Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,333 --> 00:01:30,417
Ovo je automatsko testiranje
va�e telefonske linije.
2
00:01:30,625 --> 00:01:32,125
Oprostite na smetnji.
3
00:01:33,792 --> 00:01:35,000
Charlie. Victor. Whiskey.
4
00:01:35,125 --> 00:01:36,167
Nula.
- Edvard.
5
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
X.
- Lincoln.
6
00:01:37,417 --> 00:01:38,417
Ida.
- Alfa.
7
00:01:38,458 --> 00:01:39,500
Frank.
- Alfa.
8
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Budna si, mama?
9
00:01:42,875 --> 00:01:44,375
Dobro jutro, an�ele.
10
00:01:45,792 --> 00:01:46,792
Kako si spavala?
11
00:01:47,292 --> 00:01:48,292
Dobro.
12
00:01:49,375 --> 00:01:51,000
�ao mi je.
- Spremna?
13
00:01:54,208 --> 00:01:55,208
Kako si?
14
00:01:55,583 --> 00:01:56,583
Ne najbolje.
15
00:01:57,042 --> 00:01:58,792
Polako.
Ho�e� �aja?
16
00:02:15,875 --> 00:02:19,208
GORKY
17
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
Stisnite mi ruku.
18
00:02:44,917 --> 00:02:45,917
Dobro.
19
00:02:59,208 --> 00:03:01,167
Kavu, molim.
20
00:03:11,250 --> 00:03:12,542
Zdravo.
- Kasni�.
21
00:03:13,042 --> 00:03:14,042
�uri� se?
22
00:03:14,208 --> 00:03:15,625
Uvek, imam posla..
23
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
Zbogom, du�o.
24
00:03:18,167 --> 00:03:20,458
Vra�am se oko 22h.
- Dobro.
25
00:03:20,958 --> 00:03:23,000
Zdravo, Leni.
- Zdravo, lepotice.
26
00:03:57,250 --> 00:03:59,083
Ve�eras si ponos Rusije.
27
00:04:00,583 --> 00:04:02,917
Predstavljam vam svoju ne�akinju,
Dominiku Egorovu.
28
00:04:03,375 --> 00:04:05,750
Dmitri Ustinov,
pokrovitelj umetnosti.
29
00:04:06,708 --> 00:04:10,542
Ako vam ikako mogu pomo�i,
ne oklevajte pitati.
30
00:04:11,875 --> 00:04:13,083
Mo�e fotografija?
31
00:04:13,458 --> 00:04:14,458
Da.
32
00:07:33,667 --> 00:07:34,667
Amerikanac!
33
00:07:38,708 --> 00:07:40,042
Amerikanac!
Ne pucajte!
34
00:07:40,708 --> 00:07:41,708
Amerikanac!
35
00:07:42,708 --> 00:07:43,958
Amerikanac!
- Na kolena!
36
00:08:15,750 --> 00:08:16,750
Jesi li �ta �ula?
37
00:08:17,167 --> 00:08:18,792
Koliko znamo izvukao si se bez problema.
38
00:08:19,833 --> 00:08:21,917
Pretra�i�e ti stan da
poku�aju vi�e doznati.
39
00:08:23,500 --> 00:08:25,083
Znam. Nema ni�ega.
40
00:08:25,542 --> 00:08:28,333
Dobro, leti� za Washington ujutro.
Bi�e gnjava�a, ali izve��emo te.
41
00:08:28,417 --> 00:08:30,833
�ini se da niko nije poginu, ali...
42
00:08:31,167 --> 00:08:32,292
Washington ima pitanja.
43
00:08:32,375 --> 00:08:34,833
Moram te pitati.
Koji k... si mislio?
44
00:08:34,917 --> 00:08:36,792
�titio sam svoj izvor.
45
00:08:37,083 --> 00:08:39,500
Kako je to zavr�ilo?
- Izvukao se, zar ne?
46
00:08:39,875 --> 00:08:41,792
Najbolje da ti ja ka�em.
47
00:08:42,833 --> 00:08:43,917
Tipovi u parku...
48
00:08:44,208 --> 00:08:46,750
Pri�a se da su panduri za poroke
u potrazi za �e�enskim dilerima
49
00:08:46,792 --> 00:08:49,583
ili porodicuskim ljudima koji
iznajmljuju prostitutke.
50
00:08:50,042 --> 00:08:52,583
Nisu do�li zbog Marblea.
Samo im se posre�ilo.
51
00:08:52,792 --> 00:08:55,667
Verovatno bi te ispitali i pustili.
52
00:08:58,417 --> 00:09:01,083
Mo�e� se kladiti da ga sad tra�e.
53
00:09:10,125 --> 00:09:11,750
O�ekuju vas, zameni�e direktora.
54
00:09:11,750 --> 00:09:12,917
Hvala.
55
00:09:16,542 --> 00:09:18,708
Grozne vesti o tvojoj ne�akinji.
56
00:09:20,875 --> 00:09:22,875
Verujem da se oporavlja?
57
00:09:23,042 --> 00:09:25,000
Trenutno je na operaciji.
58
00:09:25,167 --> 00:09:27,792
Prognoze u vezi noge nisu dobre.
59
00:09:28,083 --> 00:09:30,042
�ao mi je.
Pi�e?
60
00:09:30,333 --> 00:09:32,250
Ovisi, kojom prigodom?
61
00:09:32,375 --> 00:09:34,000
Treba�e ti.
62
00:09:36,833 --> 00:09:39,833
Sino� se zbio incident u Gorky parku.
63
00:09:40,333 --> 00:09:44,500
Par agenata za narkotike su primetili
ne�to za �ta su mislili
64
00:09:44,708 --> 00:09:46,792
da je razmena droge.
65
00:09:47,000 --> 00:09:50,333
Kada su �eleli ispitati ovog �oveka,
66
00:09:50,583 --> 00:09:53,083
drugi je pucao na njih.
67
00:09:53,333 --> 00:09:55,042
Jasan poku�aj odvla�enja pa�nje.
68
00:09:55,208 --> 00:09:58,208
Sada znamo da se zove Nate Nash.
69
00:09:58,458 --> 00:10:02,875
Slu�beno je radnik konzulata, ali
u stvarnosti je pripadnik CIA-e.
70
00:10:03,250 --> 00:10:06,500
Jutros je napustio zemlju
koriste�i diplomatsku putovnicu.
71
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
S druge strane, �ovek s
kojim se kanio susresti
72
00:10:09,208 --> 00:10:11,417
ne pani�i, ne be�i.
73
00:10:11,417 --> 00:10:14,333
Jednostavno se od�etao.
74
00:10:15,958 --> 00:10:17,542
Moje pitanje je:
75
00:10:18,458 --> 00:10:19,583
Ko je to?
76
00:11:11,667 --> 00:11:15,625
CRVENI VRABAC
77
00:11:18,875 --> 00:11:21,333
TRI MESECA KASNIJE
78
00:11:36,583 --> 00:11:39,792
Tvoja stric Vanya je do�la
posetiti invalida.
79
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Dobro izgleda�.
80
00:11:43,667 --> 00:11:45,917
Doktor je rekao da ne�e�
mo�i hodati mesecima.
81
00:11:47,125 --> 00:11:48,542
Doktori nisu sveznaju�i.
82
00:11:48,708 --> 00:11:50,125
Bome nisu.
83
00:11:50,833 --> 00:11:52,000
Spravi�u �aj.
84
00:11:52,917 --> 00:11:54,000
Daj da ti pomognem.
85
00:12:01,292 --> 00:12:04,750
Drago mi je �ta mi brat nije �iv da ne vidi
�to ti je u�inila ta nespretna budala.
86
00:12:06,208 --> 00:12:08,000
Slomilo bi mu srce.
87
00:12:08,125 --> 00:12:09,292
Bila je to nesre�a.
88
00:12:13,333 --> 00:12:14,500
Pu�i�?
89
00:12:15,500 --> 00:12:16,792
Ose�am miris.
90
00:12:16,792 --> 00:12:18,208
Za�to ne?
91
00:12:19,750 --> 00:12:24,083
�uo sam da su te ve� zamenili u teatru.
92
00:12:24,083 --> 00:12:26,417
Devojkom imena Sonya.
93
00:12:27,250 --> 00:12:28,542
Ka�u da je dobra.
94
00:12:28,750 --> 00:12:31,750
Ne kao ti, ali
vremenom �e nau�iti.
95
00:12:32,750 --> 00:12:34,917
Jesi li �itala kritike?
96
00:12:35,083 --> 00:12:36,417
Voli� se nadmetati...
97
00:12:36,417 --> 00:12:38,250
Jesi li se do�ao nasla�ivati, stri�e?
98
00:12:38,417 --> 00:12:39,833
Ne do�ao sam pomo�i.
99
00:12:41,042 --> 00:12:44,417
Ka�i mi, ovaj stan pripada Bolshoiu?
100
00:12:45,250 --> 00:12:49,417
�ta misli� koliko �e ti dozvoliti da
ostane� ovde sada kada vi�e nisi s njima?
101
00:12:49,583 --> 00:12:52,250
Tri meseca? �est?
Ako budu velikodu�ni.
102
00:12:52,417 --> 00:12:54,417
�ta je sa zdravstvenim
osiguranjem za tvoju majku?
103
00:12:54,417 --> 00:12:56,792
I to su oni pokrivali?
- Da.
104
00:12:57,000 --> 00:12:58,250
Zna li ona?
105
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Nije glupa.
106
00:12:59,958 --> 00:13:01,000
Naravno.
107
00:13:01,250 --> 00:13:04,750
Znam da nisam bio �esto kod
vas otkada mi je umro brat.
108
00:13:05,875 --> 00:13:07,958
Ali sad sam tu.
109
00:13:09,167 --> 00:13:11,083
�elim ti pomo�i.
110
00:13:11,667 --> 00:13:14,208
Poseti me kad bude� spremna, molim te.
111
00:13:15,417 --> 00:13:16,542
Imam ne�to za tebe.
112
00:13:26,583 --> 00:13:28,000
Zna�, Dominika,
113
00:13:29,417 --> 00:13:30,792
ne postoji slu�ajnost.
114
00:13:30,792 --> 00:13:32,833
Sami stvaramo svoju sudbinu.
115
00:13:47,417 --> 00:13:48,417
Sonya?
116
00:13:49,083 --> 00:13:50,167
�ao.
117
00:13:51,000 --> 00:13:52,292
Kako si?
118
00:13:52,292 --> 00:13:53,708
�ta se dogodilo?
119
00:13:55,458 --> 00:13:57,333
Bojim se.
120
00:13:57,583 --> 00:13:59,917
Posetio sam je u bolnici.
121
00:14:00,083 --> 00:14:02,250
Na�in na koji me pogledala.
Zna...
122
00:14:03,000 --> 00:14:04,250
Ne zna.
123
00:14:06,000 --> 00:14:07,667
Sagre�ili smo.
124
00:14:08,375 --> 00:14:10,042
Uvek su nju favorizujeli.
125
00:14:11,042 --> 00:14:13,708
Niko drugi nije dobio priliku.
Je li to po�teno?_
126
00:14:13,708 --> 00:14:16,042
Nije li to greh?
127
00:14:18,458 --> 00:14:21,667
Dobro, dovoljno je za ve�eras.
128
00:14:21,667 --> 00:14:23,375
Odmorite se.
129
00:14:25,542 --> 00:14:27,083
Za 3 minute.
130
00:16:13,625 --> 00:16:16,167
Dogodila se nesre�a u Teatru Bolshoi.
131
00:16:16,458 --> 00:16:18,333
U �enskoj garderobi.
Po�urite.
132
00:16:28,667 --> 00:16:29,750
Leni?
133
00:16:31,750 --> 00:16:33,000
Mama?
134
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Mama?!
135
00:16:39,583 --> 00:16:41,458
�ta se dogodilo?
136
00:16:42,583 --> 00:16:44,167
Nema nikoga.
137
00:16:45,042 --> 00:16:46,042
Gde je Leni?
138
00:16:46,500 --> 00:16:49,542
Bolshoi su rekli da je vi�e ne�e pla�ati.
139
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
Pobrinu�u se za nas.
140
00:16:54,167 --> 00:16:56,458
Pobrinu�u se za nas.
141
00:17:08,958 --> 00:17:10,292
Mogla si do�i u
moju kancelariju.
142
00:17:10,292 --> 00:17:11,542
Hladno je.
143
00:17:11,542 --> 00:17:12,625
Ne, jo�.
144
00:17:13,583 --> 00:17:14,917
Slomila si joj �eljust.
145
00:17:18,417 --> 00:17:19,583
Uvek si bila temperamentna.
146
00:17:19,917 --> 00:17:21,083
Rekao si da �e� nam pomo�i.
147
00:17:21,792 --> 00:17:22,917
Ako ti pomogne� meni.
148
00:17:23,542 --> 00:17:24,917
�ta �eli�?
149
00:17:26,583 --> 00:17:30,708
Nacionalna sigurnost �eli saznati
vi�e o Dmitrju Ustinovu.
150
00:17:32,083 --> 00:17:34,833
Upoznala si ga u teatru. Se�a� se?
151
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
Svi�a� mu se.
152
00:17:37,625 --> 00:17:39,333
Slomljena ptica kojoj mo�e pomo�i.
153
00:17:39,583 --> 00:17:41,125
Ne�e mo�i tome odoljeti.
154
00:17:41,333 --> 00:17:43,000
Za par nedelja, kad ti zaceli noga,
155
00:17:43,208 --> 00:17:44,958
�elim da ga upozna�.
156
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
Zbli�i� se s njim i pridobije�
njegovo poverenje.
157
00:17:47,458 --> 00:17:49,708
Kako bih to trebala?
158
00:17:50,958 --> 00:17:52,708
Uvek si znala prirediti predstavu.
159
00:17:52,708 --> 00:17:53,958
Na�ite drugu.
160
00:17:54,125 --> 00:17:56,667
Jesi li videla na �to
sli�e dr�avne bolnice?
161
00:17:58,792 --> 00:18:00,958
�takori u hodnicima.
Pacenti le�e u vlastitom izmetu.
162
00:18:01,500 --> 00:18:03,167
Ako uradi� ovo, Dominika,
163
00:18:03,375 --> 00:18:05,583
garantujem ti da �e tvoja
majka dobiti kvalitetnu skrb.
164
00:18:05,917 --> 00:18:07,958
I da ne�ete biti izba�eni iz stana.
165
00:18:08,333 --> 00:18:11,333
Ali samo ako bude� od koristi dr�avi.
166
00:18:12,833 --> 00:18:14,625
Jedna no�. To je sve �ta tra�im.
167
00:18:16,167 --> 00:18:18,542
U�ini to za majku, Dominika.
168
00:18:21,458 --> 00:18:24,292
Svaki petak u 9 nave�e,
ve�era u hotelu Andarja.
169
00:18:25,417 --> 00:18:29,000
Po tebe �e do�i auto da te
odveze njemu u hotel.
170
00:18:29,208 --> 00:18:31,208
Nemoj uzimati ni�ta sa sobom.
171
00:18:31,417 --> 00:18:33,958
Mi �emo ti pripremiti ode�u.
172
00:18:37,167 --> 00:18:38,458
Sredi se.
173
00:18:39,875 --> 00:18:42,458
Napravi identi�nu frizuru kakvu
si imala one ve�eri u teatru.
174
00:18:43,917 --> 00:18:45,958
Neka te vidi kako sedi� u baru.
175
00:18:46,542 --> 00:18:49,333
Njegov stol ima pogleda na restoran.
176
00:18:49,583 --> 00:18:52,125
Isticati �e� se me�u
�enama koje tamo zalaze.
177
00:18:52,333 --> 00:18:54,667
Siguran sam da �e ti se obratiti.
178
00:18:54,875 --> 00:18:56,667
Napravi �ta tra�i.
179
00:18:56,833 --> 00:18:59,542
Kada se opusti zameni
njegov telefon sa kopijom.
180
00:19:00,875 --> 00:19:02,792
Pobrinu�u se da bude� sigurna.
181
00:19:22,875 --> 00:19:24,792
�ampanjac.
- Svakako.
182
00:19:35,542 --> 00:19:37,333
Dominika Egorova?
183
00:19:37,542 --> 00:19:39,833
Kakva �ast. Smem li vas se pridru�iti?
