Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,745 --> 00:02:05,119
I knew I would only find peace
after their disappearance.
2
00:02:06,121 --> 00:02:10,480
Their presence was
an omen of evil, of death.
3
00:02:13,525 --> 00:02:24,967
No, not this, I don't want...not this! No!
4
00:06:55,669 --> 00:06:59,013
Anna, is something wrong?
5
00:06:59,013 --> 00:07:02,346
- No, they came back this time. I'm sure.
- What are you saying?
6
00:07:04,352 --> 00:07:06,320
You only had a bad dream, dear, it's
obvious.
7
00:07:09,457 --> 00:07:11,925
No, I swear! It wasn't a dream!
8
00:07:12,694 --> 00:07:15,629
Come on, get out of here,
it's all over now.
9
00:07:17,098 --> 00:07:19,191
Calm down, don't be afraid
since I'm with you now.
10
00:07:23,222 --> 00:07:25,257
I assure you, there was
a dead body next to me and...
11
00:07:25,292 --> 00:07:27,134
...my hands were covered by his blood.
12
00:07:29,277 --> 00:07:32,110
You're telling me it's all over,
but I will never forget!
13
00:07:33,114 --> 00:07:34,308
Those hands were covered with blood!
14
00:07:38,853 --> 00:07:40,650
Come on, calm down, darling.
15
00:07:41,489 --> 00:07:43,184
Stop it, Anna.
16
00:07:46,196 --> 00:07:48,907
You need to understand. Listen...
17
00:07:48,942 --> 00:07:54,795
...this is what we're going to do.
Lie down and relax. I'll be right back.
18
00:08:16,424 --> 00:08:17,288
Hi, Paul!
19
00:08:19,127 --> 00:08:20,025
Careful with the suitcase!
20
00:08:21,531 --> 00:08:22,681
What's new?
21
00:08:22,797 --> 00:08:23,957
You know, I'm very worried.
22
00:08:25,266 --> 00:08:27,757
The bad news is that her
hallucinations are more frequent.
23
00:08:28,548 --> 00:08:31,290
And did she take her pills regularly?
24
00:08:31,094 --> 00:08:34,934
Well, I have a strong feeling
that her pills don't help.
25
00:08:35,863 --> 00:08:40,611
We may have to get her into a
psychiatric ward under observation.
26
00:08:40,666 --> 00:08:42,265
This would be terrible for her!
27
00:08:42,438 --> 00:08:44,449
This may be the only way.
28
00:08:44,243 --> 00:08:46,979
Here, I can treat her nerves,
give her sedatives, nothing more.
29
00:08:47,217 --> 00:08:50,317
But, from what you're telling me,
it could be a mental disease...
30
00:08:50,518 --> 00:08:51,518
...which requires specialized care.
31
00:08:51,526 --> 00:08:52,857
You mean Anna is crazy?
32
00:08:53,227 --> 00:08:56,526
I don't know. She needs to be tested.
33
00:08:56,337 --> 00:08:59,767
I have to go. I'll be back tomorrow.
34
00:08:59,767 --> 00:09:02,668
In the meantime, she has to take
this tranquilizer every two hours...
35
00:09:02,938 --> 00:09:05,931
...but be careful, two drops
at a time with warm milk.
36
00:09:06,074 --> 00:09:08,618
Call me in case of emergency,
or I'll see you tomorrow.
37
00:09:41,099 --> 00:09:45,763
Doctor! Wait! Doctor, wait!
38
00:09:46,180 --> 00:09:47,010
What are you doing here?
39
00:09:47,882 --> 00:09:49,008
Go back home immediateIy!
40
00:09:49,083 --> 00:09:50,641
I must have a private
conversation with you.
41
00:09:50,751 --> 00:09:52,446
No, not now! Impossible. Go back home!
42
00:09:53,287 --> 00:09:54,083
Wait!
43
00:09:54,084 --> 00:09:56,245
I want to see you at
the hospital tomorrow.
44
00:09:56,257 --> 00:09:56,621
No.
45
00:09:57,391 --> 00:09:58,187
Why not?
46
00:09:58,559 --> 00:09:59,583
Uh, because I won't be there...
47
00:09:59,894 --> 00:10:03,694
...but if you want we can meet at
the Saint Agnes chapel at eleven.
48
00:10:03,695 --> 00:10:04,695
Be on time
49
00:10:05,001 --> 00:10:06,288
I'll be waiting for you inside.
50
00:10:06,714 --> 00:10:08,355
I'll be on time.
51
00:10:39,567 --> 00:10:40,795
Have you finally relaxed?
52
00:10:47,477 --> 00:10:49,531
Have you?
53
00:11:56,143 --> 00:11:57,269
Hello, doctor!
54
00:12:00,000 --> 00:12:02,841
If you want, I can wait outside.
55
00:12:02,842 --> 00:12:05,287
No, I'll only be a minute.
56
00:12:15,596 --> 00:12:16,585
Are you a believer?
57
00:12:16,664 --> 00:12:18,655
I would've preferred
thinking the opposite.
58
00:12:19,902 --> 00:12:23,364
People generally misjudge me.
It's true.
59
00:12:26,807 --> 00:12:30,641
And do you know, I know
you better than you know me.
60
00:12:31,279 --> 00:12:33,543
It's normal because I'm your doctor.
61
00:12:46,694 --> 00:12:47,718
Shall we go outside?
62
00:13:47,665 --> 00:13:51,429
Calm down, please, calm down.
63
00:13:52,188 --> 00:13:54,532
What's the matter with you?
64
00:14:04,205 --> 00:14:07,038
It's the first time I've seen
you in such a state, Anna.
65
00:14:11,958 --> 00:14:15,553
Come on, that's enough,
Anna, please calm down.
66
00:14:17,973 --> 00:14:21,071
No... Anna... no, listen!
