Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Anteriormente...
2
00:00:01,945 --> 00:00:04,158
Adivinha quem conseguiu uma
oferta de trabalho cobi�ada.
3
00:00:04,183 --> 00:00:05,746
E � filmada na Isl�ndia.
4
00:00:05,778 --> 00:00:08,757
Minha su�te, meus amigos,
minha festa.
5
00:00:08,781 --> 00:00:09,976
� por isso que voc� n�o vem.
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,559
-Sinto muito. S�rio?
-Vamos sair daqui.
7
00:00:11,584 --> 00:00:12,615
Quer cuidar disso?
8
00:00:12,640 --> 00:00:14,121
-Ela sabe andar sozinha.
-Com licen�a.
9
00:00:14,146 --> 00:00:16,153
-Obrigada.
-Voc� n�o � t�o forte assim.
10
00:00:16,208 --> 00:00:18,306
Minha m�e, ela serviu
seis anos na pris�o
11
00:00:18,331 --> 00:00:19,534
por matar o namorado dela.
12
00:00:19,558 --> 00:00:21,337
Mas ela n�o fez isso. Eu fiz.
13
00:00:21,362 --> 00:00:23,360
Eu tenho uma pista sobre
um romance in�dito.
14
00:00:23,385 --> 00:00:24,712
E h� uma parte l� para voc�.
15
00:00:24,737 --> 00:00:26,499
E se eu pedisse ao meu
pai o dinheiro
16
00:00:26,524 --> 00:00:28,277
para fazer o seu filme? O que acha?
17
00:00:28,302 --> 00:00:30,323
-N�o posso fazer isso agora.
-Por que n�o?
18
00:00:30,348 --> 00:00:31,685
Porque eu tenho um namorado.
19
00:00:31,710 --> 00:00:32,854
Ent�o voc� vai dizer a ele?
20
00:00:32,879 --> 00:00:34,735
Acho que n�o � t�o f�cil
agendar uma hora
21
00:00:34,760 --> 00:00:37,512
para dizer ao seu namorado
que voc� o traiu.
22
00:00:37,676 --> 00:00:39,636
Shane, voc� n�o est� bem.
23
00:00:47,753 --> 00:00:50,031
Conselho presente, por favor,
identifique-se
24
00:00:50,056 --> 00:00:51,800
e declare suas inten��es
para o registro.
25
00:00:51,824 --> 00:00:55,134
Sou Vivian Guetta representando
o interesse da Jordan Michaels.
26
00:00:55,506 --> 00:00:58,207
O depoente, por favor, indique o seu
nome para o registro.
27
00:00:59,112 --> 00:01:00,660
Meu nome � Jordan Michaels.
28
00:01:01,104 --> 00:01:03,485
Sr. Michaels, voc� entende que
est� prestes a ser deposto
29
00:01:03,510 --> 00:01:05,372
e o que disser ser� gravado?
30
00:01:05,848 --> 00:01:06,886
Sim.
31
00:01:07,100 --> 00:01:09,726
Sr. Michaels, jura dizer
a verdade, toda a verdade,
32
00:01:09,751 --> 00:01:11,155
nada al�m da verdade?
33
00:01:12,176 --> 00:01:13,286
Sim.
34
00:01:13,338 --> 00:01:14,589
Voc� matou Aiden Burn,
35
00:01:14,613 --> 00:01:18,177
o namorado da sua m�e em
23 de outubro de 2008?
36
00:01:19,267 --> 00:01:20,707
Ele estava espancando minha m�e.
37
00:01:20,732 --> 00:01:22,272
Estava com medo.
Bati nele, n�o quis...
38
00:01:22,297 --> 00:01:23,759
Sim ou n�o, responda,
Sr. Michaels.
39
00:01:24,015 --> 00:01:25,366
N�o, voc� n�o entende.
40
00:01:25,391 --> 00:01:26,868
Sr. Michaels,
sim ou n�o, por favor.
41
00:01:26,892 --> 00:01:29,024
Tem a chance de compartilhar
sua vers�o dos eventos
42
00:01:29,049 --> 00:01:30,567
com o j�ri quando
for a julgamento.
43
00:01:30,592 --> 00:01:31,844
Por favor, n�o est� me ouvindo.
44
00:01:31,869 --> 00:01:34,008
N�o, voc� n�o est� me
ouvindo, Sr. Michaels.
45
00:01:34,033 --> 00:01:35,371
Responda a quest�o.
46
00:01:35,741 --> 00:01:38,001
Voc� matou Aiden Burn?
47
00:01:42,183 --> 00:01:43,238
Sim.
48
00:01:43,739 --> 00:01:44,817
Sim, eu o matei.
49
00:01:45,556 --> 00:01:46,675
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
50
00:01:46,700 --> 00:01:48,262
Famous in Love
2x9 "Full Mental Jacket"
51
00:01:48,287 --> 00:01:50,102
Tradu��o: Jeflash | Perry
Japa | Vandressa
52
00:01:50,127 --> 00:01:52,304
Revis�o: JuBione | NiihC | CathFreire
53
00:01:52,836 --> 00:01:55,288
Precisa de dez visuais diferentes
para a coletiva de imprensa.
54
00:01:55,313 --> 00:01:56,380
Tenho seu itiner�rio aqui,
55
00:01:56,405 --> 00:01:58,325
� praticamente de volta
�s reuni�es, entrevistas,
56
00:01:58,350 --> 00:02:01,246
almo�os, jantares, o tempo
todo que voc� estiver l�.
57
00:02:01,951 --> 00:02:03,229
Isso parece intenso.
58
00:02:03,602 --> 00:02:04,955
Essas coisas geralmente s�o.
59
00:02:04,988 --> 00:02:07,257
� um vento mundial
de imprensa de 48 horas.
60
00:02:07,356 --> 00:02:10,002
Mas isso ajudar� a manter
sua mente longe de tudo.
61
00:02:10,026 --> 00:02:12,271
E Rainer estar� l� para
ajudar a te guiar atrav�s
62
00:02:12,295 --> 00:02:14,500
de qualquer coisa,
se tiver alguma d�vida.
63
00:02:15,789 --> 00:02:17,630
Talvez sobrecarreg�-la
n�o seja a melhor coisa
64
00:02:17,655 --> 00:02:19,424
agora, acabou de ser atacada.
-E isso manter�
65
00:02:19,449 --> 00:02:22,111
-sua mente longe das coisas.
-Ela foi atacada h� menos de 12 horas.
66
00:02:22,136 --> 00:02:25,139
-Isto � rid�culo!
-Entendo completamente.
67
00:02:25,480 --> 00:02:27,453
Mas por que n�o perguntamos
� nossa garota?
68
00:02:27,774 --> 00:02:29,171
Se precisar de mais tempo,
69
00:02:29,625 --> 00:02:31,922
cancelarei o tour.
Sem problemas.
70
00:02:33,032 --> 00:02:35,922
Eu s� tenho que ligar para Gold
Brothers o mais r�pido poss�vel
71
00:02:35,947 --> 00:02:37,542
porque est�o enviando
um jato particular
72
00:02:37,567 --> 00:02:39,567
depois que descobriram
o que aconteceu.
73
00:02:44,955 --> 00:02:47,206
Ironicamente, o lugar mais
seguro que eu sentiria agora
74
00:02:47,230 --> 00:02:49,463
est� a 30 mil p�s acima do solo.
75
00:02:54,484 --> 00:02:56,367
Sei que esta viagem
foi planejada.
76
00:02:56,940 --> 00:02:59,187
Mas, por favor, n�o v�.
Tem que se cuidar.
77
00:02:59,770 --> 00:03:01,646
Paige, voc� prova essa para mim?
78
00:03:06,617 --> 00:03:08,417
Sinto muito. Eu s�...
79
00:03:09,344 --> 00:03:10,798
Eu tenho que fazer isso.
80
00:03:15,793 --> 00:03:18,153
Me lembra de trocar
as fechaduras.
81
00:03:19,534 --> 00:03:22,393
Eu tinha a sensa��o de que me
arrependeria de te dar uma chave.
82
00:03:22,659 --> 00:03:24,167
O que est� fazendo?
83
00:03:24,870 --> 00:03:27,048
N�o s�o nem dez da manh�.
84
00:03:27,231 --> 00:03:28,944
E � ter�a-feira.
85
00:03:29,031 --> 00:03:31,179
Sim, tenho certeza
que todo dia � s�bado
86
00:03:31,226 --> 00:03:32,823
quando voc� est� em hiato.
87
00:03:33,193 --> 00:03:35,496
Al�m disso, mais bebida
significa menos ressaca.
88
00:03:35,759 --> 00:03:39,043
Bem, voc� n�o ficar� em
hiato por muito mais tempo.
89
00:03:39,067 --> 00:03:42,122
Acabei de receber sua segunda
temporada de "Alexalicious".
90
00:03:42,237 --> 00:03:43,700
Come�aremos a filmar
em duas semanas.
91
00:03:43,725 --> 00:03:46,149
O qu�? Duas semanas?
92
00:03:46,306 --> 00:03:49,053
N�o � nem tempo suficiente
para curar minha �ltima ressaca.
93
00:03:49,077 --> 00:03:51,255
N�o diga como fazer o que
estou induzindo atualmente.
