All language subtitles for nightmares come at night.1970.xvid.cg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,745 --> 00:02:05,119 I knew I would only find peace after their disappearance. 2 00:02:06,121 --> 00:02:10,480 Their presence was an omen of evil, of death. 3 00:02:13,525 --> 00:02:24,967 No, not this, I don't want...not this! No! 4 00:06:55,669 --> 00:06:59,013 Anna, is something wrong? 5 00:06:59,013 --> 00:07:02,346 - No, they came back this time. I'm sure. - What are you saying? 6 00:07:04,352 --> 00:07:06,320 You only had a bad dream, dear, it's obvious. 7 00:07:09,457 --> 00:07:11,925 No, I swear! It wasn't a dream! 8 00:07:12,694 --> 00:07:15,629 Come on, get out of here, it's all over now. 9 00:07:17,098 --> 00:07:19,191 Calm down, don't be afraid since I'm with you now. 10 00:07:23,222 --> 00:07:25,257 I assure you, there was a dead body next to me and... 11 00:07:25,292 --> 00:07:27,134 ...my hands were covered by his blood. 12 00:07:29,277 --> 00:07:32,110 You're telling me it's all over, but I will never forget! 13 00:07:33,114 --> 00:07:34,308 Those hands were covered with blood! 14 00:07:38,853 --> 00:07:40,650 Come on, calm down, darling. 15 00:07:41,489 --> 00:07:43,184 Stop it, Anna. 16 00:07:46,196 --> 00:07:48,907 You need to understand. Listen... 17 00:07:48,942 --> 00:07:54,795 ...this is what we're going to do. Lie down and relax. I'll be right back. 18 00:08:16,424 --> 00:08:17,288 Hi, Paul! 19 00:08:19,127 --> 00:08:20,025 Careful with the suitcase! 20 00:08:21,531 --> 00:08:22,681 What's new? 21 00:08:22,797 --> 00:08:23,957 You know, I'm very worried. 22 00:08:25,266 --> 00:08:27,757 The bad news is that her hallucinations are more frequent. 23 00:08:28,548 --> 00:08:31,290 And did she take her pills regularly? 24 00:08:31,094 --> 00:08:34,934 Well, I have a strong feeling that her pills don't help. 25 00:08:35,863 --> 00:08:40,611 We may have to get her into a psychiatric ward under observation. 26 00:08:40,666 --> 00:08:42,265 This would be terrible for her! 27 00:08:42,438 --> 00:08:44,449 This may be the only way. 28 00:08:44,243 --> 00:08:46,979 Here, I can treat her nerves, give her sedatives, nothing more. 29 00:08:47,217 --> 00:08:50,317 But, from what you're telling me, it could be a mental disease... 30 00:08:50,518 --> 00:08:51,518 ...which requires specialized care. 31 00:08:51,526 --> 00:08:52,857 You mean Anna is crazy? 32 00:08:53,227 --> 00:08:56,526 I don't know. She needs to be tested. 33 00:08:56,337 --> 00:08:59,767 I have to go. I'll be back tomorrow. 34 00:08:59,767 --> 00:09:02,668 In the meantime, she has to take this tranquilizer every two hours... 35 00:09:02,938 --> 00:09:05,931 ...but be careful, two drops at a time with warm milk. 36 00:09:06,074 --> 00:09:08,618 Call me in case of emergency, or I'll see you tomorrow. 37 00:09:41,099 --> 00:09:45,763 Doctor! Wait! Doctor, wait! 38 00:09:46,180 --> 00:09:47,010 What are you doing here? 39 00:09:47,882 --> 00:09:49,008 Go back home immediateIy! 40 00:09:49,083 --> 00:09:50,641 I must have a private conversation with you. 41 00:09:50,751 --> 00:09:52,446 No, not now! Impossible. Go back home! 42 00:09:53,287 --> 00:09:54,083 Wait! 43 00:09:54,084 --> 00:09:56,245 I want to see you at the hospital tomorrow. 44 00:09:56,257 --> 00:09:56,621 No. 45 00:09:57,391 --> 00:09:58,187 Why not? 46 00:09:58,559 --> 00:09:59,583 Uh, because I won't be there... 47 00:09:59,894 --> 00:10:03,694 ...but if you want we can meet at the Saint Agnes chapel at eleven. 48 00:10:03,695 --> 00:10:04,695 Be on time 49 00:10:05,001 --> 00:10:06,288 I'll be waiting for you inside. 50 00:10:06,714 --> 00:10:08,355 I'll be on time. 51 00:10:39,567 --> 00:10:40,795 Have you finally relaxed? 52 00:10:47,477 --> 00:10:49,531 Have you? 53 00:11:56,143 --> 00:11:57,269 Hello, doctor! 54 00:12:00,000 --> 00:12:02,841 If you want, I can wait outside. 55 00:12:02,842 --> 00:12:05,287 No, I'll only be a minute. 56 00:12:15,596 --> 00:12:16,585 Are you a believer? 57 00:12:16,664 --> 00:12:18,655 I would've preferred thinking the opposite. 58 00:12:19,902 --> 00:12:23,364 People generally misjudge me. It's true. 59 00:12:26,807 --> 00:12:30,641 And do you know, I know you better than you know me. 60 00:12:31,279 --> 00:12:33,543 It's normal because I'm your doctor. 61 00:12:46,694 --> 00:12:47,718 Shall we go outside? 62 00:13:47,665 --> 00:13:51,429 Calm down, please, calm down. 63 00:13:52,188 --> 00:13:54,532 What's the matter with you? 64 00:14:04,205 --> 00:14:07,038 It's the first time I've seen you in such a state, Anna. 65 00:14:11,958 --> 00:14:15,553 Come on, that's enough, Anna, please calm down. 66 00:14:17,973 --> 00:14:21,071 No... Anna... no, listen! 