 182 00:19:35,542 --> 00:19:37,333 Dominika Egorova? 183 00:19:37,542 --> 00:19:39,833 Kakva �ast. Smem li vas se pridru�iti? 184 00:19:40,042 --> 00:19:41,750 O�ekujem prijatelja. 185 00:19:42,000 --> 00:19:43,792 Pravi�u vam dru�tvo dok se ne pojavi. 186 00:19:44,000 --> 00:19:45,125 Izvolite. 187 00:19:48,792 --> 00:19:50,042 Zadesila vas je tragedija. 188 00:19:50,042 --> 00:19:51,333 Nesre�a. 189 00:19:51,542 --> 00:19:52,833 Ne mislim da verujete u to. 190 00:19:53,042 --> 00:19:57,333 Moj otac je umro od alkohola u 43. godini i ostavio nas bez i�ega. 191 00:19:58,583 --> 00:20:01,208 Sada mogu kupiti ovo mesto i sve u njemu. 192 00:20:01,417 --> 00:20:02,625 Je li to sre�a? 193 00:20:03,375 --> 00:20:06,292 Bi li svako u mojoj situaciji napravio isto? 194 00:20:07,542 --> 00:20:09,708 Ne postoji sre�a. 195 00:20:09,917 --> 00:20:11,917 Ba� kao vi ovde. 196 00:20:13,375 --> 00:20:14,708 Nema prijatelja, zar ne? 197 00:20:18,042 --> 00:20:20,125 Recite mi za�to ste stvarno ovde? 198 00:20:30,833 --> 00:20:32,083 Do�la sam vas videti. 199 00:20:32,708 --> 00:20:34,917 �ta �elite od mene? 200 00:20:35,375 --> 00:20:37,625 Oduvek sam htela biti balerina. 201 00:20:38,958 --> 00:20:41,625 Od malih nogu 202 00:20:42,375 --> 00:20:45,250 kada sam i�la autobusom na probe nakon nastave 203 00:20:46,125 --> 00:20:49,000 gledala bih kroz prozor ljude kako �ure 204 00:20:50,333 --> 00:20:52,708 na posao, u polu-snu, 205 00:20:52,917 --> 00:20:55,083 rekla bih sebi: 206 00:20:55,458 --> 00:20:57,417 Nisam poput njih, 207 00:20:57,667 --> 00:21:00,333 i nikada ne�u biti. 208 00:21:00,875 --> 00:21:02,250 Jer sam posebna. 209 00:21:05,125 --> 00:21:07,125 �elim ponovo biti posebna. 210 00:21:31,917 --> 00:21:33,417 Krasna soba. 211 00:21:34,292 --> 00:21:36,000 �udim se da si je mo�ete priu�titi. 212 00:21:37,625 --> 00:21:40,083 Oprostite, na tren. 213 00:21:40,750 --> 00:21:42,000 Naravno. 214 00:22:13,208 --> 00:22:14,417 Mo�ete li nas ostaviti nasamo? 215 00:22:28,750 --> 00:22:29,958 Svuci se. 216 00:22:41,375 --> 00:22:43,125 Skini haljinu. 217 00:23:08,167 --> 00:23:09,208 Do�i. 218 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Smem li? 219 00:23:26,708 --> 00:23:28,333 Pukotina na vazi. 220 00:23:29,250 --> 00:23:32,375 Prava vrednost proizlazi iz sitnih nesavr�enosti. 221 00:23:35,542 --> 00:23:37,167 Detalja koji �ine razliku. 222 00:23:38,958 --> 00:23:43,167 To je ono �ta ga �ini vrednim kolekcionaru. 223 00:23:55,917 --> 00:23:57,083 Uspori. 224 00:24:02,833 --> 00:24:04,417 Polako. Uspori. 225 00:24:05,375 --> 00:24:07,750 Ne, ne! Uspori! 226 00:24:07,958 --> 00:24:08,958 Uspori! 227 00:25:24,333 --> 00:25:25,625 Hej, ti! 228 00:26:36,375 --> 00:26:37,500 Kako se to dogodilo? 229 00:26:37,500 --> 00:26:42,125 Ustinov je raspustio osiguranje, pa sam ugrabio priliku. 230 00:26:44,083 --> 00:26:45,750 Za�to je to napravo? 231 00:26:45,958 --> 00:26:47,292 Ona je tako zatra�ila. 232 00:26:51,208 --> 00:26:52,833 Mogla bi biti korisna. 233 00:26:52,958 --> 00:26:54,375 Ona je svedok. 234 00:26:54,375 --> 00:26:55,625 Re�i je se. 235 00:26:56,500 --> 00:26:57,792 Verujem da ne�e pri�ati. 236 00:26:58,792 --> 00:27:02,750 Na tvome bih mestu morao biti siguran. 237 00:27:04,500 --> 00:27:05,792 Ko je ona? 238 00:27:06,583 --> 00:27:07,750 Moja ne�akinja. 239 00:27:09,375 --> 00:27:10,417 Balerina? 240 00:27:11,958 --> 00:27:13,375 Da. 241 00:27:19,500 --> 00:27:20,583 �teta. 242 00:27:40,000 --> 00:27:43,292 Znao si �ta �e se odigrati u toj sobi, zar ne? 243 00:27:43,500 --> 00:27:45,750 Ne bi pristala da sam ti rekao. 244 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Imala bih izbor! 245 00:27:47,458 --> 00:27:48,750 Zna� �ime se bavim. 246 00:27:49,625 --> 00:27:51,792 Do�la si meni. To je bio tvoj izbor. 247 00:27:52,958 --> 00:27:54,250 Ti si mi stric. 248 00:27:55,625 --> 00:27:57,292 Nikada mu ne bih dopustio da te povredi. 249 00:27:57,417 --> 00:27:59,000 Bio je u meni. 250 00:28:02,458 --> 00:28:04,333 Ne �elim umreti. 251 00:28:04,333 --> 00:28:06,125 Ne mora�. 252 00:28:06,333 --> 00:28:09,000 Postoji drugi �ivot za tebe ako ga �eli�. 253 00:28:09,417 --> 00:28:11,417 Ima� potencijala, velikog. 254 00:28:12,875 --> 00:28:14,625 Uspela si ga dobiti nasamo. 255 00:28:14,625 --> 00:28:16,833 U baru si rekla ta�no �to je trebalo. 256 00:28:17,125 --> 00:28:19,833 Rekla si mu ta�no �to je �eleo �uti. 257 00:28:20,125 --> 00:28:23,833 Postoji kurs koji te mo�e obu�iti svemu �ta treba� znati. 258 00:28:24,208 --> 00:28:26,167 Veoma je naporan. 259 00:28:26,417 --> 00:28:27,792 Uspe�no ga zavr�i samo nekolicina. 260 00:28:27,833 --> 00:28:30,583 Ti zna� kako pre�iveti. Zato sam te odabrao. 261 00:28:32,292 --> 00:28:33,417 Mo�da gre�im. 262 00:28:34,458 --> 00:28:37,875 Mo�da ti se ne svi�a moj posao i mo�da ne odobrava� moje postupke. 263 00:28:39,208 --> 00:28:40,292 U tom slu�aju 264 00:28:41,083 --> 00:28:43,375 tvoja budu�nost nije u mojim rukama. 265 00:28:45,708 --> 00:28:47,167 �ao mi je. 266 00:29:00,125 --> 00:29:01,208 Dobro jutro, mama. 267 00:29:01,917 --> 00:29:03,083 �ta je? 268 00:29:07,292 --> 00:29:09,208 Moram oti�i na neko vreme. 269 00:29:10,000 --> 00:29:11,417 Leni �e ostati s tobom. 270 00:29:13,917 --> 00:29:16,375 To je ne�to �to je uredio tvoj stric? 271 00:29:17,333 --> 00:29:18,792 Pobrinu�u se o nama. 272 00:29:18,917 --> 00:29:21,083 Ne mora�. 273 00:29:21,792 --> 00:29:23,167 Prekasno je. 274 00:29:23,167 --> 00:29:25,833 O, ne. �ta si u�inila? 275 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 �ao mi je. 276 00:29:28,208 --> 00:29:30,458 Upozorila sam te na njega. 277 00:29:31,333 --> 00:29:33,792 Na�in na koji te je gledao kad si bila dete. 278 00:29:34,083 --> 00:29:35,250 Mama. 279 00:29:35,792 --> 00:29:37,708 Poku�ala sam ga dr�ati na distanci. 280 00:29:39,208 --> 00:29:41,167 Poku�ala sam te za�tititi. 281 00:29:41,875 --> 00:29:43,583 Zadr�i ne�to za sebe. 282 00:29:45,083 --> 00:29:46,667 Nemoj mu dati sve. 283 00:29:48,750 --> 00:29:50,250 Tako �e� pre�iveti. 284 00:29:50,708 --> 00:29:51,833 Da, mama. 285 00:29:59,458 --> 00:30:01,625 Dobro do�la u Dr�avnu �kolu �etiri. 286 00:30:01,875 --> 00:30:03,458 Ja sam instruktorica. 287 00:30:03,667 --> 00:30:06,875 Unutra je ime koje �e� koristiti tokom poduke. 288 00:30:07,083 --> 00:30:09,667 Ni u kom slu�aju ne�e� otkriti svoje pravo ime, 289 00:30:10,042 --> 00:30:13,917 ili bilo li�nu informaciju ostalim kadetima ili osoblju. 290 00:30:14,208 --> 00:30:16,125 Jasno? - Da. 291 00:30:16,292 --> 00:30:18,542 Dobro, otprati�u te do sobe. 292 00:30:25,833 --> 00:30:28,042 Druk�ija si od uobi�ajenih novajlija. 293 00:30:28,292 --> 00:30:32,042 Ve�ina ih dolazi iz vojske ili s neke druge obuke. 294 00:30:32,375 --> 00:30:34,208 Mora�e� se potruditi da ih sustigne�. 295 00:30:34,458 --> 00:30:36,417 U�ini�u �ta se tra�i. 296 00:30:36,750 --> 00:30:37,875 Sigurna sam. 297 00:30:38,208 --> 00:30:41,042 Nije verovatno da si ovde svojim izborom. 298 00:30:41,417 --> 00:30:44,292 Prima balerina �iji je ujak �lan SVR-a. 299 00:30:45,833 --> 00:30:47,083 �ta si zgre�ila? 300 00:30:48,625 --> 00:30:50,708 Nema veze, zar ne? 301 00:30:51,542 --> 00:30:55,083 Ako nisi od koristi dr�avi prostrelit �e ti glavu. 302 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 Hladni rat nije zavr�io. 303 00:31:00,667 --> 00:31:03,875 Raspao se na hiljadu opasnih delova. 304 00:31:04,167 --> 00:31:05,917 Zapad je oslabio. 305 00:31:06,458 --> 00:31:08,917 Opijen je kupovinom i dru�tvenim medijima. 306 00:31:09,792 --> 00:31:12,792 Razdire ga me�u-rasna mr�nja. 307 00:31:13,333 --> 00:31:15,958 Rezultat je svet u haosu. 308 00:31:17,333 --> 00:31:21,333 Samo je Rusija spremna na �rtve potrebne za pobedu. 309 00:31:21,875 --> 00:31:22,875 Da bi o�uvali mir 310 00:31:23,208 --> 00:31:26,958 moramo se ponovo uzdi�i iznad drugih nacija. 311 00:31:27,625 --> 00:31:29,917 Od danas pa nadalje posta�ete Vrapci. 312 00:31:30,500 --> 00:31:33,125 Oru�je u globalnoj borbi za nadmo�. 313 00:31:34,583 --> 00:31:36,792 Odabrani ste zbog svoje lepote. 314 00:31:38,208 --> 00:31:39,500 Snage. 315 00:31:40,667 --> 00:31:43,417 U nekim slu�ajevima zbog svoje ranjivosti. 316 00:31:46,917 --> 00:31:50,250 Katya, Viktor, istupite, molim vas. 317 00:31:56,958 --> 00:31:59,875 Sada �emo prikazati psiholo�ku manipulaciju. 318 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 Podu�i�emo vas da prepoznate slabost svojih meta, 319 00:32:03,542 --> 00:32:06,167 da iskoristite tu slabost zavo�enjem 320 00:32:07,542 --> 00:32:09,292 i da izvu�ete informacije. 321 00:32:11,583 --> 00:32:12,708 Svucite se. 322 00:32:18,583 --> 00:32:20,417 Va�e telo pripada dr�avi. 323 00:32:20,667 --> 00:32:25,083 Od va�eg ro�enja, dr�ava se skrbi o njemu. Sada tra�i ne�to zauzvrat. 324 00:32:30,792 --> 00:32:34,292 Morate se nau�iti �rtvovati za vi�e ciljeve. 325 00:32:35,333 --> 00:32:37,625 Izdi�i se iznad svih ograni�enja. 326 00:32:37,833 --> 00:32:40,667 I zaboraviti sentimentalnu moralnost s kojom ste vaspitani. 327 00:32:42,583 --> 00:32:44,042 Ili ponos? 328 00:32:45,208 --> 00:32:48,500 Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi. 329 00:32:53,708 --> 00:32:55,625 Viktore, obuci se. 330 00:33:07,583 --> 00:33:08,792 Primi�e vas. 331 00:33:10,000 --> 00:33:11,917 Preporuka ovog odbora je 332 00:33:12,125 --> 00:33:15,667 budete suspendovani do daljnjega sa zadataka u inozemstvu. 333 00:33:15,875 --> 00:33:18,167 Ostajete u SAD-u, Nate. 334 00:33:18,583 --> 00:33:20,333 Ko �e preuzeti Marblea? 335 00:33:20,667 --> 00:33:22,125 Nije vi�e va�a briga. 336 00:33:22,667 --> 00:33:23,667 Simone, 337 00:33:25,292 --> 00:33:28,375 s njim sam ve� tri godine. 338 00:33:29,333 --> 00:33:32,625 Ne�e imati posla s nikim 339 00:33:32,958 --> 00:33:35,292 koga ne poznaje ili u koga nema poverenja. 