67
00:14:21,106 --> 00:14:22,765
My name is not Anna at all.
68
00:14:23,532 --> 00:14:24,082
Do you understand ?
69
00:14:24,883 --> 00:14:27,591
I have never been the Princess of Istria.
70
00:14:28,496 --> 00:14:31,027
I have painful memories of my childhood...
71
00:14:31,328 --> 00:14:33,430
...because I've never met my father...
72
00:14:33,465 --> 00:14:35,258
...and I don't know who he is.
73
00:14:39,540 --> 00:14:41,270
What's the importance of all that?
74
00:14:41,870 --> 00:14:44,269
What matters is your personality.
75
00:14:44,445 --> 00:14:48,189
What's important is that you exist!
76
00:14:48,315 --> 00:14:49,373
Don't say that!
77
00:14:53,453 --> 00:14:56,092
On the contrary, you don't understand.
78
00:14:56,450 --> 00:14:59,050
It's more important to believe me.
79
00:15:02,462 --> 00:15:05,555
I want to know what you
told Cynthia yesterday.
80
00:15:05,590 --> 00:15:06,290
Tell me the truth.
81
00:15:07,034 --> 00:15:07,728
Am I crazy?
82
00:15:07,935 --> 00:15:08,959
No, not at all.
83
00:15:09,937 --> 00:15:10,904
Are you sure?
84
00:15:11,872 --> 00:15:14,199
You need to take care of your nerves.
85
00:15:15,042 --> 00:15:16,907
You're overexcited...
86
00:15:17,599 --> 00:15:20,949
...and you need to find emotional balance...
87
00:15:20,706 --> 00:15:22,184
...and tranquility.
88
00:15:22,219 --> 00:15:23,813
It's easy! Calm down!
89
00:15:24,752 --> 00:15:26,652
Chase away the ghosts
in your pretty head!
90
00:15:26,720 --> 00:15:28,745
It's a lie, but I know why!
91
00:15:31,192 --> 00:15:33,524
Because... because I'm really mad...
92
00:15:34,028 --> 00:15:35,052
...and you don't want to hurt me.
93
00:15:35,887 --> 00:15:38,878
No, don't be stupid, you just need...
94
00:15:38,999 --> 00:15:40,091
You don't want to understand.
95
00:15:53,764 --> 00:15:56,916
Forgive me. I can't explain why...
96
00:15:57,254 --> 00:16:00,054
...but I need to tell how I feel...
97
00:16:00,254 --> 00:16:02,188
...and you're the only
one who can understand.
98
00:16:02,823 --> 00:16:06,384
Beside you, nobody understands me!
99
00:16:07,728 --> 00:16:08,820
What about Cynthia?
100
00:16:10,312 --> 00:16:12,918
Cynthia! No! No!
101
00:16:15,220 --> 00:16:17,835
She's not a woman but rather a statue.
102
00:16:18,030 --> 00:16:23,448
She's always cold.
Nothing touches her, moves her...
103
00:16:22,689 --> 00:16:24,856
...or reaches her heart.
104
00:16:25,194 --> 00:16:29,530
She stands proud, beautiful,
indifferent, like an ice statue.
105
00:16:29,997 --> 00:16:34,365
Not a peep; not a move, nothing.
106
00:16:36,857 --> 00:16:38,085
How did you meet her?
107
00:16:39,026 --> 00:16:41,460
When did your friendship start?
108
00:16:41,461 --> 00:16:43,965
You mean our love affair, huh?
109
00:16:45,733 --> 00:16:48,634
Don't think I've got a reason to hide it.
110
00:16:51,705 --> 00:16:53,866
You don't know everything
about me, nor my life.
111
00:16:57,292 --> 00:17:01,450
Before I met her, I did a seedy
strip-tease at a club in Zagreb.
112
00:17:01,782 --> 00:17:03,716
But now I don't know who
I am or where I'm going.
113
00:17:04,351 --> 00:17:06,876
It's horrible, the sickness
starts with my dreams and...
114
00:17:06,877 --> 00:17:07,877
...everything turns into a nightmare!
115
00:17:15,062 --> 00:17:16,324
So, I told you everything.
116
00:17:19,066 --> 00:17:20,465
Tell me the truth.
117
00:17:21,493 --> 00:17:23,213
Am I really a murderer?
118
00:17:23,248 --> 00:17:24,068
A sadist?
119
00:17:24,104 --> 00:17:28,165
Or is it onIy a horrible dream that
obsesses and haunts me in my sleep?
120
00:17:28,976 --> 00:17:31,604
I can't find the answer on my own.
121
00:17:38,185 --> 00:17:42,781
My dear friend, if I understand,
it's more serious than I thought.
122
00:17:43,557 --> 00:17:44,922
I must speak to Cynthia.
123
00:17:45,248 --> 00:17:47,176
Speak to her! About what?
124
00:17:49,536 --> 00:17:54,519
I must explain to her that with
your condition she can't heal you.
125
00:17:55,224 --> 00:17:59,672
You must have a treatment,
with specific care and...
126
00:17:59,707 --> 00:18:02,405
...you can't go on living with her.
127
00:18:02,710 --> 00:18:03,233
And why!
128
00:18:03,310 --> 00:18:07,246
Well, to be able to diagnose your case,
it would be better that...
129
00:18:07,982 --> 00:18:09,244
...you should be in a hospital.
130
00:18:10,117 --> 00:18:13,416
And if you stay with Cynthia
it could be dangerous.
131
00:18:13,887 --> 00:18:14,785
Dangerous?
132
00:18:15,122 --> 00:18:15,850
How?
133
00:18:16,323 --> 00:18:17,847
Do you mean a physical danger?
134
00:18:18,511 --> 00:18:22,916
Exactly, I'm sorry,
but it's better for you to know.