94
00:03:51,279 --> 00:03:53,848
N�o, Ida, isso �...
N�o posso fazer isso.
95
00:03:53,912 --> 00:03:55,276
Isso vai acontecer
96
00:03:55,301 --> 00:03:58,012
e isso tamb�m estar� acontecendo
com sua conta banc�ria.
97
00:03:58,253 --> 00:04:00,853
Ent�o, seja grata.
"Obrigada, Ida."
98
00:04:00,986 --> 00:04:03,607
Eu nem sequer tive um
momento para relaxar
99
00:04:03,632 --> 00:04:05,004
ou recuperar a minha vida.
100
00:04:05,029 --> 00:04:06,575
Tem que me dar
mais tempo do que isso.
101
00:04:06,600 --> 00:04:08,266
Certo, estes s�o bons
problemas para ter.
102
00:04:08,291 --> 00:04:11,020
Voc� deveria estar comemorando.
Mas n�o assim.
103
00:04:11,830 --> 00:04:14,761
Olha, a rede adora suas
palha�adas selvagens,
104
00:04:14,786 --> 00:04:18,115
mas as drogas e a bebida
precisam parar agora!
105
00:04:18,341 --> 00:04:20,095
Ou voc� ser� incontrol�vel.
106
00:04:20,468 --> 00:04:23,805
Eu peguei o seu v�deo de voc�
deixando o Bixby ontem � noite.
107
00:04:23,902 --> 00:04:26,223
Tangey estava t�o preocupada,
ela me ligou.
108
00:04:26,360 --> 00:04:29,093
N�o estou preocupada o suficiente
para impedir Pablo de me expulsar.
109
00:04:29,117 --> 00:04:30,426
Alexis, olhe.
110
00:04:30,513 --> 00:04:33,063
Voc� tem duas semanas inteiras
para se recompor.
111
00:04:33,087 --> 00:04:34,164
N�o!
112
00:04:34,188 --> 00:04:37,124
Esse show arruinou minha vida.
113
00:04:37,149 --> 00:04:39,870
E agora est� dizendo que tenho
que voltar em duas semanas? N�o!
114
00:04:39,895 --> 00:04:41,648
Ida, isso n�o est� acontecendo!
115
00:04:41,673 --> 00:04:43,093
Deixe-me lembr�-la
116
00:04:43,141 --> 00:04:44,677
que est� sob contrato
117
00:04:44,804 --> 00:04:46,515
e eu estou sob contrato.
118
00:04:46,733 --> 00:04:50,180
Ent�o, se voc� se demitir,
a rede vai me processar
119
00:04:50,204 --> 00:04:52,538
e eu vou te processar.
120
00:04:54,424 --> 00:04:56,810
Muito simples quando
se bota assim, n�o?
121
00:04:57,067 --> 00:04:58,300
Agora...
122
00:05:00,014 --> 00:05:02,181
recomponha sua vida, crian�a.
123
00:05:08,089 --> 00:05:09,627
Jordan, voc� tem que entender
124
00:05:09,652 --> 00:05:11,454
que voc� agora
est� no sistema legal
125
00:05:11,493 --> 00:05:14,667
� um mundo completamente diferente
que joga por regras diferentes.
126
00:05:14,692 --> 00:05:16,006
� por isso que voc� tem a mim.
127
00:05:16,030 --> 00:05:17,495
Mas voc� tem que me ouvir.
128
00:05:17,866 --> 00:05:20,267
Certo. Eu vou ouvir.
Pr�ximo?
129
00:05:20,292 --> 00:05:22,857
O promotor far� uma audi�ncia
preliminar perante um juiz
130
00:05:22,882 --> 00:05:25,667
e ele ou ela vai determinar se h�
causa prov�vel o suficiente
131
00:05:25,692 --> 00:05:27,136
para ir a julgamento.
132
00:05:27,845 --> 00:05:29,867
H� algo que eu possa fazer
para ajudar no meu caso?
133
00:05:29,892 --> 00:05:32,022
Sua m�e, Brandy, foi uma
testemunha ocular, correto?
134
00:05:32,046 --> 00:05:33,719
Sim. Ela foi �s For�as Armadas
por isso.
135
00:05:33,744 --> 00:05:34,992
Serviu seis anos.
136
00:05:35,016 --> 00:05:36,782
Eu n�o fui capaz de contat�-la.
137
00:05:36,914 --> 00:05:38,162
Voc� acha que pode?
138
00:05:39,179 --> 00:05:40,225
Eu vou tentar.
139
00:05:40,250 --> 00:05:42,805
Se sua m�e corrobora com sua
hist�ria de autodefesa,
140
00:05:42,830 --> 00:05:45,192
o juiz pode descobrir que o DA
n�o ter� um caso muito forte
141
00:05:45,217 --> 00:05:46,599
para lev�-lo a julgamento.
142
00:05:47,128 --> 00:05:49,899
A �ltima vez que falei com
minha m�e foi antes de ela
143
00:05:49,924 --> 00:05:52,233
me roubar e me separar de Tucson.
144
00:05:52,548 --> 00:05:54,725
-Mas eu vou ligar para ela.
-Obrigada.
145
00:05:55,514 --> 00:05:56,705
Volte para mim.
146
00:05:56,961 --> 00:05:58,004
Obrigado, Vivian.
147
00:06:09,948 --> 00:06:11,739
Mandei mensagens
e voc� n�o respondeu.
148
00:06:11,764 --> 00:06:14,550
E da�? Sou uma millenal, preciso
de gratifica��o instant�nea.
149
00:06:14,575 --> 00:06:16,100
Est� vivendo sob uma rocha?
150
00:06:16,124 --> 00:06:17,614
Paige foi atacada ontem � noite.
151
00:06:17,639 --> 00:06:19,492
-Meu Deus.
-Por Shane.
152
00:06:19,549 --> 00:06:20,659
O qu�?
153
00:06:20,861 --> 00:06:21,933
N�o.
154
00:06:22,770 --> 00:06:24,762
Isso � t�o louco. O qu�?
155
00:06:24,964 --> 00:06:27,674
Ele est� perseguindo-a
por um tempo, aparentemente.
156
00:06:27,914 --> 00:06:29,462
Todos esses sinais,
apenas n�o consigo
157
00:06:29,487 --> 00:06:31,472
acreditar n�o vi nenhum deles.
158
00:06:31,921 --> 00:06:34,251
Shane sempre me assustou.
159
00:06:34,889 --> 00:06:37,500
Bom ator, intenso
e assustador, mas
160
00:06:37,710 --> 00:06:40,270
isso � t�o insano. Como
ela est�? Ela est� bem?
161
00:06:40,325 --> 00:06:42,126
Fisicamente ela est� bem.
162
00:06:42,150 --> 00:06:44,061
E t�o bem quanto ela
poderia ser mentalmente.
163
00:06:44,085 --> 00:06:46,460
-Digo, como voc� estaria?
-Em p�nico!
164
00:06:46,889 --> 00:06:50,300
Ent�o, acho que � provavelmente
o pior momento para trazer
165
00:06:50,325 --> 00:06:52,365
o produtor que conhecemos.
P.G. Carmichael.
166
00:06:52,421 --> 00:06:54,138
-Ele ligou.
-E o que ele disse?
167
00:06:54,162 --> 00:06:56,316
Ele quer fazer uma
reuni�o com a gente
168
00:06:56,341 --> 00:06:59,169
sobre "Stealing Georgia",
o filme.
169
00:06:59,978 --> 00:07:02,932
Sim, aquela liga��o foi antes
de Shane ficar psic�tico
170
00:07:02,957 --> 00:07:04,960
e tentar matar Paige.
171
00:07:04,985 --> 00:07:07,759
Encare isso, Billy, esse
projeto est� amaldi�oado.
172
00:07:08,319 --> 00:07:11,257
Olha, n�s ainda podemos levar
a Georgia para os meus pais.
173
00:07:11,282 --> 00:07:14,279
E se P.G Carmichael vier a bordo,
seremos capazes de permitir
174
00:07:14,304 --> 00:07:16,900
a reformula��o de Shane
e refazer suas cenas.
175
00:07:17,527 --> 00:07:19,503
E terminar isso para valer.
176
00:07:20,693 --> 00:07:23,367
Vamos, Jake, estamos t�o perto.
177
00:07:23,630 --> 00:07:25,069
Voc� n�o desiste, n�o �?
178
00:07:25,093 --> 00:07:26,136
Nunca!
179
00:07:27,161 --> 00:07:29,374
Mas temos que ir a Nova York
para mandar aos meus pais.
180
00:07:29,399 --> 00:07:31,248
Eles est�o felizes em
me apoiar, mas n�o v�o
181
00:07:31,273 --> 00:07:33,210
tirar um tempo de folga
para fazer isso.
182
00:07:33,234 --> 00:07:36,043
Paige estar� em Nova York para
uma coletiva de imprensa.
183
00:07:36,717 --> 00:07:39,907
Depois de tudo que aconteceu,
deveria mesmo estar l� com ela.
184
00:07:40,720 --> 00:07:42,295
Sim, totalmente.
185
00:07:43,177 --> 00:07:45,602
-Vamos encontrar os voos.
