Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,082
2
00:01:24,459 --> 00:01:25,918
Mummy!
3
00:02:52,839 --> 00:02:56,383
Volume lI, Chapter 12.
4
00:02:57,510 --> 00:03:04,516
"Men have before hired bravos
to transact their crimes,
5
00:03:04,642 --> 00:03:11,982
"while their own person
and reputation sat under shelter."
6
00:03:50,813 --> 00:03:53,774
BarthoIomew, feed the horses
and don't leave the carriage.
7
00:03:53,900 --> 00:03:55,692
- You will eat here.
- Yes, Madam.
8
00:03:55,860 --> 00:03:58,028
- Good evening.
- Don't touch it, it's fragile.
9
00:03:59,364 --> 00:04:01,740
- Please, come in.
- Good evening, Poole.
10
00:04:03,785 --> 00:04:07,287
- No, l'll keep it, it's fragile.
- It's so warm in here.
11
00:04:08,873 --> 00:04:12,125
It's a gift, something very precious.
12
00:04:12,252 --> 00:04:14,962
I can guess.
Most certainly a Venetian mirror.
13
00:04:15,088 --> 00:04:17,839
You're mistaken, Poole.
Quite mistaken.
14
00:04:19,384 --> 00:04:21,385
Don't climb so fast, you'll fall.
15
00:04:21,469 --> 00:04:23,387
No, Mother. Never!
16
00:04:23,972 --> 00:04:25,889
First of all, say helIo
to your mother-in-Iaw.
17
00:04:26,015 --> 00:04:27,474
Yes, Mother.
18
00:04:41,531 --> 00:04:44,658
Henry, Fanny is here.
19
00:04:46,536 --> 00:04:48,328
Henry!
20
00:04:52,542 --> 00:04:54,251
Haven't you finished yet?
21
00:05:34,917 --> 00:05:37,961
Henry? It's me.
22
00:05:54,937 --> 00:05:56,396
It was wrapped up with care.
23
00:05:59,400 --> 00:06:02,486
- Vermeer van Delft!
- My daughter's dowry.
24
00:06:02,612 --> 00:06:04,237
A marvel!
25
00:06:12,830 --> 00:06:15,540
- My dearest...
- I love you.
26
00:06:15,666 --> 00:06:18,960
- These slippers hurt.
- Don't exaggerate, Vicky.
27
00:06:19,754 --> 00:06:21,546
Ladies and gentlemen,
if you care to follow me:
28
00:06:21,631 --> 00:06:23,673
the golden book is at your disposal.
29
00:07:38,374 --> 00:07:41,543
I love you.
30
00:07:46,883 --> 00:07:48,800
- He's looking.
- Who?
31
00:07:48,926 --> 00:07:50,510
Your pater.
32
00:07:56,934 --> 00:07:58,727
Fanny!
33
00:07:58,853 --> 00:08:01,396
I'Il let her in,
we'll have the whole night for us.
34
00:08:01,522 --> 00:08:04,149
AlI night! Τill dawn?
35
00:08:05,026 --> 00:08:07,652
- A whole night of pleasure.
- Yes, till dawn.
36
00:08:13,367 --> 00:08:16,077
Dreadful weather!
l'm freezing.
37
00:08:17,246 --> 00:08:19,247
Tomorrow the weather will improve.
38
00:09:20,518 --> 00:09:23,979
Congratulations, Madam.
Congratulations!
39
00:09:24,939 --> 00:09:28,441
Congratulations, Miss.
What unbridled joy!
40
00:09:29,110 --> 00:09:31,987
Truly a transcendental engagement.
41
00:09:32,113 --> 00:09:35,657
I've already bought
your magnificent book, Doctor JekylI.
42
00:09:36,242 --> 00:09:38,785
I'd like to see the face
of your opponents.
43
00:09:38,911 --> 00:09:42,122
Doctor Lanyon has not arrived yet?
44
00:09:45,251 --> 00:09:47,919
- Did you read it already?
- Obviously.
45
00:09:48,045 --> 00:09:51,256
l'm going to read it
for the second time.
46
00:09:52,341 --> 00:09:55,260
After this, of course.
47
00:09:55,386 --> 00:09:58,388
Are you encouraging me
to write novels?
48
00:09:58,472 --> 00:09:59,931
A love story?
49
00:10:07,440 --> 00:10:09,524
Thank you, Doctor Lanyon.
50
00:11:31,691 --> 00:11:32,816
Good evening.
51
00:11:32,942 --> 00:11:35,276
- Long live peace, Doctor.
- The armistice, Reverend.
52
00:11:35,403 --> 00:11:38,613
Thank you for having kept it for me.
53
00:11:48,040 --> 00:11:49,290
May I?
54
00:12:00,469 --> 00:12:02,095
Me, too?
55
00:13:02,573 --> 00:13:04,240
Very good, Vicky!
56
00:13:16,337 --> 00:13:20,381
Congratulations, Madam.
Your left hand was perfect.
57
00:13:20,508 --> 00:13:22,217
A great performance!
58
00:13:22,343 --> 00:13:24,511
Let's leave poetry,
and go to the prosaic table.
59
00:13:24,637 --> 00:13:26,679
Without prose
it is hard to appreciate poetry.
60
00:13:26,806 --> 00:13:28,848
In the Bible it is written...
61
00:13:47,910 --> 00:13:51,412
Please stand back,
there is nothing to see.
62
00:14:22,778 --> 00:14:25,071
According to Kant,
we are free individuals,
63
00:14:25,197 --> 00:14:26,865
independent from phenomena.
64
00:14:26,991 --> 00:14:30,577
In his system, time and space
are transcendental concepts.
65
00:14:30,744 --> 00:14:34,289
In the language of Scholasticism,
"transcendence" means
66
00:14:34,415 --> 00:14:38,960
an elevation of man over all categories
67
00:14:39,128 --> 00:14:43,590
and qualities susceptible
of being general.
68
00:14:45,217 --> 00:14:50,305
Your reference to scholasticism
is regrettable, dear Doctor.
69
00:14:50,431 --> 00:14:54,809
lt is impossible to detach
transcendental elements from knowledge.
70
00:14:54,935 --> 00:14:59,022
It is unthinkable to study our faculties
in metaphysical terms.
71
00:14:59,189 --> 00:15:04,027
Only charlatans assert that they know
how to transform sand into gold.
