All language subtitles for famous.in.love.s02e09.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,920 Anteriormente... 2 00:00:01,945 --> 00:00:04,158 Adivinha quem conseguiu uma oferta de trabalho cobi�ada. 3 00:00:04,183 --> 00:00:05,746 E � filmada na Isl�ndia. 4 00:00:05,778 --> 00:00:08,757 Minha su�te, meus amigos, minha festa. 5 00:00:08,781 --> 00:00:09,976 � por isso que voc� n�o vem. 6 00:00:10,001 --> 00:00:11,559 -Sinto muito. S�rio? -Vamos sair daqui. 7 00:00:11,584 --> 00:00:12,615 Quer cuidar disso? 8 00:00:12,640 --> 00:00:14,121 -Ela sabe andar sozinha. -Com licen�a. 9 00:00:14,146 --> 00:00:16,153 -Obrigada. -Voc� n�o � t�o forte assim. 10 00:00:16,208 --> 00:00:18,306 Minha m�e, ela serviu seis anos na pris�o 11 00:00:18,331 --> 00:00:19,534 por matar o namorado dela. 12 00:00:19,558 --> 00:00:21,337 Mas ela n�o fez isso. Eu fiz. 13 00:00:21,362 --> 00:00:23,360 Eu tenho uma pista sobre um romance in�dito. 14 00:00:23,385 --> 00:00:24,712 E h� uma parte l� para voc�. 15 00:00:24,737 --> 00:00:26,499 E se eu pedisse ao meu pai o dinheiro 16 00:00:26,524 --> 00:00:28,277 para fazer o seu filme? O que acha? 17 00:00:28,302 --> 00:00:30,323 -N�o posso fazer isso agora. -Por que n�o? 18 00:00:30,348 --> 00:00:31,685 Porque eu tenho um namorado. 19 00:00:31,710 --> 00:00:32,854 Ent�o voc� vai dizer a ele? 20 00:00:32,879 --> 00:00:34,735 Acho que n�o � t�o f�cil agendar uma hora 21 00:00:34,760 --> 00:00:37,512 para dizer ao seu namorado que voc� o traiu. 22 00:00:37,676 --> 00:00:39,636 Shane, voc� n�o est� bem. 23 00:00:47,753 --> 00:00:50,031 Conselho presente, por favor, identifique-se 24 00:00:50,056 --> 00:00:51,800 e declare suas inten��es para o registro. 25 00:00:51,824 --> 00:00:55,134 Sou Vivian Guetta representando o interesse da Jordan Michaels. 26 00:00:55,506 --> 00:00:58,207 O depoente, por favor, indique o seu nome para o registro. 27 00:00:59,112 --> 00:01:00,660 Meu nome � Jordan Michaels. 28 00:01:01,104 --> 00:01:03,485 Sr. Michaels, voc� entende que est� prestes a ser deposto 29 00:01:03,510 --> 00:01:05,372 e o que disser ser� gravado? 30 00:01:05,848 --> 00:01:06,886 Sim. 31 00:01:07,100 --> 00:01:09,726 Sr. Michaels, jura dizer a verdade, toda a verdade, 32 00:01:09,751 --> 00:01:11,155 nada al�m da verdade? 33 00:01:12,176 --> 00:01:13,286 Sim. 34 00:01:13,338 --> 00:01:14,589 Voc� matou Aiden Burn, 35 00:01:14,613 --> 00:01:18,177 o namorado da sua m�e em 23 de outubro de 2008? 36 00:01:19,267 --> 00:01:20,707 Ele estava espancando minha m�e. 37 00:01:20,732 --> 00:01:22,272 Estava com medo. Bati nele, n�o quis... 38 00:01:22,297 --> 00:01:23,759 Sim ou n�o, responda, Sr. Michaels. 39 00:01:24,015 --> 00:01:25,366 N�o, voc� n�o entende. 40 00:01:25,391 --> 00:01:26,868 Sr. Michaels, sim ou n�o, por favor. 41 00:01:26,892 --> 00:01:29,024 Tem a chance de compartilhar sua vers�o dos eventos 42 00:01:29,049 --> 00:01:30,567 com o j�ri quando for a julgamento. 43 00:01:30,592 --> 00:01:31,844 Por favor, n�o est� me ouvindo. 