184
00:19:40,042 --> 00:19:41,750
O�ekujem prijatelja.
185
00:19:42,000 --> 00:19:43,792
Pravi�u vam dru�tvo dok se ne pojavi.
186
00:19:44,000 --> 00:19:45,125
Izvolite.
187
00:19:48,792 --> 00:19:50,042
Zadesila vas je tragedija.
188
00:19:50,042 --> 00:19:51,333
Nesre�a.
189
00:19:51,542 --> 00:19:52,833
Ne mislim da verujete u to.
190
00:19:53,042 --> 00:19:57,333
Moj otac je umro od alkohola u 43. godini
i ostavio nas bez i�ega.
191
00:19:58,583 --> 00:20:01,208
Sada mogu kupiti ovo mesto i sve u njemu.
192
00:20:01,417 --> 00:20:02,625
Je li to sre�a?
193
00:20:03,375 --> 00:20:06,292
Bi li svako u mojoj
situaciji napravio isto?
194
00:20:07,542 --> 00:20:09,708
Ne postoji sre�a.
195
00:20:09,917 --> 00:20:11,917
Ba� kao vi ovde.
196
00:20:13,375 --> 00:20:14,708
Nema prijatelja, zar ne?
197
00:20:18,042 --> 00:20:20,125
Recite mi za�to ste stvarno ovde?
198
00:20:30,833 --> 00:20:32,083
Do�la sam vas videti.
199
00:20:32,708 --> 00:20:34,917
�ta �elite od mene?
200
00:20:35,375 --> 00:20:37,625
Oduvek sam htela biti balerina.
201
00:20:38,958 --> 00:20:41,625
Od malih nogu
202
00:20:42,375 --> 00:20:45,250
kada sam i�la autobusom
na probe nakon nastave
203
00:20:46,125 --> 00:20:49,000
gledala bih kroz prozor ljude kako �ure
204
00:20:50,333 --> 00:20:52,708
na posao, u polu-snu,
205
00:20:52,917 --> 00:20:55,083
rekla bih sebi:
206
00:20:55,458 --> 00:20:57,417
Nisam poput njih,
207
00:20:57,667 --> 00:21:00,333
i nikada ne�u biti.
208
00:21:00,875 --> 00:21:02,250
Jer sam posebna.
209
00:21:05,125 --> 00:21:07,125
�elim ponovo biti posebna.
210
00:21:31,917 --> 00:21:33,417
Krasna soba.
211
00:21:34,292 --> 00:21:36,000
�udim se da si je mo�ete priu�titi.
212
00:21:37,625 --> 00:21:40,083
Oprostite, na tren.
213
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
Naravno.
214
00:22:13,208 --> 00:22:14,417
Mo�ete li nas ostaviti nasamo?
215
00:22:28,750 --> 00:22:29,958
Svuci se.
216
00:22:41,375 --> 00:22:43,125
Skini haljinu.
217
00:23:08,167 --> 00:23:09,208
Do�i.
218
00:23:15,708 --> 00:23:16,708
Smem li?
219
00:23:26,708 --> 00:23:28,333
Pukotina na vazi.
220
00:23:29,250 --> 00:23:32,375
Prava vrednost proizlazi
iz sitnih nesavr�enosti.
221
00:23:35,542 --> 00:23:37,167
Detalja koji �ine razliku.
222
00:23:38,958 --> 00:23:43,167
To je ono �ta ga �ini
vrednim kolekcionaru.
223
00:23:55,917 --> 00:23:57,083
Uspori.
224
00:24:02,833 --> 00:24:04,417
Polako. Uspori.
225
00:24:05,375 --> 00:24:07,750
Ne, ne! Uspori!
226
00:24:07,958 --> 00:24:08,958
Uspori!
227
00:25:24,333 --> 00:25:25,625
Hej, ti!
228
00:26:36,375 --> 00:26:37,500
Kako se to dogodilo?
229
00:26:37,500 --> 00:26:42,125
Ustinov je raspustio osiguranje,
pa sam ugrabio priliku.
230
00:26:44,083 --> 00:26:45,750
Za�to je to napravo?
231
00:26:45,958 --> 00:26:47,292
Ona je tako zatra�ila.
232
00:26:51,208 --> 00:26:52,833
Mogla bi biti korisna.
233
00:26:52,958 --> 00:26:54,375
Ona je svedok.
234
00:26:54,375 --> 00:26:55,625
Re�i je se.
235
00:26:56,500 --> 00:26:57,792
Verujem da ne�e pri�ati.
236
00:26:58,792 --> 00:27:02,750
Na tvome bih mestu morao biti siguran.
237
00:27:04,500 --> 00:27:05,792
Ko je ona?
238
00:27:06,583 --> 00:27:07,750
Moja ne�akinja.
239
00:27:09,375 --> 00:27:10,417
Balerina?
240
00:27:11,958 --> 00:27:13,375
Da.
241
00:27:19,500 --> 00:27:20,583
�teta.
242
00:27:40,000 --> 00:27:43,292
Znao si �ta �e se odigrati
u toj sobi, zar ne?
243
00:27:43,500 --> 00:27:45,750
Ne bi pristala da sam ti rekao.
244
00:27:46,250 --> 00:27:47,250
Imala bih izbor!
245
00:27:47,458 --> 00:27:48,750
Zna� �ime se bavim.
246
00:27:49,625 --> 00:27:51,792
Do�la si meni.
To je bio tvoj izbor.
247
00:27:52,958 --> 00:27:54,250
Ti si mi stric.
248
00:27:55,625 --> 00:27:57,292
Nikada mu ne bih dopustio da te povredi.
249
00:27:57,417 --> 00:27:59,000
Bio je u meni.
250
00:28:02,458 --> 00:28:04,333
Ne �elim umreti.
251
00:28:04,333 --> 00:28:06,125
Ne mora�.
252
00:28:06,333 --> 00:28:09,000
Postoji drugi �ivot za tebe ako ga �eli�.
253
00:28:09,417 --> 00:28:11,417
Ima� potencijala, velikog.
254
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Uspela si ga dobiti nasamo.
255
00:28:14,625 --> 00:28:16,833
U baru si rekla ta�no �to je trebalo.
256
00:28:17,125 --> 00:28:19,833
Rekla si mu ta�no �to je �eleo �uti.
257
00:28:20,125 --> 00:28:23,833
Postoji kurs koji te mo�e
obu�iti svemu �ta treba� znati.
258
00:28:24,208 --> 00:28:26,167
Veoma je naporan.
259
00:28:26,417 --> 00:28:27,792
Uspe�no ga zavr�i
samo nekolicina.
260
00:28:27,833 --> 00:28:30,583
Ti zna� kako pre�iveti.
Zato sam te odabrao.
261
00:28:32,292 --> 00:28:33,417
Mo�da gre�im.
262
00:28:34,458 --> 00:28:37,875
Mo�da ti se ne svi�a moj posao i
mo�da ne odobrava� moje postupke.
263
00:28:39,208 --> 00:28:40,292
U tom slu�aju
264
00:28:41,083 --> 00:28:43,375
tvoja budu�nost nije u mojim rukama.
265
00:28:45,708 --> 00:28:47,167
�ao mi je.
266
00:29:00,125 --> 00:29:01,208
Dobro jutro, mama.
267
00:29:01,917 --> 00:29:03,083
�ta je?
268
00:29:07,292 --> 00:29:09,208
Moram oti�i na neko vreme.
269
00:29:10,000 --> 00:29:11,417
Leni �e ostati s tobom.
270
00:29:13,917 --> 00:29:16,375
To je ne�to �to je uredio tvoj stric?
271
00:29:17,333 --> 00:29:18,792
Pobrinu�u se o nama.
272
00:29:18,917 --> 00:29:21,083
Ne mora�.
273
00:29:21,792 --> 00:29:23,167
Prekasno je.
274
00:29:23,167 --> 00:29:25,833
O, ne. �ta si u�inila?
275
00:29:26,208 --> 00:29:27,208
�ao mi je.
276
00:29:28,208 --> 00:29:30,458
Upozorila sam te na njega.
277
00:29:31,333 --> 00:29:33,792
Na�in na koji te je gledao
kad si bila dete.
278
00:29:34,083 --> 00:29:35,250
Mama.
279
00:29:35,792 --> 00:29:37,708
Poku�ala sam ga dr�ati na distanci.
280
00:29:39,208 --> 00:29:41,167
Poku�ala sam te za�tititi.
281
00:29:41,875 --> 00:29:43,583
Zadr�i ne�to za sebe.
282
00:29:45,083 --> 00:29:46,667
Nemoj mu dati sve.
283
00:29:48,750 --> 00:29:50,250
Tako �e� pre�iveti.
284
00:29:50,708 --> 00:29:51,833
Da, mama.
285
00:29:59,458 --> 00:30:01,625
Dobro do�la u Dr�avnu �kolu �etiri.
286
00:30:01,875 --> 00:30:03,458
Ja sam instruktorica.
287
00:30:03,667 --> 00:30:06,875
Unutra je ime koje �e�
koristiti tokom poduke.
288
00:30:07,083 --> 00:30:09,667
Ni u kom slu�aju ne�e�
otkriti svoje pravo ime,
289
00:30:10,042 --> 00:30:13,917
ili bilo li�nu informaciju
ostalim kadetima ili osoblju.
290
00:30:14,208 --> 00:30:16,125
Jasno?
- Da.
291
00:30:16,292 --> 00:30:18,542
Dobro, otprati�u te do sobe.
292
00:30:25,833 --> 00:30:28,042
Druk�ija si od uobi�ajenih novajlija.
293
00:30:28,292 --> 00:30:32,042
Ve�ina ih dolazi iz vojske
ili s neke druge obuke.
294
00:30:32,375 --> 00:30:34,208
Mora�e� se potruditi da ih sustigne�.
295
00:30:34,458 --> 00:30:36,417
U�ini�u �ta se tra�i.
296
00:30:36,750 --> 00:30:37,875
Sigurna sam.
297
00:30:38,208 --> 00:30:41,042
Nije verovatno da si ovde svojim izborom.
298
00:30:41,417 --> 00:30:44,292
Prima balerina �iji je ujak �lan SVR-a.
299
00:30:45,833 --> 00:30:47,083
�ta si zgre�ila?
300
00:30:48,625 --> 00:30:50,708
Nema veze, zar ne?
301
00:30:51,542 --> 00:30:55,083
Ako nisi od koristi dr�avi
prostrelit �e ti glavu.
302
00:30:59,000 --> 00:31:00,333
Hladni rat nije zavr�io.
303
00:31:00,667 --> 00:31:03,875
Raspao se na hiljadu opasnih delova.
304
00:31:04,167 --> 00:31:05,917
Zapad je oslabio.
305
00:31:06,458 --> 00:31:08,917
Opijen je kupovinom i dru�tvenim medijima.
306
00:31:09,792 --> 00:31:12,792
Razdire ga me�u-rasna mr�nja.
307
00:31:13,333 --> 00:31:15,958
Rezultat je svet u haosu.
308
00:31:17,333 --> 00:31:21,333
Samo je Rusija spremna na
�rtve potrebne za pobedu.
309
00:31:21,875 --> 00:31:22,875
Da bi o�uvali mir
310
00:31:23,208 --> 00:31:26,958
moramo se ponovo uzdi�i
iznad drugih nacija.
311
00:31:27,625 --> 00:31:29,917
Od danas pa nadalje posta�ete Vrapci.
312
00:31:30,500 --> 00:31:33,125
Oru�je u globalnoj borbi za nadmo�.
313
00:31:34,583 --> 00:31:36,792
Odabrani ste zbog svoje lepote.
314
00:31:38,208 --> 00:31:39,500
Snage.
315
00:31:40,667 --> 00:31:43,417
U nekim slu�ajevima zbog svoje ranjivosti.
316
00:31:46,917 --> 00:31:50,250
Katya, Viktor, istupite, molim vas.
317
00:31:56,958 --> 00:31:59,875
Sada �emo prikazati
psiholo�ku manipulaciju.
318
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
Podu�i�emo vas da prepoznate
slabost svojih meta,
319
00:32:03,542 --> 00:32:06,167
da iskoristite tu slabost zavo�enjem
320
00:32:07,542 --> 00:32:09,292
i da izvu�ete informacije.
321
00:32:11,583 --> 00:32:12,708
Svucite se.
322
00:32:18,583 --> 00:32:20,417
Va�e telo pripada dr�avi.
323
00:32:20,667 --> 00:32:25,083
Od va�eg ro�enja, dr�ava se skrbi o njemu.
Sada tra�i ne�to zauzvrat.
324
00:32:30,792 --> 00:32:34,292
Morate se nau�iti �rtvovati
za vi�e ciljeve.
325
00:32:35,333 --> 00:32:37,625
Izdi�i se iznad svih ograni�enja.
326
00:32:37,833 --> 00:32:40,667
I zaboraviti sentimentalnu
moralnost s kojom ste vaspitani.
327
00:32:42,583 --> 00:32:44,042
Ili ponos?
328
00:32:45,208 --> 00:32:48,500
Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi.
329
00:32:53,708 --> 00:32:55,625
Viktore, obuci se.
330
00:33:07,583 --> 00:33:08,792
Primi�e vas.
331
00:33:10,000 --> 00:33:11,917
Preporuka ovog odbora je
332
00:33:12,125 --> 00:33:15,667
budete suspendovani do daljnjega
sa zadataka u inozemstvu.
333
00:33:15,875 --> 00:33:18,167
Ostajete u SAD-u, Nate.
334
00:33:18,583 --> 00:33:20,333
Ko �e preuzeti Marblea?
335
00:33:20,667 --> 00:33:22,125
Nije vi�e va�a briga.
336
00:33:22,667 --> 00:33:23,667
Simone,
337
00:33:25,292 --> 00:33:28,375
s njim sam ve� tri godine.
338
00:33:29,333 --> 00:33:32,625
Ne�e imati posla s nikim
339
00:33:32,958 --> 00:33:35,292
koga ne poznaje ili u koga nema poverenja.
340
00:33:36,625 --> 00:33:40,417
Kako rekoh:
Nije vi�e va�a briga.
341
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
Metka,
342
00:34:01,875 --> 00:34:05,250
nevidljivi hemijski spoj
prilago�en ponaosob.
343
00:34:06,625 --> 00:34:08,792
Osta�e na rukama nakon
intimnog kontakta.
344
00:34:08,958 --> 00:34:12,250
Mo�e se pratiti doti�noga do �est nedelja.
345
00:34:20,542 --> 00:34:23,125
Svaka osoba je slagalica potreba.
346
00:34:23,750 --> 00:34:25,500
Morate prepoznati �ta joj nedostaje,
347
00:34:25,625 --> 00:34:27,500
postati to,
348
00:34:27,708 --> 00:34:29,417
i da�e vam �ta god po�elite.
349
00:34:31,500 --> 00:34:36,167
Ovo je diplomat iz nizozemske ambasade
s pristupom vojnim planovima NATO-a.
350
00:34:36,292 --> 00:34:38,167
Pre �est godina
propao mu je brak
351
00:34:38,292 --> 00:34:42,042
kada je pozvana policija u njegov
stan zbog porodicuskog nasilja.
352
00:34:42,583 --> 00:34:46,542
Njegova �ena ga je optu�ila za
neprimereno dodirivanje njihove k�eri.
353
00:34:47,333 --> 00:34:49,875
Nekoliko puta nedeljno unajmljuje devojke.
354
00:34:50,042 --> 00:34:52,083
Pobegle od ku�e, ovisnice.
355
00:34:53,333 --> 00:34:55,833
�ta �eli?
- �eli ne�to grubo.
356
00:34:56,167 --> 00:34:59,042
Bira odbegle jer ne�e zvati policiju.
357
00:34:59,167 --> 00:35:00,875
Ne.
- Ne sla�e� se.
358
00:35:01,042 --> 00:35:02,333
�eli k�er,
359
00:35:02,333 --> 00:35:06,167
neku o kojoj �e brinuti
i davati joj novce.
360
00:35:08,042 --> 00:35:09,208
Bravo, Katya.
361
00:35:10,583 --> 00:35:11,958
Nikada ih ne doti�e.
362
00:35:11,958 --> 00:35:13,417
Kupuje im ve�eru.