72
00:15:05,362 --> 00:15:07,030
No, thanks.
73
00:15:07,114 --> 00:15:10,241
We are no longer in the Middle Ages,
my friend.
74
00:15:10,367 --> 00:15:14,954
After us science is neither aprioric
nor aprioristic.
75
00:15:15,080 --> 00:15:16,956
Nature doesn't make mistakes.
76
00:15:17,082 --> 00:15:20,835
The general laws of the organism
don't tolerate metaphysical connections.
77
00:15:21,670 --> 00:15:27,258
Excuse me... "Don't tolerate
metaphysical connections?"
78
00:15:27,426 --> 00:15:33,640
Dr Lanyon, how do you explain illnesses
healed in a transcendental state?
79
00:15:33,766 --> 00:15:36,809
A state elsewhere
than the tangible world.
80
00:15:36,936 --> 00:15:41,189
Miracles always take place
when we're not there.
81
00:15:42,149 --> 00:15:47,195
Don't you think that this sentence
is enough to answer your question?
82
00:15:47,863 --> 00:15:52,700
CertainIy not. And if you ask me
it is a bit too simplistic.
83
00:15:53,869 --> 00:16:00,041
The easiest way...
is to believe... to be a beIiever.
84
00:16:01,043 --> 00:16:05,588
For you atheism
is the height of courage.
85
00:16:06,924 --> 00:16:09,968
In today's society
it takes great courage.
86
00:16:11,428 --> 00:16:15,306
You are a minority, but,
thank God, it is the majority who decides.
87
00:16:15,432 --> 00:16:19,894
Politics and religion
are sensitive issues.
88
00:16:20,020 --> 00:16:21,437
Why don't we speak about books?
89
00:16:22,564 --> 00:16:25,066
Yes. What about books?
90
00:16:26,777 --> 00:16:28,403
Your book...
91
00:16:29,738 --> 00:16:32,865
Your theory is absurd,
dear Doctor Jekyll...
92
00:16:32,992 --> 00:16:35,910
Not even you believe
in transcendental medicine.
93
00:16:36,036 --> 00:16:38,788
You would like to reach the alchemic goal,
94
00:16:38,872 --> 00:16:44,085
by using modern scientific results
obtained by others.
95
00:16:44,211 --> 00:16:45,628
Don't you think?
96
00:16:45,796 --> 00:16:47,922
You are wrong, dear Doctor.
97
00:16:48,048 --> 00:16:53,094
l'm the best witness to know
how long Henry stays in his laboratory.
98
00:16:55,180 --> 00:16:59,434
Dark, full of smoke
and noxious vapours...
99
00:16:59,560 --> 00:17:02,812
You don't act like that if you're
not convinced by a superior idea.
100
00:17:02,938 --> 00:17:05,064
Doctor Jekyll is not a thief.
101
00:17:05,190 --> 00:17:07,233
Fanny, please...
102
00:17:07,317 --> 00:17:11,279
Don't take a serious business discussion
for a petty feud.
103
00:17:12,114 --> 00:17:13,698
You are cruel, Doctor.
104
00:17:13,824 --> 00:17:19,662
Maybe, but thinking of a surgeon
who hurts in order to save...
105
00:17:19,788 --> 00:17:23,666
Yes, the operation was successful,
the patient died.
106
00:17:23,792 --> 00:17:28,713
We published this book in the conviction
107
00:17:28,839 --> 00:17:33,885
that it will open new paths
in our country.
108
00:17:35,095 --> 00:17:37,680
It isn't a compromise, you know,
109
00:17:37,806 --> 00:17:40,641
it's a true revelation.
110
00:17:40,809 --> 00:17:42,268
Maybe.
111
00:17:42,436 --> 00:17:47,607
Lighting a cigar,
taking a puff of smoke,
112
00:17:47,733 --> 00:17:49,984
this makes admitting failure easier.
113
00:17:50,110 --> 00:17:52,111
CertainIy not. Certainly...
114
00:17:52,237 --> 00:17:55,531
Maybe in future we will have
the proof. l hope.
115
00:17:56,700 --> 00:18:02,413
Once more l want to stress that
transcendental medicine and chemistry
116
00:18:02,539 --> 00:18:05,083
aren't mutually exclusive.
I assure you.
117
00:18:05,834 --> 00:18:08,586
Chemistry
doesn't condition our bodies.
118
00:18:08,712 --> 00:18:10,963
It helps our bodies
119
00:18:11,465 --> 00:18:14,550
to reach a state
where they can receive grace.
120
00:18:15,552 --> 00:18:16,886
Amen.
121
00:18:17,012 --> 00:18:19,138
Our dancer is sleepy.
122
00:18:19,264 --> 00:18:22,600
Cigar smoke and lack of oxygen:
this is the result.
123
00:18:23,435 --> 00:18:26,270
The poor girl has rehearsed all week
to dance tonight.
124
00:18:26,396 --> 00:18:29,440
Take her to bed in the pink bedroom.
125
00:18:29,566 --> 00:18:35,571
Poole, fetch the key to the pink bedroom
and make the bed for Miss Victoria.
126
00:18:35,656 --> 00:18:38,324
The management and suppIy of
a modern laboratory,
127
00:18:38,450 --> 00:18:43,037
l stress "modern", requires
considerable efforts on my behalf.
128
00:18:43,163 --> 00:18:46,999
Mr Maw can confirm how many
chemical products Poole has bought
129
00:18:47,126 --> 00:18:49,460
for his master's laboratory.
130
00:18:49,586 --> 00:18:52,505
Certainly.
I delivered to Doctor JekyIl
131
00:18:52,631 --> 00:18:56,676
many kilos of
chlorodezicarbonoxigeniferum,
132
00:18:56,802 --> 00:18:59,011
Four and a half kilos of mercury.
133
00:18:59,138 --> 00:19:02,265
And this without taking into account
his last order.
134
00:19:02,349 --> 00:19:08,020
And Mr Maw will once more confirm
that this costs a small fortune,
135
00:19:09,022 --> 00:19:12,191
that now is flowing in the waters
of the river Τhames,
136
00:19:13,110 --> 00:19:15,486
after the failure of many experiments.
137
00:19:16,530 --> 00:19:20,741
Do you think I so easily throw money
into the water, Doctor?
138
00:19:22,661 --> 00:19:28,291
Do you think I am just playing
with chemistry in my lab?
139
00:19:28,417 --> 00:19:31,627
I no longer am
a chemistry professor.