67 00:14:21,106 --> 00:14:22,765 My name is not Anna at all. 68 00:14:23,532 --> 00:14:24,082 Do you understand ? 69 00:14:24,883 --> 00:14:27,591 I have never been the Princess of Istria. 70 00:14:28,496 --> 00:14:31,027 I have painful memories of my childhood... 71 00:14:31,328 --> 00:14:33,430 ...because I've never met my father... 72 00:14:33,465 --> 00:14:35,258 ...and I don't know who he is. 73 00:14:39,540 --> 00:14:41,270 What's the importance of all that? 74 00:14:41,870 --> 00:14:44,269 What matters is your personality. 75 00:14:44,445 --> 00:14:48,189 What's important is that you exist! 76 00:14:48,315 --> 00:14:49,373 Don't say that! 77 00:14:53,453 --> 00:14:56,092 On the contrary, you don't understand. 78 00:14:56,450 --> 00:14:59,050 It's more important to believe me. 79 00:15:02,462 --> 00:15:05,555 I want to know what you told Cynthia yesterday. 80 00:15:05,590 --> 00:15:06,290 Tell me the truth. 81 00:15:07,034 --> 00:15:07,728 Am I crazy? 82 00:15:07,935 --> 00:15:08,959 No, not at all. 83 00:15:09,937 --> 00:15:10,904 Are you sure? 84 00:15:11,872 --> 00:15:14,199 You need to take care of your nerves. 85 00:15:15,042 --> 00:15:16,907 You're overexcited... 86 00:15:17,599 --> 00:15:20,949 ...and you need to find emotional balance... 87 00:15:20,706 --> 00:15:22,184 ...and tranquility. 88 00:15:22,219 --> 00:15:23,813 It's easy! Calm down! 89 00:15:24,752 --> 00:15:26,652 Chase away the ghosts in your pretty head! 90 00:15:26,720 --> 00:15:28,745 It's a lie, but I know why! 91 00:15:31,192 --> 00:15:33,524 Because... because I'm really mad... 92 00:15:34,028 --> 00:15:35,052 ...and you don't want to hurt me. 93 00:15:35,887 --> 00:15:38,878 No, don't be stupid, you just need... 94 00:15:38,999 --> 00:15:40,091 You don't want to understand. 95 00:15:53,764 --> 00:15:56,916 Forgive me. I can't explain why... 96 00:15:57,254 --> 00:16:00,054 ...but I need to tell how I feel... 97 00:16:00,254 --> 00:16:02,188 ...and you're the only one who can understand. 98 00:16:02,823 --> 00:16:06,384 Beside you, nobody understands me! 99 00:16:07,728 --> 00:16:08,820 What about Cynthia? 100 00:16:10,312 --> 00:16:12,918 Cynthia! No! No! 101 00:16:15,220 --> 00:16:17,835 She's not a woman but rather a statue. 102 00:16:18,030 --> 00:16:23,448 She's always cold. Nothing touches her, moves her... 103 00:16:22,689 --> 00:16:24,856 ...or reaches her heart. 104 00:16:25,194 --> 00:16:29,530 She stands proud, beautiful, indifferent, like an ice statue. 105 00:16:29,997 --> 00:16:34,365 Not a peep; not a move, nothing. 106 00:16:36,857 --> 00:16:38,085 How did you meet her? 107 00:16:39,026 --> 00:16:41,460 When did your friendship start? 108 00:16:41,461 --> 00:16:43,965 You mean our love affair, huh? 109 00:16:45,733 --> 00:16:48,634 Don't think I've got a reason to hide it. 110 00:16:51,705 --> 00:16:53,866 You don't know everything about me, nor my life. 111 00:16:57,292 --> 00:17:01,450 Before I met her, I did a seedy strip-tease at a club in Zagreb. 112 00:17:01,782 --> 00:17:03,716 But now I don't know who I am or where I'm going. 113 00:17:04,351 --> 00:17:06,876 It's horrible, the sickness starts with my dreams and... 114 00:17:06,877 --> 00:17:07,877 ...everything turns into a nightmare! 115 00:17:15,062 --> 00:17:16,324 So, I told you everything. 116 00:17:19,066 --> 00:17:20,465 Tell me the truth. 117 00:17:21,493 --> 00:17:23,213 Am I really a murderer? 118 00:17:23,248 --> 00:17:24,068 A sadist? 119 00:17:24,104 --> 00:17:28,165 Or is it onIy a horrible dream that obsesses and haunts me in my sleep? 120 00:17:28,976 --> 00:17:31,604 I can't find the answer on my own. 121 00:17:38,185 --> 00:17:42,781 My dear friend, if I understand, it's more serious than I thought. 122 00:17:43,557 --> 00:17:44,922 I must speak to Cynthia. 123 00:17:45,248 --> 00:17:47,176 Speak to her! About what? 124 00:17:49,536 --> 00:17:54,519 I must explain to her that with your condition she can't heal you. 125 00:17:55,224 --> 00:17:59,672 You must have a treatment, with specific care and... 126 00:17:59,707 --> 00:18:02,405 ...you can't go on living with her. 127 00:18:02,710 --> 00:18:03,233 And why! 128 00:18:03,310 --> 00:18:07,246 Well, to be able to diagnose your case, it would be better that... 129 00:18:07,982 --> 00:18:09,244 ...you should be in a hospital. 130 00:18:10,117 --> 00:18:13,416 And if you stay with Cynthia it could be dangerous. 131 00:18:13,887 --> 00:18:14,785 Dangerous? 132 00:18:15,122 --> 00:18:15,850 How? 133 00:18:16,323 --> 00:18:17,847 Do you mean a physical danger? 134 00:18:18,511 --> 00:18:22,916 Exactly, I'm sorry, but it's better for you to know. 135 00:18:26,063 --> 00:18:33,334 I'm not sure yet, but as your doctor, and since you asked... 