44 00:01:31,869 --> 00:01:34,008 N�o, voc� n�o est� me ouvindo, Sr. Michaels. 45 00:01:34,033 --> 00:01:35,371 Responda a quest�o. 46 00:01:35,741 --> 00:01:38,001 Voc� matou Aiden Burn? 47 00:01:42,183 --> 00:01:43,238 Sim. 48 00:01:43,739 --> 00:01:44,817 Sim, eu o matei. 49 00:01:45,556 --> 00:01:46,675 SeuSeriadoSubs Apresenta... 50 00:01:46,700 --> 00:01:48,262 Famous in Love 2x9 "Full Mental Jacket" 51 00:01:48,287 --> 00:01:50,102 Tradu��o: Jeflash | Perry Japa | Vandressa 52 00:01:50,127 --> 00:01:52,304 Revis�o: JuBione | NiihC | CathFreire 53 00:01:52,836 --> 00:01:55,288 Precisa de dez visuais diferentes para a coletiva de imprensa. 54 00:01:55,313 --> 00:01:56,380 Tenho seu itiner�rio aqui, 55 00:01:56,405 --> 00:01:58,325 � praticamente de volta �s reuni�es, entrevistas, 56 00:01:58,350 --> 00:02:01,246 almo�os, jantares, o tempo todo que voc� estiver l�. 57 00:02:01,951 --> 00:02:03,229 Isso parece intenso. 58 00:02:03,602 --> 00:02:04,955 Essas coisas geralmente s�o. 59 00:02:04,988 --> 00:02:07,257 � um vento mundial de imprensa de 48 horas. 60 00:02:07,356 --> 00:02:10,002 Mas isso ajudar� a manter sua mente longe de tudo. 61 00:02:10,026 --> 00:02:12,271 E Rainer estar� l� para ajudar a te guiar atrav�s 62 00:02:12,295 --> 00:02:14,500 de qualquer coisa, se tiver alguma d�vida. 63 00:02:15,789 --> 00:02:17,630 Talvez sobrecarreg�-la n�o seja a melhor coisa 64 00:02:17,655 --> 00:02:19,424 agora, acabou de ser atacada. -E isso manter� 65 00:02:19,449 --> 00:02:22,111 -sua mente longe das coisas. -Ela foi atacada h� menos de 12 horas. 66 00:02:22,136 --> 00:02:25,139 -Isto � rid�culo! -Entendo completamente. 67 00:02:25,480 --> 00:02:27,453 Mas por que n�o perguntamos � nossa garota? 68 00:02:27,774 --> 00:02:29,171 Se precisar de mais tempo, 69 00:02:29,625 --> 00:02:31,922 cancelarei o tour. Sem problemas. 70 00:02:33,032 --> 00:02:35,922 Eu s� tenho que ligar para Gold Brothers o mais r�pido poss�vel 71 00:02:35,947 --> 00:02:37,542 porque est�o enviando um jato particular 72 00:02:37,567 --> 00:02:39,567 depois que descobriram o que aconteceu. 73 00:02:44,955 --> 00:02:47,206 Ironicamente, o lugar mais seguro que eu sentiria agora 74 00:02:47,230 --> 00:02:49,463 est� a 30 mil p�s acima do solo. 75 00:02:54,484 --> 00:02:56,367 Sei que esta viagem foi planejada. 76 00:02:56,940 --> 00:02:59,187 Mas, por favor, n�o v�. Tem que se cuidar. 77 00:02:59,770 --> 00:03:01,646 Paige, voc� prova essa para mim? 78 00:03:06,617 --> 00:03:08,417 Sinto muito. Eu s�... 79 00:03:09,344 --> 00:03:10,798 Eu tenho que fazer isso. 80 00:03:15,793 --> 00:03:18,153 Me lembra de trocar as fechaduras. 81 00:03:19,534 --> 00:03:22,393 Eu tinha a sensa��o de que me arrependeria de te dar uma chave. 82 00:03:22,659 --> 00:03:24,167 O que est� fazendo? 83 00:03:24,870 --> 00:03:27,048 N�o s�o nem dez da manh�. 84 00:03:27,231 --> 00:03:28,944 E � ter�a-feira. 85 00:03:29,031 --> 00:03:31,179 Sim, tenho certeza que todo dia � s�bado 86 00:03:31,226 --> 00:03:32,823 quando voc� est� em hiato. 