340 00:33:36,625 --> 00:33:40,417 Kako rekoh: Nije vi�e va�a briga. 341 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Metka, 342 00:34:01,875 --> 00:34:05,250 nevidljivi hemijski spoj prilago�en ponaosob. 343 00:34:06,625 --> 00:34:08,792 Osta�e na rukama nakon intimnog kontakta. 344 00:34:08,958 --> 00:34:12,250 Mo�e se pratiti doti�noga do �est nedelja. 345 00:34:20,542 --> 00:34:23,125 Svaka osoba je slagalica potreba. 346 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 Morate prepoznati �ta joj nedostaje, 347 00:34:25,625 --> 00:34:27,500 postati to, 348 00:34:27,708 --> 00:34:29,417 i da�e vam �ta god po�elite. 349 00:34:31,500 --> 00:34:36,167 Ovo je diplomat iz nizozemske ambasade s pristupom vojnim planovima NATO-a. 350 00:34:36,292 --> 00:34:38,167 Pre �est godina propao mu je brak 351 00:34:38,292 --> 00:34:42,042 kada je pozvana policija u njegov stan zbog porodicuskog nasilja. 352 00:34:42,583 --> 00:34:46,542 Njegova �ena ga je optu�ila za neprimereno dodirivanje njihove k�eri. 353 00:34:47,333 --> 00:34:49,875 Nekoliko puta nedeljno unajmljuje devojke. 354 00:34:50,042 --> 00:34:52,083 Pobegle od ku�e, ovisnice. 355 00:34:53,333 --> 00:34:55,833 �ta �eli? - �eli ne�to grubo. 356 00:34:56,167 --> 00:34:59,042 Bira odbegle jer ne�e zvati policiju. 357 00:34:59,167 --> 00:35:00,875 Ne. - Ne sla�e� se. 358 00:35:01,042 --> 00:35:02,333 �eli k�er, 359 00:35:02,333 --> 00:35:06,167 neku o kojoj �e brinuti i davati joj novce. 360 00:35:08,042 --> 00:35:09,208 Bravo, Katya. 361 00:35:10,583 --> 00:35:11,958 Nikada ih ne doti�e. 362 00:35:11,958 --> 00:35:13,417 Kupuje im ve�eru. 363 00:35:15,792 --> 00:35:16,958 Slede�i... 364 00:35:16,958 --> 00:35:20,042 Ovaj �ovek je predstavnik �uva�ke u parlamentu. 365 00:35:21,042 --> 00:35:25,583 Bio je vode�i kriti�ar predsednika dok nije uhap�en zbog bludni�enja. 366 00:35:27,750 --> 00:35:29,583 �ta je hteo? 367 00:35:30,208 --> 00:35:31,792 Izgleda izopa�eno. 368 00:35:32,250 --> 00:35:35,000 Pod tim misli� na homoseksualnost? 369 00:35:35,000 --> 00:35:36,542 Da. - Ta�no. 370 00:35:36,542 --> 00:35:39,292 Ne smemo biti toliko kriti�ni. 371 00:35:39,792 --> 00:35:42,792 Svi imamo svoje strasti. Njegove su poprili�no mla�ahne. 372 00:35:45,458 --> 00:35:47,333 Anya, istupi na trenutak. 373 00:36:05,833 --> 00:36:07,042 Evo ga ovde. 374 00:36:07,875 --> 00:36:09,125 Daj mu ono �ta �eli. 375 00:36:10,250 --> 00:36:11,583 Kako mislite? 376 00:36:12,583 --> 00:36:14,458 Rekla si da je izopa�en? 377 00:36:14,667 --> 00:36:17,542 Ne �eli ono �ta ti ima� me�u nogama. 378 00:36:17,792 --> 00:36:19,208 Budi mu�ko. 379 00:36:21,083 --> 00:36:22,500 Na kolena. 380 00:36:28,708 --> 00:36:30,167 Sigurno ti nije prvi put. 381 00:36:30,167 --> 00:36:33,667 Verovatno je postojao neki de�ki� u polju iza tvoje ku�e. 382 00:36:33,792 --> 00:36:35,750 Devojka na ki�noj autobusnoj stanici? 383 00:36:35,958 --> 00:36:37,833 Volimo misliti da postoji razlika. 384 00:36:38,042 --> 00:36:39,125 Ali ne postoji. 385 00:36:39,125 --> 00:36:40,583 To je samo meso. 386 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 Ne mogu! 387 00:36:45,542 --> 00:36:46,958 Mo�e�. 388 00:36:46,958 --> 00:36:48,708 Sutra �e� poku�ati ponovo. 389 00:36:50,208 --> 00:36:51,917 I ponovo prekosutra. 390 00:36:58,042 --> 00:37:00,667 Morate postati imuni na ga�enje. 391 00:37:03,250 --> 00:37:05,333 Prona�ite lepotu u ljudskoj zabludi 392 00:37:05,333 --> 00:37:09,167 da �e nas telesni u�ici ispuniti. 393 00:37:11,542 --> 00:37:15,000 �ak i kada je meta odbojna, telo se mo�e prevariti. 394 00:37:25,708 --> 00:37:28,625 Klizanje prstima po bedrima 395 00:37:29,583 --> 00:37:31,417 dovodi krv u prepone. 396 00:37:32,208 --> 00:37:34,667 Trljanje bradavica 397 00:37:37,375 --> 00:37:39,000 dovodi do uzbude. 398 00:37:43,000 --> 00:37:45,833 Tonalitet glasa poti�e 399 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 seksualnu �elju. 400 00:37:49,375 --> 00:37:52,000 Telesna manipulacija nije dovoljna. 401 00:37:52,667 --> 00:37:55,375 Morate nau�iti voleti na komandu. 402 00:37:58,042 --> 00:37:59,625 �ta volimo? 403 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Biti vi�en. 404 00:38:03,875 --> 00:38:05,292 Biti prepoznat. 405 00:38:07,542 --> 00:38:09,208 Ne ose�ati se usamljeno. 406 00:38:42,958 --> 00:38:44,167 Kada si primetio da te prate? 407 00:38:44,167 --> 00:38:45,458 Pre nekoliko nedelja. 408 00:38:45,625 --> 00:38:46,833 �ta si pomislio? 409 00:38:47,000 --> 00:38:49,417 Ako me Rusi i dalje prate zna�i da ga jo� uvek tra�e. 410 00:38:49,417 --> 00:38:51,292 Zna�i da je Marble jo� �iv. 411 00:38:51,292 --> 00:38:53,000 Koliko mi znamo. 412 00:38:54,000 --> 00:38:55,083 Ne pri�ate s njim? 413 00:38:55,083 --> 00:38:57,333 Marble je odbio svu na�u komunikaciju 414 00:38:57,542 --> 00:38:58,917 u zadnja �etiri i pol meseca. 415 00:38:58,917 --> 00:39:00,750 Meni �e odgovoriti. 416 00:39:02,542 --> 00:39:04,583 Znam da me ne mo�ete uvesti u Rusiju. 417 00:39:04,583 --> 00:39:06,958 Ali negde blizu, u isto�nu Evropu. 418 00:39:06,958 --> 00:39:09,000 SVR �e me odmah po�eti pratiti. 419 00:39:10,167 --> 00:39:12,625 Marble �e to saznati i javiti mi se. 420 00:39:13,042 --> 00:39:16,750 Ako mu ne garantirate, ne�e se pojaviti. Simone, mora� me vratiti. 421 00:39:16,750 --> 00:39:17,917 U redu. 422 00:39:18,167 --> 00:39:19,625 Ima� jedan zadatak. 423 00:39:20,667 --> 00:39:24,750 Stupiti s njim u kontakt i uveriti ga da po�ne sara�ivati sa tvojom zamenom. 424 00:39:25,625 --> 00:39:27,583 To �u biti ja. Idem s tobom. 425 00:39:27,750 --> 00:39:29,417 Je li to problem? 426 00:39:29,625 --> 00:39:30,958 Ne, nikakav. 427 00:39:39,208 --> 00:39:43,375 Ovi vojnici su proveli skoro godinu dana na prekomorskoj du�nosti. 428 00:39:46,833 --> 00:39:48,250 Priredite im dobrodo�licu. 429 00:40:08,250 --> 00:40:10,208 Isklju�i svetlo. - Bez �urbe. 430 00:40:10,208 --> 00:40:11,417 Kako se zove�? 431 00:40:12,458 --> 00:40:13,458 Pyotr. 432 00:40:36,250 --> 00:40:38,208 Ima� nekoga ku�i? 433 00:40:38,208 --> 00:40:40,125 Nekoga o kome razmi�lja�? 434 00:40:42,875 --> 00:40:44,042 Zatvori o�i. 435 00:40:52,208 --> 00:40:53,542 Misli na njeno lice. 436 00:40:54,042 --> 00:40:56,542 Priseti se njenog dodira, mirisa... 437 00:40:57,125 --> 00:40:58,833 �ta re�i o ovome? 438 00:40:59,417 --> 00:41:02,250 Slatko, sentimentalno, sve dr�i pod kontrolom. 439 00:41:03,250 --> 00:41:05,167 Ali ti si ga odabrala, Katya. 440 00:41:05,167 --> 00:41:08,708 Odabrala si ga da se ne mora� predati. 441 00:41:09,042 --> 00:41:11,458 Ne�e uvek biti tako lako. 442 00:41:11,667 --> 00:41:12,667 Slede�i! 443 00:41:42,125 --> 00:41:45,292 Pre tri dana Nash je dobio funkciju u Budimpe�ti. 444 00:41:45,500 --> 00:41:48,667 Verujem da je svrha toga ponovno uspostavljanje veze s krticom. 445 00:41:49,000 --> 00:41:50,208 Imamo prijatelje u Budimpe�ti. 446 00:41:50,375 --> 00:41:54,458 Neka ga pokupe i izvuku informacije direktno. 447 00:41:54,708 --> 00:41:56,458 Mora�emo objasniti predsedniku 448 00:41:56,875 --> 00:41:59,875 za�to je svaki na� agent u Zapadnoj Evropi otet za odmazdu. 449 00:42:00,125 --> 00:42:01,625 Vanya je u pravu. 450 00:42:01,958 --> 00:42:06,583 Predsednik ne�e odobriti ni�ta �to bi zao�trilo odnose s Amerikancima. 451 00:42:09,458 --> 00:42:10,583 Jo� ne. 452 00:42:11,542 --> 00:42:12,708 �ta predla�e�, Ivane? 453 00:42:12,875 --> 00:42:14,292 Nash je iskusan agent. 454 00:42:14,458 --> 00:42:18,542 Onu no� u parku je napravio gre�ku. 455 00:42:18,750 --> 00:42:20,458 Reagirao je emotivno. 456 00:42:20,833 --> 00:42:24,042 To zna�i da mu je stalo do krtice. 457 00:42:25,750 --> 00:42:29,083 Predla�em da mu damo nekog drugog do koga �e mu biti stalo. 458 00:42:48,958 --> 00:42:51,375 Optu�ena si za napad na kolegu. 459 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Poku�ao me silovati. 460 00:42:53,458 --> 00:42:56,833 Tvoja �ast Rusiji vredi vi�e od obe�avaju�eg kadeta? 461 00:42:57,125 --> 00:43:01,375 Nisam kanila ni�ta oduzeti Rusiji. 462 00:43:01,875 --> 00:43:03,125 Pa ipak, tu smo. 463 00:43:04,083 --> 00:43:05,833 Instruktorice, �ta vi mislite? 464 00:43:06,125 --> 00:43:07,417 Pro�la su tek tri meseca, 465 00:43:07,667 --> 00:43:10,792 ali verujem da Katya jo� uvek ima potencijala. 466 00:43:11,125 --> 00:43:13,542 �elim biti nasamo s optu�enom. 467 00:43:23,917 --> 00:43:26,208 S Ustinovim u Moskvi si se dobro sna�la. 468 00:43:27,250 --> 00:43:29,208 Zato ti je pru�ena ova prilika. 469 00:43:29,625 --> 00:43:32,458 Re�eno ti je �ta sledi ako ovde podbaci�? 470 00:43:32,708 --> 00:43:35,000 Da. - Za�to onda nisi dopustila da te siluje? 471 00:43:35,292 --> 00:43:36,667 Slu�im dr�avi. 472 00:43:37,333 --> 00:43:38,708 Slu�im predsedniku. 473 00:43:40,375 --> 00:43:44,500 Slu�im vama, generale. Njemu ne dugujem ni�ta. 474 00:43:45,250 --> 00:43:49,042 Kakav �ovek bi poslao svoju ne�akinju u Dr�avnu �kolu �etiri? 475 00:43:49,583 --> 00:43:50,833 Domoljub. 476 00:43:54,500 --> 00:43:56,625 Moja supruga i ja smo te jednom videli kako ple�e�. 477 00:43:57,000 --> 00:43:58,542 Bilo je to u drugom �ivotu. 478 00:43:58,792 --> 00:44:02,458 Ima ih toliko. Zar ne? 479 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 Mo�e� i�i. 480 00:44:19,083 --> 00:44:22,375 Vrapci moraju o�vrsnuti glede emocija i sentimentalnosti 481 00:44:22,833 --> 00:44:25,250 i videti ih u pravom svetlu. 482 00:44:25,583 --> 00:44:26,833 U pitanju je sebi�nost. 483 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Katya, 484 00:44:33,167 --> 00:44:34,167 �to on �eli? 485 00:44:35,417 --> 00:44:36,417 Pristupi. 486 00:44:45,375 --> 00:44:49,083 Da bi varka bila potpuna ne sme� se suzdr�avati. 487 00:44:50,250 --> 00:44:51,833 Niti malo, razume�? 