136 00:18:33,570 --> 00:18:36,710 ...I wanted to be frank with you. 137 00:18:38,946 --> 00:18:43,484 Yes you're right, I asked for it. 138 00:18:44,485 --> 00:18:46,453 I must talk with Cynthia. 139 00:18:47,321 --> 00:18:52,190 I'm ready to follow your advice, tell me what I have to do. 140 00:19:44,745 --> 00:19:50,650 Only a few months ago, I was still in a second rate night club in Zagreb. 141 00:19:52,720 --> 00:19:55,814 I had to focus the spectators' interest as long as possible... 142 00:19:56,841 --> 00:20:03,074 ...with a strip that lasted forever. 143 00:20:06,571 --> 00:20:11,785 But the boss wanted me to last most of the evening... 144 00:20:12,239 --> 00:20:14,173 ...and he thought that I was always going too fast. 145 00:20:15,909 --> 00:20:18,537 Anna, he said, I don't care how you do it! 146 00:20:19,379 --> 00:20:22,974 Show them all you've got, but little by little. 147 00:20:24,198 --> 00:20:29,215 And when they think it's over, do it again, make it last longer, it excites them... 148 00:20:30,057 --> 00:20:31,888 ...and then they drink, that's essential. 149 00:20:34,094 --> 00:20:43,492 So I did what I could, I invented lascivious gestures, eccentric pauses. 150 00:20:48,922 --> 00:20:54,701 In short, day by day I was feeling more and more seedy. 151 00:21:50,718 --> 00:21:53,953 Then, one day, I started noticing her. 152 00:21:55,394 --> 00:22:00,355 She was in the joint, staring at me with a chilling attention. 153 00:22:11,775 --> 00:22:17,742 Despite the smoke that was fogging the room, I felt her heavy stare... 154 00:22:18,030 --> 00:22:22,182 ...penetrating me, and it didn't leave me for a second. 155 00:22:26,002 --> 00:22:33,375 It made me feel strange, I would only see her eyes through the night. 156 00:22:34,101 --> 00:22:41,373 For the first time, I was feeling almost good doing this show... 157 00:22:42,339 --> 00:22:49,156 ...I slowed down every move, every pause was with an attitude. 158 00:23:42,366 --> 00:23:45,110 And those eyes didn't leave me. 159 00:23:45,756 --> 00:23:48,710 I didn't know exactly what I felt. 160 00:23:49,002 --> 00:23:55,821 A pleasure but tense, almost discomforting like a disease. 161 00:24:21,335 --> 00:24:27,465 The next night, she came back and still wouldn't let me out of her sight. 162 00:24:27,943 --> 00:24:32,796 Her eyes were shining like diamonds in the pale light of the room. 163 00:24:33,610 --> 00:24:36,380 Those eyes, I would only see them. 164 00:24:36,933 --> 00:24:40,752 To me, they seemed unreal and obsessive at the same time. 165 00:26:02,467 --> 00:26:08,168 On the dim stage, I went on with my show without knowing what I was doing... 166 00:26:08,231 --> 00:26:15,564 ...since I was under a spell, dominated by those shining eyes in the dark. 167 00:27:28,408 --> 00:27:34,972 One day, she surprised me visiting back stage just before the show. 168 00:27:37,692 --> 00:27:39,181 I want to make a deal with you! 169 00:27:39,316 --> 00:27:41,295 She came to make me an offer. 170 00:27:43,330 --> 00:27:45,988 At first I was defensive. 171 00:27:50,023 --> 00:27:55,602 But her voice warmed up, she wasn't trying to argue too much... 172 00:27:56,203 --> 00:28:02,603 ...she was tempting, insidious, bewitching. 173 00:28:03,143 --> 00:28:07,773 Yes, that's the word, I felt I was under her spell. 174 00:28:12,185 --> 00:28:14,346 An invisible force was drawing me to her. 175 00:28:15,222 --> 00:28:19,022 I couldn't resist, I didn't know what was happening to me. 176 00:28:21,027 --> 00:28:26,021 She told me she would make me a star, she would train me... 177 00:28:26,633 --> 00:28:32,731 ...that I must have success, but to me it was all a dream... 178 00:28:33,740 --> 00:28:35,809 ...an endless dream. 179 00:28:35,944 --> 00:28:39,047 First thing, you must come live with me, I have a big house. 180 00:28:39,412 --> 00:28:40,811 I think we are going to get along fine. 181 00:28:43,683 --> 00:28:44,836 Are you interested? 182 00:28:47,779 --> 00:28:55,071 I followed her home, and she made a long speech in the same mood. 183 00:28:56,135 --> 00:28:59,692 She was trying to persuade me, maybe with too much insistence. 184 00:28:59,827 --> 00:29:02,374 Because you think it's only about getting your clothes off. 185 00:29:02,609 --> 00:29:08,266 I was passively listening to her, but her spell suddenly broke. 186 00:29:10,377 --> 00:29:14,814 Maybe it was my will fighting against her or my lack of courage... 187 00:29:15,415 --> 00:29:17,212 ...the inertia of everyday habits. 188 00:29:18,752 --> 00:29:23,451 I thought that I had to stay the same, to keep my life as it was. 189 00:29:25,125 --> 00:29:29,619 Before making a move, I had doubts, and despite myseIf... 