-Certo.
186
00:07:46,712 --> 00:07:49,894
Ainda n�o consigo acreditar
que foi o Shane.
187
00:07:50,529 --> 00:07:53,488
Voc� n�o disse que sempre teve um
sentimento estranho sobre ele?
188
00:07:53,576 --> 00:07:55,107
Sim. Mas como
189
00:07:55,132 --> 00:07:57,439
"cortar suas unhas
de dedo em p�blico" � estranho.
190
00:07:57,464 --> 00:07:59,124
N�o stalker estranho.
191
00:07:59,386 --> 00:08:01,729
Pais, por favor,
parem de me ligar!
192
00:08:01,754 --> 00:08:03,619
Eu te amo, mas estou bem.
193
00:08:05,365 --> 00:08:07,144
Ent�o voc�...
194
00:08:07,168 --> 00:08:09,809
ainda n�o disse a Jake, disse?
1
00:08:10,560 --> 00:08:12,216
N�o mas...
2
00:08:12,433 --> 00:08:14,964
Shane aconteceu ontem
a noite, e depois...
3
00:08:15,814 --> 00:08:18,519
Eu estava dando declara��es
policiais a noite toda.
4
00:08:18,544 --> 00:08:21,432
Joanie veio me preparar
para a coletiva de imprensa.
5
00:08:21,457 --> 00:08:23,360
E ent�o tive que...
6
00:08:24,106 --> 00:08:25,868
Ei, Paige, respire.
7
00:08:26,621 --> 00:08:28,633
Tudo bem, apenas respire fundo.
8
00:08:31,444 --> 00:08:33,137
Realmente n�o tem sido...
9
00:08:33,161 --> 00:08:35,816
o momento certo, voc� sabe.
10
00:08:35,841 --> 00:08:37,011
Eu vou...
11
00:08:37,463 --> 00:08:39,409
tirar a imprensa
do meio do caminho.
12
00:08:39,899 --> 00:08:41,884
E ent�o quando
eu chegar em casa...
13
00:08:42,003 --> 00:08:43,402
Eu contarei a ele.
14
00:08:51,279 --> 00:08:53,006
Ol�.
15
00:08:53,230 --> 00:08:54,358
Paige!
16
00:08:54,546 --> 00:08:56,326
N�o posso acreditar
que est� aqui.
17
00:08:56,476 --> 00:08:57,584
Voc� est� bem?
18
00:08:57,609 --> 00:08:59,263
Sim, estou �tima.
19
00:08:59,580 --> 00:09:01,624
Por que todo mundo fica
me perguntando isso?
20
00:09:01,738 --> 00:09:04,935
Estou indo em um jato particular
21
00:09:04,959 --> 00:09:07,938
para a cidade de Nova York
com voc�.
22
00:09:07,962 --> 00:09:09,312
O que poderia ser melhor?
23
00:09:10,231 --> 00:09:13,770
Somos realmente os �nicos
a voar nessa coisa?
24
00:09:14,746 --> 00:09:16,313
N�s temos todo para n�s.
25
00:09:17,303 --> 00:09:18,995
V� em frente,
escolha o seu lugar.
26
00:09:20,764 --> 00:09:22,494
Voc� sabe, n�s
poder�amos ter o est�dio
27
00:09:22,519 --> 00:09:24,477
Reprogramar esta viagem se
voc� n�o estiver bem.
28
00:09:24,502 --> 00:09:27,157
N�o. Eu estou bem.
29
00:09:27,181 --> 00:09:29,067
Al�m disso, isso vai ser bom.
30
00:09:29,901 --> 00:09:32,329
Me d� uma chance de tirar minha
mente das coisas, voc� sabe
31
00:09:32,353 --> 00:09:34,723
e falar sobre "Locked".
Estou animada.
32
00:09:34,950 --> 00:09:36,283
Madame.
33
00:09:37,425 --> 00:09:39,369
N�o se importe se eu fizer.
34
00:09:39,393 --> 00:09:43,162
E eu adoraria uma mimosa,
menos o champanhe, por favor.
35
00:09:45,199 --> 00:09:48,267
Ent�o, ouvi dizer que voc� foi
a uma entrevista recentemente.
36
00:09:49,570 --> 00:09:51,281
Onde voc� ouviu isso?
37
00:09:51,305 --> 00:09:52,872
TMZ.
38
00:09:52,897 --> 00:09:56,143
E Jordan queria que eu
ficasse de olho em voc�.
39
00:09:56,310 --> 00:09:59,356
Sim, bem...
tive um deslize.
40
00:09:59,701 --> 00:10:02,654
N�o tem orgulho disso, mas...
aconteceu.
41
00:10:04,085 --> 00:10:06,129
Bem, voc� sabe do
que me orgulho?
42
00:10:06,153 --> 00:10:07,256
O qu�?
43
00:10:07,713 --> 00:10:09,813
Que voc� voltou de novo.
44
00:10:12,483 --> 00:10:14,304
Se eu sair agora, posso
pegar o olho vermelho.
45
00:10:14,328 --> 00:10:15,958
Tem certeza de que
essa � a melhor ideia?
46
00:10:15,983 --> 00:10:17,407
Ela vai estar de
volta em dois dias.
47
00:10:17,431 --> 00:10:19,376
Eu deveria estar l�
por ela e n�o estava.
48
00:10:19,574 --> 00:10:21,857
Mas talvez devesse tentar
ligar para ela primeiro.
49
00:10:21,882 --> 00:10:24,081
Quero dizer, nem sabe se ela
vai ter tempo para te ver.
50
00:10:24,105 --> 00:10:26,238
Eu tentei ligar para
ela e n�o atendeu.
51
00:10:27,241 --> 00:10:29,823
Jake, n�o acho que voc�
deva ir para Nova York.
52
00:10:30,823 --> 00:10:32,426
-Por que n�o?
-Por que...
53
00:10:33,895 --> 00:10:35,568
Porque voc� vai
tir�-la do trabalho.
54
00:10:35,679 --> 00:10:37,813
E ela realmente precisa
se concentrar agora.
55
00:10:39,433 --> 00:10:42,841
Billy e eu vamos ver os pais dela
em Nova York para financiamento.
56
00:10:42,866 --> 00:10:45,810
Estaremos l� de qualquer jeito e
terei certeza que Paige est� bem.
57
00:10:46,885 --> 00:10:47,937
Tchau.
58
00:11:06,670 --> 00:11:08,180
-Voc� est� bem?
-Sim.
59
00:11:08,839 --> 00:11:11,519
Sim, estou bem, apenas...
um pesadelo.
60
00:11:16,086 --> 00:11:17,296
Voc� quer falar sobre isso?
61
00:11:18,083 --> 00:11:19,329
N�o.
62
00:11:21,589 --> 00:11:22,700
O que voc� est� lendo?
63
00:11:23,393 --> 00:11:24,636
A Western.
64
00:11:25,061 --> 00:11:26,732
Um incr�vel oeste, na verdade.
65
00:11:30,515 --> 00:11:32,269
Desde que eu era crian�a, eu...
66
00:11:33,278 --> 00:11:35,507
Eu sempre quis ter
um papel como esse.
67
00:11:36,579 --> 00:11:38,257
Spaghetti Westerns
eram meus favoritos.
68
00:11:38,282 --> 00:11:40,155
Os com Clint Eastwood
69
00:11:40,819 --> 00:11:42,718
Lee Van Cleef especialmente.
70
00:11:44,323 --> 00:11:45,667
Eu sempre quis ser um cowboy.
71
00:11:46,130 --> 00:11:47,201
O que est� te impedindo?
72
00:11:47,226 --> 00:11:50,169
Quero dizer, pode fazer qualquer
coisa depois de "Locked", certo?
73
00:11:51,257 --> 00:11:53,688
Ou est� realmente desistindo?
74
00:11:57,869 --> 00:11:59,200
Toda a minha vida.
75
00:11:59,621 --> 00:12:01,748
minha m�e escolheu meus pap�is.
76
00:12:03,321 --> 00:12:04,780
E eu deixei ela.
77
00:12:05,422 --> 00:12:08,743
E depois culpei-a por me empurrar
para as coisas n�o queria fazer.
78
00:12:09,330 --> 00:12:11,968
Este poderia ser meu primeiro
projeto real sozinho.
79
00:12:13,082 --> 00:12:15,583
Bem, voc� tem que admitir,
isso � excitante.
80
00:12:29,380 --> 00:12:30,678
-Ol�.
-Oi.
81
00:12:30,702 --> 00:12:31,982
"Como vai tudo?"
82
00:12:32,484 --> 00:12:34,133
Est� bem. Eu estou bem nervosa.
83
00:12:34,158 --> 00:12:35,498
Vai se dar bem,
apenas lembre-se
84
00:12:35,523 --> 00:12:38,362
n�o se esque�a de mencionar
o quanto voc� ama Tasha
85
00:12:38,387 --> 00:12:39,520
e o autor do livro.
86
00:12:39,544 --> 00:12:42,271
e o est�dio nos
pediu para n�o falarmos
87
00:12:42,296 --> 00:12:43,628
Jordan est� com
problemas legais.