488 00:44:55,708 --> 00:44:56,917 Daj mu ono �ta �eli. 489 00:45:06,667 --> 00:45:07,667 Pa? 490 00:45:09,042 --> 00:45:10,167 Okreni se. 491 00:45:10,375 --> 00:45:12,833 Ne. - Rekoh, okreni se! 492 00:45:20,125 --> 00:45:21,333 Nemoj gledati nju. 493 00:45:24,958 --> 00:45:26,708 �elim te gledati. 494 00:45:28,542 --> 00:45:29,542 Pogledaj me! 495 00:45:33,333 --> 00:45:34,333 Pogledaj me. 496 00:45:38,167 --> 00:45:39,500 Rekla sam, pogledaj me. 497 00:45:56,875 --> 00:45:57,875 Pa? 498 00:46:05,750 --> 00:46:06,750 �ta �eka�? 499 00:46:10,375 --> 00:46:11,542 Spremna sam. 500 00:46:11,708 --> 00:46:13,000 Ho�e� li me jebati? 501 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Ni�ta? 502 00:46:27,417 --> 00:46:28,417 �teta. 503 00:46:29,292 --> 00:46:30,375 Kujo! 504 00:46:34,208 --> 00:46:35,208 Mo�. 505 00:46:36,958 --> 00:46:38,375 �eli mo�. 506 00:46:39,417 --> 00:46:40,417 Obuci se. 507 00:46:53,292 --> 00:46:55,417 Auto �e te odvesti u Moskvu. 508 00:46:55,667 --> 00:46:58,875 U�inila sam sve �to ste tra�ili od mene. 509 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Naprotiv. 510 00:47:01,625 --> 00:47:03,375 Nisi napravila ni�ta �to sam tra�ila. 511 00:47:03,958 --> 00:47:05,833 Ali moji nadre�eni se ne sla�u. 512 00:47:10,417 --> 00:47:12,042 Pretpostavljam da �emo saznati. 513 00:47:18,250 --> 00:47:19,333 Zbogom. 514 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 Dominika. 515 00:47:31,042 --> 00:47:32,333 Zdravo, mama. 516 00:47:39,292 --> 00:47:40,417 Ti si? 517 00:47:41,000 --> 00:47:42,167 Doma sam. 518 00:47:42,375 --> 00:47:43,667 Moja mala... 519 00:48:03,458 --> 00:48:04,500 Da. 520 00:48:09,292 --> 00:48:11,000 Nikada te ne�e pustiti. 521 00:48:13,083 --> 00:48:14,333 Prona�i �u na�in. 522 00:48:27,125 --> 00:48:30,333 Dobro do�la ku�i. Kako si? 523 00:48:30,542 --> 00:48:31,958 Sedni. 524 00:48:35,042 --> 00:48:37,000 �ta �e�? - Nisam gladna. 525 00:48:37,167 --> 00:48:40,542 Hajde, volela si ovo mesto kad si bila mala. 526 00:48:40,917 --> 00:48:44,792 Uvek si bila tako ozbiljno s odraslim o�ima na de�jem licu. 527 00:48:45,167 --> 00:48:46,833 �ta �eli�, stri�e? 528 00:48:48,292 --> 00:48:50,000 U vladi se krije izdajnik. 529 00:48:50,667 --> 00:48:53,333 Najverovatnije u nekoj od obave�tajnih agencija. 530 00:48:53,500 --> 00:48:54,792 Krtica. 531 00:48:56,208 --> 00:48:58,458 Njegov kontakt... 532 00:49:00,125 --> 00:49:02,042 je Amerikanac u Budimpe�ti. 533 00:49:02,208 --> 00:49:04,458 �elim da se zbli�i� s njim. 534 00:49:05,167 --> 00:49:06,708 Da uspostavi� poverenje. 535 00:49:06,875 --> 00:49:08,833 I sazna� ime krtice. 536 00:49:09,417 --> 00:49:10,792 Sledi trag gde god te vodio. 537 00:49:11,208 --> 00:49:13,750 �rtvuj �ta god treba. 538 00:49:13,875 --> 00:49:14,875 Razume�? 539 00:49:15,958 --> 00:49:17,167 Da, stri�e. 540 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 Ovo je za tebe. 541 00:49:21,167 --> 00:49:22,167 �ta je to? 542 00:49:22,292 --> 00:49:24,875 Nova paso�. Preporuke. 543 00:49:25,250 --> 00:49:28,292 Novo ime: Katerina Zubkova. 544 00:49:29,042 --> 00:49:32,917 Kako �e tebe nagraditi? 545 00:49:33,208 --> 00:49:34,250 Unapredi�e te? 546 00:49:35,375 --> 00:49:37,125 Razumem da se ljuti� na mene. 547 00:49:37,333 --> 00:49:39,958 Poslao si me u �kolu za prostituciju. 548 00:49:40,333 --> 00:49:41,917 U�inio sam te ponovo posebnom. 549 00:49:42,167 --> 00:49:44,458 Ima� dara, kao ja. 550 00:49:44,750 --> 00:49:47,583 Vidi� kroz ljude. Vidi� im pravo lice. 551 00:49:47,958 --> 00:49:49,792 Uvek �e� biti korak ispred. 552 00:49:50,208 --> 00:49:52,958 U�ini ovo i oslobodi�u te, ako je to ono �ta �eli�. 553 00:49:53,458 --> 00:49:55,125 Ali mislim da ne�e�. 554 00:49:56,417 --> 00:49:58,292 Stvorena si za ovo. 555 00:49:58,917 --> 00:50:00,333 Da, stri�e. 556 00:50:01,708 --> 00:50:03,125 Jedimo. 557 00:50:03,458 --> 00:50:04,792 Oprostite. 558 00:50:06,375 --> 00:50:08,125 Poduplajte narud�bu. - U redu. 559 00:50:08,625 --> 00:50:09,708 Kako ti to zvu�i? 560 00:50:34,625 --> 00:50:35,833 Dobro do�li u Budimpe�tu. 561 00:51:00,917 --> 00:51:01,958 Ti si sigurno Katerina? 562 00:51:02,167 --> 00:51:03,167 Da. 563 00:51:04,125 --> 00:51:05,583 Lepa si. 564 00:51:11,000 --> 00:51:14,333 Pokaza�u ti tvoju sobu. Kupaonica je niz hodnik. 565 00:51:15,542 --> 00:51:18,583 Ja sam ovde, a ti onamo. 566 00:51:24,000 --> 00:51:26,792 Zaklju�avam svoja vrata. A isto preporu�am i tebi. 567 00:51:27,333 --> 00:51:30,542 Ako ne budemo jedna drugoj smetale dobro �emo se slagati. 568 00:51:30,917 --> 00:51:32,833 Jasno? - Da. 569 00:51:33,333 --> 00:51:36,792 Pretpostavljam da �e� sutra upoznati na�eg �efa. 570 00:51:38,083 --> 00:51:39,125 Upozorenje, 571 00:51:39,417 --> 00:51:42,500 �ef Volontov nikada nije propustio priliku sebi pripisati zasluge. 572 00:51:42,875 --> 00:51:45,500 Voli isku�ati nove devojke 573 00:51:45,708 --> 00:51:47,958 kada ne slini nad striptizetama. 574 00:51:48,750 --> 00:51:49,958 Svide�e� mu se. 575 00:51:50,083 --> 00:51:51,167 Pri�ajte mi o Amerikancu. 576 00:51:51,375 --> 00:51:53,542 Nije ba� neki sportista. 577 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 Pliva svako popodne. 578 00:51:56,417 --> 00:51:59,917 Uredno radi ali previ�e pije. 579 00:52:02,167 --> 00:52:04,458 Gleda pornografiju. 580 00:52:05,375 --> 00:52:07,000 Ni�ta neuobi�ajeno. 581 00:52:07,958 --> 00:52:11,250 Analni seks, u troje... 582 00:52:11,458 --> 00:52:13,833 Obi�no dvojica i devojka. 583 00:52:16,375 --> 00:52:18,167 Nema poznatih veza. 584 00:52:18,583 --> 00:52:20,875 Imao je par prostitutki, 585 00:52:21,542 --> 00:52:23,083 ose�a se krivim pa im daje napojnice. 586 00:52:23,833 --> 00:52:28,292 Mo�da bi bili uspe�niji ako bi znali �ta tra�imo. 587 00:52:28,500 --> 00:52:31,708 Nudim punu saradnju mog ureda. 588 00:52:31,958 --> 00:52:34,375 U zamenu se nadam da �ete 589 00:52:35,792 --> 00:52:38,458 nas izve�tavati o napretku. 590 00:52:39,125 --> 00:52:40,167 Naravno. 591 00:53:19,625 --> 00:53:20,625 Treba� pomo�? 592 00:53:21,083 --> 00:53:22,167 Ne, u redu je. 593 00:53:22,375 --> 00:53:23,625 Ho�e� da ispadne dobro? 594 00:53:24,333 --> 00:53:25,333 Dopusti da ti pomognem. 595 00:53:26,167 --> 00:53:27,792 Daj meni. 596 00:53:31,917 --> 00:53:34,833 Svaka osoba je slagalica potreba. 597 00:53:37,333 --> 00:53:41,458 Prepoznaj �ta im nedostaje, i mu�karci �e ti dati sve. 598 00:53:45,167 --> 00:53:47,250 Mislila si da si jedina? 599 00:53:51,708 --> 00:53:54,000 Uvek �emo biti njihove kurve. 600 00:53:58,875 --> 00:54:02,917 Osim ako imamo ne�to �to oni �ele. 601 00:54:11,792 --> 00:54:14,542 Na tvome bih mestu prona�la ne�to. 602 00:54:17,208 --> 00:54:19,000 Bazen je otvoren od 6 ujutro 603 00:54:19,167 --> 00:54:21,125 od 10 nave�e, od ponedeljka do petka. 604 00:54:21,833 --> 00:54:23,583 Od �est do osam nave�e vikendom. 605 00:54:25,250 --> 00:54:27,542 Nije dozvoljeno uno�enje li�ne svojine. 606 00:54:30,625 --> 00:54:32,500 Pogre�ila sam, oprostite. 607 00:54:33,708 --> 00:54:36,292 Ovde predajte �lansku karticu i dobi�ete klju�. 608 00:54:36,542 --> 00:54:38,542 Karticu dobivate nazad kada vratite klju�. 609 00:54:39,500 --> 00:54:40,667 Imate pitanja? 610 00:54:40,833 --> 00:54:41,833 Ne. 611 00:55:29,458 --> 00:55:30,708 Dobro plivate. 612 00:55:33,208 --> 00:55:34,542 Kako ste znali da sam Ruskinja? 613 00:55:34,708 --> 00:55:35,875 Pogodio sam. 614 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 Dobro pri�ate. 615 00:55:39,792 --> 00:55:41,000 �iveo sam u Moskvi. 616 00:55:41,208 --> 00:55:42,833 Nedostaje vam? 617 00:55:43,208 --> 00:55:44,583 Hrana i ljudi. 618 00:55:44,875 --> 00:55:46,042 �ta radite u Budimpe�ti? 619 00:55:46,375 --> 00:55:48,833 Ja sam prevoditeljica u ambasadi. Vi? 620 00:55:49,250 --> 00:55:51,042 Savetnik za prodaju. Medicinske potrep�tine. 621 00:55:51,250 --> 00:55:53,042 Nisam vas video na ambasadorskim doga�anjima. 622 00:55:54,208 --> 00:55:56,250 Odnedavna sam tu. 623 00:55:56,500 --> 00:55:57,500 Oprostite. 624 00:56:05,958 --> 00:56:07,458 Plava vam vi�e odgovara. 625 00:56:08,667 --> 00:56:09,833 Jesmo li se upoznali? 626 00:56:10,208 --> 00:56:14,042 Mislim da sam vas video ju�e na bazenu i u tramvaju. 627 00:56:14,375 --> 00:56:15,750 Gre�ite. 628 00:56:18,625 --> 00:56:20,292 �elite ne�to pojesti sa mnom? 629 00:56:20,500 --> 00:56:22,417 Znam jedan turski restoran u blizini. 630 00:56:22,500 --> 00:56:24,708 Rupa, ali hrana je ukusna. 631 00:56:25,083 --> 00:56:26,208 Mo�da znate o �emu pri�am? 632 00:56:27,125 --> 00:56:28,333 Nisam gladna. 633 00:56:28,542 --> 00:56:30,167 Mo�da drugi put. 634 00:56:36,917 --> 00:56:38,208 Vidimo se na bazenu. 635 00:57:12,375 --> 00:57:13,917 Va�a iskaznica nije ovde. 636 00:57:16,083 --> 00:57:17,333 Sigurni ste? 637 00:57:17,542 --> 00:57:19,542 Ovde sam je ostavila. 638 00:57:20,125 --> 00:57:22,958 Oprostite, mora�u vam izraditi novu. 639 00:57:23,500 --> 00:57:25,083 Imam va�u fotografiju u datoteci. 640 00:57:25,292 --> 00:57:26,375 Bez �urbe. 641 00:57:26,542 --> 00:57:30,875 U�la je u zemlju pod imenom Katerina Zubkova. 642 00:57:31,625 --> 00:57:34,417 Prijavljena je kao prevodilac za ambasadu. 643 00:57:34,625 --> 00:57:38,542 Pravo ime joj je Dominika Egorova. 644 00:57:39,250 --> 00:57:41,917 Bila je balerina u Bolshoi teatru. 645 00:57:42,167 --> 00:57:44,708 Nema podataka da je �lanica SVR-a. 646 00:57:44,917 --> 00:57:46,875 Ali to je sranje. Tu je zbog Marblea. 647 00:57:47,042 --> 00:57:49,208 Dr�i se podalje od nje. - Mislim da nam mo�e koristiti. 648 00:57:49,375 --> 00:57:51,292 Misli� da je mo�e� regrutirati? - Mo�da. 649 00:57:51,583 --> 00:57:53,000 Nisi ovde zbog toga. 650 00:57:53,250 --> 00:57:54,875 Nastavi sa dosada�njom praksom. 651 00:57:55,167 --> 00:57:56,292 Pravi se mrtav. 652 00:57:56,583 --> 00:57:58,750 Ometaj �pijune. Dok se Marble ne pojavi 653 00:57:58,958 --> 00:58:00,792 i ponovo zapo�ne saradnju. To nam je prioritet. 