190 00:29:29,896 --> 00:29:33,491 ...my subconscious was fighting Cynthia's tempting proposal. 191 00:29:35,135 --> 00:29:38,295 Instead of attracting me, this time she made me step back. 192 00:29:38,638 --> 00:29:40,196 It was like feeling of vertigo. 193 00:29:42,542 --> 00:29:46,702 The next day, I found myself back again on the sleazy cabaret stage... 194 00:29:47,603 --> 00:29:53,573 ...but I was worried, tormented, and I had every reason to be... 195 00:29:54,788 --> 00:30:00,420 ...since for the first minute of my strip, and like every other night... 196 00:30:00,721 --> 00:30:03,605 ...I found Cynthia's eyes piercing me. 197 00:30:03,640 --> 00:30:07,382 I was vanquished, I knew it was over and I had to accept it all. 198 00:30:08,368 --> 00:30:09,960 Anna, listen, I won't get upset. 199 00:30:10,603 --> 00:30:11,797 Tonight, you must understand me. 200 00:30:11,971 --> 00:30:18,809 This time the tone changed, she was hard, ironic, bitter. 201 00:30:21,681 --> 00:30:23,012 I became the guilty one. 202 00:30:23,783 --> 00:30:25,944 Guilty of not having understood sooner. 203 00:30:28,021 --> 00:30:31,479 I had to be punished, brutally tamed! 204 00:30:36,930 --> 00:30:42,768 Since then I think I am only existing through her and by her. 205 00:30:50,317 --> 00:30:54,473 Anna, don't you know I'm with you? 206 00:30:55,084 --> 00:31:00,534 I wanted, yes I wanted you to be what you became. 207 00:31:00,507 --> 00:31:02,355 Obedient, as you are now. 208 00:34:17,363 --> 00:34:20,580 That's when the strange dreams started. 209 00:34:20,689 --> 00:34:24,275 Cynthia would often appear in my dreams and talk to me. 210 00:34:25,258 --> 00:34:28,421 Then came the silent flight of heavy birds. 211 00:35:24,197 --> 00:35:28,205 Always this silence around me... 212 00:35:28,988 --> 00:35:34,149 ...softening my steps through this big house... 213 00:35:35,137 --> 00:35:42,191 ...a feeling of living somewhere else in a strange world. 214 00:35:43,746 --> 00:35:50,277 At every moment, this feeling to delve in a dream not knowing... 215 00:35:50,429 --> 00:35:55,030 ...if I was asleep or still awake. 216 00:38:18,724 --> 00:38:19,383 Hello, Doctor? 217 00:38:19,992 --> 00:38:21,152 This is Cynthia ROBIN speaking. 218 00:38:22,995 --> 00:38:24,462 Could you come here right away, please? 219 00:39:10,409 --> 00:39:12,240 Hi, are you Anna d'Istria? 220 00:39:14,333 --> 00:39:15,869 I'm Doctor Lucas. 221 00:39:17,016 --> 00:39:17,710 How are you? 222 00:39:18,217 --> 00:39:19,184 Fine and you? 223 00:39:20,853 --> 00:39:22,218 You're not sick? 224 00:39:23,378 --> 00:39:25,792 Not at all, who told you that? 225 00:39:25,827 --> 00:39:27,616 You're Cynthia's friend, aren't you? 226 00:39:27,617 --> 00:39:28,617 Yes, that's me... why? 227 00:39:29,896 --> 00:39:35,198 Cynthia called me earier, she was very worried because of your nerves. 228 00:39:38,070 --> 00:39:40,129 I didn't know she got so worried. 229 00:39:40,673 --> 00:39:43,801 I only had a bad dream last night, that's all. 230 00:39:44,002 --> 00:39:47,163 Then there is no need to worry. 231 00:39:47,117 --> 00:39:48,973 No need. 232 00:39:49,411 --> 00:39:50,691 Anyhow, I'm happy to... 233 00:39:50,126 --> 00:39:51,912 Paul! 234 00:39:52,862 --> 00:39:55,766 Hi, Cynthia, it's very nice of you to invite me... 235 00:39:55,870 --> 00:39:58,702 ...but next time try not to do it during visiting hours. 236 00:39:58,801 --> 00:40:02,627 I deserved it and I apologize, since I heard your conversation. 237 00:40:03,296 --> 00:40:07,756 What do I care, it was only natural for me, I thought it was more serious. 238 00:40:09,135 --> 00:40:10,534 I would have rather said nothing! 239 00:40:11,170 --> 00:40:12,694 I was wrong to be so altruistic. 240 00:40:13,739 --> 00:40:15,502 Come on, Cynthia, I was joking... 241 00:40:15,503 --> 00:40:17,645 ...I'm very glad it was nothing important. 242 00:40:17,944 --> 00:40:18,535 See you soon. 243 00:40:20,446 --> 00:40:20,969 Goodbye! 244 00:40:34,465 --> 00:40:36,133 I would like you to follow me! 245 00:41:12,999 --> 00:41:15,832 Do you think it's funny to humiliate me! 246 00:41:15,833 --> 00:41:18,630 Tell me I acted like a maniac! 247 00:41:18,638 --> 00:41:20,032 I didn't say that. 248 00:41:23,349 --> 00:41:26,410 It's exactly what you intended to tell the doctor, I heard it all! 249 00:41:28,069 --> 00:41:30,019 You don't want to admit what you feel. 250 00:41:32,084 --> 00:41:34,484 Oh! Doctor, you didn't need to come over! 251 00:41:37,089 --> 00:41:40,581 Meanwhile, last night you were acting like a raving maniac... 252 00:41:41,093 --> 00:41:44,153 ...you were crying and screaming your head off you killed a man with a spear... 