88
00:12:43,653 --> 00:12:45,063
Deixe isso para os
panos de fofoca.
89
00:12:45,088 --> 00:12:47,311
-Certo.
-E se perguntado sobre Alexis.
90
00:12:47,336 --> 00:12:49,088
A resposta com a qual estamos
indo �...
91
00:12:49,113 --> 00:12:51,599
Sim, suas palha�adas no reality
show s�o muito divertidas.
92
00:12:51,623 --> 00:12:52,766
Voc� est� bem?
93
00:12:52,790 --> 00:12:54,760
-Boa sorte, vai se dar bem.
-Certo.
94
00:12:57,101 --> 00:12:58,672
-Ol�. Como voc� est�?
-Ol�, Paige.
95
00:12:58,696 --> 00:13:00,640
Bem, sente-se.
96
00:13:01,204 --> 00:13:02,776
-Obrigada.
-Aqui vamos n�s.
97
00:13:02,800 --> 00:13:04,512
Tudo bem.
98
00:13:04,536 --> 00:13:05,679
Estamos bem?
99
00:13:05,703 --> 00:13:06,935
Bem.
100
00:13:07,112 --> 00:13:10,025
Ent�o estamos aqui com Rainer
Devon e Paige Townsen.
101
00:13:10,089 --> 00:13:12,200
Paige, disseram que voc�
e Rainer namoraram
102
00:13:12,287 --> 00:13:13,959
no in�cio do filme.
Isso � verdade?
103
00:13:16,548 --> 00:13:19,827
Voc� acabou de mergulhar, n�?
104
00:13:19,851 --> 00:13:22,630
Eu n�o quero decepcionar
todos os f�s, mas...
105
00:13:23,398 --> 00:13:24,798
N�o...
106
00:13:24,822 --> 00:13:28,273
-Mas n�s aproximamos tanto.
-Como amigos.
107
00:13:28,298 --> 00:13:29,442
Como amigos.
108
00:13:39,871 --> 00:13:42,583
Qual foi a cena mais dif�cil
que gravaram juntos?
109
00:13:44,475 --> 00:13:48,203
Eu teria que dizer...
quando Noah volta da guerra.
110
00:13:48,266 --> 00:13:50,611
Quando Noah volta da guerra.
111
00:13:50,882 --> 00:13:52,860
Sim, eu fico com essa
cena onde, Noah
112
00:13:52,884 --> 00:13:54,906
meu personagem volta da guerra.
113
00:13:55,317 --> 00:13:57,529
Quando Noah volta da guerra.
114
00:13:57,689 --> 00:13:59,667
-O qu�?
-Sim, essa cena.
115
00:13:59,691 --> 00:14:02,336
-Ambos os nossos favoritos.
-O que voc� acha de Alexis?
116
00:14:02,360 --> 00:14:05,806
As palha�adas selvagens de Alexis
s�o realmente muito divertidas.
117
00:14:05,830 --> 00:14:08,995
N�o � segredo que durante
a produ��o de "Locked"
118
00:14:09,020 --> 00:14:10,811
Tive problemas s�rios
que estava lidando.
119
00:14:10,835 --> 00:14:12,384
Tenho algumas audi��es chegando.
120
00:14:12,409 --> 00:14:15,089
Paige, o homem que te atacou
estava no curta do seu namorado
121
00:14:15,114 --> 00:14:16,876
"At Tin Creek", certo?
122
00:14:17,290 --> 00:14:18,511
Sim, est� certo.
123
00:14:18,536 --> 00:14:20,869
Como se sente sobre Jake trazendo
um stalker para sua vida?
124
00:14:23,467 --> 00:14:25,626
Estamos aqui para
falar sobre "Locked".
125
00:14:25,650 --> 00:14:27,022
Vamos continuar assim.
126
00:14:27,047 --> 00:14:29,546
Eu realmente n�o me sinto
confort�vel falando sobre isso.
127
00:14:29,687 --> 00:14:31,832
Desculpa, simplesmente n�o
posso falar sobre isso.
128
00:14:31,856 --> 00:14:33,573
N�o posso falar sobre isso.
Desculpa.
129
00:14:33,598 --> 00:14:34,768
N�o quero falar sobre isso.
130
00:14:34,792 --> 00:14:36,254
Realmente n�o quero
falar sobre isso.
131
00:14:36,279 --> 00:14:37,923
Eu preciso de um tempo.
132
00:14:49,591 --> 00:14:52,696
Querido. Estou t�o feliz que
seja voc�, finalmente.
133
00:14:55,446 --> 00:14:57,053
Adam?!
134
00:15:08,904 --> 00:15:11,319
Por favor, deixe uma
mensagem ap�s o sinal.
135
00:15:13,731 --> 00:15:15,970
Eu n�o sei se voc�
est� em Tucson...
136
00:15:16,434 --> 00:15:17,628
ou no M�xico...
137
00:15:18,439 --> 00:15:19,906
ou onde voc� est�.
138
00:15:21,137 --> 00:15:22,521
Mas eu preciso de voc�.
139
00:15:23,552 --> 00:15:25,532
Preciso que voc�
fa�a isso por mim.
140
00:15:26,491 --> 00:15:28,922
Por favor mam�e? Esta �
a quarta vez que ligo.
141
00:15:29,065 --> 00:15:30,497
Por favor, atenda.
142
00:15:51,769 --> 00:15:52,853
Voc� est� bem?
143
00:15:54,073 --> 00:15:56,484
Sim, apenas...
144
00:15:56,964 --> 00:16:00,244
S�o muitas entrevistas.
� realmente impressionante.
145
00:16:02,714 --> 00:16:04,030
-O qu�?
-Meu Deus!
146
00:16:04,055 --> 00:16:06,759
Jake tirou um olho
vermelho ontem � noite.
147
00:16:06,784 --> 00:16:09,718
Ent�o o avi�o dele deveria
ter pousado agora.
148
00:16:12,027 --> 00:16:14,172
Sim. Isso aconteceu.
149
00:16:24,402 --> 00:16:26,840
Ei. Desculpe, tentei ligar. Mas
eu n�o consegui te segurar.
150
00:16:26,864 --> 00:16:28,642
Ent�o peguei seu
itiner�rio de Joanie.
151
00:16:28,666 --> 00:16:30,553
Acabei de receber
a sua mensagem.
152
00:16:31,447 --> 00:16:32,926
Oi.
153
00:16:37,485 --> 00:16:39,463
Eu estou aqui levantando
dinheiro para "Georgia".
154
00:16:39,488 --> 00:16:42,600
Mas eu... imaginei que usaria
a oportunidade para te ver.
155
00:16:42,782 --> 00:16:44,288
Podemos jantar?
156
00:16:44,625 --> 00:16:47,571
Eu simplesmente n�o posso por que
tenho muitas entrevistas.
157
00:16:47,596 --> 00:16:49,947
Mas, sabe, talvez
amanh� pud�ssemos...
158
00:16:50,193 --> 00:16:51,804
n�s encontrar algum tempo depois
159
00:16:51,829 --> 00:16:54,774
se voc� quiser apenas me mandar
um e-mail para seu endere�o.
160
00:16:55,350 --> 00:16:56,572
Sim.
161
00:16:56,597 --> 00:16:58,302
Claro. Eu...
162
00:16:58,461 --> 00:17:01,174
Acho que posso ficar com
Billy na casa do pai dela.
163
00:17:01,199 --> 00:17:02,389
Eles moram aqui.
164
00:17:03,667 --> 00:17:04,756
Certo.
165
00:17:05,531 --> 00:17:06,970
Certo, bem...
166
00:17:07,680 --> 00:17:09,422
Sim, ent�o me mande o endere�o.
167
00:17:10,147 --> 00:17:12,121
Ou eu poderia ficar no seu hotel
168
00:17:12,146 --> 00:17:13,527
e estar esperando
quando terminar.
169
00:17:13,563 --> 00:17:15,694
Eu s� n�o sei quando
isso vai acontecer.
170
00:17:15,719 --> 00:17:19,632
Tenho que levantar �s 3 da manh�
para estar em um programa �s 5.
171
00:17:19,950 --> 00:17:22,945
-Cabelo e maquiagem, voc� sabe.
-Sim. Entendi. Est� tudo bem.
172
00:17:22,970 --> 00:17:25,237
� melhor eu voltar.
173
00:17:29,701 --> 00:17:31,971
Quando voc� terminar, me liga.
174
00:17:31,995 --> 00:17:33,907
Talvez possamos planejar
algo para amanh�.
175
00:17:33,931 --> 00:17:35,831
-Com certeza.
-Tchau.
176
00:17:38,513 --> 00:17:39,939
Jake n�o vai ficar?
177
00:17:40,050 --> 00:17:41,615
N�s s� temos mais
algumas entrevistas
178
00:17:41,639 --> 00:17:42,823
antes de termos uma pausa.
179
00:17:42,848 --> 00:17:45,727
Eu sei, s� preciso me
concentrar no trabalho agora.
180
00:18:00,705 --> 00:18:02,285
Voc� est� aqui.
181
00:18:02,310 --> 00:18:04,455
Pais, gostaria que
conhecesse Jake Salt.
182
00:18:04,480 --> 00:18:06,258
Diretor, produtor Sr. Salt.