135
00:18:26,063 --> 00:18:33,334
I'm not sure yet, but as your doctor,
and since you asked...
136
00:18:33,570 --> 00:18:36,710
...I wanted to be frank with you.
137
00:18:38,946 --> 00:18:43,484
Yes you're right, I asked for it.
138
00:18:44,485 --> 00:18:46,453
I must talk with Cynthia.
139
00:18:47,321 --> 00:18:52,190
I'm ready to follow your advice,
tell me what I have to do.
140
00:19:44,745 --> 00:19:50,650
Only a few months ago, I was still
in a second rate night club in Zagreb.
141
00:19:52,720 --> 00:19:55,814
I had to focus the spectators'
interest as long as possible...
142
00:19:56,841 --> 00:20:03,074
...with a strip that lasted forever.
143
00:20:06,571 --> 00:20:11,785
But the boss wanted me to
last most of the evening...
144
00:20:12,239 --> 00:20:14,173
...and he thought that
I was always going too fast.
145
00:20:15,909 --> 00:20:18,537
Anna, he said,
I don't care how you do it!
146
00:20:19,379 --> 00:20:22,974
Show them all you've got,
but little by little.
147
00:20:24,198 --> 00:20:29,215
And when they think it's over, do it again,
make it last longer, it excites them...
148
00:20:30,057 --> 00:20:31,888
...and then they drink, that's essential.
149
00:20:34,094 --> 00:20:43,492
So I did what I could, I invented
lascivious gestures, eccentric pauses.
150
00:20:48,922 --> 00:20:54,701
In short, day by day I was
feeling more and more seedy.
151
00:21:50,718 --> 00:21:53,953
Then, one day, I started noticing her.
152
00:21:55,394 --> 00:22:00,355
She was in the joint, staring
at me with a chilling attention.
153
00:22:11,775 --> 00:22:17,742
Despite the smoke that was fogging
the room, I felt her heavy stare...
154
00:22:18,030 --> 00:22:22,182
...penetrating me, and it didn't
leave me for a second.
155
00:22:26,002 --> 00:22:33,375
It made me feel strange, I would
only see her eyes through the night.
156
00:22:34,101 --> 00:22:41,373
For the first time, I was feeling
almost good doing this show...
157
00:22:42,339 --> 00:22:49,156
...I slowed down every move,
every pause was with an attitude.
158
00:23:42,366 --> 00:23:45,110
And those eyes didn't leave me.
159
00:23:45,756 --> 00:23:48,710
I didn't know exactly what I felt.
160
00:23:49,002 --> 00:23:55,821
A pleasure but tense,
almost discomforting like a disease.
161
00:24:21,335 --> 00:24:27,465
The next night, she came back and
still wouldn't let me out of her sight.
162
00:24:27,943 --> 00:24:32,796
Her eyes were shining like diamonds
in the pale light of the room.
163
00:24:33,610 --> 00:24:36,380
Those eyes, I would only see them.
164
00:24:36,933 --> 00:24:40,752
To me, they seemed unreal and
obsessive at the same time.
165
00:26:02,467 --> 00:26:08,168
On the dim stage, I went on with my
show without knowing what I was doing...
166
00:26:08,231 --> 00:26:15,564
...since I was under a spell, dominated
by those shining eyes in the dark.
167
00:27:28,408 --> 00:27:34,972
One day, she surprised me visiting
back stage just before the show.
168
00:27:37,692 --> 00:27:39,181
I want to make a deal with you!
169
00:27:39,316 --> 00:27:41,295
She came to make me an offer.
170
00:27:43,330 --> 00:27:45,988
At first I was defensive.
171
00:27:50,023 --> 00:27:55,602
But her voice warmed up,
she wasn't trying to argue too much...
172
00:27:56,203 --> 00:28:02,603
...she was tempting,
insidious, bewitching.
173
00:28:03,143 --> 00:28:07,773
Yes, that's the word,
I felt I was under her spell.
174
00:28:12,185 --> 00:28:14,346
An invisible force was drawing me to her.
175
00:28:15,222 --> 00:28:19,022
I couldn't resist, I didn't
know what was happening to me.
176
00:28:21,027 --> 00:28:26,021
She told me she would make
me a star, she would train me...
177
00:28:26,633 --> 00:28:32,731
...that I must have success,
but to me it was all a dream...
178
00:28:33,740 --> 00:28:35,809
...an endless dream.
179
00:28:35,944 --> 00:28:39,047
First thing, you must come live
with me, I have a big house.
180
00:28:39,412 --> 00:28:40,811
I think we are going to get along fine.
181
00:28:43,683 --> 00:28:44,836
Are you interested?
182
00:28:47,779 --> 00:28:55,071
I followed her home, and she made
a long speech in the same mood.
183
00:28:56,135 --> 00:28:59,692
She was trying to persuade me,
maybe with too much insistence.
184
00:28:59,827 --> 00:29:02,374
Because you think it's only
about getting your clothes off.
185
00:29:02,609 --> 00:29:08,266
I was passively listening to her,
but her spell suddenly broke.
186
00:29:10,377 --> 00:29:14,814
Maybe it was my will fighting
against her or my lack of courage...
187
00:29:15,415 --> 00:29:17,212
...the inertia of everyday habits.
188
00:29:18,752 --> 00:29:23,451
I thought that I had to stay the same,
to keep my life as it was.
189
00:29:25,125 --> 00:29:29,619
Before making a move, I had doubts,
and despite myseIf...
190
00:29:29,896 --> 00:29:33,491
...my subconscious was fighting
Cynthia's tempting proposal.
191
00:29:35,135 --> 00:29:38,295
Instead of attracting me,
this time she made me step back.
192
00:29:38,638 --> 00:29:40,196
It was like feeling of vertigo.
193
00:29:42,542 --> 00:29:46,702
The next day, I found myself back
again on the sleazy cabaret stage...