654 00:58:01,042 --> 00:58:03,042 Ona je ne�akinja Ivana Egorova. 655 00:58:08,000 --> 00:58:09,542 Zamenika direktora SVR-a? 656 00:58:09,875 --> 00:58:11,458 I ja imam ne�akinje. 657 00:58:11,708 --> 00:58:14,042 Ve�inu vremena provode na internetu. 658 00:58:14,292 --> 00:58:15,875 Za�to bi koristila svoje pravo ime? 659 00:58:16,208 --> 00:58:17,417 Zato �to nije upletena u ni�ta. 660 00:58:17,667 --> 00:58:19,917 Ili da nas isprovocira. 661 00:58:20,292 --> 00:58:21,917 U oba slu�aja je se treba� kloniti. 662 00:58:22,208 --> 00:58:23,750 Ima ne�to u vezi nje. 663 00:58:24,083 --> 00:58:26,250 Ona vredi. Znam to. 664 00:58:27,542 --> 00:58:29,917 U redu, vidi �ta mo�e� i��eprkati. 665 00:58:31,583 --> 00:58:32,917 Hvala. - Samo polako, u redu? 666 00:58:33,083 --> 00:58:34,083 Dobro. 667 00:58:34,167 --> 00:58:35,167 Nate? 668 00:58:35,542 --> 00:58:38,208 Ako ti dopusti da je po�evi� onda je sigurno �lanica SVR-a 669 00:58:38,542 --> 00:58:41,042 jer Jr daleko zgodnija od tebe. 670 00:58:46,917 --> 00:58:49,750 Trebate me uvrstiti na popis za doga�aj u ameri�koj ambasadi. 671 00:58:50,042 --> 00:58:51,125 Mo�e. 672 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 Hvala. - Ako... 673 00:58:53,583 --> 00:58:55,917 me izvestite o napretku. 674 00:58:56,625 --> 00:58:58,000 Uspostavila sam kontakt. 675 00:58:58,250 --> 00:58:59,250 Kontakt? 676 00:58:59,458 --> 00:59:01,208 Mislio sam da �ete do sada biti na le�ima? 677 00:59:02,708 --> 00:59:03,708 Znate... 678 00:59:03,917 --> 00:59:06,833 Uvek se pri�aju pri�e o Vrapcima. 679 00:59:08,417 --> 00:59:11,250 Ka�u da imate mo� nad mu�kim umom. 680 00:59:12,042 --> 00:59:13,917 Da ne govorimo o ostatku tela. 681 00:59:15,875 --> 00:59:17,333 �arobna pica. 682 00:59:17,917 --> 00:59:19,125 Tako ka�u. 683 00:59:20,333 --> 00:59:21,542 Mo�da �u saznati. 684 00:59:26,625 --> 00:59:28,083 �alim se. 685 00:59:29,750 --> 00:59:30,750 Ponuda stoji. 686 00:59:30,917 --> 00:59:33,167 Ako trebate pomo�, slobodno pitajte. 687 00:59:34,208 --> 00:59:38,583 Naposletku, svakome treba prijatelj. 688 00:59:39,250 --> 00:59:40,250 Ovaj uspeh 689 00:59:40,583 --> 00:59:44,292 je od presudne va�nosti za ma�arske gospodarske projekte u susedstvu. 690 00:59:44,542 --> 00:59:46,708 Ovo ju jedan od prelomnih trenutaka 691 00:59:47,042 --> 00:59:50,458 u kom svaka regija ima imperativ da ostane konkurentna. 692 00:59:51,125 --> 00:59:53,000 Hvala ma�arskom predsedniku �to nas je ugostio 693 00:59:53,125 --> 00:59:55,958 i doma�instvu ameri�kog ambasadora. 694 00:59:56,667 --> 01:00:00,417 �elim zahvaliti i �efici kabineta, Stephanie Boucher. 695 01:00:00,667 --> 01:00:02,833 Bez �ijeg marljivog rada ne bi bili ovde ve�eras. 696 01:00:03,042 --> 01:00:04,083 Stephanie. 697 01:00:27,542 --> 01:00:28,667 Dominika Egorova. 698 01:00:30,167 --> 01:00:31,583 Znate moje ime? 699 01:00:32,125 --> 01:00:33,125 Rekli ste mi. 700 01:00:34,833 --> 01:00:36,458 Ukrali ste moju iskaznicu za bazen. 701 01:00:37,750 --> 01:00:39,000 To bi bilo protuzakonito. 702 01:00:40,917 --> 01:00:41,917 Tra�ite mene? 703 01:00:42,083 --> 01:00:44,375 Znam gde vas mogu prona�i. 704 01:00:44,917 --> 01:00:47,458 Zanima me da li ste �eleli da znam da me pratite 705 01:00:47,667 --> 01:00:49,292 ili ste samo nespretni? 706 01:00:49,583 --> 01:00:52,833 Vi Amerikanci uvek mislite da je ostatak sveta opsednut vama. 707 01:00:53,125 --> 01:00:55,125 Zbog �ega ste poslali prevoditeljica? 708 01:00:55,458 --> 01:00:58,667 Sigurna sam da ste saznali i druge stvari o meni, pored mog imena. 709 01:00:58,875 --> 01:01:01,667 Zanima me kako je to kada sanjate o ne�em �itav �ivot, 710 01:01:01,875 --> 01:01:03,333 a zatim vam to oduzmu. 711 01:01:05,583 --> 01:01:06,875 Kako je? 712 01:01:07,083 --> 01:01:08,500 Kakav je to ose�aj? 713 01:01:08,917 --> 01:01:10,708 Zar je bitno? 714 01:01:11,417 --> 01:01:12,500 Majka mi je bolesna. 715 01:01:12,750 --> 01:01:15,542 Radim za vladu kako bih joj osigurala skrb. 716 01:01:16,708 --> 01:01:18,500 Stric mi je pomogao da se zaposlim. 717 01:01:18,708 --> 01:01:20,375 Stric vam je veoma mo�an �ovek. 718 01:01:20,792 --> 01:01:24,125 U mojoj zemlji ako niste bitni mo�nim ljudima, niste bitni. 719 01:01:25,000 --> 01:01:26,625 Je li kod vas druga�ije? 720 01:01:27,292 --> 01:01:28,875 Trebalo bi biti, ali... 721 01:01:30,500 --> 01:01:31,625 Jeste li domoljub? 722 01:01:33,292 --> 01:01:34,417 Ne. 723 01:01:34,917 --> 01:01:36,083 Za�to to radite? 724 01:01:36,292 --> 01:01:37,708 Bolje je od prodavanja guma. 725 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Jeste li prodavali gume? 726 01:01:40,292 --> 01:01:41,333 Ne. 727 01:01:41,542 --> 01:01:43,250 Onda ne znate, zar ne? 728 01:01:44,333 --> 01:01:45,375 U pravu ste. 729 01:01:47,875 --> 01:01:49,417 �eleo bih vas ponovo videti. 730 01:01:50,083 --> 01:01:52,042 Za�to? Posta�emo prijatelji? 731 01:01:52,708 --> 01:01:53,875 To �elite? 732 01:01:54,833 --> 01:01:56,125 Nemam prijatelja. 733 01:01:56,375 --> 01:01:58,583 Ima jedan ruski restoran odmah pored opere. 734 01:01:58,875 --> 01:01:59,875 Ve�erajte sa mnom. 735 01:02:00,750 --> 01:02:02,042 Sutra u 20 h. 736 01:02:23,292 --> 01:02:24,333 Marta? 737 01:03:37,625 --> 01:03:40,333 �EF KABINETA LABUD 738 01:03:46,667 --> 01:03:48,917 PRVA ISPLATA, 250 000 dolara? 739 01:04:30,250 --> 01:04:31,250 Doma si? 740 01:04:33,750 --> 01:04:34,833 To je bio on u ambasadi? 741 01:04:34,958 --> 01:04:36,083 Da. 742 01:04:36,625 --> 01:04:38,042 Glumi� nedosti�nu? 743 01:04:38,708 --> 01:04:41,667 Po mom iskustvu, nema dobre zamene za pu�enje. 744 01:04:42,208 --> 01:04:43,208 Nije takav. 745 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 �ta je ovo? 746 01:04:49,000 --> 01:04:51,833 Kopija izve�taja koji je Volontov poslao u Moskvu pre tri dana. 747 01:04:52,083 --> 01:04:53,542 �ini se da si stekla neprijatelja. 748 01:05:11,250 --> 01:05:12,250 Dobro ve�e. 749 01:05:12,333 --> 01:05:13,542 Dobro ve�e, g-dine. 750 01:05:37,500 --> 01:05:38,833 Je li ovo slu�ajnost? 751 01:05:39,875 --> 01:05:42,542 U pravu ste. Trebam prijatelja. 752 01:05:44,542 --> 01:05:46,417 Svima treba prijatelj. 753 01:05:48,708 --> 01:05:50,125 �elim da po�aljete izve�taj 754 01:05:50,625 --> 01:05:53,542 da ste imprsionirani napretkom koji sam ostvarila. 755 01:05:54,542 --> 01:05:56,542 Trebam vi�e vremena. 756 01:05:56,792 --> 01:05:58,458 Dugovala bih vam. 757 01:06:01,042 --> 01:06:03,000 Kako znam da �ete platiti dug. 758 01:06:13,125 --> 01:06:15,083 U pravu ste u vezi Vrabaca. 759 01:06:15,583 --> 01:06:17,250 Posebni smo. 760 01:06:17,542 --> 01:06:19,583 Znate �ta nas u�e? 761 01:06:20,167 --> 01:06:23,042 Kako prepoznati �ta treba ljubavniku. 762 01:06:23,417 --> 01:06:27,417 Znala sam �ta vi trebate �im sam vas ugledala. 763 01:06:29,083 --> 01:06:32,333 Nekoga ko �e voleti va� mikro pimpek. 764 01:06:37,792 --> 01:06:38,917 Mi�i ruke s mene! 765 01:06:39,250 --> 01:06:41,250 Baci pogled na kameru iza mog levog ramena. 766 01:06:41,750 --> 01:06:45,833 Sutra �e� napisati povoljno izve�taje ili �e te uhapsiti zbog napastovanja. 767 01:06:47,083 --> 01:06:50,542 Pozva�e te nazad u Moskvu i to �e biti kraj tvoje karijere. 768 01:06:51,458 --> 01:06:52,708 Laku no�. 769 01:07:34,958 --> 01:07:37,292 Ovo je automatsko testiranje va�e telefonske linije. 770 01:07:37,375 --> 01:07:39,042 Oprostite na smetnji. 771 01:07:40,792 --> 01:07:41,792 Alfa. - Charlie. 772 01:07:42,042 --> 01:07:43,083 Nula. - Whiskey. 773 01:08:00,708 --> 01:08:01,708 Be�. 774 01:08:14,583 --> 01:08:15,625 Ovde Dominika. 775 01:08:17,167 --> 01:08:18,167 Do�i gore. 776 01:08:25,500 --> 01:08:27,292 �ao. - Mogu li dobiti pi�e? 777 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 U�i. 778 01:08:32,292 --> 01:08:33,292 Viski. 779 01:08:35,083 --> 01:08:36,083 Hvala. 780 01:08:43,958 --> 01:08:45,667 �eli� mi re�i �ta se dogodilo? 781 01:08:47,917 --> 01:08:50,750 Moj �ef je uvre�en jer ne �elim spavati s njim. 782 01:08:51,042 --> 01:08:52,417 Kako se zove? 783 01:08:54,000 --> 01:08:55,292 Maxim Volontov. 784 01:08:55,958 --> 01:08:56,958 Poznat mi je. 785 01:09:00,333 --> 01:09:01,625 Kako si znala gde stanujem? 786 01:09:19,542 --> 01:09:21,042 Za�to si napustio Rusiju? 787 01:09:22,333 --> 01:09:23,917 Zaribao sam na poslu. 788 01:09:26,000 --> 01:09:29,833 Za�to bi CIA-in agent ispalio hitac u javnom parku? 789 01:09:31,458 --> 01:09:33,167 Zbog prijatelja. 790 01:09:34,167 --> 01:09:38,542 Znao sam �ta bi mu u�inili. Zna� i ti. 791 01:09:55,792 --> 01:09:57,292 �ta �eli�, Dominika? 792 01:10:02,792 --> 01:10:05,542 Mislim da treba� oti�i ku�i i odlu�iti se. 793 01:10:14,792 --> 01:10:15,833 Vidimo se sutra. 794 01:10:17,167 --> 01:10:18,708 Zna� gde �e� me na�i. 795 01:12:01,250 --> 01:12:04,167 Katerina, promenila si frizuru. 796 01:12:07,333 --> 01:12:08,792 Ostavi�u vas nasamo. 797 01:12:08,917 --> 01:12:10,208 Drago mi je. 798 01:12:14,958 --> 01:12:16,458 �eli� li pi�e? 799 01:12:16,875 --> 01:12:18,125 Naravno, ali nemam puno vremena. 800 01:12:18,375 --> 01:12:20,708 Nisam znala da �e� do�i. Kojim povodom? 801 01:12:21,208 --> 01:12:22,875 Trebam li mi? 802 01:12:23,083 --> 01:12:24,708 Idem na sastanak u Be�, 803 01:12:24,917 --> 01:12:27,375 pa sam svratio da te vidim. 804 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 �ta ti je sa okom? 805 01:12:29,042 --> 01:12:30,375 Udarila sam se na bazenu. 806 01:12:30,583 --> 01:12:33,542 Ima li novosti o na�em ameri�kom prijatelju? 807 01:12:33,875 --> 01:12:36,458 Po�eo se opu�tati. 808 01:12:37,292 --> 01:12:41,333 Rekao mi je �ta se dogodilo u parku nakon �ta sam uspostavila poverenje. 809 01:12:49,250 --> 01:12:51,250 Kakav je bio? - Zaboravljiv. 810 01:12:52,000 --> 01:12:53,083 Zgodan je, zar ne? 811 01:12:53,250 --> 01:12:54,250 Da? 812 01:12:59,417 --> 01:13:02,708 Ima� li za prijaviti ne�to neuobi�ajeno? 