363
00:35:15,792 --> 00:35:16,958
Slede�i...
364
00:35:16,958 --> 00:35:20,042
Ovaj �ovek je predstavnik
�uva�ke u parlamentu.
365
00:35:21,042 --> 00:35:25,583
Bio je vode�i kriti�ar predsednika
dok nije uhap�en zbog bludni�enja.
366
00:35:27,750 --> 00:35:29,583
�ta je hteo?
367
00:35:30,208 --> 00:35:31,792
Izgleda izopa�eno.
368
00:35:32,250 --> 00:35:35,000
Pod tim misli� na homoseksualnost?
369
00:35:35,000 --> 00:35:36,542
Da.
- Ta�no.
370
00:35:36,542 --> 00:35:39,292
Ne smemo biti toliko kriti�ni.
371
00:35:39,792 --> 00:35:42,792
Svi imamo svoje strasti. Njegove
su poprili�no mla�ahne.
372
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
Anya, istupi na trenutak.
373
00:36:05,833 --> 00:36:07,042
Evo ga ovde.
374
00:36:07,875 --> 00:36:09,125
Daj mu ono �ta �eli.
375
00:36:10,250 --> 00:36:11,583
Kako mislite?
376
00:36:12,583 --> 00:36:14,458
Rekla si da je izopa�en?
377
00:36:14,667 --> 00:36:17,542
Ne �eli ono �ta ti ima�
me�u nogama.
378
00:36:17,792 --> 00:36:19,208
Budi mu�ko.
379
00:36:21,083 --> 00:36:22,500
Na kolena.
380
00:36:28,708 --> 00:36:30,167
Sigurno ti nije prvi put.
381
00:36:30,167 --> 00:36:33,667
Verovatno je postojao neki
de�ki� u polju iza tvoje ku�e.
382
00:36:33,792 --> 00:36:35,750
Devojka na ki�noj
autobusnoj stanici?
383
00:36:35,958 --> 00:36:37,833
Volimo misliti da postoji razlika.
384
00:36:38,042 --> 00:36:39,125
Ali ne postoji.
385
00:36:39,125 --> 00:36:40,583
To je samo meso.
386
00:36:44,375 --> 00:36:45,458
Ne mogu!
387
00:36:45,542 --> 00:36:46,958
Mo�e�.
388
00:36:46,958 --> 00:36:48,708
Sutra �e� poku�ati ponovo.
389
00:36:50,208 --> 00:36:51,917
I ponovo prekosutra.
390
00:36:58,042 --> 00:37:00,667
Morate postati imuni na ga�enje.
391
00:37:03,250 --> 00:37:05,333
Prona�ite lepotu
u ljudskoj zabludi
392
00:37:05,333 --> 00:37:09,167
da �e nas telesni u�ici ispuniti.
393
00:37:11,542 --> 00:37:15,000
�ak i kada je meta odbojna,
telo se mo�e prevariti.
394
00:37:25,708 --> 00:37:28,625
Klizanje prstima po bedrima
395
00:37:29,583 --> 00:37:31,417
dovodi krv u prepone.
396
00:37:32,208 --> 00:37:34,667
Trljanje bradavica
397
00:37:37,375 --> 00:37:39,000
dovodi do uzbude.
398
00:37:43,000 --> 00:37:45,833
Tonalitet glasa poti�e
399
00:37:46,958 --> 00:37:48,583
seksualnu �elju.
400
00:37:49,375 --> 00:37:52,000
Telesna manipulacija
nije dovoljna.
401
00:37:52,667 --> 00:37:55,375
Morate nau�iti
voleti na komandu.
402
00:37:58,042 --> 00:37:59,625
�ta volimo?
403
00:38:02,208 --> 00:38:03,667
Biti vi�en.
404
00:38:03,875 --> 00:38:05,292
Biti prepoznat.
405
00:38:07,542 --> 00:38:09,208
Ne ose�ati se usamljeno.
406
00:38:42,958 --> 00:38:44,167
Kada si primetio da te prate?
407
00:38:44,167 --> 00:38:45,458
Pre nekoliko nedelja.
408
00:38:45,625 --> 00:38:46,833
�ta si pomislio?
409
00:38:47,000 --> 00:38:49,417
Ako me Rusi i dalje prate
zna�i da ga jo� uvek tra�e.
410
00:38:49,417 --> 00:38:51,292
Zna�i da je Marble
jo� �iv.
411
00:38:51,292 --> 00:38:53,000
Koliko mi znamo.
412
00:38:54,000 --> 00:38:55,083
Ne pri�ate s njim?
413
00:38:55,083 --> 00:38:57,333
Marble je odbio
svu na�u komunikaciju
414
00:38:57,542 --> 00:38:58,917
u zadnja �etiri i pol meseca.
415
00:38:58,917 --> 00:39:00,750
Meni �e odgovoriti.
416
00:39:02,542 --> 00:39:04,583
Znam da me ne mo�ete uvesti u Rusiju.
417
00:39:04,583 --> 00:39:06,958
Ali negde blizu, u isto�nu Evropu.
418
00:39:06,958 --> 00:39:09,000
SVR �e me odmah po�eti pratiti.
419
00:39:10,167 --> 00:39:12,625
Marble �e to saznati i javiti mi se.
420
00:39:13,042 --> 00:39:16,750
Ako mu ne garantirate, ne�e se pojaviti.
Simone, mora� me vratiti.
421
00:39:16,750 --> 00:39:17,917
U redu.
422
00:39:18,167 --> 00:39:19,625
Ima� jedan zadatak.
423
00:39:20,667 --> 00:39:24,750
Stupiti s njim u kontakt i uveriti ga
da po�ne sara�ivati sa tvojom zamenom.
424
00:39:25,625 --> 00:39:27,583
To �u biti ja. Idem s tobom.
425
00:39:27,750 --> 00:39:29,417
Je li to problem?
426
00:39:29,625 --> 00:39:30,958
Ne, nikakav.
427
00:39:39,208 --> 00:39:43,375
Ovi vojnici su proveli skoro godinu
dana na prekomorskoj du�nosti.
428
00:39:46,833 --> 00:39:48,250
Priredite im dobrodo�licu.
429
00:40:08,250 --> 00:40:10,208
Isklju�i svetlo.
- Bez �urbe.
430
00:40:10,208 --> 00:40:11,417
Kako se zove�?
431
00:40:12,458 --> 00:40:13,458
Pyotr.
432
00:40:36,250 --> 00:40:38,208
Ima� nekoga ku�i?
433
00:40:38,208 --> 00:40:40,125
Nekoga o kome razmi�lja�?
434
00:40:42,875 --> 00:40:44,042
Zatvori o�i.
435
00:40:52,208 --> 00:40:53,542
Misli na njeno lice.
436
00:40:54,042 --> 00:40:56,542
Priseti se njenog dodira, mirisa...
437
00:40:57,125 --> 00:40:58,833
�ta re�i o ovome?
438
00:40:59,417 --> 00:41:02,250
Slatko, sentimentalno,
sve dr�i pod kontrolom.
439
00:41:03,250 --> 00:41:05,167
Ali ti si ga odabrala, Katya.
440
00:41:05,167 --> 00:41:08,708
Odabrala si ga
da se ne mora� predati.
441
00:41:09,042 --> 00:41:11,458
Ne�e uvek biti tako lako.
442
00:41:11,667 --> 00:41:12,667
Slede�i!
443
00:41:42,125 --> 00:41:45,292
Pre tri dana Nash je dobio
funkciju u Budimpe�ti.
444
00:41:45,500 --> 00:41:48,667
Verujem da je svrha toga ponovno
uspostavljanje veze s krticom.
445
00:41:49,000 --> 00:41:50,208
Imamo prijatelje u Budimpe�ti.
446
00:41:50,375 --> 00:41:54,458
Neka ga pokupe i izvuku
informacije direktno.
447
00:41:54,708 --> 00:41:56,458
Mora�emo objasniti predsedniku
448
00:41:56,875 --> 00:41:59,875
za�to je svaki na� agent u
Zapadnoj Evropi otet za odmazdu.
449
00:42:00,125 --> 00:42:01,625
Vanya je u pravu.
450
00:42:01,958 --> 00:42:06,583
Predsednik ne�e odobriti ni�ta �to
bi zao�trilo odnose s Amerikancima.
451
00:42:09,458 --> 00:42:10,583
Jo� ne.
452
00:42:11,542 --> 00:42:12,708
�ta predla�e�, Ivane?
453
00:42:12,875 --> 00:42:14,292
Nash je iskusan agent.
454
00:42:14,458 --> 00:42:18,542
Onu no� u parku
je napravio gre�ku.
455
00:42:18,750 --> 00:42:20,458
Reagirao je emotivno.
456
00:42:20,833 --> 00:42:24,042
To zna�i da mu je stalo
do krtice.
457
00:42:25,750 --> 00:42:29,083
Predla�em da mu damo nekog
drugog do koga �e mu biti stalo.
458
00:42:48,958 --> 00:42:51,375
Optu�ena si za napad na kolegu.
459
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Poku�ao me silovati.
460
00:42:53,458 --> 00:42:56,833
Tvoja �ast Rusiji vredi
vi�e od obe�avaju�eg kadeta?
461
00:42:57,125 --> 00:43:01,375
Nisam kanila
ni�ta oduzeti Rusiji.
462
00:43:01,875 --> 00:43:03,125
Pa ipak, tu smo.
463
00:43:04,083 --> 00:43:05,833
Instruktorice, �ta vi mislite?
464
00:43:06,125 --> 00:43:07,417
Pro�la su tek tri meseca,
465
00:43:07,667 --> 00:43:10,792
ali verujem da Katya jo�
uvek ima potencijala.
466
00:43:11,125 --> 00:43:13,542
�elim biti nasamo s optu�enom.
467
00:43:23,917 --> 00:43:26,208
S Ustinovim u Moskvi si se dobro sna�la.
468
00:43:27,250 --> 00:43:29,208
Zato ti je pru�ena ova prilika.
469
00:43:29,625 --> 00:43:32,458
Re�eno ti je �ta sledi
ako ovde podbaci�?
470
00:43:32,708 --> 00:43:35,000
Da. - Za�to onda nisi
dopustila da te siluje?
471
00:43:35,292 --> 00:43:36,667
Slu�im dr�avi.
472
00:43:37,333 --> 00:43:38,708
Slu�im predsedniku.
473
00:43:40,375 --> 00:43:44,500
Slu�im vama, generale.
Njemu ne dugujem ni�ta.
474
00:43:45,250 --> 00:43:49,042
Kakav �ovek bi poslao svoju
ne�akinju u Dr�avnu �kolu �etiri?
475
00:43:49,583 --> 00:43:50,833
Domoljub.
476
00:43:54,500 --> 00:43:56,625
Moja supruga i ja smo te
jednom videli kako ple�e�.
477
00:43:57,000 --> 00:43:58,542
Bilo je to u drugom �ivotu.
478
00:43:58,792 --> 00:44:02,458
Ima ih toliko.
Zar ne?
479
00:44:06,833 --> 00:44:07,875
Mo�e� i�i.
480
00:44:19,083 --> 00:44:22,375
Vrapci moraju o�vrsnuti
glede emocija i sentimentalnosti
481
00:44:22,833 --> 00:44:25,250
i videti ih u pravom svetlu.
482
00:44:25,583 --> 00:44:26,833
U pitanju je sebi�nost.
483
00:44:31,500 --> 00:44:32,583
Katya,
484
00:44:33,167 --> 00:44:34,167
�to on �eli?
485
00:44:35,417 --> 00:44:36,417
Pristupi.
486
00:44:45,375 --> 00:44:49,083
Da bi varka bila potpuna
ne sme� se suzdr�avati.
487
00:44:50,250 --> 00:44:51,833
Niti malo, razume�?
488
00:44:55,708 --> 00:44:56,917
Daj mu ono �ta �eli.
489
00:45:06,667 --> 00:45:07,667
Pa?
490
00:45:09,042 --> 00:45:10,167
Okreni se.
491
00:45:10,375 --> 00:45:12,833
Ne.
- Rekoh, okreni se!
492
00:45:20,125 --> 00:45:21,333
Nemoj gledati nju.
493
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
�elim te gledati.
494
00:45:28,542 --> 00:45:29,542
Pogledaj me!
495
00:45:33,333 --> 00:45:34,333
Pogledaj me.
496
00:45:38,167 --> 00:45:39,500
Rekla sam, pogledaj me.
497
00:45:56,875 --> 00:45:57,875
Pa?
498
00:46:05,750 --> 00:46:06,750
�ta �eka�?
499
00:46:10,375 --> 00:46:11,542
Spremna sam.
500
00:46:11,708 --> 00:46:13,000
Ho�e� li me jebati?
501
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
Ni�ta?
502
00:46:27,417 --> 00:46:28,417
�teta.
503
00:46:29,292 --> 00:46:30,375
Kujo!
504
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
Mo�.
505
00:46:36,958 --> 00:46:38,375
�eli mo�.
506
00:46:39,417 --> 00:46:40,417
Obuci se.
507
00:46:53,292 --> 00:46:55,417
Auto �e te odvesti u Moskvu.
508
00:46:55,667 --> 00:46:58,875
U�inila sam sve
�to ste tra�ili od mene.
509
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
Naprotiv.
510
00:47:01,625 --> 00:47:03,375
Nisi napravila ni�ta
�to sam tra�ila.
511
00:47:03,958 --> 00:47:05,833
Ali moji nadre�eni se ne sla�u.
512
00:47:10,417 --> 00:47:12,042
Pretpostavljam da �emo saznati.
513
00:47:18,250 --> 00:47:19,333
Zbogom.
514
00:47:21,000 --> 00:47:22,083
Dominika.
515
00:47:31,042 --> 00:47:32,333
Zdravo, mama.
516
00:47:39,292 --> 00:47:40,417
Ti si?
517
00:47:41,000 --> 00:47:42,167
Doma sam.
518
00:47:42,375 --> 00:47:43,667
Moja mala...
519
00:48:03,458 --> 00:48:04,500
Da.
520
00:48:09,292 --> 00:48:11,000
Nikada te ne�e pustiti.
521
00:48:13,083 --> 00:48:14,333
Prona�i �u na�in.
522
00:48:27,125 --> 00:48:30,333
Dobro do�la ku�i. Kako si?
523
00:48:30,542 --> 00:48:31,958
Sedni.
524
00:48:35,042 --> 00:48:37,000
�ta �e�?
- Nisam gladna.
525
00:48:37,167 --> 00:48:40,542
Hajde, volela si ovo
mesto kad si bila mala.
526
00:48:40,917 --> 00:48:44,792
Uvek si bila tako ozbiljno s
odraslim o�ima na de�jem licu.
527
00:48:45,167 --> 00:48:46,833
�ta �eli�, stri�e?
528
00:48:48,292 --> 00:48:50,000
U vladi se krije izdajnik.
529
00:48:50,667 --> 00:48:53,333
Najverovatnije u nekoj od
obave�tajnih agencija.
530
00:48:53,500 --> 00:48:54,792
Krtica.
531
00:48:56,208 --> 00:48:58,458
Njegov kontakt...
532
00:49:00,125 --> 00:49:02,042
je Amerikanac u Budimpe�ti.
533
00:49:02,208 --> 00:49:04,458
�elim da se zbli�i� s njim.
534
00:49:05,167 --> 00:49:06,708
Da uspostavi� poverenje.
535
00:49:06,875 --> 00:49:08,833
I sazna� ime krtice.
536
00:49:09,417 --> 00:49:10,792
Sledi trag gde god te vodio.
537
00:49:11,208 --> 00:49:13,750
�rtvuj �ta god treba.
538
00:49:13,875 --> 00:49:14,875
Razume�?
539
00:49:15,958 --> 00:49:17,167
Da, stri�e.
540
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
Ovo je za tebe.
541
00:49:21,167 --> 00:49:22,167
�ta je to?
542
00:49:22,292 --> 00:49:24,875
Nova paso�. Preporuke.
543
00:49:25,250 --> 00:49:28,292
Novo ime: Katerina Zubkova.
544
00:49:29,042 --> 00:49:32,917
Kako �e tebe nagraditi?
545
00:49:33,208 --> 00:49:34,250
Unapredi�e te?
546
00:49:35,375 --> 00:49:37,125
Razumem da se ljuti� na mene.