140
00:19:31,753 --> 00:19:34,213
It's three years since I retired.
141
00:19:35,591 --> 00:19:38,467
Rest assured, my dear colleague,
142
00:19:38,594 --> 00:19:43,848
that I will stop my experiments
only when you're totally convinced
143
00:19:43,974 --> 00:19:48,686
that transcendental chemistry
isn't a threat to empiricism.
144
00:19:48,812 --> 00:19:50,313
On the contrary, it's an experience
145
00:19:50,439 --> 00:19:53,065
that alIows to open the path
to transcendence.
146
00:19:56,028 --> 00:19:59,030
Stop making war to each other,
147
00:19:59,156 --> 00:20:01,449
only peace assures progress.
148
00:20:05,954 --> 00:20:08,039
Bravo, General! Bravo!
149
00:20:48,747 --> 00:20:50,581
To protect her from the flies.
150
00:20:52,668 --> 00:20:55,795
Not even a military march
would wake her up.
151
00:21:09,017 --> 00:21:11,143
Adorable child!
152
00:21:22,990 --> 00:21:25,658
- l hope they are alI stiIl there.
- Yes, sir.
153
00:21:25,784 --> 00:21:28,786
Dinner's finished,
but coffee hasn't been served yet.
154
00:21:32,541 --> 00:21:38,129
Doctor, excuse my harsh words,
but our friendship has to stay intact.
155
00:21:38,255 --> 00:21:41,340
lt's better to have a honourable
adversary than to hear flattering,
156
00:21:41,466 --> 00:21:42,633
but suspicious words.
157
00:21:42,759 --> 00:21:45,386
I think that sometimes
we need to be flattered,
158
00:21:45,512 --> 00:21:48,889
there are moments
when lies are beneficial.
159
00:21:49,016 --> 00:21:51,934
- Here's a new therapy.
- New?
160
00:21:52,060 --> 00:21:54,353
- lt's the oldest in the world.
- Dear Fanny...
161
00:21:54,479 --> 00:21:58,107
You are a monster,
an incredibly deformed creature,
162
00:21:58,233 --> 00:22:01,819
the very incarnation of ugliness.
163
00:22:01,945 --> 00:22:03,237
That's enough, General!
164
00:22:08,493 --> 00:22:11,120
It shortens my long winter evenings.
165
00:22:11,246 --> 00:22:13,622
In fact I already wrote two novels.
166
00:22:13,749 --> 00:22:19,795
One with 300 pages, the other with 600,
but it can easily be abridged to 450.
167
00:22:19,921 --> 00:22:23,049
- Do you already have the titles?
- Of course.
168
00:22:23,175 --> 00:22:27,845
The title for the first one is:
The Tale of Tod Lapraik.
169
00:22:27,971 --> 00:22:33,976
As for second one, the 600 page novel:
Olalia the Lonely.
170
00:22:34,102 --> 00:22:36,437
- A Iove story?
- Not at all.
171
00:22:37,272 --> 00:22:39,899
No women among the characters.
172
00:22:41,068 --> 00:22:44,236
Friendship yes, but not love.
173
00:22:45,655 --> 00:22:49,367
A seven- or eight-year-old girl,
pretty, blonde.
174
00:22:50,452 --> 00:22:54,955
We haven't identified her.
I found her doll by her side,
175
00:22:55,082 --> 00:22:58,876
together with a broken stick.
176
00:23:02,756 --> 00:23:05,299
she was hit with
extraordinary strength.
177
00:23:06,385 --> 00:23:11,222
There's no need to hit a child so hard.
178
00:23:11,348 --> 00:23:12,848
Show me.
179
00:23:13,809 --> 00:23:17,978
- Her dress was torn?
- Obviously he wanted to rape her.
180
00:23:18,105 --> 00:23:21,649
Thank God, he didn't succeed.
lt's terrible!
181
00:23:29,282 --> 00:23:33,744
He didn't manage to undress her totally.
Her virginity is intact.
182
00:23:33,870 --> 00:23:40,042
She will certainly recover,
but she is still unconscious.
183
00:23:40,168 --> 00:23:41,794
Our Police!
184
00:23:41,920 --> 00:23:44,255
Everybody knows that
London is very poorly lit.
185
00:23:44,381 --> 00:23:46,924
My parliamentary commission
has spent six years
186
00:23:47,050 --> 00:23:50,094
battling to get extra street lights.
187
00:23:53,306 --> 00:23:57,393
- ls there a doctor in the ambulance?
- Yes, a doctor from the city hospital.
188
00:23:57,519 --> 00:24:00,020
We'll read it tomorrow
in the newspapers.
189
00:24:01,231 --> 00:24:04,525
Even if they don't ask me,
I'll personally take care of this business.
190
00:24:04,651 --> 00:24:06,610
Sorry if I disturbed you...
191
00:24:06,736 --> 00:24:11,449
Pregnant Woman Reading a Letter
by Vermeer van Delft.
192
00:24:11,575 --> 00:24:16,287
A present from Lady Osbourne to Henry,
the fiancé of her daughter Fanny.
193
00:24:17,706 --> 00:24:21,459
I know all Vermeer's paintings,
but I never saw this one.
194
00:24:21,585 --> 00:24:26,005
For 200 years, this painting was hidden
in the basement of Glasgow's town halI.
195
00:24:26,131 --> 00:24:30,176
- Where did you buy it, Mrs Osbourne?
- At an auction.
196
00:24:30,302 --> 00:24:33,095
- What was its initial price?
- 23,000.
197
00:24:33,221 --> 00:24:34,889
WonderfuI!
198
00:24:35,599 --> 00:24:37,683
The triumph of mankind.
199
00:24:37,809 --> 00:24:40,311
What was the Iast price?
200
00:24:40,437 --> 00:24:42,396
What an impertinent question!
201
00:24:42,522 --> 00:24:46,108
- The perplexity of science.
- Exactly.
202
00:24:47,360 --> 00:24:49,320
- Transcendence.
- Fanny!
203
00:24:50,197 --> 00:24:53,991
Transcendence? Yes, you're right.
204
00:24:56,161 --> 00:24:58,913
The seventh month of pregnancy.
205
00:25:03,460 --> 00:25:07,546
l accept the job,
but refuse to write the text.
206
00:25:11,092 --> 00:25:14,428
- Τhe text is ready.