253 00:41:45,631 --> 00:41:46,996 ...and that blood was dripping all over! 254 00:41:47,867 --> 00:41:48,891 No, this isn't true. 255 00:41:49,001 --> 00:41:50,935 Okay. Then I'm a liar! 256 00:41:54,740 --> 00:41:56,503 Leave me alone, get lost. 257 00:41:57,243 --> 00:42:01,339 I'm going to teach you, you're going to listen. 258 00:42:13,259 --> 00:42:14,283 Cynthia, please! 259 00:42:14,693 --> 00:42:16,558 Let me out, please. 260 00:42:19,532 --> 00:42:20,521 Have mercy! 261 00:42:34,146 --> 00:42:34,942 Cynthia! 262 00:42:58,437 --> 00:43:00,405 Open, open the door! 263 00:43:02,675 --> 00:43:05,576 Cynthia! Open the door. 264 00:44:48,180 --> 00:44:49,613 To escape a dream... 265 00:44:52,818 --> 00:44:59,314 ...go to the daylight through the long corridor of the past 266 00:45:01,812 --> 00:45:03,252 And death... 267 00:45:03,295 --> 00:45:04,489 ...and pleasure... 268 00:45:05,497 --> 00:45:07,294 ...begging me to join in. 269 00:45:08,495 --> 00:45:12,761 It attracts me. irresistibly. 270 00:45:47,569 --> 00:45:51,721 And to meet some familiar people... 271 00:45:53,116 --> 00:45:56,234 ...who I've never seen before. 272 00:53:11,383 --> 00:53:13,248 Is this going to last forever? 273 00:53:13,930 --> 00:53:16,105 You will get that money, won't you? 274 00:53:16,588 --> 00:53:17,418 We must wait. 275 00:53:17,989 --> 00:53:22,016 I know, you keep saying that over and over, we stay here waiting. 276 00:53:28,934 --> 00:53:29,525 This is boring. 277 00:53:30,602 --> 00:53:32,229 And you sit here quietly. How can you do that? 278 00:53:34,139 --> 00:53:35,299 I'm patient. 279 00:53:36,408 --> 00:53:39,206 It's only a matter of a few days then we'll get the dough. 280 00:53:41,403 --> 00:53:43,783 Yeah, a big load of cash! 281 00:53:43,818 --> 00:53:45,380 Can you picture us with all those millions. 282 00:53:46,903 --> 00:53:49,551 What are we going to do with it? 283 00:53:50,263 --> 00:53:52,068 What are you going to buy? 284 00:53:52,390 --> 00:53:53,914 I want loads of stuff. 285 00:53:54,415 --> 00:53:57,238 Nothing will be too expensive for me. 286 00:53:57,273 --> 00:54:00,785 I hope that when you get the money, you won't drop me. 287 00:54:07,105 --> 00:54:08,800 You are not looking good today. 288 00:54:09,979 --> 00:54:11,787 Are you eating well? 289 00:54:11,822 --> 00:54:13,439 I've lost my appetite lately. 290 00:54:14,146 --> 00:54:15,408 Do you feel depressed? 291 00:54:18,049 --> 00:54:20,142 Why didn't she want to share her bedroom anymore? 292 00:54:20,585 --> 00:54:22,746 You're better off with her in this room. 293 00:54:24,556 --> 00:54:25,784 I think she's afraid of me. 294 00:54:27,192 --> 00:54:33,198 Yes, you are a naughty little girl who with a twitch of a wand... 295 00:54:33,198 --> 00:54:36,634 ...can transform her into a pink little pig! 296 00:54:38,170 --> 00:54:41,697 Seriously, get out of bed and have a walk. 297 00:54:42,641 --> 00:54:44,040 Isn't it dangerous for me? 298 00:54:44,242 --> 00:54:45,368 Very dangerous. 299 00:54:45,877 --> 00:54:48,903 All the boys'll fall in love with you! 300 00:54:49,447 --> 00:54:51,005 You will get abducted! 301 00:54:59,791 --> 00:55:00,485 See you tomorrow. 302 00:55:05,230 --> 00:55:06,959 Paul, wait for me, I must talk to you. 303 00:55:22,391 --> 00:55:23,555 Follow me. 304 00:56:01,052 --> 00:56:03,543 Doctor, wait for me! 305 00:56:03,855 --> 00:56:04,551 What's the matter? 306 00:56:05,252 --> 00:56:05,852 Can I go with you? 307 00:56:06,558 --> 00:56:07,252 Please do! 308 00:56:09,794 --> 00:56:10,818 Are you going to town? 309 00:56:10,896 --> 00:56:11,920 Where do you want me to go. 310 00:56:14,733 --> 00:56:15,700 Get in, quick. 311 00:56:31,216 --> 00:56:32,342 What a beautiful day! 312 00:56:36,855 --> 00:56:38,482 I must confess something. 313 00:56:39,157 --> 00:56:41,318 It's rather funny. So I think. 314 00:56:44,763 --> 00:56:47,129 I came outside without Cynthia noticing it. 315 00:56:47,565 --> 00:56:49,533 You mustn't get angry. I felt oppressed. 316 00:56:49,768 --> 00:56:51,463 You are worse than a kid. 317 00:56:53,605 --> 00:56:55,573 I wanted to see people, to talk. 318 00:57:03,448 --> 00:57:05,075 Do you think, I'm completely crazy? 319 00:57:05,076 --> 00:57:06,076 What makes you say that? 320 00:57:11,122 --> 00:57:12,714 Cynthia thinks I am, it's stupid. 321 00:57:14,659 --> 00:57:15,819 I know I'm not crazy! 322 00:57:19,297 --> 00:57:20,759 Why are you torturing yourself then? 323 00:57:25,513 --> 00:57:29,162 Because at night, I'm afraid. 324 00:57:29,471 --> 00:57:30,824 I have strange dreams. 325 00:57:31,227 --> 00:57:37,090 Sometimes I wake up and, in the darkness, I see sinister people. 