194
00:29:47,603 --> 00:29:53,573
...but I was worried, tormented,
and I had every reason to be...
195
00:29:54,788 --> 00:30:00,420
...since for the first minute of my strip,
and like every other night...
196
00:30:00,721 --> 00:30:03,605
...I found Cynthia's eyes piercing me.
197
00:30:03,640 --> 00:30:07,382
I was vanquished, I knew it was
over and I had to accept it all.
198
00:30:08,368 --> 00:30:09,960
Anna, listen, I won't get upset.
199
00:30:10,603 --> 00:30:11,797
Tonight, you must understand me.
200
00:30:11,971 --> 00:30:18,809
This time the tone changed,
she was hard, ironic, bitter.
201
00:30:21,681 --> 00:30:23,012
I became the guilty one.
202
00:30:23,783 --> 00:30:25,944
Guilty of not having understood sooner.
203
00:30:28,021 --> 00:30:31,479
I had to be punished, brutally tamed!
204
00:30:36,930 --> 00:30:42,768
Since then I think I am only
existing through her and by her.
205
00:30:50,317 --> 00:30:54,473
Anna, don't you know I'm with you?
206
00:30:55,084 --> 00:31:00,534
I wanted, yes I wanted
you to be what you became.
207
00:31:00,507 --> 00:31:02,355
Obedient, as you are now.
208
00:34:17,363 --> 00:34:20,580
That's when the strange dreams started.
209
00:34:20,689 --> 00:34:24,275
Cynthia would often appear
in my dreams and talk to me.
210
00:34:25,258 --> 00:34:28,421
Then came the silent
flight of heavy birds.
211
00:35:24,197 --> 00:35:28,205
Always this silence around me...
212
00:35:28,988 --> 00:35:34,149
...softening my steps
through this big house...
213
00:35:35,137 --> 00:35:42,191
...a feeling of living somewhere else
in a strange world.
214
00:35:43,746 --> 00:35:50,277
At every moment, this feeling
to delve in a dream not knowing...
215
00:35:50,429 --> 00:35:55,030
...if I was asleep or still awake.
216
00:38:18,724 --> 00:38:19,383
Hello, Doctor?
217
00:38:19,992 --> 00:38:21,152
This is Cynthia ROBIN speaking.
218
00:38:22,995 --> 00:38:24,462
Could you come here right away, please?
219
00:39:10,409 --> 00:39:12,240
Hi, are you Anna d'Istria?
220
00:39:14,333 --> 00:39:15,869
I'm Doctor Lucas.
221
00:39:17,016 --> 00:39:17,710
How are you?
222
00:39:18,217 --> 00:39:19,184
Fine and you?
223
00:39:20,853 --> 00:39:22,218
You're not sick?
224
00:39:23,378 --> 00:39:25,792
Not at all, who told you that?
225
00:39:25,827 --> 00:39:27,616
You're Cynthia's friend, aren't you?
226
00:39:27,617 --> 00:39:28,617
Yes, that's me... why?
227
00:39:29,896 --> 00:39:35,198
Cynthia called me earier, she was
very worried because of your nerves.
228
00:39:38,070 --> 00:39:40,129
I didn't know she got so worried.
229
00:39:40,673 --> 00:39:43,801
I only had a bad dream last night,
that's all.
230
00:39:44,002 --> 00:39:47,163
Then there is no need to worry.
231
00:39:47,117 --> 00:39:48,973
No need.
232
00:39:49,411 --> 00:39:50,691
Anyhow, I'm happy to...
233
00:39:50,126 --> 00:39:51,912
Paul!
234
00:39:52,862 --> 00:39:55,766
Hi, Cynthia, it's very
nice of you to invite me...
235
00:39:55,870 --> 00:39:58,702
...but next time try not to
do it during visiting hours.
236
00:39:58,801 --> 00:40:02,627
I deserved it and I apologize,
since I heard your conversation.
237
00:40:03,296 --> 00:40:07,756
What do I care, it was only natural for me,
I thought it was more serious.
238
00:40:09,135 --> 00:40:10,534
I would have rather said nothing!
239
00:40:11,170 --> 00:40:12,694
I was wrong to be so altruistic.
240
00:40:13,739 --> 00:40:15,502
Come on, Cynthia, I was joking...
241
00:40:15,503 --> 00:40:17,645
...I'm very glad it was nothing important.
242
00:40:17,944 --> 00:40:18,535
See you soon.
243
00:40:20,446 --> 00:40:20,969
Goodbye!
244
00:40:34,465 --> 00:40:36,133
I would like you to follow me!
245
00:41:12,999 --> 00:41:15,832
Do you think it's funny to humiliate me!
246
00:41:15,833 --> 00:41:18,630
Tell me I acted like a maniac!
247
00:41:18,638 --> 00:41:20,032
I didn't say that.
248
00:41:23,349 --> 00:41:26,410
It's exactly what you intended to
tell the doctor, I heard it all!
249
00:41:28,069 --> 00:41:30,019
You don't want to admit what you feel.
250
00:41:32,084 --> 00:41:34,484
Oh! Doctor,
you didn't need to come over!
251
00:41:37,089 --> 00:41:40,581
Meanwhile, last night you were
acting like a raving maniac...
252
00:41:41,093 --> 00:41:44,153
...you were crying and screaming your
head off you killed a man with a spear...
253
00:41:45,631 --> 00:41:46,996
...and that blood was dripping all over!
254
00:41:47,867 --> 00:41:48,891
No, this isn't true.
255
00:41:49,001 --> 00:41:50,935
Okay. Then I'm a liar!
256
00:41:54,740 --> 00:41:56,503
Leave me alone, get lost.
257
00:41:57,243 --> 00:42:01,339
I'm going to teach you,
you're going to listen.