87 00:03:33,193 --> 00:03:35,496 Al�m disso, mais bebida significa menos ressaca. 88 00:03:35,759 --> 00:03:39,043 Bem, voc� n�o ficar� em hiato por muito mais tempo. 89 00:03:39,067 --> 00:03:42,122 Acabei de receber sua segunda temporada de "Alexalicious". 90 00:03:42,237 --> 00:03:43,700 Come�aremos a filmar em duas semanas. 91 00:03:43,725 --> 00:03:46,149 O qu�? Duas semanas? 92 00:03:46,306 --> 00:03:49,053 N�o � nem tempo suficiente para curar minha �ltima ressaca. 93 00:03:49,077 --> 00:03:51,255 N�o diga como fazer o que estou induzindo atualmente. 94 00:03:51,279 --> 00:03:53,848 N�o, Ida, isso �... N�o posso fazer isso. 95 00:03:53,912 --> 00:03:55,276 Isso vai acontecer 96 00:03:55,301 --> 00:03:58,012 e isso tamb�m estar� acontecendo com sua conta banc�ria. 97 00:03:58,253 --> 00:04:00,853 Ent�o, seja grata. "Obrigada, Ida." 98 00:04:00,986 --> 00:04:03,607 Eu nem sequer tive um momento para relaxar 99 00:04:03,632 --> 00:04:05,004 ou recuperar a minha vida. 100 00:04:05,029 --> 00:04:06,575 Tem que me dar mais tempo do que isso. 101 00:04:06,600 --> 00:04:08,266 Certo, estes s�o bons problemas para ter. 102 00:04:08,291 --> 00:04:11,020 Voc� deveria estar comemorando. Mas n�o assim. 103 00:04:11,830 --> 00:04:14,761 Olha, a rede adora suas palha�adas selvagens, 104 00:04:14,786 --> 00:04:18,115 mas as drogas e a bebida precisam parar agora! 105 00:04:18,341 --> 00:04:20,095 Ou voc� ser� incontrol�vel. 106 00:04:20,468 --> 00:04:23,805 Eu peguei o seu v�deo de voc� deixando o Bixby ontem � noite. 107 00:04:23,902 --> 00:04:26,223 Tangey estava t�o preocupada, ela me ligou. 108 00:04:26,360 --> 00:04:29,093 N�o estou preocupada o suficiente para impedir Pablo de me expulsar. 109 00:04:29,117 --> 00:04:30,426 Alexis, olhe. 110 00:04:30,513 --> 00:04:33,063 Voc� tem duas semanas inteiras para se recompor. 111 00:04:33,087 --> 00:04:34,164 N�o! 112 00:04:34,188 --> 00:04:37,124 Esse show arruinou minha vida. 113 00:04:37,149 --> 00:04:39,870 E agora est� dizendo que tenho que voltar em duas semanas? N�o! 114 00:04:39,895 --> 00:04:41,648 Ida, isso n�o est� acontecendo! 115 00:04:41,673 --> 00:04:43,093 Deixe-me lembr�-la 116 00:04:43,141 --> 00:04:44,677 que est� sob contrato 117 00:04:44,804 --> 00:04:46,515 e eu estou sob contrato. 118 00:04:46,733 --> 00:04:50,180 Ent�o, se voc� se demitir, a rede vai me processar 119 00:04:50,204 --> 00:04:52,538 e eu vou te processar. 120 00:04:54,424 --> 00:04:56,810 Muito simples quando se bota assim, n�o? 121 00:04:57,067 --> 00:04:58,300 Agora... 122 00:05:00,014 --> 00:05:02,181 recomponha sua vida, crian�a. 123 00:05:08,089 --> 00:05:09,627 Jordan, voc� tem que entender 124 00:05:09,652 --> 00:05:11,454 que voc� agora est� no sistema legal 125 00:05:11,493 --> 00:05:14,667 � um mundo completamente diferente que joga por regras diferentes. 126 00:05:14,692 --> 00:05:16,006 � por isso que voc� tem a mim. 127 00:05:16,030 --> 00:05:17,495 Mas voc� tem que me ouvir. 