813 01:13:03,083 --> 01:13:05,417 Ako prekine� kontakt, 814 01:13:05,583 --> 01:13:07,625 ili ako nestane na dan-dva, 815 01:13:08,000 --> 01:13:11,083 mora� mi javiti. Na�i nadre�eni postaju nestrpljivi. 816 01:13:11,417 --> 01:13:12,958 Imam ne�to za tebe. 817 01:13:15,625 --> 01:13:16,750 Ne�to novo. 818 01:13:17,625 --> 01:13:19,458 Slu�aj s velikim potencijalom. 819 01:13:19,708 --> 01:13:22,542 Mislim da sam ti dao do znanja da ima� samo jedan zadatak? 820 01:13:22,792 --> 01:13:25,208 Ruski agent u ameri�koj vladi 821 01:13:25,458 --> 01:13:27,042 je uvek vredna stvar, zar ne? 822 01:13:27,708 --> 01:13:30,708 Marta i ja skupa radimo na tome. 823 01:13:31,042 --> 01:13:32,500 Senatorova �efica kabineta. 824 01:13:32,833 --> 01:13:34,333 Spremna je sara�ivati? 825 01:13:34,542 --> 01:13:36,208 Kompromitirana je, nema izbora. 826 01:13:36,417 --> 01:13:38,167 Kada �e� je ponovo videti? - U Londonu. 827 01:13:38,583 --> 01:13:41,375 Za nedelju dana. Ali trebamo vi�e novca. 828 01:13:41,667 --> 01:13:44,375 Ucenom ne�emo posti�i dugoro�nu razmenu. 829 01:13:44,583 --> 01:13:45,750 Na �ta si mislila? 830 01:13:45,958 --> 01:13:47,625 250 000 dolara. 831 01:13:51,458 --> 01:13:52,542 To je puno novca. 832 01:13:53,125 --> 01:13:54,542 Ti ga mo�e� pribaviti. 833 01:14:01,792 --> 01:14:03,250 Moram i�i. 834 01:14:07,167 --> 01:14:08,417 Zaboravio sam kaput. 835 01:14:08,667 --> 01:14:09,667 Done�u ga. 836 01:14:27,208 --> 01:14:28,292 Hvala. 837 01:14:46,458 --> 01:14:50,458 �itav �ivot �ekam na priliku kakva je Labud. 838 01:14:50,667 --> 01:14:52,958 Godinu dana radim na njoj. 839 01:14:54,042 --> 01:14:55,417 Ne pripada tebi. 840 01:14:55,625 --> 01:14:57,833 Sada ima� novac za razmenu. 841 01:14:58,250 --> 01:14:59,958 Pobrinu�u se da dobije� zasluge. 842 01:15:00,250 --> 01:15:02,542 Samo trebam vi�e vremena. Molim te. 843 01:15:02,875 --> 01:15:03,917 �ime te dr�e u �aci? 844 01:15:04,125 --> 01:15:05,917 Videla sam ne�to �to nisam smela. 845 01:15:06,208 --> 01:15:07,542 �ta? 846 01:15:09,708 --> 01:15:11,583 Ne�e� dobiti Labuda besplatno. 847 01:15:12,083 --> 01:15:14,333 Bila sam prisutna one no�i kad je ubijen Dmitri Ustinov. 848 01:15:14,458 --> 01:15:16,792 Zbog toga �ta sam ti rekla, zaklali bi me. 849 01:15:18,750 --> 01:15:19,833 Ho�e� li mi pomo�i? 850 01:15:20,375 --> 01:15:22,542 Nemam izbora. 851 01:15:44,375 --> 01:15:46,375 BE� 852 01:16:18,292 --> 01:16:22,042 �ta �e� mi dati ako ti ka�em kako da se re�i� Katerine? 853 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 �ta �eli�? 854 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Jesam li zakasnila? 855 01:16:33,208 --> 01:16:34,250 �ao mi je, zatvoreni smo. 856 01:16:34,500 --> 01:16:36,083 Mo�ete do�i sutra ujutro. Otvaramo u 9 h. 857 01:16:36,458 --> 01:16:39,375 Ne�u biti tu sutra. Mo�ete li ikako uraditi iznimku? 858 01:16:40,125 --> 01:16:43,208 Molim vas. �elim otvoriti ra�una za �lana porodici 859 01:16:43,417 --> 01:16:44,708 u slu�aju da mi se ne�to dogodi. 860 01:16:44,792 --> 01:16:45,958 Ne smem vas pustiti unutra. 861 01:16:46,208 --> 01:16:49,125 Mo�da mo�ete uzeti formular, a ja vas �astim s kavom. 862 01:16:49,375 --> 01:16:51,583 Mo�emo ga skupa popuniti. 863 01:16:53,583 --> 01:16:56,000 Imate putovnicu i znate sve podatke? - Da, imam sve. 864 01:16:56,458 --> 01:16:58,375 U redu. Odli�no. - Hvala. 865 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 Marta? 866 01:17:33,917 --> 01:17:35,000 Marta? 867 01:17:58,042 --> 01:17:59,750 Jesi li ikada bila na farmi? 868 01:18:00,583 --> 01:18:04,250 Tako miri�e kada zakolje� �ivotinju. 869 01:18:05,083 --> 01:18:06,958 Nisam se �urio s njom. 870 01:18:08,167 --> 01:18:12,167 Da vidi� �ta se dogodi kada ispri�a� tajne. 871 01:18:12,583 --> 01:18:14,875 Molim te, molim. 872 01:18:15,125 --> 01:18:16,917 Ovo ti ju jedino upozorenje. 873 01:18:18,833 --> 01:18:19,833 Sada, 874 01:18:20,458 --> 01:18:21,875 zovi policiju! 875 01:18:31,125 --> 01:18:32,542 Gde si ti bio? 876 01:18:40,458 --> 01:18:41,458 Zatvori vrata. 877 01:18:48,917 --> 01:18:50,417 Marble se pojavio. 878 01:18:50,583 --> 01:18:52,458 Isuse! Ovde? 879 01:18:53,250 --> 01:18:54,250 U Be�u. 880 01:18:54,417 --> 01:18:55,542 Nisi ni�ta rekao? 881 01:18:55,833 --> 01:18:57,042 �ta je to? 882 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Upozorenje, 883 01:19:00,208 --> 01:19:01,667 Ona jest Vrabac. 884 01:19:01,917 --> 01:19:03,458 Rekao sam ti da joj nisi dorastao. 885 01:19:03,875 --> 01:19:05,917 I dalje mislim da je mo�emo preobratiti. 886 01:19:06,125 --> 01:19:08,667 Sada kada znamo s �im imamo posla mo�da �ak i vi�e nego pre. 887 01:19:08,917 --> 01:19:09,917 Ako je Vrabac 888 01:19:10,167 --> 01:19:12,250 ne mo�emo joj ni�ta verovati. 889 01:19:14,708 --> 01:19:15,708 Da? 890 01:19:16,958 --> 01:19:17,958 Kada? 891 01:19:18,458 --> 01:19:20,708 Zatekli ste je u ovom stanju? 892 01:19:26,458 --> 01:19:27,958 Ovo nije bila obi�na provala. 893 01:19:28,167 --> 01:19:30,375 Bilo je to mu�enje, ka�njavanje. 894 01:19:30,667 --> 01:19:32,792 Znate li za�to bi joj neko to u�inio? 895 01:19:36,667 --> 01:19:38,458 �ta vam je s okom? 896 01:19:41,625 --> 01:19:43,125 Jeste li se slagale? 897 01:19:44,667 --> 01:19:47,542 Delujete uzrujano. - Naravno! 898 01:19:54,833 --> 01:19:56,625 Znate ne�to, zar ne? 899 01:19:58,208 --> 01:20:00,542 Koga god da �titite, 900 01:20:00,792 --> 01:20:02,958 koga god sa se bojite, 901 01:20:03,750 --> 01:20:05,625 mo�emo vas za�tititi. - Smem li i�i? 902 01:20:10,500 --> 01:20:12,542 Pretpostavljam da ste bile bliske? 903 01:20:14,292 --> 01:20:16,417 Sigurno si upla�ena. 904 01:20:17,083 --> 01:20:18,750 Boji� se za svoj �ivot. 905 01:20:18,958 --> 01:20:23,417 Kada sam bio u Moskvi, pri�alo se o kursu kod Khruscheva. 906 01:20:23,625 --> 01:20:27,792 Mladi agenti obu�avani da zavode i manipuliraju. 907 01:20:28,333 --> 01:20:29,708 Nazivali su ih Vrapcima. 908 01:20:30,500 --> 01:20:31,917 To si ti, zar ne? 909 01:20:32,500 --> 01:20:34,292 Ne razumem 910 01:20:34,625 --> 01:20:39,083 za�to bi neko tamo poslao svoju ne�akinju. 911 01:20:46,792 --> 01:20:49,958 Re�eno mi je da namamim mu�karca u hotel. 912 01:20:50,208 --> 01:20:51,583 Da izvu�em informacije. 913 01:20:53,750 --> 01:20:56,250 Rekli su da je neprijatelj dr�ave. 914 01:20:57,042 --> 01:21:00,292 U zamenu za doktorsku skrb potrebnu mojoj majci. 915 01:21:02,750 --> 01:21:06,417 Umesto toga zaklali su ga dok je bio na meni. 916 01:21:09,792 --> 01:21:13,208 Nije smelo biti svedoka pa mi je stric dao izbor. 917 01:21:13,417 --> 01:21:16,417 Mogla sam umreti ili postati Vrabac. 918 01:21:17,333 --> 01:21:19,000 Ono �to su napravili Marti je poruka. 919 01:21:19,167 --> 01:21:22,875 Izrezali su je da mi poka�u �ta �e uraditi meni ako im ne dam �ta �ele. 920 01:21:22,917 --> 01:21:24,833 �ta �ele? - Ime. 921 01:21:25,125 --> 01:21:26,375 Misle da si agent. 922 01:21:26,958 --> 01:21:27,958 �ta ti misli�? 923 01:21:28,458 --> 01:21:29,542 Nije me briga. 924 01:21:30,792 --> 01:21:32,417 Samo �elim da mi majka bude na sigurnom. 925 01:21:32,750 --> 01:21:34,500 Ljudi za koje radi�, ljudi poput tvog strica, 926 01:21:34,542 --> 01:21:36,500 ne�e te nikada osloboditi bez obzira �ta im dala. 927 01:21:36,833 --> 01:21:38,375 Tako funkcioni�eju. 928 01:21:38,708 --> 01:21:40,750 Vredi� im samo dok im mo�e� ne�to dati. 929 01:21:40,958 --> 01:21:43,500 Ne postoji� ako ti oni to ne dozvole. 930 01:21:45,167 --> 01:21:48,875 I to nije tako odnedavna. Kada si plesala, 931 01:21:50,292 --> 01:21:51,417 plesala si za njih. 932 01:21:51,792 --> 01:21:53,000 Jer su ti to dopustili. 933 01:21:53,292 --> 01:21:54,375 Sada to razume�, ne? 934 01:21:54,667 --> 01:21:57,250 Pripada� im �itav svoj �ivot. 935 01:22:01,417 --> 01:22:04,500 Pa, Dominika, sura�uj sa mnom. 936 01:22:06,375 --> 01:22:10,625 Neka ovo bude ne�to tvoje, po prvi put u �ivotu. 937 01:22:12,375 --> 01:22:15,500 Nateraj ih da plate. 938 01:22:15,708 --> 01:22:17,083 �ta �eli� od mene? 939 01:22:17,292 --> 01:22:18,958 �to god nam mo�e� dati. 940 01:22:19,125 --> 01:22:20,917 Da se mene pita, 941 01:22:21,208 --> 01:22:22,708 pristup tvom stricu. 942 01:22:23,167 --> 01:22:24,625 Da budem tvoj �pijun? 943 01:22:25,250 --> 01:22:28,375 U �emu je razlika? 944 01:22:28,667 --> 01:22:31,458 Ja nikada ne bih tra�io stvari kakve je tra�io on. 945 01:22:31,708 --> 01:22:33,292 Ni�ta nije vredno toga. 946 01:22:35,250 --> 01:22:36,750 Trebam se naspavati. 947 01:22:37,083 --> 01:22:38,542 Idi u moju sobu. 948 01:22:46,708 --> 01:22:49,583 Pitala si me za�to sam pucao u Moskvi. 949 01:22:49,875 --> 01:22:53,542 �ovek kojeg sam �titio je imao puno toga za izgubiti. 950 01:22:53,875 --> 01:22:55,958 Imao je koristi od sastava, 951 01:22:56,292 --> 01:22:58,625 ali kada je video �to se radi u njegovo ime, 952 01:22:59,125 --> 01:23:01,042 nije se pravio da ne zna. 953 01:23:01,250 --> 01:23:03,542 Riskirao je �ivot. Riskirao je sve. 954 01:23:03,875 --> 01:23:05,833 Nije zaslu�io da umre u nekom podrumu. 955 01:23:06,208 --> 01:23:07,667 Ako to u�ini�, 956 01:23:08,042 --> 01:23:10,333 u�ini�u sve u svojoj mo�i da te za�titim. 957 01:23:40,375 --> 01:23:41,667 Mogu li ti verovati? 958 01:23:44,208 --> 01:23:45,750 Kunem ti se da mo�e�. 959 01:23:56,625 --> 01:23:58,208 �ekaj, �ekaj. Nemoj. 960 01:25:08,333 --> 01:25:09,333 Hvala. 961 01:25:14,667 --> 01:25:17,042 Prvi put sam plesala sama na ovu muziku. 962 01:25:18,625 --> 01:25:19,917 To je Grieg. 963 01:25:21,083 --> 01:25:25,375 Od nervoze nisam mogla zaspati no� ranije. 964 01:25:26,708 --> 01:25:29,125 Pu�tala sam tu muziku u svojoj sobi. 965 01:25:30,417 --> 01:25:33,417 Nakon �to sam zaspala sanjala sam 966 01:25:33,583 --> 01:25:37,708 da je muzika boja, a ja sam mogla 967 01:25:38,000 --> 01:25:42,458 bojati po licima publici svojim rukama. 