547
00:49:37,333 --> 00:49:39,958
Poslao si me u �kolu
za prostituciju.
548
00:49:40,333 --> 00:49:41,917
U�inio sam te ponovo posebnom.
549
00:49:42,167 --> 00:49:44,458
Ima� dara, kao ja.
550
00:49:44,750 --> 00:49:47,583
Vidi� kroz ljude.
Vidi� im pravo lice.
551
00:49:47,958 --> 00:49:49,792
Uvek �e� biti korak ispred.
552
00:49:50,208 --> 00:49:52,958
U�ini ovo i oslobodi�u te,
ako je to ono �ta �eli�.
553
00:49:53,458 --> 00:49:55,125
Ali mislim da ne�e�.
554
00:49:56,417 --> 00:49:58,292
Stvorena si za ovo.
555
00:49:58,917 --> 00:50:00,333
Da, stri�e.
556
00:50:01,708 --> 00:50:03,125
Jedimo.
557
00:50:03,458 --> 00:50:04,792
Oprostite.
558
00:50:06,375 --> 00:50:08,125
Poduplajte narud�bu.
- U redu.
559
00:50:08,625 --> 00:50:09,708
Kako ti to zvu�i?
560
00:50:34,625 --> 00:50:35,833
Dobro do�li u Budimpe�tu.
561
00:51:00,917 --> 00:51:01,958
Ti si sigurno Katerina?
562
00:51:02,167 --> 00:51:03,167
Da.
563
00:51:04,125 --> 00:51:05,583
Lepa si.
564
00:51:11,000 --> 00:51:14,333
Pokaza�u ti tvoju sobu.
Kupaonica je niz hodnik.
565
00:51:15,542 --> 00:51:18,583
Ja sam ovde, a ti onamo.
566
00:51:24,000 --> 00:51:26,792
Zaklju�avam svoja vrata. A
isto preporu�am i tebi.
567
00:51:27,333 --> 00:51:30,542
Ako ne budemo jedna drugoj
smetale dobro �emo se slagati.
568
00:51:30,917 --> 00:51:32,833
Jasno?
- Da.
569
00:51:33,333 --> 00:51:36,792
Pretpostavljam da �e� sutra
upoznati na�eg �efa.
570
00:51:38,083 --> 00:51:39,125
Upozorenje,
571
00:51:39,417 --> 00:51:42,500
�ef Volontov nikada nije propustio
priliku sebi pripisati zasluge.
572
00:51:42,875 --> 00:51:45,500
Voli isku�ati nove devojke
573
00:51:45,708 --> 00:51:47,958
kada ne slini nad striptizetama.
574
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
Svide�e� mu se.
575
00:51:50,083 --> 00:51:51,167
Pri�ajte mi o Amerikancu.
576
00:51:51,375 --> 00:51:53,542
Nije ba� neki sportista.
577
00:51:53,875 --> 00:51:56,250
Pliva svako popodne.
578
00:51:56,417 --> 00:51:59,917
Uredno radi ali previ�e pije.
579
00:52:02,167 --> 00:52:04,458
Gleda pornografiju.
580
00:52:05,375 --> 00:52:07,000
Ni�ta neuobi�ajeno.
581
00:52:07,958 --> 00:52:11,250
Analni seks, u troje...
582
00:52:11,458 --> 00:52:13,833
Obi�no dvojica i devojka.
583
00:52:16,375 --> 00:52:18,167
Nema poznatih veza.
584
00:52:18,583 --> 00:52:20,875
Imao je par prostitutki,
585
00:52:21,542 --> 00:52:23,083
ose�a se krivim pa im daje napojnice.
586
00:52:23,833 --> 00:52:28,292
Mo�da bi bili uspe�niji
ako bi znali �ta tra�imo.
587
00:52:28,500 --> 00:52:31,708
Nudim punu saradnju mog ureda.
588
00:52:31,958 --> 00:52:34,375
U zamenu se nadam da �ete
589
00:52:35,792 --> 00:52:38,458
nas izve�tavati o napretku.
590
00:52:39,125 --> 00:52:40,167
Naravno.
591
00:53:19,625 --> 00:53:20,625
Treba� pomo�?
592
00:53:21,083 --> 00:53:22,167
Ne, u redu je.
593
00:53:22,375 --> 00:53:23,625
Ho�e� da ispadne dobro?
594
00:53:24,333 --> 00:53:25,333
Dopusti da ti pomognem.
595
00:53:26,167 --> 00:53:27,792
Daj meni.
596
00:53:31,917 --> 00:53:34,833
Svaka osoba je slagalica potreba.
597
00:53:37,333 --> 00:53:41,458
Prepoznaj �ta im nedostaje,
i mu�karci �e ti dati sve.
598
00:53:45,167 --> 00:53:47,250
Mislila si da si jedina?
599
00:53:51,708 --> 00:53:54,000
Uvek �emo biti njihove kurve.
600
00:53:58,875 --> 00:54:02,917
Osim ako imamo ne�to �to oni �ele.
601
00:54:11,792 --> 00:54:14,542
Na tvome bih mestu prona�la ne�to.
602
00:54:17,208 --> 00:54:19,000
Bazen je otvoren od 6 ujutro
603
00:54:19,167 --> 00:54:21,125
od 10 nave�e, od ponedeljka do petka.
604
00:54:21,833 --> 00:54:23,583
Od �est do osam nave�e vikendom.
605
00:54:25,250 --> 00:54:27,542
Nije dozvoljeno uno�enje li�ne svojine.
606
00:54:30,625 --> 00:54:32,500
Pogre�ila sam, oprostite.
607
00:54:33,708 --> 00:54:36,292
Ovde predajte �lansku
karticu i dobi�ete klju�.
608
00:54:36,542 --> 00:54:38,542
Karticu dobivate nazad kada vratite klju�.
609
00:54:39,500 --> 00:54:40,667
Imate pitanja?
610
00:54:40,833 --> 00:54:41,833
Ne.
611
00:55:29,458 --> 00:55:30,708
Dobro plivate.
612
00:55:33,208 --> 00:55:34,542
Kako ste znali da sam Ruskinja?
613
00:55:34,708 --> 00:55:35,875
Pogodio sam.
614
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
Dobro pri�ate.
615
00:55:39,792 --> 00:55:41,000
�iveo sam u Moskvi.
616
00:55:41,208 --> 00:55:42,833
Nedostaje vam?
617
00:55:43,208 --> 00:55:44,583
Hrana i ljudi.
618
00:55:44,875 --> 00:55:46,042
�ta radite u Budimpe�ti?
619
00:55:46,375 --> 00:55:48,833
Ja sam prevoditeljica u ambasadi.
Vi?
620
00:55:49,250 --> 00:55:51,042
Savetnik za prodaju.
Medicinske potrep�tine.
621
00:55:51,250 --> 00:55:53,042
Nisam vas video na
ambasadorskim doga�anjima.
622
00:55:54,208 --> 00:55:56,250
Odnedavna sam tu.
623
00:55:56,500 --> 00:55:57,500
Oprostite.
624
00:56:05,958 --> 00:56:07,458
Plava vam vi�e odgovara.
625
00:56:08,667 --> 00:56:09,833
Jesmo li se upoznali?
626
00:56:10,208 --> 00:56:14,042
Mislim da sam vas video ju�e
na bazenu i u tramvaju.
627
00:56:14,375 --> 00:56:15,750
Gre�ite.
628
00:56:18,625 --> 00:56:20,292
�elite ne�to pojesti sa mnom?
629
00:56:20,500 --> 00:56:22,417
Znam jedan turski
restoran u blizini.
630
00:56:22,500 --> 00:56:24,708
Rupa, ali hrana je ukusna.
631
00:56:25,083 --> 00:56:26,208
Mo�da znate o �emu pri�am?
632
00:56:27,125 --> 00:56:28,333
Nisam gladna.
633
00:56:28,542 --> 00:56:30,167
Mo�da drugi put.
634
00:56:36,917 --> 00:56:38,208
Vidimo se na bazenu.
635
00:57:12,375 --> 00:57:13,917
Va�a iskaznica nije ovde.
636
00:57:16,083 --> 00:57:17,333
Sigurni ste?
637
00:57:17,542 --> 00:57:19,542
Ovde sam je ostavila.
638
00:57:20,125 --> 00:57:22,958
Oprostite, mora�u vam
izraditi novu.
639
00:57:23,500 --> 00:57:25,083
Imam va�u fotografiju u datoteci.
640
00:57:25,292 --> 00:57:26,375
Bez �urbe.
641
00:57:26,542 --> 00:57:30,875
U�la je u zemlju pod
imenom Katerina Zubkova.
642
00:57:31,625 --> 00:57:34,417
Prijavljena je kao prevodilac za ambasadu.
643
00:57:34,625 --> 00:57:38,542
Pravo ime joj je Dominika Egorova.
644
00:57:39,250 --> 00:57:41,917
Bila je balerina u Bolshoi teatru.
645
00:57:42,167 --> 00:57:44,708
Nema podataka da je �lanica SVR-a.
646
00:57:44,917 --> 00:57:46,875
Ali to je sranje. Tu je zbog Marblea.
647
00:57:47,042 --> 00:57:49,208
Dr�i se podalje od nje. - Mislim
da nam mo�e koristiti.
648
00:57:49,375 --> 00:57:51,292
Misli� da je mo�e� regrutirati?
- Mo�da.
649
00:57:51,583 --> 00:57:53,000
Nisi ovde zbog toga.
650
00:57:53,250 --> 00:57:54,875
Nastavi sa dosada�njom praksom.
651
00:57:55,167 --> 00:57:56,292
Pravi se mrtav.
652
00:57:56,583 --> 00:57:58,750
Ometaj �pijune.
Dok se Marble ne pojavi
653
00:57:58,958 --> 00:58:00,792
i ponovo zapo�ne saradnju.
To nam je prioritet.
654
00:58:01,042 --> 00:58:03,042
Ona je ne�akinja Ivana Egorova.
655
00:58:08,000 --> 00:58:09,542
Zamenika direktora SVR-a?
656
00:58:09,875 --> 00:58:11,458
I ja imam ne�akinje.
657
00:58:11,708 --> 00:58:14,042
Ve�inu vremena provode na internetu.
658
00:58:14,292 --> 00:58:15,875
Za�to bi koristila
svoje pravo ime?
659
00:58:16,208 --> 00:58:17,417
Zato �to nije upletena u ni�ta.
660
00:58:17,667 --> 00:58:19,917
Ili da nas isprovocira.
661
00:58:20,292 --> 00:58:21,917
U oba slu�aja
je se treba� kloniti.
662
00:58:22,208 --> 00:58:23,750
Ima ne�to u vezi nje.
663
00:58:24,083 --> 00:58:26,250
Ona vredi. Znam to.
664
00:58:27,542 --> 00:58:29,917
U redu,
vidi �ta mo�e� i��eprkati.
665
00:58:31,583 --> 00:58:32,917
Hvala.
- Samo polako, u redu?
666
00:58:33,083 --> 00:58:34,083
Dobro.
667
00:58:34,167 --> 00:58:35,167
Nate?
668
00:58:35,542 --> 00:58:38,208
Ako ti dopusti da je po�evi�
onda je sigurno �lanica SVR-a
669
00:58:38,542 --> 00:58:41,042
jer Jr daleko zgodnija od tebe.
670
00:58:46,917 --> 00:58:49,750
Trebate me uvrstiti na popis za
doga�aj u ameri�koj ambasadi.
671
00:58:50,042 --> 00:58:51,125
Mo�e.
672
00:58:51,500 --> 00:58:53,250
Hvala.
- Ako...
673
00:58:53,583 --> 00:58:55,917
me izvestite o napretku.
674
00:58:56,625 --> 00:58:58,000
Uspostavila sam kontakt.
675
00:58:58,250 --> 00:58:59,250
Kontakt?
676
00:58:59,458 --> 00:59:01,208
Mislio sam da �ete do sada biti na le�ima?
677
00:59:02,708 --> 00:59:03,708
Znate...
678
00:59:03,917 --> 00:59:06,833
Uvek se pri�aju pri�e
o Vrapcima.
679
00:59:08,417 --> 00:59:11,250
Ka�u da imate mo�
nad mu�kim umom.
680
00:59:12,042 --> 00:59:13,917
Da ne govorimo o ostatku tela.
681
00:59:15,875 --> 00:59:17,333
�arobna pica.
682
00:59:17,917 --> 00:59:19,125
Tako ka�u.
683
00:59:20,333 --> 00:59:21,542
Mo�da �u saznati.
684
00:59:26,625 --> 00:59:28,083
�alim se.
685
00:59:29,750 --> 00:59:30,750
Ponuda stoji.
686
00:59:30,917 --> 00:59:33,167
Ako trebate pomo�, slobodno pitajte.
687
00:59:34,208 --> 00:59:38,583
Naposletku,
svakome treba prijatelj.
688
00:59:39,250 --> 00:59:40,250
Ovaj uspeh
689
00:59:40,583 --> 00:59:44,292
je od presudne va�nosti za ma�arske
gospodarske projekte u susedstvu.
690
00:59:44,542 --> 00:59:46,708
Ovo ju jedan
od prelomnih trenutaka
691
00:59:47,042 --> 00:59:50,458
u kom svaka regija ima
imperativ da ostane konkurentna.
692
00:59:51,125 --> 00:59:53,000
Hvala ma�arskom predsedniku
�to nas je ugostio
693
00:59:53,125 --> 00:59:55,958
i doma�instvu
ameri�kog ambasadora.
694
00:59:56,667 --> 01:00:00,417
�elim zahvaliti i �efici
kabineta, Stephanie Boucher.
695
01:00:00,667 --> 01:00:02,833
Bez �ijeg marljivog rada
ne bi bili ovde ve�eras.
696
01:00:03,042 --> 01:00:04,083
Stephanie.
697
01:00:27,542 --> 01:00:28,667
Dominika Egorova.
698
01:00:30,167 --> 01:00:31,583
Znate moje ime?
699
01:00:32,125 --> 01:00:33,125
Rekli ste mi.
700
01:00:34,833 --> 01:00:36,458
Ukrali ste moju iskaznicu za bazen.
701
01:00:37,750 --> 01:00:39,000
To bi bilo protuzakonito.
702
01:00:40,917 --> 01:00:41,917
Tra�ite mene?
703
01:00:42,083 --> 01:00:44,375
Znam gde vas mogu prona�i.
704
01:00:44,917 --> 01:00:47,458
Zanima me da li ste �eleli
da znam da me pratite
705
01:00:47,667 --> 01:00:49,292
ili ste samo nespretni?
706
01:00:49,583 --> 01:00:52,833
Vi Amerikanci uvek mislite da je
ostatak sveta opsednut vama.
707
01:00:53,125 --> 01:00:55,125
Zbog �ega ste poslali prevoditeljica?
708
01:00:55,458 --> 01:00:58,667
Sigurna sam da ste saznali i druge
stvari o meni, pored mog imena.
709
01:00:58,875 --> 01:01:01,667
Zanima me kako je to kada
sanjate o ne�em �itav �ivot,
710
01:01:01,875 --> 01:01:03,333
a zatim vam to oduzmu.
711
01:01:05,583 --> 01:01:06,875
Kako je?
712
01:01:07,083 --> 01:01:08,500
Kakav je to ose�aj?
713
01:01:08,917 --> 01:01:10,708
Zar je bitno?
714
01:01:11,417 --> 01:01:12,500
Majka mi je bolesna.
715
01:01:12,750 --> 01:01:15,542
Radim za vladu
kako bih joj osigurala skrb.
716
01:01:16,708 --> 01:01:18,500
Stric mi je pomogao
da se zaposlim.
717
01:01:18,708 --> 01:01:20,375
Stric vam je veoma mo�an �ovek.
718
01:01:20,792 --> 01:01:24,125
U mojoj zemlji ako niste bitni
mo�nim ljudima, niste bitni.
719
01:01:25,000 --> 01:01:26,625
Je li kod vas druga�ije?
720
01:01:27,292 --> 01:01:28,875
Trebalo bi biti, ali...
721
01:01:30,500 --> 01:01:31,625
Jeste li domoljub?
722
01:01:33,292 --> 01:01:34,417
Ne.
723
01:01:34,917 --> 01:01:36,083
Za�to to radite?