- Would you like to show it to me?
207
00:25:27,317 --> 00:25:31,070
l thought notaries
preferred holograph wiIls.
208
00:25:31,196 --> 00:25:32,196
That's right.
209
00:25:34,324 --> 00:25:38,953
"I, Henry Jekyll, doctor of medicine,
doctor of civil law,
210
00:25:39,079 --> 00:25:40,496
"specialist in forensic medicine,
211
00:25:40,622 --> 00:25:45,626
"member of the Royal society,
decide that, in case I die,
212
00:25:45,752 --> 00:25:51,840
"all my belongings will go to my friend
and benefactor, Edward Hyde.
213
00:25:51,967 --> 00:25:54,468
"signed: Dr Henry Jekyll."
214
00:25:55,804 --> 00:26:00,140
I've never had the pleasure
of meeting Mr Edward Hyde.
215
00:26:01,393 --> 00:26:05,020
No, but I'll certainly introduce him
to you soon.
216
00:26:05,146 --> 00:26:09,942
I understand
Mr Hyde is your friend,
217
00:26:10,068 --> 00:26:12,945
but Miss Osbourne, your future wife,
218
00:26:13,071 --> 00:26:16,740
Mrs Jekyll, your mother,
and all your servants...
219
00:26:16,866 --> 00:26:18,367
I hope you haven't forgotten them.
220
00:26:18,493 --> 00:26:24,081
No, I'm not selfishIy forgetting them,
nor am I trying to trick them.
221
00:26:24,207 --> 00:26:27,293
The distribution of my belongings
to all my dears
222
00:26:27,419 --> 00:26:30,004
will be carried out by Edward Hyde
223
00:26:30,130 --> 00:26:32,256
according to a separate contract.
224
00:26:33,592 --> 00:26:37,803
He won't betray me,
I swear on my own body.
225
00:26:40,223 --> 00:26:45,311
l completely trust you
and wish you to Iive to 1 00 years.
226
00:26:45,437 --> 00:26:47,271
1 00 years? Thank you.
227
00:26:50,859 --> 00:26:55,696
And among Henry's new acquisitions,
a very rare piece:
228
00:26:58,241 --> 00:27:00,909
this 1 3th century helmet.
229
00:27:02,203 --> 00:27:06,832
- The beauty of terror.
- The calculation of colIective fear.
230
00:27:08,668 --> 00:27:13,005
- The work of an evil artist.
- Or of an angel artist.
231
00:27:13,840 --> 00:27:17,509
If we admit that weapons
are made to defend virtues.
232
00:27:17,636 --> 00:27:20,888
Unluckily people's virtues
are so contradictory.
233
00:27:21,014 --> 00:27:23,974
The love your son has for
uncommon and beautiful things
234
00:27:24,100 --> 00:27:29,480
gave me the idea during my most recent
expedition in the Dark Continent
235
00:27:29,606 --> 00:27:31,482
to bring back this object.
236
00:27:37,530 --> 00:27:39,865
In honour of this engagement.
237
00:27:41,034 --> 00:27:42,993
Thank you, General.
238
00:27:44,037 --> 00:27:46,413
Beautiful and functional.
239
00:27:47,791 --> 00:27:51,293
It's also dangerous:
the arrows are poisoned.
240
00:27:51,961 --> 00:27:56,131
Be careful,
especially with the arrowhead.
241
00:27:56,257 --> 00:27:59,802
The dye that impregnates them,
242
00:27:59,928 --> 00:28:04,598
although a century old,
is still deadly.
243
00:28:05,433 --> 00:28:08,811
This is what I've been toId.
244
00:28:21,157 --> 00:28:23,575
No fear, no fear...
245
00:28:23,702 --> 00:28:27,204
ClearIy, you aren't observant, Madam.
246
00:28:28,957 --> 00:28:34,253
I touched the arrow with my forefinger,
but I licked my middle finger.
247
00:28:34,379 --> 00:28:36,046
Henry!
248
00:28:37,465 --> 00:28:41,093
Doctor Jekyll isn't
as faithful as you imagine.
249
00:28:42,679 --> 00:28:43,762
What do you mean?
250
00:28:43,888 --> 00:28:47,641
Doctor Jekyll isn't
as faithful as he seems.
251
00:28:49,936 --> 00:28:51,437
Henry!
252
00:30:48,471 --> 00:30:51,849
You mustn't confuse arrows from sudan
with arrows from Egypt.
253
00:30:51,975 --> 00:30:52,975
What's the difference?
254
00:30:53,101 --> 00:30:55,143
The former causes pain,
the latter doesn't.
255
00:30:56,187 --> 00:30:57,688
That's Fanny!
256
00:30:59,399 --> 00:31:01,191
What's going on?
257
00:31:46,696 --> 00:31:48,447
We mustn't waste time.
258
00:31:48,573 --> 00:31:53,118
Dr Lanyon, Mr Enfield and Mr Maw,
Mr Guest, save Miss Victoria.
259
00:31:53,244 --> 00:31:56,079
Poole, take the ladies to a room
and watch over them.
260
00:31:56,205 --> 00:31:57,664
Yes, sir.
261
00:31:57,790 --> 00:31:59,249
Enfield!
262
00:32:02,337 --> 00:32:04,880
- After you.
- l'm not armed, General.
263
00:32:05,006 --> 00:32:08,884
Find yourself a weapon.
Get a sword from the colIection.
264
00:32:10,053 --> 00:32:13,639
Are you still hesitating?
Go and carry out my orders.
265
00:32:44,504 --> 00:32:47,756
- Are you sleeping?
- The telephone line has been cut off.
266
00:32:47,882 --> 00:32:50,509
- send one of the servants to the police.
- Yes, sir.
267
00:32:50,635 --> 00:32:54,096
Henry!
268
00:33:06,067 --> 00:33:08,193
They opened the window
on the ground floor.
269
00:33:08,319 --> 00:33:10,195
Show me!
270
00:33:39,183 --> 00:33:42,769
- What a disgrace! In our house!
- lt's not your fault.
271
00:33:43,813 --> 00:33:46,440
You're aIive, l'm so happy.
272
00:33:46,566 --> 00:33:48,483
Did they hurt you?
273
00:33:48,609 --> 00:33:50,277
Yes.
274
00:33:50,403 --> 00:33:52,779
- It's not serious.
- Yes, it will heal.
275
00:33:55,908 --> 00:33:57,951
Aim at the head. Again!