183
00:18:06,283 --> 00:18:08,427
T�o bom finalmente conhece-lo.
Sou Andre Schwartz.
184
00:18:08,494 --> 00:18:10,272
Este � o Sr. Dwayne London.
185
00:18:10,297 --> 00:18:12,746
Estimado cr�tico de cinema de
Nova York, como deve saber.
186
00:18:12,770 --> 00:18:13,814
Por favor, entre.
1
00:18:13,850 --> 00:18:15,452
Obrigado por me receber
em sua casa.
2
00:18:15,477 --> 00:18:16,745
Uma bela casa.
Obrigado.
3
00:18:16,763 --> 00:18:18,015
Andre faz a decora��o.
4
00:18:18,040 --> 00:18:19,853
Sou o chef.
� h�bil com facas?
5
00:18:19,877 --> 00:18:22,756
-Acho que sim.
-Excelente.
6
00:18:22,780 --> 00:18:24,678
Precisa picar alho e salsinha.
7
00:18:24,703 --> 00:18:26,956
-Tinto ou branco?
-Tinto, por favor. Obrigado.
8
00:18:26,981 --> 00:18:28,628
N�o descansar� perto do meu pai.
9
00:18:28,652 --> 00:18:31,399
E quando diz picado,
quer dizer fatiado.
10
00:18:31,424 --> 00:18:34,797
Ent�o fatie o alho bem, at�
estar meio transparente.
11
00:18:36,727 --> 00:18:38,322
� "Os Bons Companheiros."
12
00:18:38,347 --> 00:18:40,892
Se � "Os Bons Companheiros,"
devo usar uma navalha.
13
00:18:40,917 --> 00:18:43,843
Sabe de filmes, Sr. Salt.
14
00:18:43,867 --> 00:18:45,245
Bem-vindo.
15
00:18:45,475 --> 00:18:47,010
Por que n�o nos conta
16
00:18:47,035 --> 00:18:49,647
sobre sua vis�o para
"Stealing Georgia?"
17
00:18:58,582 --> 00:18:59,883
Ei, cara.
18
00:19:03,887 --> 00:19:05,487
Eu levo daqui.
19
00:19:19,436 --> 00:19:20,928
Para a senhorita.
20
00:19:21,805 --> 00:19:25,685
Ent�o � assim que parece
como um cara normal.
21
00:19:25,709 --> 00:19:27,254
Ao seu servi�o.
22
00:19:27,878 --> 00:19:30,724
Deixe-me adivinhar. Hamb�rguer
com bacon e batata frita?
23
00:19:30,748 --> 00:19:32,534
Na verdade, n�o.
24
00:19:32,559 --> 00:19:35,874
Dessa vez escolhi
tr�s tacos, el carbon,
25
00:19:35,899 --> 00:19:39,148
e feij�es, arroz e...
26
00:19:40,047 --> 00:19:42,214
Claro, sempre est� certo.
27
00:19:43,861 --> 00:19:44,904
Batata frita.
28
00:19:44,928 --> 00:19:47,322
Sempre amei esse apetite.
29
00:19:52,211 --> 00:19:54,442
N�o vai comer sozinha
no seu quarto.
30
00:19:54,467 --> 00:19:56,445
N�o vou comer sozinho
no meu quarto.
31
00:19:56,640 --> 00:19:57,851
Iremos?
32
00:19:57,875 --> 00:20:00,106
N�o, isso s� seria estranho.
33
00:20:04,848 --> 00:20:06,459
Ent�o...
34
00:20:07,785 --> 00:20:10,797
disse que queria um
tempo para pensar sobre...
35
00:20:10,821 --> 00:20:12,799
"Redemption Ranch."
Pensou?
36
00:20:12,823 --> 00:20:14,213
Ainda n�o tenho certeza.
37
00:20:14,238 --> 00:20:17,657
Mas por qu�? Voc� amou e Nina
n�o tem nada a ver com isso.
38
00:20:18,252 --> 00:20:19,716
� s� isso.
39
00:20:19,741 --> 00:20:21,471
Ela que quer que
eu fique no neg�cio
40
00:20:21,496 --> 00:20:22,899
e n�o desistir.
41
00:20:23,734 --> 00:20:24,944
� como...
42
00:20:24,968 --> 00:20:26,206
se eu n�o pudesse separar
43
00:20:26,730 --> 00:20:28,662
as coisas que minha
m�e quer para mim
44
00:20:28,687 --> 00:20:31,483
e as coisas que eu quero.
45
00:20:31,575 --> 00:20:34,385
Sabe o que est� fazendo,
ent�o pare de fazer.
46
00:20:35,567 --> 00:20:36,790
� t�o f�cil assim?
47
00:20:36,814 --> 00:20:38,449
Sim, �.
48
00:20:38,569 --> 00:20:40,660
Quando uma grande
oportunidade aparece
49
00:20:40,684 --> 00:20:42,140
voc� tem que peg�-la.
50
00:20:42,165 --> 00:20:44,610
Por isso que estou
aqui com voc�.
51
00:20:44,988 --> 00:20:46,887
Em Nova Iorque.
52
00:20:47,363 --> 00:20:49,689
� tudo que voc� sempre sonhou?
53
00:20:50,522 --> 00:20:53,328
Eu amo atuar, mas...
54
00:20:54,551 --> 00:20:55,842
o resto.
55
00:20:55,866 --> 00:20:57,662
Tudo que vem com atua��o.
56
00:20:58,243 --> 00:21:02,686
Pessoas esperando muito de voc�.
Como...
57
00:21:02,774 --> 00:21:05,225
muda as pessoas ao seu redor.
58
00:21:09,849 --> 00:21:11,579
Como fez isso?
59
00:21:11,646 --> 00:21:12,759
O qu�?
60
00:21:12,783 --> 00:21:14,460
Estamos falando sobre mim.
61
00:21:14,485 --> 00:21:17,188
Quando era para estarmos falando
de voc�.
62
00:21:21,148 --> 00:21:23,330
Queria que tivesse um sinal.
63
00:21:23,481 --> 00:21:24,790
Sabe?
64
00:21:24,962 --> 00:21:28,319
Algo dizendo que vale a pena
ficar em Hollywood.
65
00:21:50,428 --> 00:21:51,935
Jake?
66
00:21:52,745 --> 00:21:54,166
Billy?
67
00:21:54,943 --> 00:21:56,568
Conseguimos nosso financiamento.
68
00:21:56,593 --> 00:21:57,871
Est� brincando.
Eles gostaram?
69
00:21:57,895 --> 00:21:59,854
Eles amaram e
acham que devemos
70
00:21:59,879 --> 00:22:01,741
-mirar para Tribeca ano que vem.
-S�rio?
71
00:22:01,765 --> 00:22:04,196
Jake, � nisso que
trabalhamos por meses.
72
00:22:04,221 --> 00:22:05,711
E � isso!
Est� acontecendo!
73
00:22:05,736 --> 00:22:06,880
� maravilhoso. Eu...
74
00:22:06,904 --> 00:22:08,816
Somos �timos juntos.
75
00:22:15,298 --> 00:22:17,734
Me desculpa.
Eu sinto muito.
76
00:22:18,536 --> 00:22:20,560
Eu tamb�m.
Eu n�o deveria ter feito isso.
77
00:22:21,631 --> 00:22:23,059
-Boa noite.
-Boa noite.
78
00:22:23,084 --> 00:22:24,527
�, claro, est� bem.
79
00:22:43,194 --> 00:22:44,702
Um minuto!
80
00:22:51,600 --> 00:22:52,810
Paige, � Rainer.
81
00:22:52,834 --> 00:22:54,864
Vamos nos atrasar
para Kelly e Ryan.
82
00:22:55,251 --> 00:22:56,743
Est� tudo bem?
83
00:23:04,846 --> 00:23:06,986
-Oi.
-Pronta?
84
00:23:07,011 --> 00:23:08,826
Estou bem, estou pronta...
85
00:23:09,064 --> 00:23:11,013
Minha bolsa.
86
00:23:15,068 --> 00:23:16,312
Qual �.
87
00:23:17,312 --> 00:23:18,758
Nos encontramos l� em baixo.
88
00:23:29,262 --> 00:23:30,294
Paige...
89
00:23:30,705 --> 00:23:32,191
o que foi?
90
00:23:32,774 --> 00:23:34,123
Nada, eu s�...
91
00:23:35,742 --> 00:23:38,389
tive pesadelos e
n�o consegui dormir.
92
00:23:38,413 --> 00:23:40,825
E acho que estou nervosa.
93
00:23:40,996 --> 00:23:43,497
Ao vivo, sabe? Minhas m�os
estavam tremendo
94
00:23:43,522 --> 00:23:44,686
e eu estava...
95
00:23:46,788 --> 00:23:49,248
Por que n�o me deixa
com Kelly e Ryan?
96
00:23:49,758 --> 00:23:51,824
Fique aqui.
Descanse.
97
00:23:54,280 --> 00:23:56,201
N�o, eu...
98
00:23:56,798 --> 00:24:01,115
Minha m�e ama o programa
e estou pronta.
99
00:24:01,140 --> 00:24:02,171
Preciso ir.