128 00:05:17,866 --> 00:05:20,267 Certo. Eu vou ouvir. Pr�ximo? 129 00:05:20,292 --> 00:05:22,857 O promotor far� uma audi�ncia preliminar perante um juiz 130 00:05:22,882 --> 00:05:25,667 e ele ou ela vai determinar se h� causa prov�vel o suficiente 131 00:05:25,692 --> 00:05:27,136 para ir a julgamento. 132 00:05:27,845 --> 00:05:29,867 H� algo que eu possa fazer para ajudar no meu caso? 133 00:05:29,892 --> 00:05:32,022 Sua m�e, Brandy, foi uma testemunha ocular, correto? 134 00:05:32,046 --> 00:05:33,719 Sim. Ela foi �s For�as Armadas por isso. 135 00:05:33,744 --> 00:05:34,992 Serviu seis anos. 136 00:05:35,016 --> 00:05:36,782 Eu n�o fui capaz de contat�-la. 137 00:05:36,914 --> 00:05:38,162 Voc� acha que pode? 138 00:05:39,179 --> 00:05:40,225 Eu vou tentar. 139 00:05:40,250 --> 00:05:42,805 Se sua m�e corrobora com sua hist�ria de autodefesa, 140 00:05:42,830 --> 00:05:45,192 o juiz pode descobrir que o DA n�o ter� um caso muito forte 141 00:05:45,217 --> 00:05:46,599 para lev�-lo a julgamento. 142 00:05:47,128 --> 00:05:49,899 A �ltima vez que falei com minha m�e foi antes de ela 143 00:05:49,924 --> 00:05:52,233 me roubar e me separar de Tucson. 144 00:05:52,548 --> 00:05:54,725 -Mas eu vou ligar para ela. -Obrigada. 145 00:05:55,514 --> 00:05:56,705 Volte para mim. 146 00:05:56,961 --> 00:05:58,004 Obrigado, Vivian. 147 00:06:09,948 --> 00:06:11,739 Mandei mensagens e voc� n�o respondeu. 148 00:06:11,764 --> 00:06:14,550 E da�? Sou uma millenal, preciso de gratifica��o instant�nea. 149 00:06:14,575 --> 00:06:16,100 Est� vivendo sob uma rocha? 150 00:06:16,124 --> 00:06:17,614 Paige foi atacada ontem � noite. 151 00:06:17,639 --> 00:06:19,492 -Meu Deus. -Por Shane. 152 00:06:19,549 --> 00:06:20,659 O qu�? 153 00:06:20,861 --> 00:06:21,933 N�o. 154 00:06:22,770 --> 00:06:24,762 Isso � t�o louco. O qu�? 155 00:06:24,964 --> 00:06:27,674 Ele est� perseguindo-a por um tempo, aparentemente. 156 00:06:27,914 --> 00:06:29,462 Todos esses sinais, apenas n�o consigo 157 00:06:29,487 --> 00:06:31,472 acreditar n�o vi nenhum deles. 158 00:06:31,921 --> 00:06:34,251 Shane sempre me assustou. 159 00:06:34,889 --> 00:06:37,500 Bom ator, intenso e assustador, mas 160 00:06:37,710 --> 00:06:40,270 isso � t�o insano. Como ela est�? Ela est� bem? 161 00:06:40,325 --> 00:06:42,126 Fisicamente ela est� bem. 162 00:06:42,150 --> 00:06:44,061 E t�o bem quanto ela poderia ser mentalmente. 163 00:06:44,085 --> 00:06:46,460 -Digo, como voc� estaria? -Em p�nico! 164 00:06:46,889 --> 00:06:50,300 Ent�o, acho que � provavelmente o pior momento para trazer 165 00:06:50,325 --> 00:06:52,365 o produtor que conhecemos. P.G. Carmichael. 166 00:06:52,421 --> 00:06:54,138 -Ele ligou. -E o que ele disse? 167 00:06:54,162 --> 00:06:56,316 Ele quer fazer uma reuni�o com a gente 168 00:06:56,341 --> 00:06:59,169 sobre "Stealing Georgia", o filme. 169 00:06:59,978 --> 00:07:02,932 Sim, aquela liga��o foi antes de Shane ficar psic�tico 170 00:07:02,957 --> 00:07:04,960 e tentar matar Paige. 