276
00:33:59,871 --> 00:34:01,413
Stop!
277
00:34:20,433 --> 00:34:23,643
Misfortune foIlows misfortune.
278
00:34:25,897 --> 00:34:28,231
An innocent man has just been killed.
279
00:34:29,025 --> 00:34:30,901
Killed? Who?
280
00:34:32,862 --> 00:34:35,822
We killed your coachman, Madam.
281
00:34:37,283 --> 00:34:39,117
BarthoIomew died?
282
00:34:41,287 --> 00:34:43,705
I'm terribly sorry.
283
00:34:45,750 --> 00:34:48,919
I know it's something terrible but...
284
00:34:51,255 --> 00:34:54,341
This is war.
It's like being at war.
285
00:34:55,426 --> 00:34:59,054
The soIdiers shoot
and the Lord guides their bulIets.
286
00:35:01,349 --> 00:35:03,600
Dr Jekyll, go downstairs immediately,
287
00:35:03,726 --> 00:35:08,313
have the poor man resuscitated
or certify his death.
288
00:35:09,440 --> 00:35:11,233
Where?
289
00:35:11,359 --> 00:35:13,652
In the courtyard.
290
00:35:13,778 --> 00:35:16,446
Mr Enfield, go with the doctor.
291
00:35:16,572 --> 00:35:18,156
Is he bleeding?
292
00:35:19,534 --> 00:35:21,785
Bring cotton wool with you.
293
00:35:21,911 --> 00:35:24,955
Henry, take this. It's cold outside.
294
00:35:26,124 --> 00:35:27,749
No, I'm not cold.
295
00:35:27,875 --> 00:35:31,711
- Please, Henry.
- Don't insist, Mother.
296
00:35:41,556 --> 00:35:45,350
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
297
00:35:45,476 --> 00:35:47,978
Thy kingdom come.
298
00:35:53,776 --> 00:35:56,444
Go to the police and teIl them
to hurry up and surround the house.
299
00:35:56,571 --> 00:35:58,405
- What time is it?
- Twenty past midnight.
300
00:35:58,531 --> 00:36:00,198
I'll be back in an hour.
301
00:36:00,324 --> 00:36:03,743
"...laceration of the hymen.
302
00:36:05,246 --> 00:36:06,955
"Full stop.
303
00:36:07,456 --> 00:36:13,086
"The vagina
originally ten centimetres long
304
00:36:13,212 --> 00:36:17,465
"and two centimetres wide,
305
00:36:19,135 --> 00:36:26,683
"widened and broken
by the penis of an animal...
306
00:36:30,396 --> 00:36:35,525
"with a diameter of six centimetres
307
00:36:36,694 --> 00:36:40,447
"and about thirty centimetres long.
308
00:36:40,573 --> 00:36:45,118
"The labia majora and minora,
comma,
309
00:36:45,244 --> 00:36:48,788
"the vestibule and the clitoris
310
00:36:49,457 --> 00:36:52,834
"are crushed and lacerated.
FuIl stop."
311
00:37:02,553 --> 00:37:04,638
Go and hide yourselves.
312
00:37:06,098 --> 00:37:08,558
Get in there, and Iock the door.
313
00:37:09,477 --> 00:37:12,062
Stay there until I tell you.
314
00:37:13,314 --> 00:37:15,649
Charlotte, where are you?
315
00:37:17,068 --> 00:37:19,611
Close the doors immediately!
316
00:37:19,737 --> 00:37:22,364
Charlotte, go to your room.
317
00:37:22,490 --> 00:37:25,116
To your room!
Do you understand?
318
00:37:25,243 --> 00:37:26,743
Hurry up.
319
00:37:36,337 --> 00:37:37,545
Are you bleeding?
320
00:37:37,672 --> 00:37:39,381
Give me some water.
321
00:37:39,507 --> 00:37:42,133
- There isn't any.
- something liquid.
322
00:37:42,260 --> 00:37:43,426
Perfume?
323
00:37:44,345 --> 00:37:46,221
Perfume and a cloth.
324
00:38:16,210 --> 00:38:17,544
Hide yourself.
325
00:38:35,604 --> 00:38:38,106
Don't come any further
or I'll shoot.
326
00:38:38,232 --> 00:38:40,150
Shoot if you still have a bullet!
327
00:38:40,276 --> 00:38:41,985
Shoot!
328
00:38:45,281 --> 00:38:47,198
Shoot! Do you hear me?
329
00:38:49,201 --> 00:38:53,872
Don't kill me.
I was just doing my duty.
330
00:38:53,998 --> 00:38:58,501
I'm just Dr Jekyll's guest.
Don't kill me.
331
00:38:58,627 --> 00:39:00,420
Next door there are
some beautiful women.
332
00:39:00,546 --> 00:39:05,717
I know where the doctor
keeps his money... Mercy...
333
00:39:07,303 --> 00:39:13,058
You will see things that
no-one dared to show you.
334
00:39:13,184 --> 00:39:15,977
Step on them! step on them!
335
00:39:16,103 --> 00:39:18,938
Spit on them!
Crush your general's medals!
336
00:39:19,065 --> 00:39:20,899
Spit on them! Spit on them!
337
00:39:21,025 --> 00:39:22,400
You thought you could trick me.
338
00:39:22,526 --> 00:39:25,445
There are no secrets with me,
maybe just one.
339
00:39:26,572 --> 00:39:28,698
Don't try to move.
340
00:39:28,824 --> 00:39:31,785
See, she's not defending herself.
341
00:39:31,911 --> 00:39:33,828
Your daughter's ready.
342
00:39:36,791 --> 00:39:43,338
You travelled during your career
as a highly qualified soldier,
343
00:39:45,758 --> 00:39:47,592
but you never went this far.
344
00:39:50,221 --> 00:39:53,139
You'lI go to paradise soon,
old man.
345
00:40:05,569 --> 00:40:07,487
Look.
346
00:40:07,613 --> 00:40:09,364
Look over there.
347
00:40:12,451 --> 00:40:14,369
Come! Come!
348
00:40:15,621 --> 00:40:17,414
Come!
349
00:40:41,564 --> 00:40:42,981
Look at your daughter, Daddy.
350
00:40:43,107 --> 00:40:44,816
PIease, look, Daddy.
351
00:41:15,848 --> 00:41:17,098
Scoundrel!