258
00:42:13,259 --> 00:42:14,283
Cynthia, please!
259
00:42:14,693 --> 00:42:16,558
Let me out, please.
260
00:42:19,532 --> 00:42:20,521
Have mercy!
261
00:42:34,146 --> 00:42:34,942
Cynthia!
262
00:42:58,437 --> 00:43:00,405
Open, open the door!
263
00:43:02,675 --> 00:43:05,576
Cynthia! Open the door.
264
00:44:48,180 --> 00:44:49,613
To escape a dream...
265
00:44:52,818 --> 00:44:59,314
...go to the daylight through
the long corridor of the past
266
00:45:01,812 --> 00:45:03,252
And death...
267
00:45:03,295 --> 00:45:04,489
...and pleasure...
268
00:45:05,497 --> 00:45:07,294
...begging me to join in.
269
00:45:08,495 --> 00:45:12,761
It attracts me. irresistibly.
270
00:45:47,569 --> 00:45:51,721
And to meet some familiar people...
271
00:45:53,116 --> 00:45:56,234
...who I've never seen before.
272
00:53:11,383 --> 00:53:13,248
Is this going to last forever?
273
00:53:13,930 --> 00:53:16,105
You will get that money, won't you?
274
00:53:16,588 --> 00:53:17,418
We must wait.
275
00:53:17,989 --> 00:53:22,016
I know, you keep saying that over
and over, we stay here waiting.
276
00:53:28,934 --> 00:53:29,525
This is boring.
277
00:53:30,602 --> 00:53:32,229
And you sit here quietly.
How can you do that?
278
00:53:34,139 --> 00:53:35,299
I'm patient.
279
00:53:36,408 --> 00:53:39,206
It's only a matter of a few days
then we'll get the dough.
280
00:53:41,403 --> 00:53:43,783
Yeah, a big load of cash!
281
00:53:43,818 --> 00:53:45,380
Can you picture us
with all those millions.
282
00:53:46,903 --> 00:53:49,551
What are we going to do with it?
283
00:53:50,263 --> 00:53:52,068
What are you going to buy?
284
00:53:52,390 --> 00:53:53,914
I want loads of stuff.
285
00:53:54,415 --> 00:53:57,238
Nothing will be too expensive for me.
286
00:53:57,273 --> 00:54:00,785
I hope that when you get the money,
you won't drop me.
287
00:54:07,105 --> 00:54:08,800
You are not looking good today.
288
00:54:09,979 --> 00:54:11,787
Are you eating well?
289
00:54:11,822 --> 00:54:13,439
I've lost my appetite lately.
290
00:54:14,146 --> 00:54:15,408
Do you feel depressed?
291
00:54:18,049 --> 00:54:20,142
Why didn't she want to
share her bedroom anymore?
292
00:54:20,585 --> 00:54:22,746
You're better off with her in this room.
293
00:54:24,556 --> 00:54:25,784
I think she's afraid of me.
294
00:54:27,192 --> 00:54:33,198
Yes, you are a naughty little girl
who with a twitch of a wand...
295
00:54:33,198 --> 00:54:36,634
...can transform her into a pink little pig!
296
00:54:38,170 --> 00:54:41,697
Seriously, get out of bed
and have a walk.
297
00:54:42,641 --> 00:54:44,040
Isn't it dangerous for me?
298
00:54:44,242 --> 00:54:45,368
Very dangerous.
299
00:54:45,877 --> 00:54:48,903
All the boys'll fall in love with you!
300
00:54:49,447 --> 00:54:51,005
You will get abducted!
301
00:54:59,791 --> 00:55:00,485
See you tomorrow.
302
00:55:05,230 --> 00:55:06,959
Paul, wait for me, I must talk to you.
303
00:55:22,391 --> 00:55:23,555
Follow me.
304
00:56:01,052 --> 00:56:03,543
Doctor, wait for me!
305
00:56:03,855 --> 00:56:04,551
What's the matter?
306
00:56:05,252 --> 00:56:05,852
Can I go with you?
307
00:56:06,558 --> 00:56:07,252
Please do!
308
00:56:09,794 --> 00:56:10,818
Are you going to town?
309
00:56:10,896 --> 00:56:11,920
Where do you want me to go.
310
00:56:14,733 --> 00:56:15,700
Get in, quick.
311
00:56:31,216 --> 00:56:32,342
What a beautiful day!
312
00:56:36,855 --> 00:56:38,482
I must confess something.
313
00:56:39,157 --> 00:56:41,318
It's rather funny. So I think.
314
00:56:44,763 --> 00:56:47,129
I came outside
without Cynthia noticing it.
315
00:56:47,565 --> 00:56:49,533
You mustn't get angry.
I felt oppressed.
316
00:56:49,768 --> 00:56:51,463
You are worse than a kid.
317
00:56:53,605 --> 00:56:55,573
I wanted to see people, to talk.
318
00:57:03,448 --> 00:57:05,075
Do you think, I'm completely crazy?
319
00:57:05,076 --> 00:57:06,076
What makes you say that?
320
00:57:11,122 --> 00:57:12,714
Cynthia thinks I am, it's stupid.
321
00:57:14,659 --> 00:57:15,819
I know I'm not crazy!
322
00:57:19,297 --> 00:57:20,759
Why are you torturing yourself then?
323
00:57:25,513 --> 00:57:29,162
Because at night, I'm afraid.
324
00:57:29,471 --> 00:57:30,824
I have strange dreams.
325
00:57:31,227 --> 00:57:37,090
Sometimes I wake up and,
in the darkness, I see sinister people.
326
00:57:38,299 --> 00:57:41,642
And they look like the ones
I saw in my dreams.
327
00:57:41,807 --> 00:57:44,076
I don't know if it's real or not...
328
00:57:44,111 --> 00:57:45,321
...but I do terrible things!