724
01:01:36,292 --> 01:01:37,708
Bolje je od prodavanja guma.
725
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Jeste li prodavali gume?
726
01:01:40,292 --> 01:01:41,333
Ne.
727
01:01:41,542 --> 01:01:43,250
Onda ne znate, zar ne?
728
01:01:44,333 --> 01:01:45,375
U pravu ste.
729
01:01:47,875 --> 01:01:49,417
�eleo bih vas ponovo videti.
730
01:01:50,083 --> 01:01:52,042
Za�to? Posta�emo prijatelji?
731
01:01:52,708 --> 01:01:53,875
To �elite?
732
01:01:54,833 --> 01:01:56,125
Nemam prijatelja.
733
01:01:56,375 --> 01:01:58,583
Ima jedan ruski restoran odmah pored opere.
734
01:01:58,875 --> 01:01:59,875
Ve�erajte sa mnom.
735
01:02:00,750 --> 01:02:02,042
Sutra u 20 h.
736
01:02:23,292 --> 01:02:24,333
Marta?
737
01:03:37,625 --> 01:03:40,333
�EF KABINETA
LABUD
738
01:03:46,667 --> 01:03:48,917
PRVA ISPLATA,
250 000 dolara?
739
01:04:30,250 --> 01:04:31,250
Doma si?
740
01:04:33,750 --> 01:04:34,833
To je bio on u ambasadi?
741
01:04:34,958 --> 01:04:36,083
Da.
742
01:04:36,625 --> 01:04:38,042
Glumi� nedosti�nu?
743
01:04:38,708 --> 01:04:41,667
Po mom iskustvu, nema
dobre zamene za pu�enje.
744
01:04:42,208 --> 01:04:43,208
Nije takav.
745
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
�ta je ovo?
746
01:04:49,000 --> 01:04:51,833
Kopija izve�taja koji je Volontov
poslao u Moskvu pre tri dana.
747
01:04:52,083 --> 01:04:53,542
�ini se da si stekla neprijatelja.
748
01:05:11,250 --> 01:05:12,250
Dobro ve�e.
749
01:05:12,333 --> 01:05:13,542
Dobro ve�e, g-dine.
750
01:05:37,500 --> 01:05:38,833
Je li ovo slu�ajnost?
751
01:05:39,875 --> 01:05:42,542
U pravu ste.
Trebam prijatelja.
752
01:05:44,542 --> 01:05:46,417
Svima treba prijatelj.
753
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
�elim da po�aljete izve�taj
754
01:05:50,625 --> 01:05:53,542
da ste imprsionirani napretkom
koji sam ostvarila.
755
01:05:54,542 --> 01:05:56,542
Trebam vi�e vremena.
756
01:05:56,792 --> 01:05:58,458
Dugovala bih vam.
757
01:06:01,042 --> 01:06:03,000
Kako znam da �ete platiti dug.
758
01:06:13,125 --> 01:06:15,083
U pravu ste u vezi Vrabaca.
759
01:06:15,583 --> 01:06:17,250
Posebni smo.
760
01:06:17,542 --> 01:06:19,583
Znate �ta nas u�e?
761
01:06:20,167 --> 01:06:23,042
Kako prepoznati �ta treba ljubavniku.
762
01:06:23,417 --> 01:06:27,417
Znala sam �ta vi trebate
�im sam vas ugledala.
763
01:06:29,083 --> 01:06:32,333
Nekoga ko �e voleti va� mikro pimpek.
764
01:06:37,792 --> 01:06:38,917
Mi�i ruke s mene!
765
01:06:39,250 --> 01:06:41,250
Baci pogled na kameru
iza mog levog ramena.
766
01:06:41,750 --> 01:06:45,833
Sutra �e� napisati povoljno izve�taje
ili �e te uhapsiti zbog napastovanja.
767
01:06:47,083 --> 01:06:50,542
Pozva�e te nazad u Moskvu i
to �e biti kraj tvoje karijere.
768
01:06:51,458 --> 01:06:52,708
Laku no�.
769
01:07:34,958 --> 01:07:37,292
Ovo je automatsko testiranje
va�e telefonske linije.
770
01:07:37,375 --> 01:07:39,042
Oprostite na smetnji.
771
01:07:40,792 --> 01:07:41,792
Alfa.
- Charlie.
772
01:07:42,042 --> 01:07:43,083
Nula.
- Whiskey.
773
01:08:00,708 --> 01:08:01,708
Be�.
774
01:08:14,583 --> 01:08:15,625
Ovde Dominika.
775
01:08:17,167 --> 01:08:18,167
Do�i gore.
776
01:08:25,500 --> 01:08:27,292
�ao.
- Mogu li dobiti pi�e?
777
01:08:28,250 --> 01:08:29,250
U�i.
778
01:08:32,292 --> 01:08:33,292
Viski.
779
01:08:35,083 --> 01:08:36,083
Hvala.
780
01:08:43,958 --> 01:08:45,667
�eli� mi re�i �ta se dogodilo?
781
01:08:47,917 --> 01:08:50,750
Moj �ef je uvre�en jer
ne �elim spavati s njim.
782
01:08:51,042 --> 01:08:52,417
Kako se zove?
783
01:08:54,000 --> 01:08:55,292
Maxim Volontov.
784
01:08:55,958 --> 01:08:56,958
Poznat mi je.
785
01:09:00,333 --> 01:09:01,625
Kako si znala gde stanujem?
786
01:09:19,542 --> 01:09:21,042
Za�to si napustio Rusiju?
787
01:09:22,333 --> 01:09:23,917
Zaribao sam na poslu.
788
01:09:26,000 --> 01:09:29,833
Za�to bi CIA-in agent ispalio
hitac u javnom parku?
789
01:09:31,458 --> 01:09:33,167
Zbog prijatelja.
790
01:09:34,167 --> 01:09:38,542
Znao sam �ta bi mu u�inili.
Zna� i ti.
791
01:09:55,792 --> 01:09:57,292
�ta �eli�, Dominika?
792
01:10:02,792 --> 01:10:05,542
Mislim da treba� oti�i ku�i i odlu�iti se.
793
01:10:14,792 --> 01:10:15,833
Vidimo se sutra.
794
01:10:17,167 --> 01:10:18,708
Zna� gde �e� me na�i.
795
01:12:01,250 --> 01:12:04,167
Katerina, promenila si frizuru.
796
01:12:07,333 --> 01:12:08,792
Ostavi�u vas nasamo.
797
01:12:08,917 --> 01:12:10,208
Drago mi je.
798
01:12:14,958 --> 01:12:16,458
�eli� li pi�e?
799
01:12:16,875 --> 01:12:18,125
Naravno, ali nemam puno vremena.
800
01:12:18,375 --> 01:12:20,708
Nisam znala da �e� do�i.
Kojim povodom?
801
01:12:21,208 --> 01:12:22,875
Trebam li mi?
802
01:12:23,083 --> 01:12:24,708
Idem na sastanak u Be�,
803
01:12:24,917 --> 01:12:27,375
pa sam svratio da te vidim.
804
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
�ta ti je sa okom?
805
01:12:29,042 --> 01:12:30,375
Udarila sam se na bazenu.
806
01:12:30,583 --> 01:12:33,542
Ima li novosti o na�em
ameri�kom prijatelju?
807
01:12:33,875 --> 01:12:36,458
Po�eo se opu�tati.
808
01:12:37,292 --> 01:12:41,333
Rekao mi je �ta se dogodilo u parku
nakon �ta sam uspostavila poverenje.
809
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
Kakav je bio?
- Zaboravljiv.
810
01:12:52,000 --> 01:12:53,083
Zgodan je, zar ne?
811
01:12:53,250 --> 01:12:54,250
Da?
812
01:12:59,417 --> 01:13:02,708
Ima� li za prijaviti ne�to neuobi�ajeno?
813
01:13:03,083 --> 01:13:05,417
Ako prekine� kontakt,
814
01:13:05,583 --> 01:13:07,625
ili ako nestane na dan-dva,
815
01:13:08,000 --> 01:13:11,083
mora� mi javiti. Na�i nadre�eni
postaju nestrpljivi.
816
01:13:11,417 --> 01:13:12,958
Imam ne�to za tebe.
817
01:13:15,625 --> 01:13:16,750
Ne�to novo.
818
01:13:17,625 --> 01:13:19,458
Slu�aj s velikim potencijalom.
819
01:13:19,708 --> 01:13:22,542
Mislim da sam ti dao do znanja
da ima� samo jedan zadatak?
820
01:13:22,792 --> 01:13:25,208
Ruski agent u ameri�koj vladi
821
01:13:25,458 --> 01:13:27,042
je uvek vredna stvar, zar ne?
822
01:13:27,708 --> 01:13:30,708
Marta i ja skupa radimo na tome.
823
01:13:31,042 --> 01:13:32,500
Senatorova �efica kabineta.
824
01:13:32,833 --> 01:13:34,333
Spremna je sara�ivati?
825
01:13:34,542 --> 01:13:36,208
Kompromitirana je, nema izbora.
826
01:13:36,417 --> 01:13:38,167
Kada �e� je ponovo videti?
- U Londonu.
827
01:13:38,583 --> 01:13:41,375
Za nedelju dana.
Ali trebamo vi�e novca.
828
01:13:41,667 --> 01:13:44,375
Ucenom ne�emo posti�i dugoro�nu razmenu.
829
01:13:44,583 --> 01:13:45,750
Na �ta si mislila?
830
01:13:45,958 --> 01:13:47,625
250 000 dolara.
831
01:13:51,458 --> 01:13:52,542
To je puno novca.
832
01:13:53,125 --> 01:13:54,542
Ti ga mo�e� pribaviti.
833
01:14:01,792 --> 01:14:03,250
Moram i�i.
834
01:14:07,167 --> 01:14:08,417
Zaboravio sam kaput.
835
01:14:08,667 --> 01:14:09,667
Done�u ga.
836
01:14:27,208 --> 01:14:28,292
Hvala.
837
01:14:46,458 --> 01:14:50,458
�itav �ivot �ekam na
priliku kakva je Labud.
838
01:14:50,667 --> 01:14:52,958
Godinu dana radim na njoj.
839
01:14:54,042 --> 01:14:55,417
Ne pripada tebi.
840
01:14:55,625 --> 01:14:57,833
Sada ima� novac za razmenu.
841
01:14:58,250 --> 01:14:59,958
Pobrinu�u se da dobije� zasluge.
842
01:15:00,250 --> 01:15:02,542
Samo trebam vi�e vremena.
Molim te.
843
01:15:02,875 --> 01:15:03,917
�ime te dr�e u �aci?
844
01:15:04,125 --> 01:15:05,917
Videla sam ne�to �to nisam smela.
845
01:15:06,208 --> 01:15:07,542
�ta?
846
01:15:09,708 --> 01:15:11,583
Ne�e� dobiti Labuda besplatno.
847
01:15:12,083 --> 01:15:14,333
Bila sam prisutna one no�i kad
je ubijen Dmitri Ustinov.
848
01:15:14,458 --> 01:15:16,792
Zbog toga �ta sam ti rekla,
zaklali bi me.
849
01:15:18,750 --> 01:15:19,833
Ho�e� li mi pomo�i?
850
01:15:20,375 --> 01:15:22,542
Nemam izbora.
851
01:15:44,375 --> 01:15:46,375
BE�
852
01:16:18,292 --> 01:16:22,042
�ta �e� mi dati ako ti ka�em
kako da se re�i� Katerine?
853
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
�ta �eli�?
854
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Jesam li zakasnila?
855
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
�ao mi je, zatvoreni smo.
856
01:16:34,500 --> 01:16:36,083
Mo�ete do�i sutra ujutro.
Otvaramo u 9 h.
857
01:16:36,458 --> 01:16:39,375
Ne�u biti tu sutra.
Mo�ete li ikako uraditi iznimku?
858
01:16:40,125 --> 01:16:43,208
Molim vas. �elim otvoriti
ra�una za �lana porodici
859
01:16:43,417 --> 01:16:44,708
u slu�aju da mi se ne�to dogodi.
860
01:16:44,792 --> 01:16:45,958
Ne smem vas pustiti unutra.
861
01:16:46,208 --> 01:16:49,125
Mo�da mo�ete uzeti formular,
a ja vas �astim s kavom.
862
01:16:49,375 --> 01:16:51,583
Mo�emo ga skupa popuniti.
863
01:16:53,583 --> 01:16:56,000
Imate putovnicu i znate sve podatke?
- Da, imam sve.
864
01:16:56,458 --> 01:16:58,375
U redu. Odli�no.
- Hvala.
865
01:17:24,750 --> 01:17:25,750
Marta?
866
01:17:33,917 --> 01:17:35,000
Marta?
867
01:17:58,042 --> 01:17:59,750
Jesi li ikada bila na farmi?
868
01:18:00,583 --> 01:18:04,250
Tako miri�e kada zakolje� �ivotinju.
869
01:18:05,083 --> 01:18:06,958
Nisam se �urio s njom.
870
01:18:08,167 --> 01:18:12,167
Da vidi� �ta se dogodi kada ispri�a� tajne.
871
01:18:12,583 --> 01:18:14,875
Molim te, molim.
872
01:18:15,125 --> 01:18:16,917
Ovo ti ju jedino upozorenje.
873
01:18:18,833 --> 01:18:19,833
Sada,
874
01:18:20,458 --> 01:18:21,875
zovi policiju!
875
01:18:31,125 --> 01:18:32,542
Gde si ti bio?
876
01:18:40,458 --> 01:18:41,458
Zatvori vrata.
877
01:18:48,917 --> 01:18:50,417
Marble se pojavio.
878
01:18:50,583 --> 01:18:52,458
Isuse! Ovde?
879
01:18:53,250 --> 01:18:54,250
U Be�u.
880
01:18:54,417 --> 01:18:55,542
Nisi ni�ta rekao?
881
01:18:55,833 --> 01:18:57,042
�ta je to?
882
01:18:57,333 --> 01:18:58,333
Upozorenje,
883
01:19:00,208 --> 01:19:01,667
Ona jest Vrabac.
884
01:19:01,917 --> 01:19:03,458
Rekao sam ti da joj nisi dorastao.
885
01:19:03,875 --> 01:19:05,917
I dalje mislim da je mo�emo preobratiti.
886
01:19:06,125 --> 01:19:08,667
Sada kada znamo s �im imamo posla
mo�da �ak i vi�e nego pre.
887
01:19:08,917 --> 01:19:09,917
Ako je Vrabac
888
01:19:10,167 --> 01:19:12,250
ne mo�emo joj ni�ta verovati.
889
01:19:14,708 --> 01:19:15,708
Da?
890
01:19:16,958 --> 01:19:17,958
Kada?
891
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
Zatekli ste je u ovom stanju?
892
01:19:26,458 --> 01:19:27,958
Ovo nije bila obi�na provala.
893
01:19:28,167 --> 01:19:30,375
Bilo je to mu�enje, ka�njavanje.
894
01:19:30,667 --> 01:19:32,792
Znate li za�to bi joj neko to u�inio?
895
01:19:36,667 --> 01:19:38,458
�ta vam je s okom?
896
01:19:41,625 --> 01:19:43,125
Jeste li se slagale?
897
01:19:44,667 --> 01:19:47,542
Delujete uzrujano.
- Naravno!
898
01:19:54,833 --> 01:19:56,625
Znate ne�to, zar ne?
899
01:19:58,208 --> 01:20:00,542
Koga god da �titite,
900
01:20:00,792 --> 01:20:02,958
koga god sa se bojite,
901
01:20:03,750 --> 01:20:05,625
mo�emo vas za�tititi.
- Smem li i�i?
902
01:20:10,500 --> 01:20:12,542
Pretpostavljam da ste bile bliske?
903
01:20:14,292 --> 01:20:16,417
Sigurno si upla�ena.
904
01:20:17,083 --> 01:20:18,750
Boji� se za svoj �ivot.
905
01:20:18,958 --> 01:20:23,417
Kada sam bio u Moskvi, pri�alo
se o kursu kod Khruscheva.
906
01:20:23,625 --> 01:20:27,792
Mladi agenti obu�avani da
zavode i manipuliraju.
907
01:20:28,333 --> 01:20:29,708
Nazivali su ih Vrapcima.