100
00:24:02,196 --> 00:24:03,696
Depois de tudo que passou
101
00:24:04,102 --> 00:24:07,030
talvez um programa ao vivo
n�o seja a melhor op��o.
102
00:24:08,003 --> 00:24:09,058
Descanse pela manh�.
103
00:24:09,083 --> 00:24:12,400
E faremos o resto das
entrevistas juntos.
104
00:24:12,647 --> 00:24:13,869
Certo?
105
00:24:14,749 --> 00:24:16,250
Obrigada.
106
00:24:20,491 --> 00:24:22,768
Agora que possuem
o financiamento,
107
00:24:22,793 --> 00:24:24,840
qual � o plano para refilmagens?
108
00:24:25,393 --> 00:24:26,916
Ter�amos que chamar Shane.
109
00:24:26,941 --> 00:24:28,155
Obviamente.
110
00:24:28,211 --> 00:24:29,876
Com Billy reescrevendo
o roteiro,
111
00:24:29,901 --> 00:24:31,609
ainda n�o � certeza,
mas voc� entende
112
00:24:31,633 --> 00:24:33,354
bem melhor a motiva��o
da Georgia.
113
00:24:33,379 --> 00:24:35,546
Estamos nos aprofundando
na Georgia.
114
00:24:35,570 --> 00:24:36,703
Achando sua hist�ria.
115
00:24:36,728 --> 00:24:37,838
Foi tudo voc�.
116
00:24:38,632 --> 00:24:40,433
Vamos pegar essa mesa.
117
00:24:40,742 --> 00:24:42,425
Est� indo para Tribeca
ano que vem?
118
00:24:42,450 --> 00:24:43,975
Definitivamente Tribeca.
119
00:24:44,000 --> 00:24:46,657
Nos d� um ano para
resolvermos tudo.
120
00:24:46,748 --> 00:24:49,197
Considerando que sabemos
o que queremos agora.
121
00:24:49,459 --> 00:24:51,379
-Sim.
-Sim.
122
00:24:53,419 --> 00:24:56,634
Caramelo macchiato m�dio,
latte de am�ndoas grande
123
00:24:56,658 --> 00:24:58,791
e voc�, Sr.Salt
vem comigo.
124
00:25:04,272 --> 00:25:06,946
Ent�o, devo nome�-lo
Diretor Jake?
125
00:25:06,971 --> 00:25:09,629
Pai, Jake e eu somos
apenas amigos.
126
00:25:09,738 --> 00:25:11,739
-Ele tem uma namorada.
-Eu sei.
127
00:25:11,764 --> 00:25:13,726
Sempre traz seus
parceiros para casa
128
00:25:13,751 --> 00:25:15,519
parecendo namorados.
129
00:25:15,544 --> 00:25:16,589
N�o trago.
130
00:25:18,299 --> 00:25:20,091
Lembra do garotinho
131
00:25:20,116 --> 00:25:21,869
da limonada quando
tinha seis anos?
132
00:25:21,894 --> 00:25:23,527
Barraca de Limonada Sam?
133
00:25:23,551 --> 00:25:24,848
E quando tinha 16
134
00:25:24,873 --> 00:25:27,301
namorou com o garoto
da loja de iogurte.
135
00:25:27,326 --> 00:25:28,904
-Froyo-Ben.
-Sim.
136
00:25:28,929 --> 00:25:30,992
E teve o Mallrat-Matt.
137
00:25:31,675 --> 00:25:34,672
-Matt, ele era fofo.
-Fofo, �.
138
00:25:34,696 --> 00:25:36,729
E teve o Jeff.
139
00:25:38,050 --> 00:25:41,223
Pai, prometo que
dessa vez n�o � nada.
140
00:25:41,803 --> 00:25:43,279
Prometo.
141
00:25:43,805 --> 00:25:45,239
Tudo bem.
142
00:25:49,680 --> 00:25:51,188
Tudo certo.
Sejam bem-vindos de volta.
143
00:25:51,213 --> 00:25:52,640
Nosso pr�ximo
convidado � uma das
144
00:25:52,665 --> 00:25:54,783
maiores estrelas e
gal�s de Hollywood.
145
00:25:54,808 --> 00:25:57,495
Seu �ltimo projeto "Locked"
estreia m�s que vem.
146
00:25:57,519 --> 00:25:59,497
Seja bem-vindo, Rainer Devon.
147
00:26:16,432 --> 00:26:17,932
Como vai?
148
00:26:18,859 --> 00:26:20,271
Ficamos feliz em t�-lo.
149
00:26:20,296 --> 00:26:21,335
Como vai?
150
00:26:21,360 --> 00:26:23,208
�timo. Obrigado
por me receberem.
151
00:26:23,233 --> 00:26:26,389
Tenho que te falar,
sempre amei tudo que usa.
152
00:26:26,414 --> 00:26:28,795
Seu estilo � maravilhoso.
Olhe para voc�.
153
00:26:28,820 --> 00:26:32,208
Obrigado.
Isso � gra�as ao meu...
154
00:26:32,654 --> 00:26:35,162
meu estilista Jose.
155
00:26:35,187 --> 00:26:37,532
Ele est� comigo
desde "Backsplash."
156
00:26:37,557 --> 00:26:40,572
-Quando tem um clique, funciona.
-Exatamente.
157
00:26:40,597 --> 00:26:43,980
Falando em trabalho,
sua parceira em "Locked",
158
00:26:44,005 --> 00:26:46,274
Paige Townsen, era
para estar aqui hoje.
159
00:26:46,299 --> 00:26:47,655
N�o sei se todos sabem disso.
160
00:26:47,680 --> 00:26:51,012
Ela foi atacada por um stalker
161
00:26:51,037 --> 00:26:52,756
na pr�pria casa, certo?
162
00:26:52,781 --> 00:26:54,931
Como ela est�?
N�o consigo nem imaginar
163
00:26:54,956 --> 00:26:57,232
passar por uma situa��o dessa.
Bem traum�tico.
164
00:26:57,257 --> 00:26:58,400
-Como ela est�?
-�...
165
00:26:58,575 --> 00:27:00,471
Paige vai ficar bem.
166
00:27:01,683 --> 00:27:05,596
Ela ainda est� processando
tudo. Mas ela � forte.
167
00:27:05,620 --> 00:27:07,994
Por favor, diga a ela que estamos
pensando nela.
168
00:27:07,995 --> 00:27:09,533
-Direi sim.
-Por favor.
169
00:27:09,557 --> 00:27:10,790
Obrigado.
170
00:27:11,793 --> 00:27:13,371
Obrigado.
171
00:27:13,395 --> 00:27:16,507
Vimos um pouco de "Locked"
172
00:27:16,531 --> 00:27:19,477
e tenho que dizer, � �timo.
O filme � �timo.
173
00:27:19,501 --> 00:27:23,035
T�o rom�ntico.
E voc� e Paige...
174
00:27:23,060 --> 00:27:25,249
A qu�mica entre
voc�s � incr�vel.
175
00:27:25,274 --> 00:27:27,257
-Realmente.
-Obrigado.
176
00:27:27,282 --> 00:27:29,345
Estou orgulhoso
do nosso trabalho.
177
00:27:29,370 --> 00:27:32,390
E anda ativo em um projeto
178
00:27:32,414 --> 00:27:34,725
limpando as praias.
"Trending Ocean".
179
00:27:34,749 --> 00:27:38,127
Houve rumores que voc� talvez
180
00:27:38,152 --> 00:27:40,564
desista completamente
dos neg�cios e...
181
00:27:40,567 --> 00:27:42,199
Por favor, diga
que n�o � verdade.
182
00:27:42,224 --> 00:27:43,928
N�o ir� desistir dos neg�cios.
183
00:27:43,953 --> 00:27:47,098
Vamos dizer que estou
pensando muito no pr�ximo passo.
184
00:27:47,123 --> 00:27:50,764
Ent�o n�o ir� quebrar
185
00:27:50,789 --> 00:27:52,139
milh�es de cora��es?
186
00:27:52,164 --> 00:27:54,457
-Hoje n�o.
-Certo, � isso...
187
00:27:56,571 --> 00:27:58,616
Teremos todos os detalhes
188
00:27:58,640 --> 00:28:01,540
das filmagens de "Locked"
quando voltarmos. Fique a�.
189
00:28:08,683 --> 00:28:10,175
Oi, Vivian.
O que foi?
190
00:28:10,200 --> 00:28:13,421
Tenho not�cias.
E n�o s�o boas.
191
00:28:13,446 --> 00:28:16,764
Deixa-me adivinhar.
Ningu�m encontrou minha m�e.
1
00:28:16,824 --> 00:28:18,216
N�o, n�s n�o pudemos.
2
00:28:18,443 --> 00:28:19,910
E sem uma testemunha
3
00:28:19,935 --> 00:28:22,573
sua reivindica��o de autodefesa
� mais dif�cil de provar.
4
00:28:22,597 --> 00:28:25,390
-Significa...
-O DA foi para a ju�za Cho.
5
00:28:25,500 --> 00:28:28,725
Ela est� pronta para a reelei��o
e resistente em crimes capitais.
6
00:28:28,820 --> 00:28:30,874
Vai estar motivada a
encontrar uma causa prov�vel
7
00:28:30,899 --> 00:28:32,106
para lev�-lo a julgamento.