352
00:41:17,641 --> 00:41:19,142
Get him.
353
00:41:24,815 --> 00:41:27,650
Mr Maw, Mr Guest... follow him.
354
00:41:33,574 --> 00:41:35,909
- General...
- Who is it?
355
00:41:37,328 --> 00:41:38,995
Mr Enfield, the publisher.
356
00:41:39,121 --> 00:41:41,039
Untie your father, Miss.
357
00:42:00,726 --> 00:42:03,436
Why are you standing there like that?
358
00:42:04,230 --> 00:42:05,563
I'm scared.
359
00:42:06,315 --> 00:42:08,942
You're scared of me, your father?
360
00:42:10,236 --> 00:42:11,653
You want to punish me?
361
00:42:11,779 --> 00:42:15,907
I would never touch you,
I give you my word for that.
362
00:42:24,333 --> 00:42:25,833
Help!
363
00:43:01,954 --> 00:43:05,957
Lie on the machine!
364
00:44:20,699 --> 00:44:23,660
Doctor, Mr Maw needs help.
365
00:44:25,245 --> 00:44:27,747
Would you Iike something
to make you feel better?
366
00:44:27,873 --> 00:44:30,416
No, thanks, I don't need anything.
l've aIready taken all I need.
367
00:44:30,542 --> 00:44:33,503
No, you need this.
368
00:44:34,797 --> 00:44:38,591
Take it with some gin or whisky
or even on its own.
369
00:44:38,717 --> 00:44:40,843
Go on, swallow it.
370
00:44:43,013 --> 00:44:44,764
Good!
371
00:44:47,518 --> 00:44:53,564
The coachman's heart beat
for 20 minutes before his last breath.
372
00:44:53,691 --> 00:44:56,984
- A rare phenomenon.
- TerribIe! Where is Mr Maw?
373
00:44:57,111 --> 00:44:59,987
Come! Come to the first floor.
374
00:45:03,909 --> 00:45:07,245
Another rape... by some homosexual.
375
00:45:07,371 --> 00:45:11,708
A completely morally depraved person.
376
00:45:11,834 --> 00:45:14,627
Where is he now?
377
00:45:14,753 --> 00:45:19,257
He certainly likes to hide
to remember his latest crime
378
00:45:19,383 --> 00:45:22,051
and to anticipate his next one.
379
00:45:23,262 --> 00:45:24,971
He's a sick person.
380
00:45:30,561 --> 00:45:32,729
What is it? The door is open?
381
00:45:32,855 --> 00:45:34,772
He went that way.
382
00:45:34,898 --> 00:45:36,566
The butler!
383
00:45:44,867 --> 00:45:46,784
Close the door.
384
00:45:52,958 --> 00:45:54,500
Dead.
385
00:45:54,626 --> 00:45:56,252
The sword.
386
00:45:57,379 --> 00:45:59,589
We sent him to the police.
387
00:45:59,715 --> 00:46:02,467
Did he die before or after his mission?
388
00:46:02,593 --> 00:46:04,552
CertainIy before.
389
00:46:09,683 --> 00:46:11,392
Is he still alive?
390
00:46:11,518 --> 00:46:13,060
Thank God!
391
00:46:14,021 --> 00:46:16,230
His belly is perforated.
392
00:46:18,025 --> 00:46:22,445
The criminal's penis is excessively
long and pointed. Isn't it?
393
00:46:22,571 --> 00:46:23,780
Yes, according to Lanyon.
394
00:47:18,919 --> 00:47:20,503
Who is it?
395
00:47:24,550 --> 00:47:28,219
- Who is it?
- lt's me, Reverend Guest.
396
00:47:30,472 --> 00:47:31,889
Any news?
397
00:47:32,015 --> 00:47:33,641
A letter for you...
398
00:47:34,935 --> 00:47:36,936
from Dr Jekyll.
399
00:47:44,570 --> 00:47:48,114
"Dear Fanny, it will be impossible
for us to meet tonight.
400
00:47:48,240 --> 00:47:50,700
"Don't try to reach me.
Wait for me to get in touch.
401
00:47:50,826 --> 00:47:52,034
"I'll write to you."
402
00:47:53,328 --> 00:47:55,663
We are preparing the evacuation.
403
00:47:55,789 --> 00:47:58,082
Were the sIeeping pills effective?
404
00:48:00,377 --> 00:48:01,961
I refused them.
405
00:48:06,174 --> 00:48:08,092
So, didn't you sleep?
406
00:48:08,218 --> 00:48:11,387
sleep now?
It would be suicide.
407
00:48:12,347 --> 00:48:14,307
Don't force me, Reverend.
408
00:48:14,433 --> 00:48:16,726
I need to ask you something, Miss.
409
00:48:16,852 --> 00:48:18,477
What?
410
00:48:20,397 --> 00:48:22,398
Some black thread...
411
00:48:24,526 --> 00:48:26,152
and a needle.
412
00:48:27,696 --> 00:48:30,197
Of course... one moment.
413
00:48:51,803 --> 00:48:53,471
Thank you.
414
00:49:20,332 --> 00:49:22,166
I'm coming!
415
00:49:22,292 --> 00:49:25,962
- Bring Miss Victoria something to drink.
- l'll call the General.
416
00:49:26,088 --> 00:49:28,756
No, he's resting.
417
00:49:28,882 --> 00:49:30,549
Where is Dr Jekyll?
418
00:49:30,676 --> 00:49:32,802
Go to Miss Victoria.
419
00:49:32,928 --> 00:49:36,347
After the General failed,
I took over the command.
420
00:49:36,473 --> 00:49:39,475
- Do you understand?
- Yes.
421
00:49:39,601 --> 00:49:41,644
- Go quickly.
- And pray.
422
00:57:16,891 --> 00:57:19,685
Yes, hatred.
423
00:57:19,811 --> 00:57:21,311
Hatred...
424
01:00:58,154 --> 01:01:02,115
Dr Jekyll?
425
01:01:02,241 --> 01:01:04,826
Doctor? Doctor?
426
01:01:04,952 --> 01:01:07,996
- UnIess he...
- What?
427
01:01:08,122 --> 01:01:09,831
I don't know...
428
01:01:09,957 --> 01:01:15,337
FulI of remorse because of the
responsibility towards his guests...
429
01:01:16,547 --> 01:01:18,507
You think he committed suicide?
430
01:01:23,012 --> 01:01:26,264
- lt isn't impossible.