326 00:57:38,299 --> 00:57:41,642 And they look like the ones I saw in my dreams. 327 00:57:41,807 --> 00:57:44,076 I don't know if it's real or not... 328 00:57:44,111 --> 00:57:45,321 ...but I do terrible things! 329 00:57:45,790 --> 00:57:46,552 Poor Anna! 330 00:57:48,008 --> 00:57:49,583 But when the day breaks... 331 00:57:53,631 --> 00:57:58,159 ...the sun... the everyday noises... 332 00:58:00,271 --> 00:58:02,296 ...the birds singing, the dogs barking... 333 00:58:06,478 --> 00:58:07,706 ...everything is like before. 334 00:58:10,470 --> 00:58:13,832 The horrible night slowly disappears. 335 00:58:15,353 --> 00:58:16,684 I finally relax. 336 00:58:18,004 --> 00:58:20,532 At last, I am feeling good. 337 00:58:23,019 --> 00:58:26,314 Doctor, do you think I'm crazy? 338 00:58:27,198 --> 00:58:29,257 I want you to tell me frankly! 339 00:58:31,036 --> 00:58:32,230 Am I crazy? 340 00:58:35,240 --> 00:58:37,936 I see, you don't want to say anything. 341 00:58:41,315 --> 00:58:42,921 You also think I'm crazy. 342 00:58:45,050 --> 00:58:46,074 No, listen... 343 00:58:47,786 --> 00:58:48,912 ...it's something else. 344 00:58:50,922 --> 00:58:51,854 You're right. 345 00:58:53,158 --> 00:58:54,557 I won't bother you anymore. 346 00:58:56,742 --> 00:59:01,508 Come on Anna, I think you'll be better off at home. 347 00:59:02,067 --> 00:59:06,629 You must realize Cynthia can get very worried. 348 00:59:08,106 --> 00:59:08,663 I know! 349 00:59:16,915 --> 00:59:18,712 I have to tell you something else. 350 00:59:19,323 --> 00:59:21,919 You mustn't be afraid of anyone. 351 00:59:22,398 --> 00:59:24,694 We have to talk more often... 352 00:59:25,483 --> 00:59:30,195 ...to reduce your nervous tension. 353 00:59:30,628 --> 00:59:33,358 Then, we will find out the cause of your problems together. 354 00:59:35,293 --> 00:59:40,726 Now go back, and stop torturing yourself, go home. 355 00:59:44,109 --> 00:59:45,201 Yes, thanks. 356 00:59:48,880 --> 00:59:51,713 Yes, doctor, I'm going home. 357 00:59:52,417 --> 00:59:53,179 Don't worry! 358 01:01:37,722 --> 01:01:39,883 So Anna, you don't want to join us. 359 01:01:43,027 --> 01:01:43,857 Slut! 360 01:02:50,799 --> 01:02:51,857 What are you doing here? 361 01:02:54,136 --> 01:02:56,331 I was waiting for you. 362 01:02:56,872 --> 01:02:58,703 Why? Where's Cynthia? 363 01:02:59,608 --> 01:03:00,336 She's asleep. 364 01:03:01,109 --> 01:03:01,837 That's just like her. 365 01:03:02,538 --> 01:03:03,138 It's true 366 01:03:04,580 --> 01:03:07,708 You can give her all the passion... 367 01:03:08,750 --> 01:03:10,511 ...the softest caresses... 368 01:03:11,219 --> 01:03:13,278 ...the most voluptuous moments. 369 01:03:13,956 --> 01:03:18,251 When you reach the peak, in the next minute... 370 01:03:18,703 --> 01:03:22,120 ...forgetting what has happened, she stretches... 371 01:03:22,460 --> 01:03:25,879 ...closes her eyes and falls asleep. 372 01:03:27,235 --> 01:03:28,293 It isn't my style. 373 01:03:29,538 --> 01:03:30,869 I adore making love. 374 01:03:31,073 --> 01:03:35,711 Then I feel I can jump out the window and stroll on the rooftops... 375 01:03:35,711 --> 01:03:38,874 ...with her hand in mine. 376 01:03:41,450 --> 01:03:42,974 I hope you understand me. 377 01:03:47,055 --> 01:03:52,186 For instance, if you'd like, we could run around in the moonlight, hand in hand. 378 01:03:52,961 --> 01:03:55,555 I didn't think you could be so poetic. 379 01:03:56,636 --> 01:03:59,408 Would you like a role in my play? 380 01:04:01,278 --> 01:04:04,306 Cynthia told me you are a great artist. 381 01:04:05,480 --> 01:04:09,435 That's not true, I was doing strip-tease. 382 01:04:09,545 --> 01:04:11,440 As you know, it's rather easy. 383 01:04:12,608 --> 01:04:14,612 No need to be an actress. 384 01:04:18,448 --> 01:04:21,727 You forgot that I'm here and can be a magician. 385 01:04:22,572 --> 01:04:24,028 And everything will change. 386 01:04:24,526 --> 01:04:27,051 Everything'll be clear as your eyes. 387 01:04:28,629 --> 01:04:29,814 Follow me. 388 01:04:30,163 --> 01:04:34,383 A wonderful world awaits you behind this door. 389 01:04:34,770 --> 01:04:38,570 Look, this is the Big Dipper constellation. 390 01:04:41,143 --> 01:04:44,112 Around us, this dark mass, those are the mountains. 391 01:04:45,881 --> 01:04:47,508 They dive straight into the sea. 392 01:04:48,816 --> 01:04:51,632 The wave will soon reflect the moon. 393 01:04:51,818 --> 01:04:54,440 The world is ours, nothing can stop us. 394 01:04:55,983 --> 01:05:00,272 Look, stare deeply into this magic world. 395 01:05:01,363 --> 01:05:01,954 A thunderbolt! 