908
01:20:30,500 --> 01:20:31,917
To si ti, zar ne?
909
01:20:32,500 --> 01:20:34,292
Ne razumem
910
01:20:34,625 --> 01:20:39,083
za�to bi neko tamo
poslao svoju ne�akinju.
911
01:20:46,792 --> 01:20:49,958
Re�eno mi je da namamim
mu�karca u hotel.
912
01:20:50,208 --> 01:20:51,583
Da izvu�em informacije.
913
01:20:53,750 --> 01:20:56,250
Rekli su da je neprijatelj dr�ave.
914
01:20:57,042 --> 01:21:00,292
U zamenu za doktorsku
skrb potrebnu mojoj majci.
915
01:21:02,750 --> 01:21:06,417
Umesto toga zaklali su
ga dok je bio na meni.
916
01:21:09,792 --> 01:21:13,208
Nije smelo biti svedoka
pa mi je stric dao izbor.
917
01:21:13,417 --> 01:21:16,417
Mogla sam umreti ili postati Vrabac.
918
01:21:17,333 --> 01:21:19,000
Ono �to su napravili Marti je poruka.
919
01:21:19,167 --> 01:21:22,875
Izrezali su je da mi poka�u �ta �e
uraditi meni ako im ne dam �ta �ele.
920
01:21:22,917 --> 01:21:24,833
�ta �ele?
- Ime.
921
01:21:25,125 --> 01:21:26,375
Misle da si agent.
922
01:21:26,958 --> 01:21:27,958
�ta ti misli�?
923
01:21:28,458 --> 01:21:29,542
Nije me briga.
924
01:21:30,792 --> 01:21:32,417
Samo �elim da mi majka bude na sigurnom.
925
01:21:32,750 --> 01:21:34,500
Ljudi za koje radi�,
ljudi poput tvog strica,
926
01:21:34,542 --> 01:21:36,500
ne�e te nikada osloboditi
bez obzira �ta im dala.
927
01:21:36,833 --> 01:21:38,375
Tako funkcioni�eju.
928
01:21:38,708 --> 01:21:40,750
Vredi� im samo dok im mo�e� ne�to dati.
929
01:21:40,958 --> 01:21:43,500
Ne postoji� ako ti oni to ne dozvole.
930
01:21:45,167 --> 01:21:48,875
I to nije tako odnedavna.
Kada si plesala,
931
01:21:50,292 --> 01:21:51,417
plesala si za njih.
932
01:21:51,792 --> 01:21:53,000
Jer su ti to dopustili.
933
01:21:53,292 --> 01:21:54,375
Sada to razume�, ne?
934
01:21:54,667 --> 01:21:57,250
Pripada� im �itav svoj �ivot.
935
01:22:01,417 --> 01:22:04,500
Pa, Dominika, sura�uj sa mnom.
936
01:22:06,375 --> 01:22:10,625
Neka ovo bude ne�to tvoje,
po prvi put u �ivotu.
937
01:22:12,375 --> 01:22:15,500
Nateraj ih da plate.
938
01:22:15,708 --> 01:22:17,083
�ta �eli� od mene?
939
01:22:17,292 --> 01:22:18,958
�to god nam mo�e� dati.
940
01:22:19,125 --> 01:22:20,917
Da se mene pita,
941
01:22:21,208 --> 01:22:22,708
pristup tvom stricu.
942
01:22:23,167 --> 01:22:24,625
Da budem tvoj �pijun?
943
01:22:25,250 --> 01:22:28,375
U �emu je razlika?
944
01:22:28,667 --> 01:22:31,458
Ja nikada ne bih tra�io
stvari kakve je tra�io on.
945
01:22:31,708 --> 01:22:33,292
Ni�ta nije vredno toga.
946
01:22:35,250 --> 01:22:36,750
Trebam se naspavati.
947
01:22:37,083 --> 01:22:38,542
Idi u moju sobu.
948
01:22:46,708 --> 01:22:49,583
Pitala si me za�to sam pucao u Moskvi.
949
01:22:49,875 --> 01:22:53,542
�ovek kojeg sam �titio je
imao puno toga za izgubiti.
950
01:22:53,875 --> 01:22:55,958
Imao je koristi od sastava,
951
01:22:56,292 --> 01:22:58,625
ali kada je video �to
se radi u njegovo ime,
952
01:22:59,125 --> 01:23:01,042
nije se pravio da ne zna.
953
01:23:01,250 --> 01:23:03,542
Riskirao je �ivot.
Riskirao je sve.
954
01:23:03,875 --> 01:23:05,833
Nije zaslu�io da umre u nekom podrumu.
955
01:23:06,208 --> 01:23:07,667
Ako to u�ini�,
956
01:23:08,042 --> 01:23:10,333
u�ini�u sve u svojoj mo�i da te za�titim.
957
01:23:40,375 --> 01:23:41,667
Mogu li ti verovati?
958
01:23:44,208 --> 01:23:45,750
Kunem ti se da mo�e�.
959
01:23:56,625 --> 01:23:58,208
�ekaj, �ekaj. Nemoj.
960
01:25:08,333 --> 01:25:09,333
Hvala.
961
01:25:14,667 --> 01:25:17,042
Prvi put sam plesala sama na ovu muziku.
962
01:25:18,625 --> 01:25:19,917
To je Grieg.
963
01:25:21,083 --> 01:25:25,375
Od nervoze nisam mogla
zaspati no� ranije.
964
01:25:26,708 --> 01:25:29,125
Pu�tala sam tu muziku u svojoj sobi.
965
01:25:30,417 --> 01:25:33,417
Nakon �to sam zaspala sanjala sam
966
01:25:33,583 --> 01:25:37,708
da je muzika boja,
a ja sam mogla
967
01:25:38,000 --> 01:25:42,458
bojati po licima publici
svojim rukama.
968
01:25:54,917 --> 01:25:57,083
Stra�no je to �ta ti se dogodilo.
969
01:26:01,083 --> 01:26:03,750
Drago mi je �ta si tu.
970
01:26:04,083 --> 01:26:05,208
I meni.
971
01:26:05,792 --> 01:26:07,000
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
972
01:26:08,750 --> 01:26:10,667
U redu.
Slu�aj,
973
01:26:15,792 --> 01:26:17,375
�elim da u�ini� slede�e:
974
01:26:17,583 --> 01:26:19,417
Vrati se u rutinu.
975
01:26:19,583 --> 01:26:23,500
Vrati se na posao i
napi�i izve�taj o meni.
976
01:26:23,792 --> 01:26:26,667
O tome koliko smo vremena proveli
skupa i koliko smo se zbli�ili.
977
01:26:27,875 --> 01:26:30,250
Napi�i da sam budala i da
me vrti� oko malog prsta.
978
01:26:30,750 --> 01:26:33,500
Napi�i da sam ambiciozan, ali da pijem.
979
01:26:33,792 --> 01:26:35,292
Da se �elim dokazati ocu.
980
01:26:35,583 --> 01:26:37,875
�ta zna�i da �u pogre�iti.
981
01:26:38,208 --> 01:26:40,125
Zatim oti�i ku�i.
982
01:26:40,417 --> 01:26:43,250
Policija �e zavr�iti pregled
stana do tada.
983
01:26:43,583 --> 01:26:44,917
Zatim �ekaj na moj znak.
984
01:26:59,792 --> 01:27:03,375
Za po�etak �emo ti postaviti
par uobi�ajenih pitanja.
985
01:27:03,583 --> 01:27:04,667
Ime?
986
01:27:05,042 --> 01:27:06,333
Dominika Egorova.
987
01:27:07,583 --> 01:27:09,208
Jesi li doru�kovala jutros?
988
01:27:09,458 --> 01:27:10,458
Da.
989
01:27:10,542 --> 01:27:13,333
Jesi li agent ruske
obave�tajne agencije?
990
01:27:13,750 --> 01:27:14,750
Da.
991
01:27:15,208 --> 01:27:18,542
Jesi li ovde jer te agent
CIA-e, Nate Nash, regrutirao?
992
01:27:18,917 --> 01:27:19,917
Da.
993
01:27:21,958 --> 01:27:24,125
Jesi li voljna raditi
za vladu SAD-a?
994
01:27:24,333 --> 01:27:25,333
Da.
995
01:27:25,958 --> 01:27:28,667
Kani� nam dati istinite podatke?
996
01:27:29,333 --> 01:27:30,333
Da ili ne?
997
01:27:30,500 --> 01:27:31,500
Da.
998
01:27:31,542 --> 01:27:32,542
Za�to?
999
01:27:32,750 --> 01:27:34,333
Mislila sam da odgovaram
sa da ili ne?
1000
01:27:34,417 --> 01:27:36,542
Zanima me.
1001
01:27:36,875 --> 01:27:40,125
Zbog karaktera ljudi s kojima radim.
- Za�to radite za njih?
1002
01:27:40,208 --> 01:27:42,417
Nemam izbora.
- Pitanje.
1003
01:27:42,500 --> 01:27:44,667
Promenite samo kada �ujete
ime Nate.
1004
01:27:44,708 --> 01:27:47,958
Jeste li imali sno�aj s njim?
- Hej, to je...
1005
01:27:48,250 --> 01:27:49,917
Polak�e.
- To je ono �ta vi radite, zar ne?
1006
01:27:49,958 --> 01:27:51,042
Marty.
- Za to vas obu�avaju?
1007
01:27:51,500 --> 01:27:52,500
Je li vam iko rekao...
1008
01:27:52,542 --> 01:27:53,792
Za�to te to zanima, mom�e?
1009
01:27:54,750 --> 01:27:55,750
Veliki brat?
1010
01:27:56,375 --> 01:27:57,708
Molim vas, odgovorite.
1011
01:27:58,042 --> 01:27:59,750
Moramo znati jeste li emocionalno vezani.
1012
01:28:00,083 --> 01:28:01,083
Odgovor je ne.
1013
01:28:04,750 --> 01:28:06,333
Zadovoljni?
1014
01:28:07,292 --> 01:28:08,708
Da.
- Ako �u raditi za vas,
1015
01:28:09,125 --> 01:28:11,958
trebate mi prebaciti novac
na ra�un u Be�u.
1016
01:28:13,292 --> 01:28:15,292
Za po�etak 30 000 dolara.
1017
01:28:17,000 --> 01:28:18,583
Ne znam �ta ste vas
dvoje dogovorili,
1018
01:28:18,792 --> 01:28:20,083
ali mislim da ska�emo pred rudo.
1019
01:28:20,333 --> 01:28:23,583
Moramo pogledati �ta ste nam doneli.
Je li zna�ajno...
1020
01:28:23,958 --> 01:28:25,625
�ta ka�ete na senatorovu
�eficu kabineta?
1021
01:28:25,875 --> 01:28:27,042
Kako molim?
1022
01:28:27,458 --> 01:28:29,667
�efica kabineta radi za SVR?
1023
01:28:29,875 --> 01:28:33,417
Pristala je prodati informacije
o satelitskom sastavu odbrane.
1024
01:28:33,833 --> 01:28:35,750
U petak se nalazim s njom u Londonu.
1025
01:28:38,500 --> 01:28:40,708
�elite li broj ra�una?
1026
01:28:59,083 --> 01:29:00,125
Evo je.
1027
01:29:15,167 --> 01:29:16,500
Malo vi�e levo.
1028
01:29:22,583 --> 01:29:23,583
U redu je.
1029
01:29:35,583 --> 01:29:36,875
�ta radi� ovde?
1030
01:29:37,167 --> 01:29:40,917
Mislio sam da ti treba pomo� nakon
onog �ta se dogodilo Marti.
1031
01:29:42,000 --> 01:29:45,042
Naravno, ima� sre�e �ta i ti nisi stradala.
1032
01:29:45,458 --> 01:29:47,542
Hvala na brizi.
1033
01:29:47,833 --> 01:29:50,125
�ta misli� kako �e Labud
reagovati ako me vidi s tobom?
1034
01:29:50,417 --> 01:29:53,167
Stvarno �eli� upropastiti
celu ovu operaciju?
1035
01:29:53,417 --> 01:29:56,333
Direktor Egorov �e biti
veoma nezadovoljan.
1036
01:29:57,167 --> 01:30:00,875
Idi gore, u sobu 624.
Zva�u te ako �e� mi trebati.
1037
01:30:01,917 --> 01:30:02,917
Idi.
1038
01:30:19,125 --> 01:30:21,250
Ko je to?
- Ima klju�.
1039
01:30:21,625 --> 01:30:23,250
Je li rekla da �e jo� neko
biti u sobi?
1040
01:30:23,292 --> 01:30:26,542
Ne, mislim da je to...
Da, to je Volontov.
1041
01:30:27,583 --> 01:30:28,625
On je njezin �ef.
1042
01:30:36,625 --> 01:30:37,625
Votku.
1043
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
Znamo li se?
1044
01:30:57,417 --> 01:30:58,750
Imamo zajedni�ku prijateljicu.
1045
01:31:00,708 --> 01:31:01,750
Gde je ona?
1046
01:31:01,917 --> 01:31:05,958
Na�alost, Marta nije bila u
mogu�nosti do�i, pa je poslala mene.
1047
01:31:09,750 --> 01:31:11,000
Svejedno odlazim.
1048
01:31:25,500 --> 01:31:28,958
Mislite li da me briga s kime se sastajem?
1049
01:31:29,833 --> 01:31:31,125
Mo�da u ovom slu�aju.
1050
01:31:31,375 --> 01:31:34,042
Marta je poznata agentica.
1051
01:31:34,375 --> 01:31:36,333
Ako fotografije va�e veze
s njom budu objavljene,
1052
01:31:36,708 --> 01:31:39,167
izgubi�ete sigurnosni pristup
i posao.
1053
01:31:39,542 --> 01:31:41,375
Mislim da ni�ta od toga nije nu�no.
1054
01:31:41,667 --> 01:31:43,333
Tu ste poslovno, kao i ja...
1055
01:31:43,667 --> 01:31:47,208
250 000 dolara je dogovoreni iznos.
1056
01:31:47,667 --> 01:31:50,333
Morate platiti �kolarinu za k�er.
1057
01:31:50,625 --> 01:31:52,750
Va� biv�i mu� �e ponovo ostati bez posla.
1058
01:31:56,167 --> 01:31:58,875
Ne mislite da bi vam bilo
udobnije u sobi?
1059
01:32:00,000 --> 01:32:01,333
Gde vas samo nalaze?
1060
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
Sledite me.
1061
01:32:03,167 --> 01:32:04,167
Evo ga, idemo.
1062
01:32:04,583 --> 01:32:06,750
Po�injemo s predstavom.
1063
01:32:10,375 --> 01:32:12,125
Ovo je pukovnik Maxim Volontov.
1064
01:32:12,708 --> 01:32:15,042
Vodi podru�nicu u Budimpe�ti.
1065
01:32:16,375 --> 01:32:18,375
Mo�e pi�e, Boris?
1066
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Bacimo se na posao.
1067
01:32:21,750 --> 01:32:23,208
�uo si je. Daj joj pi�e.
1068
01:32:25,042 --> 01:32:26,042
Pa...
1069
01:32:27,375 --> 01:32:28,375
Ho�emo li nastaviti?
1070
01:32:28,625 --> 01:32:33,917
Samo �elim da budemo na�istu.
Ovde sam �isto iz znati�elje.
1071
01:32:34,083 --> 01:32:36,042
Dok god imate vredne informacije,
1072
01:32:36,208 --> 01:32:37,958
ne�e biti nikakvih problema.
1073
01:32:38,292 --> 01:32:42,083
Ja sam �efica kabineta ameri�kog senatora.
1074
01:32:42,792 --> 01:32:45,292
Zadnja osoba koja je bila na toj
funkciji je sada �ef CIA-e.
1075
01:32:45,417 --> 01:32:48,125
To �ta ste sa mnom u sobi
1076
01:32:48,292 --> 01:32:49,917
je vredno samo po sebi.
1077
01:32:51,167 --> 01:32:54,042
Mislim da je pijana.
- Misli�? - Pijana je.
1078
01:32:54,250 --> 01:32:56,625
Sigurna sam da osoba va�e va�nosti
1079
01:32:56,833 --> 01:32:59,083
ne �eli tratiti svoje vreme.
1080
01:32:59,417 --> 01:33:01,667
Dakle, imate li nam �ta za prodati?