968 01:25:54,917 --> 01:25:57,083 Stra�no je to �ta ti se dogodilo. 969 01:26:01,083 --> 01:26:03,750 Drago mi je �ta si tu. 970 01:26:04,083 --> 01:26:05,208 I meni. 971 01:26:05,792 --> 01:26:07,000 Jesi li sigurna u vezi ovoga? 972 01:26:08,750 --> 01:26:10,667 U redu. Slu�aj, 973 01:26:15,792 --> 01:26:17,375 �elim da u�ini� slede�e: 974 01:26:17,583 --> 01:26:19,417 Vrati se u rutinu. 975 01:26:19,583 --> 01:26:23,500 Vrati se na posao i napi�i izve�taj o meni. 976 01:26:23,792 --> 01:26:26,667 O tome koliko smo vremena proveli skupa i koliko smo se zbli�ili. 977 01:26:27,875 --> 01:26:30,250 Napi�i da sam budala i da me vrti� oko malog prsta. 978 01:26:30,750 --> 01:26:33,500 Napi�i da sam ambiciozan, ali da pijem. 979 01:26:33,792 --> 01:26:35,292 Da se �elim dokazati ocu. 980 01:26:35,583 --> 01:26:37,875 �ta zna�i da �u pogre�iti. 981 01:26:38,208 --> 01:26:40,125 Zatim oti�i ku�i. 982 01:26:40,417 --> 01:26:43,250 Policija �e zavr�iti pregled stana do tada. 983 01:26:43,583 --> 01:26:44,917 Zatim �ekaj na moj znak. 984 01:26:59,792 --> 01:27:03,375 Za po�etak �emo ti postaviti par uobi�ajenih pitanja. 985 01:27:03,583 --> 01:27:04,667 Ime? 986 01:27:05,042 --> 01:27:06,333 Dominika Egorova. 987 01:27:07,583 --> 01:27:09,208 Jesi li doru�kovala jutros? 988 01:27:09,458 --> 01:27:10,458 Da. 989 01:27:10,542 --> 01:27:13,333 Jesi li agent ruske obave�tajne agencije? 990 01:27:13,750 --> 01:27:14,750 Da. 991 01:27:15,208 --> 01:27:18,542 Jesi li ovde jer te agent CIA-e, Nate Nash, regrutirao? 992 01:27:18,917 --> 01:27:19,917 Da. 993 01:27:21,958 --> 01:27:24,125 Jesi li voljna raditi za vladu SAD-a? 994 01:27:24,333 --> 01:27:25,333 Da. 995 01:27:25,958 --> 01:27:28,667 Kani� nam dati istinite podatke? 996 01:27:29,333 --> 01:27:30,333 Da ili ne? 997 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Da. 998 01:27:31,542 --> 01:27:32,542 Za�to? 999 01:27:32,750 --> 01:27:34,333 Mislila sam da odgovaram sa da ili ne? 1000 01:27:34,417 --> 01:27:36,542 Zanima me. 1001 01:27:36,875 --> 01:27:40,125 Zbog karaktera ljudi s kojima radim. - Za�to radite za njih? 1002 01:27:40,208 --> 01:27:42,417 Nemam izbora. - Pitanje. 1003 01:27:42,500 --> 01:27:44,667 Promenite samo kada �ujete ime Nate. 1004 01:27:44,708 --> 01:27:47,958 Jeste li imali sno�aj s njim? - Hej, to je... 1005 01:27:48,250 --> 01:27:49,917 Polak�e. - To je ono �ta vi radite, zar ne? 1006 01:27:49,958 --> 01:27:51,042 Marty. - Za to vas obu�avaju? 1007 01:27:51,500 --> 01:27:52,500 Je li vam iko rekao... 1008 01:27:52,542 --> 01:27:53,792 Za�to te to zanima, mom�e? 1009 01:27:54,750 --> 01:27:55,750 Veliki brat? 1010 01:27:56,375 --> 01:27:57,708 Molim vas, odgovorite. 1011 01:27:58,042 --> 01:27:59,750 Moramo znati jeste li emocionalno vezani. 1012 01:28:00,083 --> 01:28:01,083 Odgovor je ne. 1013 01:28:04,750 --> 01:28:06,333 Zadovoljni? 1014 01:28:07,292 --> 01:28:08,708 Da. - Ako �u raditi za vas, 1015 01:28:09,125 --> 01:28:11,958 trebate mi prebaciti novac na ra�un u Be�u. 1016 01:28:13,292 --> 01:28:15,292 Za po�etak 30 000 dolara. 1017 01:28:17,000 --> 01:28:18,583 Ne znam �ta ste vas dvoje dogovorili, 1018 01:28:18,792 --> 01:28:20,083 ali mislim da ska�emo pred rudo. 1019 01:28:20,333 --> 01:28:23,583 Moramo pogledati �ta ste nam doneli. Je li zna�ajno... 1020 01:28:23,958 --> 01:28:25,625 �ta ka�ete na senatorovu �eficu kabineta? 1021 01:28:25,875 --> 01:28:27,042 Kako molim? 1022 01:28:27,458 --> 01:28:29,667 �efica kabineta radi za SVR? 1023 01:28:29,875 --> 01:28:33,417 Pristala je prodati informacije o satelitskom sastavu odbrane. 1024 01:28:33,833 --> 01:28:35,750 U petak se nalazim s njom u Londonu. 1025 01:28:38,500 --> 01:28:40,708 �elite li broj ra�una? 1026 01:28:59,083 --> 01:29:00,125 Evo je. 1027 01:29:15,167 --> 01:29:16,500 Malo vi�e levo. 1028 01:29:22,583 --> 01:29:23,583 U redu je. 1029 01:29:35,583 --> 01:29:36,875 �ta radi� ovde? 1030 01:29:37,167 --> 01:29:40,917 Mislio sam da ti treba pomo� nakon onog �ta se dogodilo Marti. 1031 01:29:42,000 --> 01:29:45,042 Naravno, ima� sre�e �ta i ti nisi stradala. 1032 01:29:45,458 --> 01:29:47,542 Hvala na brizi. 1033 01:29:47,833 --> 01:29:50,125 �ta misli� kako �e Labud reagovati ako me vidi s tobom? 1034 01:29:50,417 --> 01:29:53,167 Stvarno �eli� upropastiti celu ovu operaciju? 1035 01:29:53,417 --> 01:29:56,333 Direktor Egorov �e biti veoma nezadovoljan. 1036 01:29:57,167 --> 01:30:00,875 Idi gore, u sobu 624. Zva�u te ako �e� mi trebati. 1037 01:30:01,917 --> 01:30:02,917 Idi. 1038 01:30:19,125 --> 01:30:21,250 Ko je to? - Ima klju�. 1039 01:30:21,625 --> 01:30:23,250 Je li rekla da �e jo� neko biti u sobi? 1040 01:30:23,292 --> 01:30:26,542 Ne, mislim da je to... Da, to je Volontov. 1041 01:30:27,583 --> 01:30:28,625 On je njezin �ef. 1042 01:30:36,625 --> 01:30:37,625 Votku. 1043 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 Znamo li se? 1044 01:30:57,417 --> 01:30:58,750 Imamo zajedni�ku prijateljicu. 1045 01:31:00,708 --> 01:31:01,750 Gde je ona? 1046 01:31:01,917 --> 01:31:05,958 Na�alost, Marta nije bila u mogu�nosti do�i, pa je poslala mene. 1047 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Svejedno odlazim. 1048 01:31:25,500 --> 01:31:28,958 Mislite li da me briga s kime se sastajem? 1049 01:31:29,833 --> 01:31:31,125 Mo�da u ovom slu�aju. 1050 01:31:31,375 --> 01:31:34,042 Marta je poznata agentica. 1051 01:31:34,375 --> 01:31:36,333 Ako fotografije va�e veze s njom budu objavljene, 1052 01:31:36,708 --> 01:31:39,167 izgubi�ete sigurnosni pristup i posao. 1053 01:31:39,542 --> 01:31:41,375 Mislim da ni�ta od toga nije nu�no. 1054 01:31:41,667 --> 01:31:43,333 Tu ste poslovno, kao i ja... 1055 01:31:43,667 --> 01:31:47,208 250 000 dolara je dogovoreni iznos. 1056 01:31:47,667 --> 01:31:50,333 Morate platiti �kolarinu za k�er. 1057 01:31:50,625 --> 01:31:52,750 Va� biv�i mu� �e ponovo ostati bez posla. 1058 01:31:56,167 --> 01:31:58,875 Ne mislite da bi vam bilo udobnije u sobi? 1059 01:32:00,000 --> 01:32:01,333 Gde vas samo nalaze? 1060 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Sledite me. 1061 01:32:03,167 --> 01:32:04,167 Evo ga, idemo. 1062 01:32:04,583 --> 01:32:06,750 Po�injemo s predstavom. 1063 01:32:10,375 --> 01:32:12,125 Ovo je pukovnik Maxim Volontov. 1064 01:32:12,708 --> 01:32:15,042 Vodi podru�nicu u Budimpe�ti. 1065 01:32:16,375 --> 01:32:18,375 Mo�e pi�e, Boris? 1066 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 Bacimo se na posao. 1067 01:32:21,750 --> 01:32:23,208 �uo si je. Daj joj pi�e. 1068 01:32:25,042 --> 01:32:26,042 Pa... 1069 01:32:27,375 --> 01:32:28,375 Ho�emo li nastaviti? 1070 01:32:28,625 --> 01:32:33,917 Samo �elim da budemo na�istu. Ovde sam �isto iz znati�elje. 1071 01:32:34,083 --> 01:32:36,042 Dok god imate vredne informacije, 1072 01:32:36,208 --> 01:32:37,958 ne�e biti nikakvih problema. 1073 01:32:38,292 --> 01:32:42,083 Ja sam �efica kabineta ameri�kog senatora. 1074 01:32:42,792 --> 01:32:45,292 Zadnja osoba koja je bila na toj funkciji je sada �ef CIA-e. 1075 01:32:45,417 --> 01:32:48,125 To �ta ste sa mnom u sobi 1076 01:32:48,292 --> 01:32:49,917 je vredno samo po sebi. 1077 01:32:51,167 --> 01:32:54,042 Mislim da je pijana. - Misli�? - Pijana je. 1078 01:32:54,250 --> 01:32:56,625 Sigurna sam da osoba va�e va�nosti 1079 01:32:56,833 --> 01:32:59,083 ne �eli tratiti svoje vreme. 1080 01:32:59,417 --> 01:33:01,667 Dakle, imate li nam �ta za prodati? 1081 01:33:01,958 --> 01:33:04,208 Imam diskove sa sobom. 1082 01:33:05,042 --> 01:33:06,125 Ovde. 1083 01:33:06,708 --> 01:33:08,625 �elim da se zna da ovo ne radim 1084 01:33:09,042 --> 01:33:13,083 zbog ideologije ili pacifizma. 1085 01:33:13,458 --> 01:33:16,000 Gde su diskovi, Stephanie? 1086 01:33:16,292 --> 01:33:17,417 Gde je novac? 1087 01:33:17,667 --> 01:33:20,375 250 000 dolara za podatke, kako je dogovreno. 1088 01:33:36,708 --> 01:33:37,833 Oprostite. 1089 01:33:45,375 --> 01:33:47,458 Samo da proverimo autenti�nost. 1090 01:34:04,333 --> 01:34:07,375 Nato�i mi jo� jedno, Boris? 1091 01:34:09,083 --> 01:34:11,125 Nato�ite si sami. 1092 01:34:12,458 --> 01:34:13,708 I ho�u. 1093 01:34:24,500 --> 01:34:25,500 Sve u redu? 1094 01:34:26,500 --> 01:34:27,958 �ekam da se u�itaju. 1095 01:34:46,375 --> 01:34:47,625 Reci mi, Boris? 1096 01:34:48,167 --> 01:34:52,000 Ima� li kakvu babu�ku u Moskvi? 1097 01:34:52,208 --> 01:34:53,292 Naravno da ima�. 1098 01:34:54,250 --> 01:34:56,125 Uvek me zaprepasti. 1099 01:34:56,375 --> 01:34:58,958 Za�to su Ruskinje tako seksi? 1100 01:34:59,917 --> 01:35:01,292 Svi mu�karci izgledaju grozno. 1101 01:35:11,583 --> 01:35:13,333 Ne, nemoj. 1102 01:35:16,208 --> 01:35:18,458 Gde �e�? - Da�u joj ne�to vremena. 1103 01:35:20,125 --> 01:35:21,875 Za�to toliko traje? - Jo� minutu. 1104 01:35:23,333 --> 01:35:25,792 Ko je to u k...? 1105 01:35:29,375 --> 01:35:31,083 Je li sve u redu s va�om sobom? 1106 01:35:31,500 --> 01:35:32,500 Jeste. 1107 01:35:32,542 --> 01:35:33,958 Treba li vam dopuniti mini-bar? 1108 01:35:34,250 --> 01:35:35,250 Nema potrebe. 1109 01:35:40,917 --> 01:35:42,250 Oprostite ne smetnji. 1110 01:35:53,625 --> 01:35:56,708 Gotovo je. - Sve u redu? 1111 01:35:56,708 --> 01:36:00,083 Dobro, jer ako budem morao provesti jo� koju minutu u dru�tvu ove kuje, 1112 01:36:00,083 --> 01:36:03,042 upuca�u je u glavu. 1113 01:36:03,958 --> 01:36:05,250 Je li uspela? 1114 01:36:05,458 --> 01:36:06,542 Jeste. 1115 01:36:08,292 --> 01:36:09,625 Dobar naglasak. 1116 01:36:09,833 --> 01:36:11,375 Napu�tamo vas. 1117 01:36:11,542 --> 01:36:13,125 Pri�ekajte 1 h, zatim idite. 1118 01:36:13,375 --> 01:36:15,208 Dogovori�emo se za slede�u dostavu. 1119 01:36:20,458 --> 01:36:21,458 �ao. 1120 01:36:46,458 --> 01:36:47,542 Jebeno! 1121 01:36:56,583 --> 01:36:58,250 Uzela je novac. 