329
00:57:45,790 --> 00:57:46,552
Poor Anna!
330
00:57:48,008 --> 00:57:49,583
But when the day breaks...
331
00:57:53,631 --> 00:57:58,159
...the sun... the everyday noises...
332
00:58:00,271 --> 00:58:02,296
...the birds singing, the dogs barking...
333
00:58:06,478 --> 00:58:07,706
...everything is like before.
334
00:58:10,470 --> 00:58:13,832
The horrible night slowly disappears.
335
00:58:15,353 --> 00:58:16,684
I finally relax.
336
00:58:18,004 --> 00:58:20,532
At last, I am feeling good.
337
00:58:23,019 --> 00:58:26,314
Doctor, do you think I'm crazy?
338
00:58:27,198 --> 00:58:29,257
I want you to tell me frankly!
339
00:58:31,036 --> 00:58:32,230
Am I crazy?
340
00:58:35,240 --> 00:58:37,936
I see, you don't want to say anything.
341
00:58:41,315 --> 00:58:42,921
You also think I'm crazy.
342
00:58:45,050 --> 00:58:46,074
No, listen...
343
00:58:47,786 --> 00:58:48,912
...it's something else.
344
00:58:50,922 --> 00:58:51,854
You're right.
345
00:58:53,158 --> 00:58:54,557
I won't bother you anymore.
346
00:58:56,742 --> 00:59:01,508
Come on Anna,
I think you'll be better off at home.
347
00:59:02,067 --> 00:59:06,629
You must realize
Cynthia can get very worried.
348
00:59:08,106 --> 00:59:08,663
I know!
349
00:59:16,915 --> 00:59:18,712
I have to tell you something else.
350
00:59:19,323 --> 00:59:21,919
You mustn't be afraid of anyone.
351
00:59:22,398 --> 00:59:24,694
We have to talk more often...
352
00:59:25,483 --> 00:59:30,195
...to reduce your nervous tension.
353
00:59:30,628 --> 00:59:33,358
Then, we will find out the
cause of your problems together.
354
00:59:35,293 --> 00:59:40,726
Now go back, and stop
torturing yourself, go home.
355
00:59:44,109 --> 00:59:45,201
Yes, thanks.
356
00:59:48,880 --> 00:59:51,713
Yes, doctor, I'm going home.
357
00:59:52,417 --> 00:59:53,179
Don't worry!
358
01:01:37,722 --> 01:01:39,883
So Anna, you don't want to join us.
359
01:01:43,027 --> 01:01:43,857
Slut!
360
01:02:50,799 --> 01:02:51,857
What are you doing here?
361
01:02:54,136 --> 01:02:56,331
I was waiting for you.
362
01:02:56,872 --> 01:02:58,703
Why? Where's Cynthia?
363
01:02:59,608 --> 01:03:00,336
She's asleep.
364
01:03:01,109 --> 01:03:01,837
That's just like her.
365
01:03:02,538 --> 01:03:03,138
It's true
366
01:03:04,580 --> 01:03:07,708
You can give her all the passion...
367
01:03:08,750 --> 01:03:10,511
...the softest caresses...
368
01:03:11,219 --> 01:03:13,278
...the most voluptuous moments.
369
01:03:13,956 --> 01:03:18,251
When you reach the peak,
in the next minute...
370
01:03:18,703 --> 01:03:22,120
...forgetting what has happened,
she stretches...
371
01:03:22,460 --> 01:03:25,879
...closes her eyes and falls asleep.
372
01:03:27,235 --> 01:03:28,293
It isn't my style.
373
01:03:29,538 --> 01:03:30,869
I adore making love.
374
01:03:31,073 --> 01:03:35,711
Then I feel I can jump out the window
and stroll on the rooftops...
375
01:03:35,711 --> 01:03:38,874
...with her hand in mine.
376
01:03:41,450 --> 01:03:42,974
I hope you understand me.
377
01:03:47,055 --> 01:03:52,186
For instance, if you'd like, we could
run around in the moonlight, hand in hand.
378
01:03:52,961 --> 01:03:55,555
I didn't think you could be so poetic.
379
01:03:56,636 --> 01:03:59,408
Would you like a role in my play?
380
01:04:01,278 --> 01:04:04,306
Cynthia told me you are a great artist.
381
01:04:05,480 --> 01:04:09,435
That's not true,
I was doing strip-tease.
382
01:04:09,545 --> 01:04:11,440
As you know, it's rather easy.
383
01:04:12,608 --> 01:04:14,612
No need to be an actress.
384
01:04:18,448 --> 01:04:21,727
You forgot that I'm here
and can be a magician.
385
01:04:22,572 --> 01:04:24,028
And everything will change.
386
01:04:24,526 --> 01:04:27,051
Everything'll be clear as your eyes.
387
01:04:28,629 --> 01:04:29,814
Follow me.
388
01:04:30,163 --> 01:04:34,383
A wonderful world awaits you
behind this door.
389
01:04:34,770 --> 01:04:38,570
Look, this is the
Big Dipper constellation.
390
01:04:41,143 --> 01:04:44,112
Around us, this dark mass,
those are the mountains.
391
01:04:45,881 --> 01:04:47,508
They dive straight into the sea.
392
01:04:48,816 --> 01:04:51,632
The wave will soon reflect the moon.
393
01:04:51,818 --> 01:04:54,440
The world is ours, nothing can stop us.
394
01:04:55,983 --> 01:05:00,272
Look,
stare deeply into this magic world.
395
01:05:01,363 --> 01:05:01,954
A thunderbolt!
396
01:05:03,532 --> 01:05:05,253
You're not afraid, are you?
397
01:05:05,655 --> 01:05:07,630
It's only showing us the way...
398
01:05:09,137 --> 01:05:12,106
...to the Paradise that awaits us.