1081
01:33:01,958 --> 01:33:04,208
Imam diskove sa sobom.
1082
01:33:05,042 --> 01:33:06,125
Ovde.
1083
01:33:06,708 --> 01:33:08,625
�elim da se zna da ovo ne radim
1084
01:33:09,042 --> 01:33:13,083
zbog ideologije ili pacifizma.
1085
01:33:13,458 --> 01:33:16,000
Gde su diskovi, Stephanie?
1086
01:33:16,292 --> 01:33:17,417
Gde je novac?
1087
01:33:17,667 --> 01:33:20,375
250 000 dolara za podatke, kako je dogovreno.
1088
01:33:36,708 --> 01:33:37,833
Oprostite.
1089
01:33:45,375 --> 01:33:47,458
Samo da proverimo autenti�nost.
1090
01:34:04,333 --> 01:34:07,375
Nato�i mi jo� jedno, Boris?
1091
01:34:09,083 --> 01:34:11,125
Nato�ite si sami.
1092
01:34:12,458 --> 01:34:13,708
I ho�u.
1093
01:34:24,500 --> 01:34:25,500
Sve u redu?
1094
01:34:26,500 --> 01:34:27,958
�ekam da se u�itaju.
1095
01:34:46,375 --> 01:34:47,625
Reci mi, Boris?
1096
01:34:48,167 --> 01:34:52,000
Ima� li kakvu babu�ku u Moskvi?
1097
01:34:52,208 --> 01:34:53,292
Naravno da ima�.
1098
01:34:54,250 --> 01:34:56,125
Uvek me zaprepasti.
1099
01:34:56,375 --> 01:34:58,958
Za�to su Ruskinje tako seksi?
1100
01:34:59,917 --> 01:35:01,292
Svi mu�karci izgledaju grozno.
1101
01:35:11,583 --> 01:35:13,333
Ne, nemoj.
1102
01:35:16,208 --> 01:35:18,458
Gde �e�?
- Da�u joj ne�to vremena.
1103
01:35:20,125 --> 01:35:21,875
Za�to toliko traje?
- Jo� minutu.
1104
01:35:23,333 --> 01:35:25,792
Ko je to u k...?
1105
01:35:29,375 --> 01:35:31,083
Je li sve u redu s va�om sobom?
1106
01:35:31,500 --> 01:35:32,500
Jeste.
1107
01:35:32,542 --> 01:35:33,958
Treba li vam dopuniti mini-bar?
1108
01:35:34,250 --> 01:35:35,250
Nema potrebe.
1109
01:35:40,917 --> 01:35:42,250
Oprostite ne smetnji.
1110
01:35:53,625 --> 01:35:56,708
Gotovo je.
- Sve u redu?
1111
01:35:56,708 --> 01:36:00,083
Dobro, jer ako budem morao provesti
jo� koju minutu u dru�tvu ove kuje,
1112
01:36:00,083 --> 01:36:03,042
upuca�u je u glavu.
1113
01:36:03,958 --> 01:36:05,250
Je li uspela?
1114
01:36:05,458 --> 01:36:06,542
Jeste.
1115
01:36:08,292 --> 01:36:09,625
Dobar naglasak.
1116
01:36:09,833 --> 01:36:11,375
Napu�tamo vas.
1117
01:36:11,542 --> 01:36:13,125
Pri�ekajte 1 h, zatim idite.
1118
01:36:13,375 --> 01:36:15,208
Dogovori�emo se
za slede�u dostavu.
1119
01:36:20,458 --> 01:36:21,458
�ao.
1120
01:36:46,458 --> 01:36:47,542
Jebeno!
1121
01:36:56,583 --> 01:36:58,250
Uzela je novac.
1122
01:36:58,542 --> 01:36:59,833
Uzela je novac!
1123
01:37:00,167 --> 01:37:01,167
Eto ga.
1124
01:37:01,500 --> 01:37:03,167
Uzmi diskove i odnesi ih u terenski kancelarija.
1125
01:37:04,042 --> 01:37:06,000
Ja dolazim �im ovo po�istim.
1126
01:38:26,917 --> 01:38:27,917
Da?
1127
01:38:33,167 --> 01:38:35,208
Pripremi sve �to je potrebno.
1128
01:38:35,458 --> 01:38:38,083
Promena plana,
idemo direktno na Heathrow.
1129
01:38:38,375 --> 01:38:41,167
Moskva nam �eli li�no �estitati.
1130
01:38:41,583 --> 01:38:43,000
Zva�u direktora Egorova.
1131
01:38:43,375 --> 01:38:44,417
Nema potrebe.
1132
01:38:44,708 --> 01:38:47,708
On je to nalo�io.
1133
01:38:47,917 --> 01:38:50,583
Daj mi diskove i putovnicu.
1134
01:38:59,292 --> 01:39:00,458
Okreni auto.
1135
01:39:16,542 --> 01:39:17,542
Da?
1136
01:39:18,042 --> 01:39:19,125
Boucher je mrtva.
1137
01:39:20,000 --> 01:39:21,375
O �emu pri�a�?
1138
01:39:21,792 --> 01:39:23,708
Na�i agenti su se hteli
do�epati novca prerano.
1139
01:39:23,958 --> 01:39:26,875
Uspani�ila se
i istr�ala pred autobus.
1140
01:39:27,167 --> 01:39:29,125
Jebote!
1141
01:39:29,583 --> 01:39:31,375
Misli� da su imali
nekoga u hotelu?
1142
01:39:31,500 --> 01:39:32,542
Ja bih.
1143
01:39:32,708 --> 01:39:35,333
Ako misle da nas je
upozorila, ubi�e je.
1144
01:39:35,625 --> 01:39:38,917
Nate, upozoreni smo da je
automobil promenio smer.
1145
01:39:39,292 --> 01:39:40,583
Izgleda da idu na Heathrow.
1146
01:39:40,875 --> 01:39:44,375
Jebote, Trish!
Zajebali smo je. Jebote!
1147
01:39:51,792 --> 01:39:53,333
Deluje� nervozno.
1148
01:40:33,500 --> 01:40:35,167
Na drugom terminalu su.
1149
01:40:35,500 --> 01:40:37,917
Izgleda da dolaze.
1150
01:40:57,375 --> 01:40:59,083
Obavijest o ukrcaju.
1151
01:40:59,333 --> 01:41:02,917
Let 422 British Evropean
Airways za Amsterdam
1152
01:41:03,333 --> 01:41:05,292
po�inje sa ukrcavanjem.
1153
01:41:05,625 --> 01:41:08,917
Mole se putnici da se
upute prema izlazu B-42.
1154
01:41:20,417 --> 01:41:21,417
Putovnicu?
1155
01:41:25,292 --> 01:41:26,583
Ugodan let.
1156
01:41:49,500 --> 01:41:50,500
Jebote!
1157
01:42:04,542 --> 01:42:06,708
Uvek sam sumnjao u nju.
1158
01:42:08,000 --> 01:42:09,167
Ona je moja ne�akinja.
1159
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
�ta?
1160
01:42:10,750 --> 01:42:11,750
K�i mog brata.
1161
01:42:12,333 --> 01:42:15,167
Daj mi diskove, molim te.
1162
01:42:16,500 --> 01:42:17,500
Naravno.
1163
01:42:18,625 --> 01:42:20,333
Hvala, vodite ga.
1164
01:42:38,542 --> 01:42:41,167
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1165
01:42:44,542 --> 01:42:45,542
Ne.
1166
01:42:45,750 --> 01:42:46,792
Ko jest?
1167
01:42:47,083 --> 01:42:48,125
Ne znam.
1168
01:42:53,750 --> 01:42:54,875
Po�nite.
1169
01:43:34,833 --> 01:43:36,458
Idemo ispo�etka.
1170
01:43:37,417 --> 01:43:39,833
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1171
01:43:41,333 --> 01:43:42,375
Ne.
1172
01:43:52,417 --> 01:43:54,917
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1173
01:43:55,625 --> 01:43:56,625
Ne.
1174
01:44:12,625 --> 01:44:14,083
Radi� li za Amerikance?
1175
01:44:15,167 --> 01:44:17,083
Volim svoju zemlju.
1176
01:44:35,750 --> 01:44:38,208
Odala si Boucher Amerikancima.
1177
01:44:40,792 --> 01:44:42,208
Zbog novca?
1178
01:44:43,875 --> 01:44:46,208
Ili zbog zgodnog Amerikanca?
1179
01:44:48,208 --> 01:44:49,208
Ne.
1180
01:45:04,208 --> 01:45:06,708
Jesi li Amerikancima rekla
za Boucher?
1181
01:45:07,625 --> 01:45:09,167
Ne.
1182
01:45:16,167 --> 01:45:17,208
Poslednji put.
1183
01:45:17,500 --> 01:45:19,500
Jesi li Amerikancima
rekao za Boucher?
1184
01:45:20,042 --> 01:45:21,042
Ne.
1185
01:45:38,542 --> 01:45:39,667
Poslednji put.
1186
01:45:41,000 --> 01:45:43,250
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1187
01:45:50,000 --> 01:45:51,000
Ne.
1188
01:46:32,167 --> 01:46:33,250
Molim vas.
1189
01:46:34,583 --> 01:46:35,583
Prestanite.
1190
01:46:35,875 --> 01:46:37,375
Pogre�ila si.
1191
01:46:48,500 --> 01:46:49,708
Nisi ti kriva.
1192
01:46:50,250 --> 01:46:52,208
Mora� im re�i �ta ih zanima.
1193
01:46:52,542 --> 01:46:53,667
Molim te.
1194
01:46:54,583 --> 01:46:58,750
Mogu te za�tititi
samo ako ka�e� istinu.
1195
01:47:00,333 --> 01:47:01,542
Istinu?
1196
01:47:04,417 --> 01:47:07,542
Ne postoji nikakav drugi zadatak.
1197
01:47:09,833 --> 01:47:12,750
Sledi trag gde god te vodio.
1198
01:47:13,583 --> 01:47:16,458
�rtvuj �ta god treba.
1199
01:47:16,875 --> 01:47:19,000
Znaju moje pravo ime.
1200
01:47:19,167 --> 01:47:20,500
Ako imaju Labuda,
1201
01:47:21,583 --> 01:47:23,292
ako me mu�ite,
1202
01:47:24,250 --> 01:47:25,958
oni �e mi verovati.
1203
01:47:26,542 --> 01:47:27,667
Kako ne bi?
1204
01:47:29,625 --> 01:47:31,250
Ne�ete sad odustati.
1205
01:47:32,250 --> 01:47:33,333
Vratite me nazad.
1206
01:47:33,583 --> 01:47:34,958
Dajte da zavr�im zapo�eto.
1207
01:47:39,292 --> 01:47:40,875
Nisam li dobro postupila, stri�e?
1208
01:47:46,458 --> 01:47:47,542
Nisam li?
1209
01:48:07,458 --> 01:48:10,083
O, dete moje.
1210
01:48:11,583 --> 01:48:13,167
�ta su ti napravili?
1211
01:48:13,542 --> 01:48:16,708
Ispitivali su me u sigurnosnoj slu�bi.
1212
01:48:17,125 --> 01:48:18,875
Pustili su te?
1213
01:48:19,208 --> 01:48:21,583
Naravno, nedu�na sam.
1214
01:48:39,625 --> 01:48:41,750
Direktor Zakharov vas
o�ekuje, zameni�e direktora.
1215
01:48:42,542 --> 01:48:44,875
Predsednik je besan
zbog gubitka Boucher.
1216
01:48:45,250 --> 01:48:48,125
Ionako bi je uhvatili preko krtice,
ovako �emo dobiti ne�to zauzvrat.
1217
01:48:48,500 --> 01:48:51,542
Njegovo strpljenje je pri kraju
kad je tvoja ne�akinja u pitanju.
1218
01:48:52,333 --> 01:48:53,625
Amerikanci �e joj verovati.
1219
01:48:53,875 --> 01:48:54,958
Tako ti ka�e�.
1220
01:48:55,292 --> 01:48:57,042
Ja mislim da je Dominika
propustila priliku.
1221
01:48:58,583 --> 01:49:02,625
Po mom mi�ljenju emocionalno
se vezala za Amerikanca.
1222
01:49:03,542 --> 01:49:05,375
Napravila je budalu od tebe, Ivane.
1223
01:49:06,417 --> 01:49:07,667
Vrati je Nashu.
1224
01:49:08,250 --> 01:49:09,708
Neka je Matorin prati.
1225
01:49:10,000 --> 01:49:12,792
Ako je kompromitirana on �e to saznati.
1226
01:49:13,750 --> 01:49:15,625
Amerikanci �e uzvratiti.
1227
01:49:16,667 --> 01:49:18,000
Mo�emo to podneti.
1228
01:49:18,292 --> 01:49:19,875
A �ta s Dominikom?
1229
01:49:20,542 --> 01:49:21,875
Neka njezin stric odlu�i.
1230
01:49:24,292 --> 01:49:26,667
Ho�emo li re�i predsedniku
da ti je bitnija
1231
01:49:27,000 --> 01:49:29,000
sigurnost tvoje ne�akinje od zadatka?
1232
01:49:29,375 --> 01:49:31,125
Ako je kompromitirana,
1233
01:49:32,833 --> 01:49:36,083
obe�avam vam, bi�e eliminirana.
1234
01:49:38,208 --> 01:49:39,792
Hvala, Ivane.
1235
01:49:41,083 --> 01:49:43,125
Nema ne �emu, direktore Zakharov.
1236
01:49:46,042 --> 01:49:47,750
U�ivajte u ve�eri.
1237
01:50:02,792 --> 01:50:06,583
Upitao bih te kako si u�la, ali
zato smo te obu�ili, zar ne?
1238
01:50:08,042 --> 01:50:10,250
Jesu li odobrili moju molbu?
1239
01:50:10,750 --> 01:50:12,208
Jesu.
1240
01:50:40,000 --> 01:50:41,292
U pravu si.
1241
01:50:42,708 --> 01:50:44,000
Poput tebe sam, stri�e.
1242
01:51:20,833 --> 01:51:21,833
Bo�e!
1243
01:51:23,333 --> 01:51:24,625
Hvala, Bogu.
1244
01:51:28,875 --> 01:51:31,042
Zna� kako ovo izgleda, zar ne?
1245
01:51:32,667 --> 01:51:35,750
Samo su te pustili.
Za�to bi to napravili?
1246
01:51:36,042 --> 01:51:38,958
Zato �to sam im rekla da
�ete mi sada verovati.
1247
01:51:39,583 --> 01:51:41,833
Dovoljno da mi odate
ime krtice.
1248
01:51:44,542 --> 01:51:46,667
Zna� da to ne mogu.
1249
01:51:47,125 --> 01:51:48,167
Naravno.
1250
01:51:49,583 --> 01:51:50,583
�ta onda?
1251
01:51:51,125 --> 01:51:52,750
�elim oti�i u SAD.
1252
01:51:53,625 --> 01:51:55,542
Tamo �u biti sigurna.
Molim te.
1253
01:51:57,542 --> 01:51:59,000
U redu.
- A moja mama?
1254
01:51:59,833 --> 01:52:02,208
Potraja�e, ali mo�emo je izvu�i.
1255
01:52:02,958 --> 01:52:04,875
A novac koji ste mi obe�ali?
1256
01:52:05,125 --> 01:52:07,542
Dobi�e� ga.
30 000 dolara na ra�un u Be�u.
1257
01:52:07,792 --> 01:52:09,833
Nismo ti mogli uplatiti
dok si bila u pritvoru.
1258
01:52:10,167 --> 01:52:11,500
Nije dovoljno.
1259
01:52:12,542 --> 01:52:14,500
Koliko?
1260
01:52:15,458 --> 01:52:17,167
250 000 dolara,
1261
01:52:18,167 --> 01:52:19,875
za preseljenje.
1262
01:52:23,000 --> 01:52:24,292
Poma�e� mi
1263
01:52:25,125 --> 01:52:27,667
bez da ima� koristi od toga.
1264
01:52:28,292 --> 01:52:30,458
Nisam to o�ekivala.
1265
01:52:30,792 --> 01:52:34,333
Da ti nisam signalizirala na
aerodromu, �ta bi u�inio?
1266
01:52:34,792 --> 01:52:36,208
Ubio bih ih zbog tebe.