- l hear him.
431
01:01:26,391 --> 01:01:28,392
He is waking up.
432
01:01:31,187 --> 01:01:32,979
Open up, Doctor.
433
01:01:33,106 --> 01:01:35,982
I think we should break the door open.
434
01:01:36,109 --> 01:01:37,818
That could wake up the ladies.
435
01:01:37,944 --> 01:01:40,153
They are still
under the effect of morphine.
436
01:01:40,279 --> 01:01:42,447
Did you give them morphine?
437
01:01:42,573 --> 01:01:45,242
Under certain circumstances,
I am aIlowed to.
438
01:01:52,208 --> 01:01:53,208
Open up!
439
01:02:02,468 --> 01:02:45,552
Henry?
440
01:02:49,056 --> 01:02:51,099
No! No!
441
01:02:51,225 --> 01:02:53,310
- No!
- Quiet, bitch!
442
01:02:53,436 --> 01:02:55,604
Quiet, bitch!
443
01:02:58,107 --> 01:02:59,524
Henry!
444
01:03:01,652 --> 01:03:04,237
Henry, no! No!
445
01:03:06,240 --> 01:03:08,033
Don't you want to play?
446
01:03:23,132 --> 01:03:26,468
A scalpel! Are you a surgeon?
447
01:03:51,244 --> 01:03:53,203
Henry!
448
01:04:09,804 --> 01:04:11,471
Kneel!
449
01:04:14,100 --> 01:04:17,352
Take out of your pocket the manuscript
Dr JekylI gave you.
450
01:04:17,478 --> 01:04:21,106
- The manuscript? I don't understand.
- No?
451
01:04:32,910 --> 01:04:34,661
I am Edward Hyde.
452
01:04:35,246 --> 01:04:37,372
Hyde? It's you!
453
01:04:38,666 --> 01:04:41,668
Did you think the heir of Dr Jekyll's
fortune would look different?
454
01:04:41,794 --> 01:04:45,380
It will never be you,
because only I am Henry's favourite.
455
01:04:45,506 --> 01:04:48,300
Let's not waste time...
456
01:04:59,937 --> 01:05:01,855
The truth machine...
457
01:05:10,281 --> 01:05:11,990
Come here.
458
01:05:13,159 --> 01:05:15,660
- Do you recognise this cane?
- Yes.
459
01:05:15,786 --> 01:05:18,997
- Do you recognise it?
- Yes.
460
01:05:19,123 --> 01:05:22,459
- Do you recognise it?
- Yes!
461
01:05:22,585 --> 01:05:24,169
PIease, stop!
462
01:05:25,379 --> 01:05:28,131
You recognise it. You recognise it.
463
01:05:28,257 --> 01:05:29,716
Stop!
464
01:05:29,842 --> 01:05:32,093
You dared steal my cane.
465
01:05:32,219 --> 01:05:34,012
I found it in the street.
466
01:05:35,389 --> 01:05:36,431
I'll kill you.
467
01:05:37,391 --> 01:05:42,354
lt is Dr JekylI's cane,
doctor of medicine, doctor of law,
468
01:05:42,480 --> 01:05:43,897
and Member of the Royal society.
469
01:05:44,023 --> 01:05:47,192
And I am his benefactor
and friend Edward Hyde.
470
01:06:23,104 --> 01:06:24,896
Henry!
471
01:06:25,523 --> 01:06:27,357
Henry, it's me, Fanny.
472
01:06:27,483 --> 01:06:30,151
My dream is to see you die.
473
01:06:31,278 --> 01:06:33,363
It's not true.
474
01:06:33,489 --> 01:06:35,323
It's you, l recognise you.
475
01:06:40,663 --> 01:06:42,956
My wish is to see you dead.
476
01:06:44,083 --> 01:06:47,335
I won't die. I am your love.
477
01:06:48,921 --> 01:06:50,880
You know that.
478
01:08:19,178 --> 01:08:21,179
You are a brave man.
479
01:08:21,305 --> 01:08:23,932
I love you and want to
give you pleasure.
480
01:08:24,809 --> 01:08:26,559
You have broken your word.
481
01:08:26,685 --> 01:08:29,020
- she doesn't Iisten.
- Ah, the GeneraI!
482
01:08:33,651 --> 01:08:35,527
You are crazy!
483
01:08:36,195 --> 01:08:40,073
No, I'm not crazy, I'm in love.
484
01:08:43,702 --> 01:08:45,745
Go and join your father.
485
01:08:47,957 --> 01:08:49,958
You must respect your general.
486
01:08:51,127 --> 01:08:52,544
Do you want to kill me?
487
01:09:16,819 --> 01:09:20,321
- To the piano, quick!
- My fingers hurt.
488
01:09:21,490 --> 01:09:23,199
You are lying.
489
01:09:23,325 --> 01:09:27,787
l could play a waltz
or maybe a military march.
490
01:09:35,421 --> 01:09:38,339
You think you are dealing
with a weak woman.
491
01:09:38,465 --> 01:09:39,924
Murderer!
492
01:09:40,050 --> 01:09:42,635
You will be punished for your crimes.
493
01:09:42,761 --> 01:09:45,638
The queen won't show any mercy.
494
01:09:45,764 --> 01:09:49,559
She knows what a son means
to his mother.
495
01:09:49,685 --> 01:09:51,895
I am going to crush you, old hag.
496
01:09:59,904 --> 01:10:04,073
Give me my child back.
Henry, help!
497
01:10:06,410 --> 01:10:07,869
Stop immediately!
498
01:10:09,205 --> 01:10:11,623
At your service, Dr Lanyon.
499
01:10:11,749 --> 01:10:16,294
It's true, I committed crimes,
but you commit them in your dreams.
500
01:10:16,420 --> 01:10:19,923
- Not another word.
- Want to shoot? see these hands?
501
01:10:20,049 --> 01:10:23,259
They made your friend,
Dr Jekyll, disappear.
502
01:10:23,385 --> 01:10:24,552
Dr Jekyll?
503
01:10:26,222 --> 01:10:29,933
Before leaving,
he Ieft a message for you.
504
01:10:31,060 --> 01:10:32,393
Where is it?
505
01:10:32,519 --> 01:10:35,897
Where I saw it last time:
in his apartment.
506
01:10:37,441 --> 01:10:39,025
Let's go.
507
01:10:55,125 --> 01:11:02,382
Henry!