8
00:28:32,131 --> 00:28:34,772
Voc� � Jordan Wilder,
Uma estrela de cinema.
9
00:28:35,133 --> 00:28:38,179
� uma oportunidade perfeita
usar sua celebridade
10
00:28:38,204 --> 00:28:39,788
para dar um exemplo.
11
00:28:40,000 --> 00:28:41,211
O que est� dizendo?
12
00:28:41,369 --> 00:28:44,161
A acusa��o seria
assassinato em segundo grau.
13
00:28:44,939 --> 00:28:47,011
Sinto muito ter que
dizer isso, Jordan.
14
00:28:47,422 --> 00:28:49,558
Mas voc� devia
colocar seus assuntos em ordem.
15
00:28:54,930 --> 00:28:56,922
De quanto tempo de pris�o
estamos falando?
16
00:28:58,354 --> 00:28:59,814
Quatro a vinte.
17
00:29:07,957 --> 00:29:09,171
Alex,
18
00:29:10,220 --> 00:29:11,655
� Tange.
19
00:29:13,972 --> 00:29:15,211
Onde est� Alexis?
20
00:29:15,260 --> 00:29:17,817
Eu a vi no TMZ
atacando os paparazzi.
21
00:29:17,842 --> 00:29:20,064
Sim, eu tamb�m.
� por isso que estou aqui.
22
00:29:20,495 --> 00:29:23,010
Finalmente consegui que ela
deitasse. Ela est� descansando.
23
00:29:23,035 --> 00:29:24,272
Em repouso?
24
00:29:24,297 --> 00:29:26,225
Voc� quer dizer,
desmaiou, n�o �?
25
00:29:26,382 --> 00:29:28,947
Ent�o ela finalmente caiu?
Que parte voc� tem dela?
26
00:29:31,048 --> 00:29:33,459
Eu sou a �nica luz guia
na vida de Alexis.
27
00:29:33,705 --> 00:29:35,762
Eu sou a �nica a manter
a carreira viva.
28
00:29:35,787 --> 00:29:38,086
N�o, voc� � a �nica
que transforma Alexis
29
00:29:38,111 --> 00:29:39,583
em uma paciente mental.
30
00:29:39,607 --> 00:29:41,198
Voc� precisa se afastar
da minha amiga.
31
00:29:41,223 --> 00:29:42,913
Voc� precisa se afastar
disso tudo.
32
00:29:42,938 --> 00:29:45,991
Me afastar? Ela est� ficando
louca. Voc� viu aquilo...
33
00:29:46,016 --> 00:29:49,078
Fale baixo. Ela precisa dormir
independente do que est� acontecendo.
34
00:29:49,103 --> 00:29:50,953
O que estiver acontecendo...
n�o se importa.
35
00:29:50,978 --> 00:29:52,895
Eu me importo.
� por isso que estou aqui.
36
00:29:52,920 --> 00:29:55,199
V� que estou aqui e tudo
at� voc� estar envolvida?
37
00:29:55,224 --> 00:29:56,553
Sempre vou estar envolvida.
38
00:29:56,578 --> 00:29:57,783
N�o importa
o que passamos.
39
00:29:57,808 --> 00:29:59,470
Ela � minha melhor amiga, m�e.
40
00:29:59,723 --> 00:30:01,055
O que ela est� fazendo?
41
00:30:09,607 --> 00:30:11,074
Jordan, sou eu.
42
00:30:25,120 --> 00:30:26,223
Oi.
43
00:30:26,786 --> 00:30:28,048
Oi.
44
00:30:28,721 --> 00:30:31,421
Eu trouxe algumas
pamonhas caseiras.
45
00:30:33,610 --> 00:30:35,068
Isso � legal da sua parte.
46
00:30:35,972 --> 00:30:37,140
Entre.
47
00:30:44,292 --> 00:30:46,022
Sente-se.
48
00:31:01,596 --> 00:31:03,886
Eu n�o ouvi de voc�
por um tempo.
49
00:31:05,078 --> 00:31:07,411
Mas eu vi voc� em
"Good Morning America"
50
00:31:07,436 --> 00:31:09,462
e estou t�o orgulhosa de voc�.
51
00:31:09,927 --> 00:31:11,213
Sim.
52
00:31:12,007 --> 00:31:15,232
Voc� e um procurador Distrital
de Chicago me viram.
53
00:31:18,024 --> 00:31:20,459
-Est� tudo bem?
-N�o.
54
00:31:20,811 --> 00:31:22,544
Nada est� bem.
55
00:31:26,005 --> 00:31:27,738
Por que voc� est� aqui mesmo?
56
00:31:28,234 --> 00:31:29,636
O que voc� quer de mim?
57
00:31:30,276 --> 00:31:33,154
Eu n�o quero nada.
Eu quero ajudar voc�.
58
00:31:33,226 --> 00:31:35,549
-Eu quero estar aqui por voc�.
-Me ajudar?
59
00:31:35,739 --> 00:31:37,978
Voc� n�o quer.
Voc� quer me consertar.
60
00:31:38,867 --> 00:31:39,930
Quer me consertar
61
00:31:39,955 --> 00:31:42,351
como se eu fosse uma das suas crian�as
do bloco da cidade.
62
00:31:42,541 --> 00:31:44,296
E voc� estava errada, Marisol.
63
00:31:44,602 --> 00:31:46,569
Dizer a verdade
vai me libertar?
64
00:31:47,514 --> 00:31:49,577
N�o, a verdade me pegou
ficando na frente de um juiz
65
00:31:49,602 --> 00:31:52,419
que vai me dar 20 a 30 com
possibilidade de liberdade
66
00:31:52,444 --> 00:31:54,953
condicional se tiver sorte.
Essa � a realidade.
67
00:31:55,310 --> 00:31:57,263
Eu conhe�o o processo legal.
68
00:31:57,288 --> 00:31:59,007
Ainda h�
muitos passos para dar.
69
00:31:59,032 --> 00:32:00,183
Veja isso.
70
00:32:00,437 --> 00:32:02,130
60 anos, Cyntoia Brown
71
00:32:02,155 --> 00:32:04,086
est� em liberdade condicional
com 69 anos
72
00:32:04,111 --> 00:32:05,271
por matar seu estuprador.
73
00:32:05,296 --> 00:32:06,718
Seu estuprador.
74
00:32:07,525 --> 00:32:09,250
O que eles v�o fazer comigo?
75
00:32:10,205 --> 00:32:11,637
Fora desta bolha de Hollywood
76
00:32:11,662 --> 00:32:13,980
eu sou o cara que � manipulado
contra o sistema.
77
00:32:15,833 --> 00:32:17,939
Eu sinto muito.
Voc� precisa de ajuda.
78
00:32:17,964 --> 00:32:19,781
Mas eu n�o sou a pessoa
a fazer isso por voc�.
79
00:32:19,806 --> 00:32:21,815
Eu tamb�m sinto muito.
80
00:32:22,132 --> 00:32:23,825
Voc� estava certo o tempo todo.
81
00:32:24,611 --> 00:32:26,231
N�s somos muito diferentes.
82
00:32:27,637 --> 00:32:29,037
Adeus, Jordan.
83
00:32:50,156 --> 00:32:51,569
Que dia!
84
00:32:51,732 --> 00:32:53,363
Voc� disse isso
85
00:32:54,131 --> 00:32:56,559
N�s temos algumas horas
antes de decolarmos.
86
00:32:57,003 --> 00:32:59,932
Vamos pegar um cachorro quente
antes de irmos.
87
00:33:00,745 --> 00:33:02,656
Eu realmente preciso
falar com o Jake.
88
00:33:02,680 --> 00:33:05,014
Voc� se importa se n�s pararmos
em West Village?
89
00:33:07,077 --> 00:33:09,110
Avi? West Village.
90
00:33:33,802 --> 00:33:36,239
-Adam? Onde est� voc�?
-Ol�.
91
00:33:36,822 --> 00:33:38,017
Oi.
92
00:33:38,405 --> 00:33:39,570
Quem � voc�?
93
00:33:39,908 --> 00:33:41,329
Onde est� Adam?
94
00:33:41,452 --> 00:33:42,693
Teve que correr para o set.
95
00:33:42,718 --> 00:33:44,780
Mas queria ter certeza
que algu�m responderia
96
00:33:44,805 --> 00:33:47,209
quando voc� ligasse.
Voc� � a namorada dele?
97
00:33:47,780 --> 00:33:50,281
Sim. Oi, sou Cassie.
98
00:33:51,074 --> 00:33:53,573
Isso � estranho. Ele deixou voc�
atender seu telefone.
99
00:33:53,597 --> 00:33:57,495
Kathy, seu namorado �
o mais fofo e ele � t�o legal.
100
00:33:57,520 --> 00:34:00,844
Estou aprendendo muito.
Voc� deve se sentir t�o sortuda.
101
00:34:00,869 --> 00:34:02,416
Eu derramei caf�
102
00:34:02,440 --> 00:34:04,802
em todo o meu computador,
Me desculpe, eu tenho que ir.
103
00:34:05,567 --> 00:34:06,994
Kathy?