399
01:05:12,657 --> 01:05:14,262
Look, the sun is rising!
400
01:05:14,609 --> 01:05:15,234
It's so beautiful!
401
01:05:15,838 --> 01:05:18,944
We're now entering a dark cave.
402
01:05:19,779 --> 01:05:21,504
Don't be afraid!
We'll find the daylight again.
403
01:05:22,052 --> 01:05:23,708
And the sun?
404
01:05:24,155 --> 01:05:25,779
It'll shine again.
405
01:05:29,992 --> 01:05:31,081
Only for us.
406
01:05:37,799 --> 01:05:39,630
We're everywhere and nowhere.
407
01:05:40,992 --> 01:05:42,331
We can love.
408
01:05:42,537 --> 01:05:43,629
The whole world belongs to us.
409
01:05:45,373 --> 01:05:47,432
Let me guide you on the way to pleasure.
410
01:05:49,077 --> 01:05:49,736
And the others?
411
01:05:49,878 --> 01:05:51,106
They don't exist.
412
01:06:05,026 --> 01:06:06,516
Only us!
413
01:06:10,098 --> 01:06:10,621
Come!
414
01:06:11,495 --> 01:06:13,671
We must hurry because we're expected.
415
01:06:28,483 --> 01:06:30,781
Eddy Duchin plays the piano.
He looks like Tyrone Power.
416
01:06:30,782 --> 01:06:32,382
You also love cinema!
417
01:06:32,988 --> 01:06:35,889
I love it when it allows us to escape
from the daily routines.
418
01:06:36,091 --> 01:06:38,116
Cause it opens the doors
to a wonderful world.
419
01:06:40,206 --> 01:06:41,642
I understand.
420
01:06:44,150 --> 01:06:49,395
It's exactly what happens to me.
You only have to let go trustingly.
421
01:06:49,481 --> 01:06:53,576
You'll unravel ways you'd never have
discovered on your own.
422
01:06:53,686 --> 01:06:54,769
I know.
423
01:06:59,347 --> 01:07:00,746
Take me forever.
424
01:09:10,182 --> 01:09:13,110
Now, he's also dead.
425
01:09:14,163 --> 01:09:15,243
Just like me.
426
01:09:15,419 --> 01:09:16,587
Like all of us.
427
01:09:37,872 --> 01:09:40,034
They look like they want me.
428
01:09:41,311 --> 01:09:42,899
Why?
429
01:09:43,952 --> 01:09:46,231
What do they want?
430
01:10:09,132 --> 01:10:11,183
And this silence...
431
01:10:11,773 --> 01:10:12,933
...I don't know why...
432
01:10:14,542 --> 01:10:20,003
...suddenly it seems like
everything has another proportion...
433
01:10:21,182 --> 01:10:22,513
..another dimension.
434
01:11:03,718 --> 01:11:06,191
I think it's over.
The final day has come.
435
01:11:06,216 --> 01:11:07,852
We're getting to the last hour.
436
01:11:08,687 --> 01:11:10,027
We're going to get the money.
437
01:11:12,934 --> 01:11:14,501
Then we'll fly directly to Brazil.
438
01:11:15,003 --> 01:11:15,662
Sure!
439
01:11:16,471 --> 01:11:18,095
And you'll buy me anything I want?
440
01:11:21,543 --> 01:11:24,103
Yes, of course I will. I told you so.
441
01:11:25,480 --> 01:11:27,675
We just needed to wait.
442
01:11:28,149 --> 01:11:29,173
Yes, right!
443
01:11:30,118 --> 01:11:32,816
But what did you do
to get all this money
444
01:11:33,555 --> 01:11:36,854
If you want to know,
we successfully robbed a jewelry store.
445
01:11:41,809 --> 01:11:43,405
Ah, I see now.
446
01:11:45,023 --> 01:11:47,407
There were a lot of jewels,
we had to sell them and...
447
01:11:49,287 --> 01:11:53,664
...they couldn't surface on the market
too fast because of the police.
448
01:12:04,085 --> 01:12:07,054
I'm so happy
I met you at the right time.
449
01:12:16,264 --> 01:12:18,824
You're the most
wonderfuI guy I ever met.
450
01:13:22,630 --> 01:13:26,088
No, I don't want to do it.
This is ugly!
451
01:13:26,267 --> 01:13:27,832
We've gone too far.
452
01:13:28,570 --> 01:13:30,094
We must find a solution!
453
01:13:30,505 --> 01:13:31,867
Come on!
454
01:13:33,375 --> 01:13:34,459
Look who's talking!
455
01:13:35,683 --> 01:13:37,672
You should think it over.
456
01:13:37,707 --> 01:13:40,122
Since you agreed to go that far.
457
01:13:41,283 --> 01:13:43,483
I didn't think we'd get to this.
458
01:13:48,395 --> 01:13:52,126
Well, you're right,
but it doesn't change anything.
459
01:13:52,860 --> 01:13:56,057
Cynthia, listen, let me at
least give her an injection.
460
01:13:56,898 --> 01:13:58,866
She has to escape this torture.
461
01:13:59,634 --> 01:14:03,001
That's it, then anybody
could see she isn't crazy.
462
01:14:03,471 --> 01:14:07,334
It would be obvious that she's
committed the crimes under hypnosis
463
01:14:07,442 --> 01:14:10,502
And then, we'd both land in prison.
464
01:14:10,845 --> 01:14:13,809
On the contrary, let's say
she just killed our last accomplice.
465
01:14:15,917 --> 01:14:18,283
So, we don't need to
share the loot anymore.
466
01:14:18,386 --> 01:14:19,148
I won't be able to control her anymore.
467
01:14:19,149 --> 01:14:20,149
Don't worry.
468
01:14:22,424 --> 01:14:26,993
You know perfectly well, we don't
give a damn about anybody else...