508
01:11:02,508 --> 01:11:04,676
Henry?
509
01:11:04,802 --> 01:11:06,594
It's not you.
510
01:11:07,513 --> 01:11:09,889
They've stolen the key, too.
511
01:11:15,562 --> 01:11:16,980
Where is his message?
512
01:11:17,106 --> 01:11:19,023
In the phonograph.
513
01:11:19,149 --> 01:11:20,984
- Do you know how to make it work?
- Yes.
514
01:11:24,488 --> 01:11:27,407
Dear Lanyon,
you are one of my oldest friends,
515
01:11:27,533 --> 01:11:31,786
and although sometimes
we didn't agree on scientific issues,
516
01:11:31,912 --> 01:11:36,874
I can't remember
any flaw in our relationship.
517
01:11:37,001 --> 01:11:42,046
Lanyon, my life, my honour, my mind,
518
01:11:42,172 --> 01:11:44,382
they are all in your hands.
519
01:11:44,508 --> 01:11:47,552
If you don't help me tonight,
520
01:11:47,678 --> 01:11:49,762
I will be lost.
521
01:11:50,472 --> 01:11:51,973
Carry on.
522
01:11:52,099 --> 01:11:58,479
I wish you let into my apartment
a man who will come on my behalf.
523
01:11:58,605 --> 01:12:01,149
You will give him
five grams of solicor,
524
01:12:01,275 --> 01:12:05,987
a rare substance that isn't on sale.
525
01:12:06,113 --> 01:12:12,160
My supply of solicor ended,
and I'm in great need.
526
01:12:12,286 --> 01:12:16,497
But I know you will fulfil my request.
527
01:12:16,623 --> 01:12:19,876
If you send me the solicor my troubles
will vanish like in a dream.
528
01:12:20,002 --> 01:12:24,380
Fulfil my request
and save your friend Henry Jekyll.
529
01:12:27,801 --> 01:12:30,303
That's really Dr Jekyll's voice.
530
01:12:31,263 --> 01:12:34,057
He's gone crazy.
531
01:12:34,183 --> 01:12:37,143
- Where is he now?
- The solicor can save him.
532
01:12:37,269 --> 01:12:39,937
Calm down! Calm down!
533
01:12:40,064 --> 01:12:41,522
Sit down!
534
01:12:42,566 --> 01:12:44,108
I beg your pardon.
535
01:12:52,910 --> 01:12:55,036
Here's the solicor.
536
01:12:55,162 --> 01:12:57,121
This is all I have.
537
01:12:57,247 --> 01:12:58,873
AlIow me...
538
01:13:10,677 --> 01:13:16,265
Now you will be introduced to
a new domain of knowIedge.
539
01:13:16,392 --> 01:13:19,894
I am listening to you,
but you are not at alI convincing.
540
01:13:20,020 --> 01:13:24,524
As you please, Lanyon,
but remember your oath.
541
01:13:24,650 --> 01:13:28,486
What you are about to see
is protected by professional secrecy.
542
01:13:28,612 --> 01:13:34,951
And now you who hold so dear
the most materialistic theories,
543
01:13:37,079 --> 01:13:40,873
you who despised the virtues
of transcendental medicine,
544
01:13:40,999 --> 01:13:45,002
you who mocked your superiors,
545
01:13:45,129 --> 01:13:46,796
watch.
546
01:15:56,718 --> 01:15:58,427
It's not you.
547
01:15:59,930 --> 01:16:02,265
You died, Henry.
548
01:16:03,475 --> 01:16:05,184
You live, Fanny.
549
01:16:18,031 --> 01:16:19,699
It hurts.
550
01:16:23,495 --> 01:16:25,288
The arrow...
551
01:17:06,955 --> 01:17:08,873
It's you who wounded me.
552
01:17:12,669 --> 01:17:16,297
You told me
you wanted to see me die.
553
01:17:16,423 --> 01:17:18,424
It wasn't me who said that.
554
01:17:36,109 --> 01:17:38,861
Which of you is it now?
555
01:17:43,158 --> 01:17:44,700
A hypocrite?
556
01:17:46,203 --> 01:17:53,417
My two faces
are both absolutely honest.
557
01:17:56,963 --> 01:18:02,218
It's me when I refuse the constraint
and dive in vice,
558
01:18:02,344 --> 01:18:06,430
and it's aIways me
when l work publicIy
559
01:18:06,556 --> 01:18:10,017
to acquire the knowledge
of how to alleviate suffering and pain.
560
01:18:23,615 --> 01:18:27,243
Henry, your body seems to me too weak
561
01:18:27,369 --> 01:18:31,622
to resist to a similar
expenditure of energy.
562
01:18:32,833 --> 01:18:35,960
I am conscious about my body.
563
01:18:36,086 --> 01:18:38,921
Each experience
costs me five years of life.
564
01:18:39,047 --> 01:18:44,176
But l know that I lose controI
of my original and superior self,
565
01:18:44,302 --> 01:18:49,056
to identify with
my subordinate and inferior self.
566
01:18:49,182 --> 01:18:51,434
These are Lanyon's curses.
567
01:18:51,560 --> 01:18:53,728
It's not Lanyon, it's me.
568
01:18:54,855 --> 01:18:59,400
And I'm acting on my own
for my own pleasure.
569
01:19:00,569 --> 01:19:04,697
l'm the first one
who can look people in the face
570
01:19:04,823 --> 01:19:08,117
thanks to my indisputable reputation
571
01:19:08,243 --> 01:19:13,372
and the next minute, as a schooIboy,
let go of my inhibitions
572
01:19:13,498 --> 01:19:17,334
and dive in the ocean of freedom.
573
01:19:50,285 --> 01:19:51,827
No!
574
01:19:52,579 --> 01:19:54,288
Let go of me.
575
01:19:55,248 --> 01:19:57,750
Don't go. No!
576
01:19:57,876 --> 01:20:00,169
No! I beg you!
577
01:20:00,295 --> 01:20:02,755
There's no coming back from there.
578
01:20:02,881 --> 01:20:05,925
No, come back. No!
579
01:20:07,010 --> 01:20:09,011
We don't have any more solicor!
580
01:24:51,544 --> 01:24:56,799
I experience hatred and fear!
581
01:25:36,798 --> 01:25:38,715
Mother!
582
01:25:38,842 --> 01:25:41,176
Fanny, my daughter.
43107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.