1122 01:36:58,542 --> 01:36:59,833 Uzela je novac! 1123 01:37:00,167 --> 01:37:01,167 Eto ga. 1124 01:37:01,500 --> 01:37:03,167 Uzmi diskove i odnesi ih u terenski kancelarija. 1125 01:37:04,042 --> 01:37:06,000 Ja dolazim �im ovo po�istim. 1126 01:38:26,917 --> 01:38:27,917 Da? 1127 01:38:33,167 --> 01:38:35,208 Pripremi sve �to je potrebno. 1128 01:38:35,458 --> 01:38:38,083 Promena plana, idemo direktno na Heathrow. 1129 01:38:38,375 --> 01:38:41,167 Moskva nam �eli li�no �estitati. 1130 01:38:41,583 --> 01:38:43,000 Zva�u direktora Egorova. 1131 01:38:43,375 --> 01:38:44,417 Nema potrebe. 1132 01:38:44,708 --> 01:38:47,708 On je to nalo�io. 1133 01:38:47,917 --> 01:38:50,583 Daj mi diskove i putovnicu. 1134 01:38:59,292 --> 01:39:00,458 Okreni auto. 1135 01:39:16,542 --> 01:39:17,542 Da? 1136 01:39:18,042 --> 01:39:19,125 Boucher je mrtva. 1137 01:39:20,000 --> 01:39:21,375 O �emu pri�a�? 1138 01:39:21,792 --> 01:39:23,708 Na�i agenti su se hteli do�epati novca prerano. 1139 01:39:23,958 --> 01:39:26,875 Uspani�ila se i istr�ala pred autobus. 1140 01:39:27,167 --> 01:39:29,125 Jebote! 1141 01:39:29,583 --> 01:39:31,375 Misli� da su imali nekoga u hotelu? 1142 01:39:31,500 --> 01:39:32,542 Ja bih. 1143 01:39:32,708 --> 01:39:35,333 Ako misle da nas je upozorila, ubi�e je. 1144 01:39:35,625 --> 01:39:38,917 Nate, upozoreni smo da je automobil promenio smer. 1145 01:39:39,292 --> 01:39:40,583 Izgleda da idu na Heathrow. 1146 01:39:40,875 --> 01:39:44,375 Jebote, Trish! Zajebali smo je. Jebote! 1147 01:39:51,792 --> 01:39:53,333 Deluje� nervozno. 1148 01:40:33,500 --> 01:40:35,167 Na drugom terminalu su. 1149 01:40:35,500 --> 01:40:37,917 Izgleda da dolaze. 1150 01:40:57,375 --> 01:40:59,083 Obavijest o ukrcaju. 1151 01:40:59,333 --> 01:41:02,917 Let 422 British Evropean Airways za Amsterdam 1152 01:41:03,333 --> 01:41:05,292 po�inje sa ukrcavanjem. 1153 01:41:05,625 --> 01:41:08,917 Mole se putnici da se upute prema izlazu B-42. 1154 01:41:20,417 --> 01:41:21,417 Putovnicu? 1155 01:41:25,292 --> 01:41:26,583 Ugodan let. 1156 01:41:49,500 --> 01:41:50,500 Jebote! 1157 01:42:04,542 --> 01:42:06,708 Uvek sam sumnjao u nju. 1158 01:42:08,000 --> 01:42:09,167 Ona je moja ne�akinja. 1159 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 �ta? 1160 01:42:10,750 --> 01:42:11,750 K�i mog brata. 1161 01:42:12,333 --> 01:42:15,167 Daj mi diskove, molim te. 1162 01:42:16,500 --> 01:42:17,500 Naravno. 1163 01:42:18,625 --> 01:42:20,333 Hvala, vodite ga. 1164 01:42:38,542 --> 01:42:41,167 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1165 01:42:44,542 --> 01:42:45,542 Ne. 1166 01:42:45,750 --> 01:42:46,792 Ko jest? 1167 01:42:47,083 --> 01:42:48,125 Ne znam. 1168 01:42:53,750 --> 01:42:54,875 Po�nite. 1169 01:43:34,833 --> 01:43:36,458 Idemo ispo�etka. 1170 01:43:37,417 --> 01:43:39,833 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1171 01:43:41,333 --> 01:43:42,375 Ne. 1172 01:43:52,417 --> 01:43:54,917 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1173 01:43:55,625 --> 01:43:56,625 Ne. 1174 01:44:12,625 --> 01:44:14,083 Radi� li za Amerikance? 1175 01:44:15,167 --> 01:44:17,083 Volim svoju zemlju. 1176 01:44:35,750 --> 01:44:38,208 Odala si Boucher Amerikancima. 1177 01:44:40,792 --> 01:44:42,208 Zbog novca? 1178 01:44:43,875 --> 01:44:46,208 Ili zbog zgodnog Amerikanca? 1179 01:44:48,208 --> 01:44:49,208 Ne. 1180 01:45:04,208 --> 01:45:06,708 Jesi li Amerikancima rekla za Boucher? 1181 01:45:07,625 --> 01:45:09,167 Ne. 1182 01:45:16,167 --> 01:45:17,208 Poslednji put. 1183 01:45:17,500 --> 01:45:19,500 Jesi li Amerikancima rekao za Boucher? 1184 01:45:20,042 --> 01:45:21,042 Ne. 1185 01:45:38,542 --> 01:45:39,667 Poslednji put. 1186 01:45:41,000 --> 01:45:43,250 Jesi li odala Boucher Amerikancima? 1187 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Ne. 1188 01:46:32,167 --> 01:46:33,250 Molim vas. 1189 01:46:34,583 --> 01:46:35,583 Prestanite. 1190 01:46:35,875 --> 01:46:37,375 Pogre�ila si. 1191 01:46:48,500 --> 01:46:49,708 Nisi ti kriva. 1192 01:46:50,250 --> 01:46:52,208 Mora� im re�i �ta ih zanima. 1193 01:46:52,542 --> 01:46:53,667 Molim te. 1194 01:46:54,583 --> 01:46:58,750 Mogu te za�tititi samo ako ka�e� istinu. 1195 01:47:00,333 --> 01:47:01,542 Istinu? 1196 01:47:04,417 --> 01:47:07,542 Ne postoji nikakav drugi zadatak. 1197 01:47:09,833 --> 01:47:12,750 Sledi trag gde god te vodio. 1198 01:47:13,583 --> 01:47:16,458 �rtvuj �ta god treba. 1199 01:47:16,875 --> 01:47:19,000 Znaju moje pravo ime. 1200 01:47:19,167 --> 01:47:20,500 Ako imaju Labuda, 1201 01:47:21,583 --> 01:47:23,292 ako me mu�ite, 1202 01:47:24,250 --> 01:47:25,958 oni �e mi verovati. 1203 01:47:26,542 --> 01:47:27,667 Kako ne bi? 1204 01:47:29,625 --> 01:47:31,250 Ne�ete sad odustati. 1205 01:47:32,250 --> 01:47:33,333 Vratite me nazad. 1206 01:47:33,583 --> 01:47:34,958 Dajte da zavr�im zapo�eto. 1207 01:47:39,292 --> 01:47:40,875 Nisam li dobro postupila, stri�e? 1208 01:47:46,458 --> 01:47:47,542 Nisam li? 1209 01:48:07,458 --> 01:48:10,083 O, dete moje. 1210 01:48:11,583 --> 01:48:13,167 �ta su ti napravili? 1211 01:48:13,542 --> 01:48:16,708 Ispitivali su me u sigurnosnoj slu�bi. 1212 01:48:17,125 --> 01:48:18,875 Pustili su te? 1213 01:48:19,208 --> 01:48:21,583 Naravno, nedu�na sam. 1214 01:48:39,625 --> 01:48:41,750 Direktor Zakharov vas o�ekuje, zameni�e direktora. 1215 01:48:42,542 --> 01:48:44,875 Predsednik je besan zbog gubitka Boucher. 1216 01:48:45,250 --> 01:48:48,125 Ionako bi je uhvatili preko krtice, ovako �emo dobiti ne�to zauzvrat. 1217 01:48:48,500 --> 01:48:51,542 Njegovo strpljenje je pri kraju kad je tvoja ne�akinja u pitanju. 1218 01:48:52,333 --> 01:48:53,625 Amerikanci �e joj verovati. 1219 01:48:53,875 --> 01:48:54,958 Tako ti ka�e�. 1220 01:48:55,292 --> 01:48:57,042 Ja mislim da je Dominika propustila priliku. 1221 01:48:58,583 --> 01:49:02,625 Po mom mi�ljenju emocionalno se vezala za Amerikanca. 1222 01:49:03,542 --> 01:49:05,375 Napravila je budalu od tebe, Ivane. 1223 01:49:06,417 --> 01:49:07,667 Vrati je Nashu. 1224 01:49:08,250 --> 01:49:09,708 Neka je Matorin prati. 1225 01:49:10,000 --> 01:49:12,792 Ako je kompromitirana on �e to saznati. 1226 01:49:13,750 --> 01:49:15,625 Amerikanci �e uzvratiti. 1227 01:49:16,667 --> 01:49:18,000 Mo�emo to podneti. 1228 01:49:18,292 --> 01:49:19,875 A �ta s Dominikom? 1229 01:49:20,542 --> 01:49:21,875 Neka njezin stric odlu�i. 1230 01:49:24,292 --> 01:49:26,667 Ho�emo li re�i predsedniku da ti je bitnija 1231 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 sigurnost tvoje ne�akinje od zadatka? 1232 01:49:29,375 --> 01:49:31,125 Ako je kompromitirana, 1233 01:49:32,833 --> 01:49:36,083 obe�avam vam, bi�e eliminirana. 1234 01:49:38,208 --> 01:49:39,792 Hvala, Ivane. 1235 01:49:41,083 --> 01:49:43,125 Nema ne �emu, direktore Zakharov. 1236 01:49:46,042 --> 01:49:47,750 U�ivajte u ve�eri. 1237 01:50:02,792 --> 01:50:06,583 Upitao bih te kako si u�la, ali zato smo te obu�ili, zar ne? 1238 01:50:08,042 --> 01:50:10,250 Jesu li odobrili moju molbu? 1239 01:50:10,750 --> 01:50:12,208 Jesu. 1240 01:50:40,000 --> 01:50:41,292 U pravu si. 1241 01:50:42,708 --> 01:50:44,000 Poput tebe sam, stri�e. 1242 01:51:20,833 --> 01:51:21,833 Bo�e! 1243 01:51:23,333 --> 01:51:24,625 Hvala, Bogu. 1244 01:51:28,875 --> 01:51:31,042 Zna� kako ovo izgleda, zar ne? 1245 01:51:32,667 --> 01:51:35,750 Samo su te pustili. Za�to bi to napravili? 1246 01:51:36,042 --> 01:51:38,958 Zato �to sam im rekla da �ete mi sada verovati. 1247 01:51:39,583 --> 01:51:41,833 Dovoljno da mi odate ime krtice. 1248 01:51:44,542 --> 01:51:46,667 Zna� da to ne mogu. 1249 01:51:47,125 --> 01:51:48,167 Naravno. 1250 01:51:49,583 --> 01:51:50,583 �ta onda? 1251 01:51:51,125 --> 01:51:52,750 �elim oti�i u SAD. 1252 01:51:53,625 --> 01:51:55,542 Tamo �u biti sigurna. Molim te. 1253 01:51:57,542 --> 01:51:59,000 U redu. - A moja mama? 1254 01:51:59,833 --> 01:52:02,208 Potraja�e, ali mo�emo je izvu�i. 1255 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 A novac koji ste mi obe�ali? 1256 01:52:05,125 --> 01:52:07,542 Dobi�e� ga. 30 000 dolara na ra�un u Be�u. 1257 01:52:07,792 --> 01:52:09,833 Nismo ti mogli uplatiti dok si bila u pritvoru. 1258 01:52:10,167 --> 01:52:11,500 Nije dovoljno. 1259 01:52:12,542 --> 01:52:14,500 Koliko? 1260 01:52:15,458 --> 01:52:17,167 250 000 dolara, 1261 01:52:18,167 --> 01:52:19,875 za preseljenje. 1262 01:52:23,000 --> 01:52:24,292 Poma�e� mi 1263 01:52:25,125 --> 01:52:27,667 bez da ima� koristi od toga. 1264 01:52:28,292 --> 01:52:30,458 Nisam to o�ekivala. 1265 01:52:30,792 --> 01:52:34,333 Da ti nisam signalizirala na aerodromu, �ta bi u�inio? 1266 01:52:34,792 --> 01:52:36,208 Ubio bih ih zbog tebe. 1267 01:53:17,250 --> 01:53:18,250 Nate? 1268 01:53:26,083 --> 01:53:27,083 Nate? 1269 01:54:44,125 --> 01:54:45,583 Zna� li �to je ovo? 1270 01:54:47,000 --> 01:54:48,750 Koriste ga za skidanje ko�e, 1271 01:54:49,500 --> 01:54:50,708 kod �rtava po�ara. 1272 01:54:51,875 --> 01:54:55,250 O�trica tako tanka da ne zadire duboko. 1273 01:54:55,542 --> 01:54:59,083 Zna� li koliko je potrebno da se oguli ko�a s �oveka? 1274 01:54:59,458 --> 01:55:03,417 Sati. �ak i ako si ve�t u tome. 1275 01:55:04,208 --> 01:55:07,000 Meni se ne �uri. 1276 01:55:08,792 --> 01:55:11,458 Sloj po sloj. 1277 01:55:13,542 --> 01:55:16,833 Dok ne ugledam kost. 1278 01:55:21,417 --> 01:55:23,625 Zna� �ta nas interesira, 1279 01:55:24,750 --> 01:55:27,708 ali presta�u dugo nakon �to bude� spreman pri�ati. 1280 01:55:28,542 --> 01:55:32,917 Ako se onesvesti�, ubrizgat �u ti stimulans. 1281 01:55:33,250 --> 01:55:36,083 Osta�e� pri svesti dok ne dovr�im posao. 1282 01:56:06,167 --> 01:56:07,583 Koje je ime, Nate? 1283 01:56:07,875 --> 01:56:09,542 Koje je ime? 1284 01:56:10,708 --> 01:56:11,708 Ne? 1285 01:56:12,875 --> 01:56:14,083 Ho�e� jo�? 