396 01:05:03,532 --> 01:05:05,253 You're not afraid, are you? 397 01:05:05,655 --> 01:05:07,630 It's only showing us the way... 398 01:05:09,137 --> 01:05:12,106 ...to the Paradise that awaits us. 399 01:05:12,657 --> 01:05:14,262 Look, the sun is rising! 400 01:05:14,609 --> 01:05:15,234 It's so beautiful! 401 01:05:15,838 --> 01:05:18,944 We're now entering a dark cave. 402 01:05:19,779 --> 01:05:21,504 Don't be afraid! We'll find the daylight again. 403 01:05:22,052 --> 01:05:23,708 And the sun? 404 01:05:24,155 --> 01:05:25,779 It'll shine again. 405 01:05:29,992 --> 01:05:31,081 Only for us. 406 01:05:37,799 --> 01:05:39,630 We're everywhere and nowhere. 407 01:05:40,992 --> 01:05:42,331 We can love. 408 01:05:42,537 --> 01:05:43,629 The whole world belongs to us. 409 01:05:45,373 --> 01:05:47,432 Let me guide you on the way to pleasure. 410 01:05:49,077 --> 01:05:49,736 And the others? 411 01:05:49,878 --> 01:05:51,106 They don't exist. 412 01:06:05,026 --> 01:06:06,516 Only us! 413 01:06:10,098 --> 01:06:10,621 Come! 414 01:06:11,495 --> 01:06:13,671 We must hurry because we're expected. 415 01:06:28,483 --> 01:06:30,781 Eddy Duchin plays the piano. He looks like Tyrone Power. 416 01:06:30,782 --> 01:06:32,382 You also love cinema! 417 01:06:32,988 --> 01:06:35,889 I love it when it allows us to escape from the daily routines. 418 01:06:36,091 --> 01:06:38,116 Cause it opens the doors to a wonderful world. 419 01:06:40,206 --> 01:06:41,642 I understand. 420 01:06:44,150 --> 01:06:49,395 It's exactly what happens to me. You only have to let go trustingly. 421 01:06:49,481 --> 01:06:53,576 You'll unravel ways you'd never have discovered on your own. 422 01:06:53,686 --> 01:06:54,769 I know. 423 01:06:59,347 --> 01:07:00,746 Take me forever. 424 01:09:10,182 --> 01:09:13,110 Now, he's also dead. 425 01:09:14,163 --> 01:09:15,243 Just like me. 426 01:09:15,419 --> 01:09:16,587 Like all of us. 427 01:09:37,872 --> 01:09:40,034 They look like they want me. 428 01:09:41,311 --> 01:09:42,899 Why? 429 01:09:43,952 --> 01:09:46,231 What do they want? 430 01:10:09,132 --> 01:10:11,183 And this silence... 431 01:10:11,773 --> 01:10:12,933 ...I don't know why... 432 01:10:14,542 --> 01:10:20,003 ...suddenly it seems like everything has another proportion... 433 01:10:21,182 --> 01:10:22,513 ..another dimension. 434 01:11:03,718 --> 01:11:06,191 I think it's over. The final day has come. 435 01:11:06,216 --> 01:11:07,852 We're getting to the last hour. 436 01:11:08,687 --> 01:11:10,027 We're going to get the money. 437 01:11:12,934 --> 01:11:14,501 Then we'll fly directly to Brazil. 438 01:11:15,003 --> 01:11:15,662 Sure! 439 01:11:16,471 --> 01:11:18,095 And you'll buy me anything I want? 440 01:11:21,543 --> 01:11:24,103 Yes, of course I will. I told you so. 441 01:11:25,480 --> 01:11:27,675 We just needed to wait. 442 01:11:28,149 --> 01:11:29,173 Yes, right! 443 01:11:30,118 --> 01:11:32,816 But what did you do to get all this money 444 01:11:33,555 --> 01:11:36,854 If you want to know, we successfully robbed a jewelry store. 445 01:11:41,809 --> 01:11:43,405 Ah, I see now. 446 01:11:45,023 --> 01:11:47,407 There were a lot of jewels, we had to sell them and... 447 01:11:49,287 --> 01:11:53,664 ...they couldn't surface on the market too fast because of the police. 448 01:12:04,085 --> 01:12:07,054 I'm so happy I met you at the right time. 449 01:12:16,264 --> 01:12:18,824 You're the most wonderfuI guy I ever met. 450 01:13:22,630 --> 01:13:26,088 No, I don't want to do it. This is ugly! 451 01:13:26,267 --> 01:13:27,832 We've gone too far. 452 01:13:28,570 --> 01:13:30,094 We must find a solution! 453 01:13:30,505 --> 01:13:31,867 Come on! 454 01:13:33,375 --> 01:13:34,459 Look who's talking! 455 01:13:35,683 --> 01:13:37,672 You should think it over. 456 01:13:37,707 --> 01:13:40,122 Since you agreed to go that far. 457 01:13:41,283 --> 01:13:43,483 I didn't think we'd get to this. 458 01:13:48,395 --> 01:13:52,126 Well, you're right, but it doesn't change anything. 459 01:13:52,860 --> 01:13:56,057 Cynthia, listen, let me at least give her an injection. 460 01:13:56,898 --> 01:13:58,866 She has to escape this torture. 461 01:13:59,634 --> 01:14:03,001 That's it, then anybody could see she isn't crazy. 462 01:14:03,471 --> 01:14:07,334 It would be obvious that she's committed the crimes under hypnosis 463 01:14:07,442 --> 01:14:10,502 And then, we'd both land in prison. 464 01:14:10,845 --> 01:14:13,809 On the contrary, let's say she just killed our last accomplice. 465 01:14:15,917 --> 01:14:18,283 So, we don't need to share the loot anymore. 466 01:14:18,386 --> 01:14:19,148 I won't be able to control her anymore. 467 01:14:19,149 --> 01:14:20,149 Don't worry. 