104
00:34:22,379 --> 00:34:23,711
Obrigada.
105
00:34:33,917 --> 00:34:36,147
-Ol�.
-Oi.
106
00:34:36,600 --> 00:34:38,004
� a Paige.
107
00:34:38,426 --> 00:34:39,977
Jake est� a�?
108
00:34:40,002 --> 00:34:41,175
Oi, Paige.
109
00:34:41,771 --> 00:34:43,556
� Billy. Vou abrir para voc�.
110
00:34:43,581 --> 00:34:44,945
N�o, est� tudo bem.
111
00:34:44,970 --> 00:34:47,946
Voc� pode pedir para o
Jake descer, por favor?
112
00:34:47,971 --> 00:34:50,534
Sim, claro.
Vou mand�-lo descer.
113
00:34:50,559 --> 00:34:51,791
Obrigada.
114
00:35:05,147 --> 00:35:07,885
Finalmente.
Quer entrar por um segundo?
115
00:35:08,431 --> 00:35:10,788
N�o. Podemos, na verdade,
conversar?
116
00:35:14,588 --> 00:35:15,988
Sim, claro.
117
00:35:20,553 --> 00:35:21,958
Est� tudo bem?
118
00:35:27,371 --> 00:35:28,604
N�o.
119
00:35:32,655 --> 00:35:35,786
Paige, eu venho querendo me
desculpar sobre "Tin Creek."
120
00:35:36,456 --> 00:35:38,628
Eu fui um completo idiota.
121
00:35:39,367 --> 00:35:41,670
Eu deveria ter me levantado
para voc� e eu n�o fiz
122
00:35:41,695 --> 00:35:43,762
e agora estou me odiando
por isso.
123
00:35:44,572 --> 00:35:46,274
E eu deveria estar l�
124
00:35:46,638 --> 00:35:49,072
para te proteger de Shane
e eu n�o estava.
125
00:35:50,099 --> 00:35:51,619
Voc� significa muito para mim
126
00:35:51,644 --> 00:35:53,250
e eu sei
voc� n�o est� vendo isso.
127
00:35:53,275 --> 00:35:54,766
Por favor, Jake, apenas...
128
00:35:59,034 --> 00:36:00,698
Tem uma coisa que preciso dizer.
129
00:36:10,607 --> 00:36:12,304
Claro. O que est� acontecendo?
130
00:36:12,704 --> 00:36:15,438
Me desculpa, � que...
131
00:36:16,757 --> 00:36:19,892
N�o foi um bom momento
para te dizer.
132
00:36:20,630 --> 00:36:22,430
Paige, voc� est� me assustando.
O que �?
133
00:36:23,675 --> 00:36:26,609
N�o h� maneira f�cil de dizer
isso ent�o eu acho que...
134
00:36:28,546 --> 00:36:29,711
S� tenho que...
135
00:36:30,490 --> 00:36:31,638
que falar.
136
00:36:35,250 --> 00:36:36,649
Voc� me traiu?
137
00:36:37,565 --> 00:36:38,964
Eu sinto muito.
138
00:36:41,948 --> 00:36:43,067
Eu sinto muito.
139
00:36:43,782 --> 00:36:46,520
-Com quem, ele?
-N�o, n�o foi Rainer.
140
00:36:47,976 --> 00:36:50,121
Meu Deus.
Eu n�o posso acreditar nisso.
141
00:36:50,463 --> 00:36:52,803
Eu vi o tempo todo
mas n�o achei que voc�...
142
00:36:52,828 --> 00:36:55,914
N�o, n�o foi Rainer.
Voc� pode me deixar explicar?
143
00:36:55,939 --> 00:36:59,143
Sim, por favor, explique.
Estou muito interessado.
144
00:36:59,274 --> 00:37:01,246
Voc� me tem no limite aqui.
145
00:37:02,282 --> 00:37:04,165
Era um velho
namorado do colegial
146
00:37:04,190 --> 00:37:07,109
e foi logo depois
do primeiro t�rmino, e...
147
00:37:08,102 --> 00:37:11,398
eu estava com medo. N�o
pensei que voc� se importasse.
148
00:37:11,422 --> 00:37:12,688
E eu apenas me senti...
149
00:37:13,809 --> 00:37:15,527
t�o sozinha.
150
00:37:18,175 --> 00:37:19,517
Apenas...
151
00:37:20,668 --> 00:37:22,512
Aconteceu.
152
00:37:22,537 --> 00:37:23,809
Isso n�o aconteceu apenas.
153
00:37:23,834 --> 00:37:26,199
Paige, coisas assim
n�o apenas acontecem.
154
00:37:26,603 --> 00:37:28,603
Voc� n�o acha que eu
fui tentado?
155
00:37:31,408 --> 00:37:33,590
Eu poderia ter tra�do voc�
mas n�o fiz.
156
00:37:35,839 --> 00:37:37,335
Mas voc� queria?
157
00:37:42,104 --> 00:37:43,819
Com Billy?
158
00:37:45,104 --> 00:37:47,605
Eu vi a qu�mica
entre voc�s dois.
159
00:37:47,891 --> 00:37:50,223
Ent�o, voc� tem
sentimentos por ela?
160
00:37:50,248 --> 00:37:51,526
N�o jogue isso para mim.
161
00:37:51,551 --> 00:37:53,428
Eu dormi com algu�m.
Foi sexo.
162
00:37:53,453 --> 00:37:57,043
Mas isso n�o significava nada.
Mas voc�? Quero dizer...
163
00:38:00,695 --> 00:38:03,008
Bem, voc� est� errada.
Isso significa alguma coisa.
164
00:38:04,304 --> 00:38:07,381
-Isso significa que terminamos.
-Jake? Pare, eu posso...
165
00:38:08,082 --> 00:38:09,314
Voc�...
166
00:38:25,856 --> 00:38:27,444
Voc� est� bem?
167
00:38:29,109 --> 00:38:31,063
Eu n�o quero falar sobre isso.
168
00:38:31,569 --> 00:38:33,647
Avi, por favor, dirija.
169
00:38:50,855 --> 00:38:52,267
O que voc� est� fazendo aqui?
170
00:38:52,348 --> 00:38:54,415
Eu tinha que ver voc�.
171
00:38:54,659 --> 00:38:57,206
Me desculpe, J.
Esse n�o � um bom momento.
172
00:38:57,231 --> 00:38:59,361
N�o posso evitar.
Eu preciso falar com voc�.
173
00:38:59,386 --> 00:39:03,240
Por favor, apenas v�. Ele
n�o pode te ver aqui. Desculpa.
174
00:39:03,859 --> 00:39:05,827
Eu te ligo.
175
00:39:34,665 --> 00:39:36,101
O que h� de errado?
176
00:39:37,935 --> 00:39:39,346
Harper vazou para "Variety"
177
00:39:39,370 --> 00:39:42,058
que ela est� estrelando ao meu
lado em "Redemption Ridge".
178
00:39:42,548 --> 00:39:44,784
Ela sabia que eu queria
deixar a ind�stria
179
00:39:44,809 --> 00:39:46,779
e joga essa propriedade de
livro na minha cara
180
00:39:46,804 --> 00:39:49,392
em seguida, solta um comunicado
de imprensa sem me consultar.
181
00:39:50,028 --> 00:39:51,524
Ela est� me usando
182
00:39:51,549 --> 00:39:53,315
para voltar a atuar.
183
00:39:53,586 --> 00:39:55,683
Assim como ela me usou
para "Trending Ocean".
184
00:39:59,084 --> 00:40:01,397
Isso � t�o manipulador
quanto minha m�e.
185
00:40:05,248 --> 00:40:06,469
Sinto muito.
186
00:40:09,002 --> 00:40:10,235
Eu tamb�m.
187
00:40:12,247 --> 00:40:13,667
Eu confiei nela.
188
00:40:20,622 --> 00:40:21,654
Rainer?
189
00:40:21,679 --> 00:40:24,093
Eu n�o posso lidar com essas
pessoas manipuladoras.
190
00:40:24,485 --> 00:40:26,585
Voc� est� bem para voltar
por conta pr�pria?
191
00:40:27,154 --> 00:40:28,337
Sim.
192
00:40:28,680 --> 00:40:29,932
Sinto muito.
193
00:41:00,451 --> 00:41:04,665
Um CO28 parece muito favor�vel.
Obrigada, garota.
194
00:41:04,689 --> 00:41:07,486
E, sim, continuem com as
curtidas, pessoal.
195
00:41:07,511 --> 00:41:08,816
Eu estou amando isso...
196
00:41:08,841 --> 00:41:11,472
Ol�, querida.
Saia do telefone.
197
00:41:11,496 --> 00:41:13,024
Eu trouxe jantar.
198
00:41:13,049 --> 00:41:16,110
N�s temos duas ideias da segunda
temporada, precisamos discutir.
199
00:41:16,239 --> 00:41:18,778
E o ver�o est� chegando o que
significa que bobs est�o dentro.
200
00:41:18,803 --> 00:41:22,382
Sim, isso n�o �
um pouco mais curto
201
00:41:22,406 --> 00:41:24,024
do que um bob.
202
00:41:30,588 --> 00:41:35,588
seuseriado.com
57815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.