171 00:07:04,985 --> 00:07:07,759 Encare isso, Billy, esse projeto est� amaldi�oado. 172 00:07:08,319 --> 00:07:11,257 Olha, n�s ainda podemos levar a Georgia para os meus pais. 173 00:07:11,282 --> 00:07:14,279 E se P.G Carmichael vier a bordo, seremos capazes de permitir 174 00:07:14,304 --> 00:07:16,900 a reformula��o de Shane e refazer suas cenas. 175 00:07:17,527 --> 00:07:19,503 E terminar isso para valer. 176 00:07:20,693 --> 00:07:23,367 Vamos, Jake, estamos t�o perto. 177 00:07:23,630 --> 00:07:25,069 Voc� n�o desiste, n�o �? 178 00:07:25,093 --> 00:07:26,136 Nunca! 179 00:07:27,161 --> 00:07:29,374 Mas temos que ir a Nova York para mandar aos meus pais. 180 00:07:29,399 --> 00:07:31,248 Eles est�o felizes em me apoiar, mas n�o v�o 181 00:07:31,273 --> 00:07:33,210 tirar um tempo de folga para fazer isso. 182 00:07:33,234 --> 00:07:36,043 Paige estar� em Nova York para uma coletiva de imprensa. 183 00:07:36,717 --> 00:07:39,907 Depois de tudo que aconteceu, deveria mesmo estar l� com ela. 184 00:07:40,720 --> 00:07:42,295 Sim, totalmente. 185 00:07:43,177 --> 00:07:45,602 -Vamos encontrar os voos. -Certo. 186 00:07:46,712 --> 00:07:49,894 Ainda n�o consigo acreditar que foi o Shane. 187 00:07:50,529 --> 00:07:53,488 Voc� n�o disse que sempre teve um sentimento estranho sobre ele? 188 00:07:53,576 --> 00:07:55,107 Sim. Mas como 189 00:07:55,132 --> 00:07:57,439 "cortar suas unhas de dedo em p�blico" � estranho. 190 00:07:57,464 --> 00:07:59,124 N�o stalker estranho. 191 00:07:59,386 --> 00:08:01,729 Pais, por favor, parem de me ligar! 192 00:08:01,754 --> 00:08:03,619 Eu te amo, mas estou bem. 193 00:08:05,365 --> 00:08:07,144 Ent�o voc�... 194 00:08:07,168 --> 00:08:09,809 ainda n�o disse a Jake, disse? 1 00:08:10,560 --> 00:08:12,216 N�o mas... 2 00:08:12,433 --> 00:08:14,964 Shane aconteceu ontem a noite, e depois... 3 00:08:15,814 --> 00:08:18,519 Eu estava dando declara��es policiais a noite toda. 4 00:08:18,544 --> 00:08:21,432 Joanie veio me preparar para a coletiva de imprensa. 5 00:08:21,457 --> 00:08:23,360 E ent�o tive que... 6 00:08:24,106 --> 00:08:25,868 Ei, Paige, respire. 7 00:08:26,621 --> 00:08:28,633 Tudo bem, apenas respire fundo. 8 00:08:31,444 --> 00:08:33,137 Realmente n�o tem sido... 9 00:08:33,161 --> 00:08:35,816 o momento certo, voc� sabe. 10 00:08:35,841 --> 00:08:37,011 Eu vou... 11 00:08:37,463 --> 00:08:39,409 tirar a imprensa do meio do caminho. 12 00:08:39,899 --> 00:08:41,884 E ent�o quando eu chegar em casa... 13 00:08:42,003 --> 00:08:43,402 Eu contarei a ele. 14 00:08:51,279 --> 00:08:53,006 Ol�. 15 00:08:53,230 --> 00:08:54,358 Paige! 16 00:08:54,546 --> 00:08:56,326 N�o posso acreditar que est� aqui. 17 00:08:56,476 --> 00:08:57,584 Voc� est� bem? 18 00:08:57,609 --> 00:08:59,263 Sim, estou �tima. 19 00:08:59,580 --> 00:09:01,624 Por que todo mundo fica me perguntando isso? 20 00:09:01,738 --> 00:09:04,935 Estou indo em um jato particular 21 00:09:04,959 --> 00:09:07,938 para a cidade de Nova York com voc�. 22 00:09:07,962 --> 00:09:09,312 O que poderia ser melhor? 23 00:09:10,231 --> 00:09:13,770 Somos realmente os �nicos a voar nessa coisa? 