1286 01:56:14,792 --> 01:56:17,042 Ne, molim vas. 1287 01:56:17,542 --> 01:56:18,583 Idemo dublje. 1288 01:56:22,250 --> 01:56:23,292 Ne! 1289 01:56:37,333 --> 01:56:38,375 Ne? 1290 01:56:40,167 --> 01:56:41,917 Hajde, Nate, ime? 1291 01:56:42,583 --> 01:56:44,083 Koje je ime? 1292 01:56:46,708 --> 01:56:47,708 Ne? 1293 01:56:49,167 --> 01:56:50,875 Daj meni, da poku�am. 1294 01:56:52,375 --> 01:56:53,958 Pri�ekaj, pri�ekaj. 1295 01:56:58,917 --> 01:57:00,792 Bo�e! 1296 01:57:10,292 --> 01:57:11,292 Ne? 1297 01:58:16,750 --> 01:58:17,750 Nate. 1298 01:58:18,167 --> 01:58:19,167 Nate? 1299 01:58:19,250 --> 01:58:22,083 Zovi ambasadu. Ambasadu. 1300 01:59:09,250 --> 01:59:11,292 Ti si ubila Matorina, zar ne? 1301 01:59:11,625 --> 01:59:12,667 Mogu objasniti. 1302 01:59:12,958 --> 01:59:14,125 Naravno da mo�e�. 1303 01:59:16,875 --> 01:59:19,125 Moja supruga je sanjala da postane balerina 1304 01:59:19,542 --> 01:59:21,167 puno pre nego �to sam je upoznao. 1305 01:59:21,750 --> 01:59:22,875 Nije bila tvog kalibra, 1306 01:59:23,167 --> 01:59:26,083 ali plesala je za mene u na�em dnevnom boravku. 1307 01:59:27,000 --> 01:59:28,333 Zatim se razbolela. 1308 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 Ruska ambasada u New Yorku 1309 01:59:30,750 --> 01:59:33,417 je zabranila da je operir�e ameri�ki doktor. 1310 01:59:34,875 --> 01:59:38,250 Neki bezna�ajni birokrat, kojeg sam uvredio, 1311 01:59:38,542 --> 01:59:40,292 osudio ju je na smrt. 1312 01:59:40,667 --> 01:59:42,542 Zbog ose�aja mo�i. 1313 01:59:45,083 --> 01:59:47,750 Znam da si odala Boucher Amerikancima. 1314 01:59:47,958 --> 01:59:49,250 Zato da mi poveruju. 1315 01:59:49,458 --> 01:59:50,667 Sada ti i mi moramo verovati? 1316 01:59:58,542 --> 02:00:04,167 Ro�en sam tri dana nakon �ta je Staljin do�ao na �elo dr�ave. 1317 02:00:05,667 --> 02:00:07,708 Moj otac se borio za njega tokom rata. 1318 02:00:09,458 --> 02:00:12,167 Bio je �lan partije. Bili smo privilegovani. 1319 02:00:16,292 --> 02:00:19,292 Trebale su pro�i godine da shvatim da sam ro�en u zato�eni�tvu. 1320 02:00:19,667 --> 02:00:21,792 Zatvor pretvara �oveka u zver. 1321 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 Nau�io sam varati i i lagati, 1322 02:00:25,333 --> 02:00:27,375 preduhitriti druge, 1323 02:00:28,375 --> 02:00:32,125 da bih pre�iveo pod svaku cenu. 1324 02:00:33,375 --> 02:00:34,500 Morao sam odlu�iti, 1325 02:00:34,708 --> 02:00:37,625 umreti u zatvoru u kom sam ro�en, 1326 02:00:39,167 --> 02:00:41,000 ili odabrati drugu stranu. 1327 02:00:41,958 --> 02:00:43,792 Na�e nespretne ameri�ke prijatelje, 1328 02:00:44,625 --> 02:00:48,208 koji barem te�e individualnoj slobodi. 1329 02:00:50,917 --> 02:00:53,667 Sada zna�, ja sam krtica. 1330 02:00:54,875 --> 02:00:56,333 Mene tra�i�. 1331 02:00:56,792 --> 02:00:58,042 Mo�e� me odati stricu. 1332 02:00:58,125 --> 02:01:00,542 Mo�e� dati ljudima, koji su ti ovo priredili, ono �ta �ele. 1333 02:01:00,542 --> 02:01:02,292 Naravno, postoji jo� jedna opcija. 1334 02:01:02,667 --> 02:01:03,708 Koja? 1335 02:01:04,000 --> 02:01:06,375 Nakon �to me proka�e� posta�e� heroina, 1336 02:01:07,208 --> 02:01:08,458 izvan svake sumnje. 1337 02:01:10,000 --> 02:01:15,792 U idealnoj poziciji da zauzme� moje mesto i nastavi� sara�ivati s Amerikancima. 1338 02:01:16,167 --> 02:01:19,458 Da natera� strica i njemu sli�ne da plate za ono �ta su u�inili na�oj zemlji. 1339 02:01:19,792 --> 02:01:20,792 Ubi�e te. 1340 02:01:21,458 --> 02:01:23,042 Svi �emo umreti. 1341 02:01:25,125 --> 02:01:28,625 Ti si u poziciji odlu�iti ho�u li umreti uzalud. 1342 02:01:32,375 --> 02:01:35,333 Bolja si u ovome od svih nas. 1343 02:01:35,833 --> 02:01:40,292 Ovo ju jedini na�in da se vrati� majci. 1344 02:01:41,917 --> 02:01:44,875 Poslali ste Matorina, zar ne? 1345 02:01:45,250 --> 02:01:46,250 Tako da nemam izbora. 1346 02:01:47,208 --> 02:01:49,458 Tako da progleda�. 1347 02:01:50,333 --> 02:01:51,458 Nikada nisi. 1348 02:02:40,750 --> 02:02:41,750 Halo? 1349 02:02:48,875 --> 02:02:49,875 �ao... 1350 02:03:14,000 --> 02:03:15,000 Stanite. 1351 02:03:18,750 --> 02:03:19,833 Okrenite se prema zidu. 1352 02:03:23,458 --> 02:03:25,833 �elim pri�ati s ruskim ambasadorom. 1353 02:03:26,125 --> 02:03:27,625 Zovem se Mikhail Sergev. 1354 02:03:27,833 --> 02:03:29,958 Ja sam ambasador u Budimpe�ti. 1355 02:03:30,208 --> 02:03:33,792 Na�alost, Ma�ari vam odbijaju dati diplomatski imunitet. 1356 02:03:34,083 --> 02:03:35,708 Zovite Zakharova. 1357 02:03:35,875 --> 02:03:39,250 Recite mu da imam ono �ta �eli. 1358 02:03:41,750 --> 02:03:43,208 Znam ime krtice. 1359 02:03:43,542 --> 02:03:45,875 Recite meni, a ja �u mu preneti. 1360 02:03:49,167 --> 02:03:51,125 Dobro me poslu�ajte. 1361 02:03:51,125 --> 02:03:54,542 Vi ste potr�ko. Ja imam zadatak za vas. 1362 02:03:54,958 --> 02:03:57,667 Zovite Zakharova. Recite mu da organizuje razmenu. 1363 02:03:58,083 --> 02:03:59,542 Mene za krticu. 1364 02:04:00,333 --> 02:04:04,667 Kada bude spremno, ja �u li�no dati ime Zakharovu. 1365 02:04:06,417 --> 02:04:10,458 Ako ovo odradite kako treba, ambasadore, mo�da im ka�em da je sve bila va�a ideja. 1366 02:04:12,500 --> 02:04:14,417 Vide�u �ta mogu u �initi. 1367 02:04:18,042 --> 02:04:19,708 Hvala, direktore Zakharov. 1368 02:04:20,000 --> 02:04:21,542 Ovo ne spominji nikome. 1369 02:04:21,833 --> 02:04:22,833 Razumem, g-dine. 1370 02:04:29,708 --> 02:04:31,667 Bez repova. 1371 02:04:32,042 --> 02:04:34,167 Ni�ta �ta bi moglo ocrniti predsednika. 1372 02:04:34,417 --> 02:04:35,958 A devojka? 1373 02:06:28,875 --> 02:06:30,167 Mo�ete joj skinuti lisi�ine. 1374 02:06:35,458 --> 02:06:37,667 U redu, ovako �emo. 1375 02:06:38,083 --> 02:06:39,958 Nate �e te otpratiti do polovine puta. 1376 02:06:40,417 --> 02:06:43,958 Kada potvrdi identitet na�e krtice, ti nastavlja� sama. 1377 02:06:44,333 --> 02:06:46,333 Pre�i na drugu polovinu i ne zaustavljaj se. 1378 02:06:46,625 --> 02:06:48,875 Ne razmenjuj re�i, ne osvr�i se. 1379 02:06:51,375 --> 02:06:53,375 Ako bilo �ta po�e po zlu, prekidamo. 1380 02:06:53,542 --> 02:06:56,958 Ako poku�a� pobe�i imamo dozvolu da te ustrelimo. 1381 02:06:57,375 --> 02:06:59,417 Ne�emo oklevati, razume�? 1382 02:07:00,875 --> 02:07:02,542 U redu, Nate, vreme je. 1383 02:07:13,208 --> 02:07:15,875 Stric �e ti biti veoma ponosan. 1384 02:07:16,208 --> 02:07:17,208 Mo�da. 1385 02:07:24,042 --> 02:07:26,458 Ho�e� li mi re�i kako si saznala ime? 1386 02:07:26,875 --> 02:07:28,417 Zar je bitno? 1387 02:07:28,917 --> 02:07:30,500 Istraga je u toku. 1388 02:07:31,583 --> 02:07:33,042 Misle da sam ga ja odao. 1389 02:07:34,625 --> 02:07:38,000 To ti je bila nakana od samog po�etka? 1390 02:07:39,375 --> 02:07:40,708 Zaustavi se. 1391 02:07:43,167 --> 02:07:44,292 Vratila sam ti ga. 1392 02:07:44,500 --> 02:07:47,250 Misli� li da �e mu dopustiti da pre�e �iv. 1393 02:07:47,625 --> 02:07:50,250 Shvata� da si ga mo�da ubila? 1394 02:07:53,750 --> 02:07:55,708 Mislim da �e� shvatiti jednog dana. 1395 02:07:56,042 --> 02:07:58,625 Ne, mislim da ne�u. 1396 02:07:58,917 --> 02:08:00,833 Neke stvari se ne smiju �rtvovati. 1397 02:08:01,083 --> 02:08:02,708 Mi ne odbacujemo ljude. 1398 02:08:06,417 --> 02:08:07,583 Poka�ite nam njegovo lice! 1399 02:08:25,333 --> 02:08:27,000 �ta se do�avola doga�a? 1400 02:08:28,542 --> 02:08:29,667 �emu zastoj? 1401 02:08:29,958 --> 02:08:31,500 Potvrdite identitet. 1402 02:08:31,750 --> 02:08:32,750 Da! 1403 02:08:33,875 --> 02:08:34,875 To je na� �ovek! 1404 02:08:36,458 --> 02:08:38,000 Zajebala ih je. 1405 02:08:38,333 --> 02:08:39,750 Zbogom, Nate. 1406 02:08:52,792 --> 02:08:53,792 Dobro jutro. 1407 02:08:55,042 --> 02:08:56,500 Sedni, molim te. 1408 02:08:56,958 --> 02:08:59,375 Bio si u pravu glede ne�akinje. Bila je jako dobra. 1409 02:08:59,667 --> 02:09:03,833 Zvala je iz Budimpe�te i dala nam ime krtice. 1410 02:09:05,250 --> 02:09:06,417 Krasne vesti. 1411 02:09:07,042 --> 02:09:11,250 Osiguranje je pretra�ilo kancelariju krtice. 1412 02:09:11,500 --> 02:09:12,750 Stan tako�e. 1413 02:09:14,708 --> 02:09:18,625 Stan je bio prekriven metkom 1414 02:09:18,917 --> 02:09:20,750 povezanom s Nashom. 1415 02:09:24,667 --> 02:09:27,000 Ovo je izvadak 1416 02:09:27,292 --> 02:09:30,125 s privatnog ra�una u Be�u 1417 02:09:30,417 --> 02:09:33,500 na koji su Amerikanci nedavno uplatili 1418 02:09:33,875 --> 02:09:36,875 250 000 dolara. 1419 02:09:37,250 --> 02:09:38,917 Taj iznos se obi�no pla�a prebjezima. 1420 02:09:39,583 --> 02:09:42,208 Ra�un glasi na tebe i na njemu je tvoj broj paso�i. 1421 02:09:42,500 --> 02:09:44,375 Zaboravio sam kaput. - Done�u ga. 1422 02:09:47,458 --> 02:09:50,167 Nedavno si bio u Be�u, zar ne? 1423 02:09:50,542 --> 02:09:53,500 Ovo je maslo moje ne�akinje. Ljuti se na mene. 1424 02:09:53,875 --> 02:09:56,542 Ovo ju jedan od diskova koje nam je dala Boucherova. 1425 02:09:57,458 --> 02:09:59,833 Prosledili smo ih predsedniku. 1426 02:10:00,292 --> 02:10:01,875 Tvoja li�na pobeda. 1427 02:10:03,333 --> 02:10:06,125 Navodno su iz Ministarstva odbrane. 1428 02:10:06,458 --> 02:10:10,750 Ali smo na zahtev tvoje ne�akinje izvr�ili detaljniji pregled. 1429 02:10:12,583 --> 02:10:16,667 Enkripcijski potpis sugeri�e da su iz Langleya. 1430 02:10:17,000 --> 02:10:18,042 La�ni su. 1431 02:10:20,875 --> 02:10:22,417 Posebna si. Ima� dara, kao ja. 1432 02:10:22,667 --> 02:10:25,875 Vidi� kroz ljude. Vidi� im pravo lice. 1433 02:10:26,625 --> 02:10:29,042 Uvek �e� biti korak ispred. 1434 02:10:32,083 --> 02:10:34,000 Moja porodica je izuzetna. 1435 02:10:48,167 --> 02:10:49,875 Ubi�e me. 1436 02:10:50,667 --> 02:10:52,542 Jesam li bila dobra, stri�e? 1437 02:11:12,958 --> 02:11:14,500 Meta u ciljniku. 1438 02:13:41,625 --> 02:13:49,250 CRVENI VRABAC 98910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.