468 01:14:22,424 --> 01:14:26,993 You know perfectly well, we don't give a damn about anybody else... 469 01:14:27,895 --> 01:14:33,595 ...and nobody'll ever guess the real culprit is Dr. Lucas. 470 01:14:35,466 --> 01:14:37,016 Calm down. 471 01:14:40,475 --> 01:14:46,042 I'm going to make you forget about her. 472 01:14:47,194 --> 01:14:49,943 You'll see, life'll be beautiful again... 473 01:14:52,020 --> 01:14:52,748 ...in my arms... 474 01:14:53,688 --> 01:14:57,385 You'll get the peace and happiness you want. 475 01:14:57,725 --> 01:14:59,688 In one week, it'll be gone forever. 476 01:14:59,794 --> 01:15:01,091 I don't know where I stand. 477 01:15:14,302 --> 01:15:15,529 Come on, darling. 478 01:15:16,277 --> 01:15:17,073 Kiss me! 479 01:15:23,485 --> 01:15:24,549 Forgive me. 480 01:15:25,103 --> 01:15:26,982 Kiss me! 481 01:15:29,026 --> 01:15:30,287 I love you. 482 01:15:33,508 --> 01:15:36,526 You're a fool to get such ideas. 483 01:15:47,675 --> 01:15:51,743 I pray to the gods for the ones who die every day. 484 01:15:53,014 --> 01:15:55,580 I pray for the restless souls. 485 01:15:56,751 --> 01:15:59,849 For the souls who never have pity. 486 01:16:01,756 --> 01:16:03,223 For the lost children. 487 01:16:05,226 --> 01:16:07,524 For all the tortured people. 488 01:16:08,196 --> 01:16:09,824 For all the fallen lives. 489 01:16:11,332 --> 01:16:15,462 I pray for all who want justice... 490 01:16:16,337 --> 01:16:16,996 ...love... 491 01:16:17,939 --> 01:16:19,998 ...life, freedom. 492 01:16:21,522 --> 01:16:25,597 For all who suffer around the world. 493 01:17:22,103 --> 01:17:23,661 You're right, you're my everything. 494 01:17:25,106 --> 01:17:26,164 Kiss me. 495 01:17:26,874 --> 01:17:27,670 I love you. 496 01:17:28,956 --> 01:17:29,783 I love you! 497 01:17:30,081 --> 01:17:31,588 I love you too. 498 01:17:33,573 --> 01:17:38,912 I weep tears on the ashes of the people burned alive. 499 01:17:40,021 --> 01:17:45,818 I cry over the screams of the dying, lost unto eternity. 500 01:18:04,807 --> 01:18:08,749 I cry over the blood I spilled. 501 01:18:15,018 --> 01:18:23,226 I cry over my impossible dream of happiness, of joy, of sun. 502 01:18:57,565 --> 01:18:58,554 Oh well, that's it. 503 01:19:00,101 --> 01:19:01,568 We just have to call the police. 504 01:19:02,236 --> 01:19:03,794 A perfect death... 505 01:19:23,224 --> 01:19:24,521 Police? 506 01:19:25,081 --> 01:19:27,222 Dr. Paul Lucas speaking, come at once... 507 01:19:27,528 --> 01:19:29,462 ...one of my patients just shot herself. Nervous breakdown. 508 01:19:30,269 --> 01:19:32,627 It's at 14 Acacias Street Villa Cynthia. 509 01:19:33,271 --> 01:19:34,664 Yes, of course, I'll be there, inspector. 510 01:19:40,241 --> 01:19:41,669 There's only one more thing to do. 511 01:19:43,263 --> 01:19:45,110 Don't forget what you must do with the bodies... 512 01:19:45,280 --> 01:19:47,410 ...if you don't want the police to suspect anything. 513 01:19:48,883 --> 01:19:53,081 The evidence... she was a schizoid pervert who became a murderess. 514 01:20:00,065 --> 01:20:01,912 I'm starving! 515 01:20:03,283 --> 01:20:04,976 I'm going to grab a bite! 516 01:21:30,211 --> 01:21:32,671 What's the matter? You look funny. 517 01:21:33,486 --> 01:21:34,799 What's going on? 518 01:21:35,783 --> 01:21:37,885 You are not going to repeat yourself? 519 01:21:38,759 --> 01:21:40,017 Do you hear what I say? 520 01:21:42,029 --> 01:21:42,996 She's dead. 521 01:21:44,999 --> 01:21:46,660 We killed her. 522 01:21:47,401 --> 01:21:49,266 The blood is still dripping from her mouth. 523 01:21:52,357 --> 01:21:55,250 The Doctor is being rather sensitive all of a sudden. 524 01:21:55,476 --> 01:21:58,172 You better not treat me like that, since I made up my mind. 525 01:21:58,312 --> 01:21:59,370 What do you mean? 526 01:21:59,880 --> 01:22:01,643 You think you're always the best. 527 01:22:02,683 --> 01:22:03,672 You decide it all. 528 01:22:05,319 --> 01:22:08,015 But now it's all over because I won't obey anymore. 529 01:22:09,490 --> 01:22:10,548 I'm free now! 530 01:22:10,725 --> 01:22:11,550 Do you understand? 531 01:22:12,426 --> 01:22:15,254 So what! I believe you always have been! 532 01:22:16,764 --> 01:22:20,561 When the police get here then everything will be clear. 533 01:22:21,636 --> 01:22:25,099 I've made up my mind. I'll tell them the truth. 534 01:22:25,434 --> 01:22:27,726 Do you get it? The whole truth. 535 01:22:31,245 --> 01:22:32,269 You're nuts! 536 01:22:35,049 --> 01:22:38,015 Yes, totally nuts, especially when I listened to you! 537 01:22:38,016 --> 01:22:39,016 Let me go! 538 01:22:46,980 --> 01:22:48,017 Get out of my way. 40389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.