469
01:14:27,895 --> 01:14:33,595
...and nobody'll ever guess
the real culprit is Dr. Lucas.
470
01:14:35,466 --> 01:14:37,016
Calm down.
471
01:14:40,475 --> 01:14:46,042
I'm going to make you forget about her.
472
01:14:47,194 --> 01:14:49,943
You'll see, life'll be beautiful again...
473
01:14:52,020 --> 01:14:52,748
...in my arms...
474
01:14:53,688 --> 01:14:57,385
You'll get the peace
and happiness you want.
475
01:14:57,725 --> 01:14:59,688
In one week, it'll be gone forever.
476
01:14:59,794 --> 01:15:01,091
I don't know where I stand.
477
01:15:14,302 --> 01:15:15,529
Come on, darling.
478
01:15:16,277 --> 01:15:17,073
Kiss me!
479
01:15:23,485 --> 01:15:24,549
Forgive me.
480
01:15:25,103 --> 01:15:26,982
Kiss me!
481
01:15:29,026 --> 01:15:30,287
I love you.
482
01:15:33,508 --> 01:15:36,526
You're a fool to get such ideas.
483
01:15:47,675 --> 01:15:51,743
I pray to the gods for
the ones who die every day.
484
01:15:53,014 --> 01:15:55,580
I pray for the restless souls.
485
01:15:56,751 --> 01:15:59,849
For the souls who never have pity.
486
01:16:01,756 --> 01:16:03,223
For the lost children.
487
01:16:05,226 --> 01:16:07,524
For all the tortured people.
488
01:16:08,196 --> 01:16:09,824
For all the fallen lives.
489
01:16:11,332 --> 01:16:15,462
I pray for all who want justice...
490
01:16:16,337 --> 01:16:16,996
...love...
491
01:16:17,939 --> 01:16:19,998
...life, freedom.
492
01:16:21,522 --> 01:16:25,597
For all who suffer around the world.
493
01:17:22,103 --> 01:17:23,661
You're right, you're my everything.
494
01:17:25,106 --> 01:17:26,164
Kiss me.
495
01:17:26,874 --> 01:17:27,670
I love you.
496
01:17:28,956 --> 01:17:29,783
I love you!
497
01:17:30,081 --> 01:17:31,588
I love you too.
498
01:17:33,573 --> 01:17:38,912
I weep tears on the ashes
of the people burned alive.
499
01:17:40,021 --> 01:17:45,818
I cry over the screams of the dying,
lost unto eternity.
500
01:18:04,807 --> 01:18:08,749
I cry over the blood I spilled.
501
01:18:15,018 --> 01:18:23,226
I cry over my impossible dream
of happiness, of joy, of sun.
502
01:18:57,565 --> 01:18:58,554
Oh well, that's it.
503
01:19:00,101 --> 01:19:01,568
We just have to call the police.
504
01:19:02,236 --> 01:19:03,794
A perfect death...
505
01:19:23,224 --> 01:19:24,521
Police?
506
01:19:25,081 --> 01:19:27,222
Dr. Paul Lucas speaking, come at once...
507
01:19:27,528 --> 01:19:29,462
...one of my patients just shot herself.
Nervous breakdown.
508
01:19:30,269 --> 01:19:32,627
It's at 14 Acacias Street
Villa Cynthia.
509
01:19:33,271 --> 01:19:34,664
Yes, of course,
I'll be there, inspector.
510
01:19:40,241 --> 01:19:41,669
There's only one more thing to do.
511
01:19:43,263 --> 01:19:45,110
Don't forget what you
must do with the bodies...
512
01:19:45,280 --> 01:19:47,410
...if you don't want the
police to suspect anything.
513
01:19:48,883 --> 01:19:53,081
The evidence... she was a schizoid pervert
who became a murderess.
514
01:20:00,065 --> 01:20:01,912
I'm starving!
515
01:20:03,283 --> 01:20:04,976
I'm going to grab a bite!
516
01:21:30,211 --> 01:21:32,671
What's the matter? You look funny.
517
01:21:33,486 --> 01:21:34,799
What's going on?
518
01:21:35,783 --> 01:21:37,885
You are not going to repeat yourself?
519
01:21:38,759 --> 01:21:40,017
Do you hear what I say?
520
01:21:42,029 --> 01:21:42,996
She's dead.
521
01:21:44,999 --> 01:21:46,660
We killed her.
522
01:21:47,401 --> 01:21:49,266
The blood is still
dripping from her mouth.
523
01:21:52,357 --> 01:21:55,250
The Doctor is being rather
sensitive all of a sudden.
524
01:21:55,476 --> 01:21:58,172
You better not treat me like that,
since I made up my mind.
525
01:21:58,312 --> 01:21:59,370
What do you mean?
526
01:21:59,880 --> 01:22:01,643
You think you're always the best.
527
01:22:02,683 --> 01:22:03,672
You decide it all.
528
01:22:05,319 --> 01:22:08,015
But now it's all over
because I won't obey anymore.
529
01:22:09,490 --> 01:22:10,548
I'm free now!
530
01:22:10,725 --> 01:22:11,550
Do you understand?
531
01:22:12,426 --> 01:22:15,254
So what! I believe you always have been!
532
01:22:16,764 --> 01:22:20,561
When the police get here
then everything will be clear.
533
01:22:21,636 --> 01:22:25,099
I've made up my mind.
I'll tell them the truth.
534
01:22:25,434 --> 01:22:27,726
Do you get it? The whole truth.
535
01:22:31,245 --> 01:22:32,269
You're nuts!
536
01:22:35,049 --> 01:22:38,015
Yes, totally nuts, especially
when I listened to you!
537
01:22:38,016 --> 01:22:39,016
Let me go!
538
01:22:46,980 --> 01:22:48,017
Get out of my way.
40389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.