1267
01:53:17,250 --> 01:53:18,250
Nate?
1268
01:53:26,083 --> 01:53:27,083
Nate?
1269
01:54:44,125 --> 01:54:45,583
Zna� li �to je ovo?
1270
01:54:47,000 --> 01:54:48,750
Koriste ga za skidanje ko�e,
1271
01:54:49,500 --> 01:54:50,708
kod �rtava po�ara.
1272
01:54:51,875 --> 01:54:55,250
O�trica tako tanka
da ne zadire duboko.
1273
01:54:55,542 --> 01:54:59,083
Zna� li koliko je potrebno
da se oguli ko�a s �oveka?
1274
01:54:59,458 --> 01:55:03,417
Sati. �ak i ako si ve�t u tome.
1275
01:55:04,208 --> 01:55:07,000
Meni se ne �uri.
1276
01:55:08,792 --> 01:55:11,458
Sloj po sloj.
1277
01:55:13,542 --> 01:55:16,833
Dok ne ugledam kost.
1278
01:55:21,417 --> 01:55:23,625
Zna� �ta nas interesira,
1279
01:55:24,750 --> 01:55:27,708
ali presta�u dugo nakon
�to bude� spreman pri�ati.
1280
01:55:28,542 --> 01:55:32,917
Ako se onesvesti�,
ubrizgat �u ti stimulans.
1281
01:55:33,250 --> 01:55:36,083
Osta�e� pri svesti
dok ne dovr�im posao.
1282
01:56:06,167 --> 01:56:07,583
Koje je ime, Nate?
1283
01:56:07,875 --> 01:56:09,542
Koje je ime?
1284
01:56:10,708 --> 01:56:11,708
Ne?
1285
01:56:12,875 --> 01:56:14,083
Ho�e� jo�?
1286
01:56:14,792 --> 01:56:17,042
Ne, molim vas.
1287
01:56:17,542 --> 01:56:18,583
Idemo dublje.
1288
01:56:22,250 --> 01:56:23,292
Ne!
1289
01:56:37,333 --> 01:56:38,375
Ne?
1290
01:56:40,167 --> 01:56:41,917
Hajde, Nate, ime?
1291
01:56:42,583 --> 01:56:44,083
Koje je ime?
1292
01:56:46,708 --> 01:56:47,708
Ne?
1293
01:56:49,167 --> 01:56:50,875
Daj meni, da poku�am.
1294
01:56:52,375 --> 01:56:53,958
Pri�ekaj, pri�ekaj.
1295
01:56:58,917 --> 01:57:00,792
Bo�e!
1296
01:57:10,292 --> 01:57:11,292
Ne?
1297
01:58:16,750 --> 01:58:17,750
Nate.
1298
01:58:18,167 --> 01:58:19,167
Nate?
1299
01:58:19,250 --> 01:58:22,083
Zovi ambasadu.
Ambasadu.
1300
01:59:09,250 --> 01:59:11,292
Ti si ubila Matorina, zar ne?
1301
01:59:11,625 --> 01:59:12,667
Mogu objasniti.
1302
01:59:12,958 --> 01:59:14,125
Naravno da mo�e�.
1303
01:59:16,875 --> 01:59:19,125
Moja supruga je sanjala
da postane balerina
1304
01:59:19,542 --> 01:59:21,167
puno pre nego
�to sam je upoznao.
1305
01:59:21,750 --> 01:59:22,875
Nije bila tvog kalibra,
1306
01:59:23,167 --> 01:59:26,083
ali plesala je za mene u
na�em dnevnom boravku.
1307
01:59:27,000 --> 01:59:28,333
Zatim se razbolela.
1308
01:59:29,083 --> 01:59:30,458
Ruska ambasada u New Yorku
1309
01:59:30,750 --> 01:59:33,417
je zabranila da je operir�e
ameri�ki doktor.
1310
01:59:34,875 --> 01:59:38,250
Neki bezna�ajni birokrat,
kojeg sam uvredio,
1311
01:59:38,542 --> 01:59:40,292
osudio ju je na smrt.
1312
01:59:40,667 --> 01:59:42,542
Zbog ose�aja mo�i.
1313
01:59:45,083 --> 01:59:47,750
Znam da si odala
Boucher Amerikancima.
1314
01:59:47,958 --> 01:59:49,250
Zato da mi poveruju.
1315
01:59:49,458 --> 01:59:50,667
Sada ti i mi moramo verovati?
1316
01:59:58,542 --> 02:00:04,167
Ro�en sam tri dana nakon �ta je
Staljin do�ao na �elo dr�ave.
1317
02:00:05,667 --> 02:00:07,708
Moj otac se borio
za njega tokom rata.
1318
02:00:09,458 --> 02:00:12,167
Bio je �lan partije.
Bili smo privilegovani.
1319
02:00:16,292 --> 02:00:19,292
Trebale su pro�i godine da shvatim
da sam ro�en u zato�eni�tvu.
1320
02:00:19,667 --> 02:00:21,792
Zatvor pretvara �oveka u zver.
1321
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
Nau�io sam varati i i lagati,
1322
02:00:25,333 --> 02:00:27,375
preduhitriti druge,
1323
02:00:28,375 --> 02:00:32,125
da bih pre�iveo pod svaku cenu.
1324
02:00:33,375 --> 02:00:34,500
Morao sam odlu�iti,
1325
02:00:34,708 --> 02:00:37,625
umreti u zatvoru u kom sam ro�en,
1326
02:00:39,167 --> 02:00:41,000
ili odabrati drugu stranu.
1327
02:00:41,958 --> 02:00:43,792
Na�e nespretne ameri�ke prijatelje,
1328
02:00:44,625 --> 02:00:48,208
koji barem te�e individualnoj slobodi.
1329
02:00:50,917 --> 02:00:53,667
Sada zna�, ja sam krtica.
1330
02:00:54,875 --> 02:00:56,333
Mene tra�i�.
1331
02:00:56,792 --> 02:00:58,042
Mo�e� me odati stricu.
1332
02:00:58,125 --> 02:01:00,542
Mo�e� dati ljudima, koji su ti
ovo priredili, ono �ta �ele.
1333
02:01:00,542 --> 02:01:02,292
Naravno, postoji jo� jedna opcija.
1334
02:01:02,667 --> 02:01:03,708
Koja?
1335
02:01:04,000 --> 02:01:06,375
Nakon �to me proka�e�
posta�e� heroina,
1336
02:01:07,208 --> 02:01:08,458
izvan svake sumnje.
1337
02:01:10,000 --> 02:01:15,792
U idealnoj poziciji da zauzme� moje mesto
i nastavi� sara�ivati s Amerikancima.
1338
02:01:16,167 --> 02:01:19,458
Da natera� strica i njemu sli�ne da plate
za ono �ta su u�inili na�oj zemlji.
1339
02:01:19,792 --> 02:01:20,792
Ubi�e te.
1340
02:01:21,458 --> 02:01:23,042
Svi �emo umreti.
1341
02:01:25,125 --> 02:01:28,625
Ti si u poziciji odlu�iti
ho�u li umreti uzalud.
1342
02:01:32,375 --> 02:01:35,333
Bolja si u ovome od svih nas.
1343
02:01:35,833 --> 02:01:40,292
Ovo ju jedini na�in
da se vrati� majci.
1344
02:01:41,917 --> 02:01:44,875
Poslali ste Matorina, zar ne?
1345
02:01:45,250 --> 02:01:46,250
Tako da nemam izbora.
1346
02:01:47,208 --> 02:01:49,458
Tako da progleda�.
1347
02:01:50,333 --> 02:01:51,458
Nikada nisi.
1348
02:02:40,750 --> 02:02:41,750
Halo?
1349
02:02:48,875 --> 02:02:49,875
�ao...
1350
02:03:14,000 --> 02:03:15,000
Stanite.
1351
02:03:18,750 --> 02:03:19,833
Okrenite se prema zidu.
1352
02:03:23,458 --> 02:03:25,833
�elim pri�ati s ruskim ambasadorom.
1353
02:03:26,125 --> 02:03:27,625
Zovem se Mikhail Sergev.
1354
02:03:27,833 --> 02:03:29,958
Ja sam ambasador u Budimpe�ti.
1355
02:03:30,208 --> 02:03:33,792
Na�alost, Ma�ari vam odbijaju
dati diplomatski imunitet.
1356
02:03:34,083 --> 02:03:35,708
Zovite Zakharova.
1357
02:03:35,875 --> 02:03:39,250
Recite mu da imam ono �ta �eli.
1358
02:03:41,750 --> 02:03:43,208
Znam ime krtice.
1359
02:03:43,542 --> 02:03:45,875
Recite meni,
a ja �u mu preneti.
1360
02:03:49,167 --> 02:03:51,125
Dobro me poslu�ajte.
1361
02:03:51,125 --> 02:03:54,542
Vi ste potr�ko.
Ja imam zadatak za vas.
1362
02:03:54,958 --> 02:03:57,667
Zovite Zakharova.
Recite mu da organizuje razmenu.
1363
02:03:58,083 --> 02:03:59,542
Mene za krticu.
1364
02:04:00,333 --> 02:04:04,667
Kada bude spremno, ja �u
li�no dati ime Zakharovu.
1365
02:04:06,417 --> 02:04:10,458
Ako ovo odradite kako treba, ambasadore,
mo�da im ka�em da je sve bila va�a ideja.
1366
02:04:12,500 --> 02:04:14,417
Vide�u �ta mogu u �initi.
1367
02:04:18,042 --> 02:04:19,708
Hvala, direktore Zakharov.
1368
02:04:20,000 --> 02:04:21,542
Ovo ne spominji nikome.
1369
02:04:21,833 --> 02:04:22,833
Razumem, g-dine.
1370
02:04:29,708 --> 02:04:31,667
Bez repova.
1371
02:04:32,042 --> 02:04:34,167
Ni�ta �ta bi moglo
ocrniti predsednika.
1372
02:04:34,417 --> 02:04:35,958
A devojka?
1373
02:06:28,875 --> 02:06:30,167
Mo�ete joj skinuti lisi�ine.
1374
02:06:35,458 --> 02:06:37,667
U redu, ovako �emo.
1375
02:06:38,083 --> 02:06:39,958
Nate �e te otpratiti
do polovine puta.
1376
02:06:40,417 --> 02:06:43,958
Kada potvrdi identitet na�e
krtice, ti nastavlja� sama.
1377
02:06:44,333 --> 02:06:46,333
Pre�i na drugu polovinu
i ne zaustavljaj se.
1378
02:06:46,625 --> 02:06:48,875
Ne razmenjuj re�i, ne osvr�i se.
1379
02:06:51,375 --> 02:06:53,375
Ako bilo �ta po�e po zlu, prekidamo.
1380
02:06:53,542 --> 02:06:56,958
Ako poku�a� pobe�i imamo
dozvolu da te ustrelimo.
1381
02:06:57,375 --> 02:06:59,417
Ne�emo oklevati, razume�?
1382
02:07:00,875 --> 02:07:02,542
U redu, Nate, vreme je.
1383
02:07:13,208 --> 02:07:15,875
Stric �e ti biti veoma ponosan.
1384
02:07:16,208 --> 02:07:17,208
Mo�da.
1385
02:07:24,042 --> 02:07:26,458
Ho�e� li mi re�i kako si saznala ime?
1386
02:07:26,875 --> 02:07:28,417
Zar je bitno?
1387
02:07:28,917 --> 02:07:30,500
Istraga je u toku.
1388
02:07:31,583 --> 02:07:33,042
Misle da sam ga ja odao.
1389
02:07:34,625 --> 02:07:38,000
To ti je bila nakana
od samog po�etka?
1390
02:07:39,375 --> 02:07:40,708
Zaustavi se.
1391
02:07:43,167 --> 02:07:44,292
Vratila sam ti ga.
1392
02:07:44,500 --> 02:07:47,250
Misli� li da �e mu
dopustiti da pre�e �iv.
1393
02:07:47,625 --> 02:07:50,250
Shvata� da si ga mo�da ubila?
1394
02:07:53,750 --> 02:07:55,708
Mislim da �e� shvatiti jednog dana.
1395
02:07:56,042 --> 02:07:58,625
Ne, mislim da ne�u.
1396
02:07:58,917 --> 02:08:00,833
Neke stvari se ne smiju �rtvovati.
1397
02:08:01,083 --> 02:08:02,708
Mi ne odbacujemo ljude.
1398
02:08:06,417 --> 02:08:07,583
Poka�ite nam njegovo lice!
1399
02:08:25,333 --> 02:08:27,000
�ta se do�avola doga�a?
1400
02:08:28,542 --> 02:08:29,667
�emu zastoj?
1401
02:08:29,958 --> 02:08:31,500
Potvrdite identitet.
1402
02:08:31,750 --> 02:08:32,750
Da!
1403
02:08:33,875 --> 02:08:34,875
To je na� �ovek!
1404
02:08:36,458 --> 02:08:38,000
Zajebala ih je.
1405
02:08:38,333 --> 02:08:39,750
Zbogom, Nate.
1406
02:08:52,792 --> 02:08:53,792
Dobro jutro.
1407
02:08:55,042 --> 02:08:56,500
Sedni, molim te.
1408
02:08:56,958 --> 02:08:59,375
Bio si u pravu glede ne�akinje.
Bila je jako dobra.
1409
02:08:59,667 --> 02:09:03,833
Zvala je iz Budimpe�te
i dala nam ime krtice.
1410
02:09:05,250 --> 02:09:06,417
Krasne vesti.
1411
02:09:07,042 --> 02:09:11,250
Osiguranje je pretra�ilo
kancelariju krtice.
1412
02:09:11,500 --> 02:09:12,750
Stan tako�e.
1413
02:09:14,708 --> 02:09:18,625
Stan je bio prekriven metkom
1414
02:09:18,917 --> 02:09:20,750
povezanom s Nashom.
1415
02:09:24,667 --> 02:09:27,000
Ovo je izvadak
1416
02:09:27,292 --> 02:09:30,125
s privatnog ra�una u Be�u
1417
02:09:30,417 --> 02:09:33,500
na koji su Amerikanci
nedavno uplatili
1418
02:09:33,875 --> 02:09:36,875
250 000 dolara.
1419
02:09:37,250 --> 02:09:38,917
Taj iznos se obi�no pla�a prebjezima.
1420
02:09:39,583 --> 02:09:42,208
Ra�un glasi na tebe i na njemu
je tvoj broj paso�i.
1421
02:09:42,500 --> 02:09:44,375
Zaboravio sam kaput.
- Done�u ga.
1422
02:09:47,458 --> 02:09:50,167
Nedavno si bio u Be�u, zar ne?
1423
02:09:50,542 --> 02:09:53,500
Ovo je maslo moje ne�akinje.
Ljuti se na mene.
1424
02:09:53,875 --> 02:09:56,542
Ovo ju jedan od diskova koje
nam je dala Boucherova.
1425
02:09:57,458 --> 02:09:59,833
Prosledili smo ih predsedniku.
1426
02:10:00,292 --> 02:10:01,875
Tvoja li�na pobeda.
1427
02:10:03,333 --> 02:10:06,125
Navodno su iz Ministarstva odbrane.
1428
02:10:06,458 --> 02:10:10,750
Ali smo na zahtev tvoje ne�akinje
izvr�ili detaljniji pregled.
1429
02:10:12,583 --> 02:10:16,667
Enkripcijski potpis
sugeri�e da su iz Langleya.
1430
02:10:17,000 --> 02:10:18,042
La�ni su.
1431
02:10:20,875 --> 02:10:22,417
Posebna si.
Ima� dara, kao ja.
1432
02:10:22,667 --> 02:10:25,875
Vidi� kroz ljude.
Vidi� im pravo lice.
1433
02:10:26,625 --> 02:10:29,042
Uvek �e� biti korak ispred.
1434
02:10:32,083 --> 02:10:34,000
Moja porodica je izuzetna.
1435
02:10:48,167 --> 02:10:49,875
Ubi�e me.
1436
02:10:50,667 --> 02:10:52,542
Jesam li bila dobra, stri�e?
1437
02:11:12,958 --> 02:11:14,500
Meta u ciljniku.
1438
02:13:41,625 --> 02:13:49,250
CRVENI VRABAC
98910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.