24 00:09:14,746 --> 00:09:16,313 N�s temos todo para n�s. 25 00:09:17,303 --> 00:09:18,995 V� em frente, escolha o seu lugar. 26 00:09:20,764 --> 00:09:22,494 Voc� sabe, n�s poder�amos ter o est�dio 27 00:09:22,519 --> 00:09:24,477 Reprogramar esta viagem se voc� n�o estiver bem. 28 00:09:24,502 --> 00:09:27,157 N�o. Eu estou bem. 29 00:09:27,181 --> 00:09:29,067 Al�m disso, isso vai ser bom. 30 00:09:29,901 --> 00:09:32,329 Me d� uma chance de tirar minha mente das coisas, voc� sabe 31 00:09:32,353 --> 00:09:34,723 e falar sobre "Locked". Estou animada. 32 00:09:34,950 --> 00:09:36,283 Madame. 33 00:09:37,425 --> 00:09:39,369 N�o se importe se eu fizer. 34 00:09:39,393 --> 00:09:43,162 E eu adoraria uma mimosa, menos o champanhe, por favor. 35 00:09:45,199 --> 00:09:48,267 Ent�o, ouvi dizer que voc� foi a uma entrevista recentemente. 36 00:09:49,570 --> 00:09:51,281 Onde voc� ouviu isso? 37 00:09:51,305 --> 00:09:52,872 TMZ. 38 00:09:52,897 --> 00:09:56,143 E Jordan queria que eu ficasse de olho em voc�. 39 00:09:56,310 --> 00:09:59,356 Sim, bem... tive um deslize. 40 00:09:59,701 --> 00:10:02,654 N�o tem orgulho disso, mas... aconteceu. 41 00:10:04,085 --> 00:10:06,129 Bem, voc� sabe do que me orgulho? 42 00:10:06,153 --> 00:10:07,256 O qu�? 43 00:10:07,713 --> 00:10:09,813 Que voc� voltou de novo. 44 00:10:12,483 --> 00:10:14,304 Se eu sair agora, posso pegar o olho vermelho. 45 00:10:14,328 --> 00:10:15,958 Tem certeza de que essa � a melhor ideia? 46 00:10:15,983 --> 00:10:17,407 Ela vai estar de volta em dois dias. 47 00:10:17,431 --> 00:10:19,376 Eu deveria estar l� por ela e n�o estava. 48 00:10:19,574 --> 00:10:21,857 Mas talvez devesse tentar ligar para ela primeiro. 49 00:10:21,882 --> 00:10:24,081 Quero dizer, nem sabe se ela vai ter tempo para te ver. 50 00:10:24,105 --> 00:10:26,238 Eu tentei ligar para ela e n�o atendeu. 51 00:10:27,241 --> 00:10:29,823 Jake, n�o acho que voc� deva ir para Nova York. 52 00:10:30,823 --> 00:10:32,426 -Por que n�o? -Por que... 53 00:10:33,895 --> 00:10:35,568 Porque voc� vai tir�-la do trabalho. 54 00:10:35,679 --> 00:10:37,813 E ela realmente precisa se concentrar agora. 55 00:10:39,433 --> 00:10:42,841 Billy e eu vamos ver os pais dela em Nova York para financiamento. 56 00:10:42,866 --> 00:10:45,810 Estaremos l� de qualquer jeito e terei certeza que Paige est� bem. 57 00:10:46,885 --> 00:10:47,937 Tchau. 58 00:11:06,670 --> 00:11:08,180 -Voc� est� bem? -Sim. 59 00:11:08,839 --> 00:11:11,519 Sim, estou bem, apenas... um pesadelo. 60 00:11:16,086 --> 00:11:17,296 Voc� quer falar sobre isso? 61 00:11:18,083 --> 00:11:19,329 N�o. 62 00:11:21,589 --> 00:11:22,700 O que voc� est� lendo? 63 00:11:23,393 --> 00:11:24,636 A Western. 64 00:11:25,061 --> 00:11:26,732 Um incr�vel oeste, na verdade. 65 00:11:30,515 --> 00:11:32,269 Desde que eu era crian�a, eu... 66 00:11:33,278 --> 00:11:35,507 Eu sempre quis ter um papel como esse. 67 00:11:36,579 --> 00:11:38,257 Spaghetti Westerns eram meus favoritos. 68 00:11:38,282 --> 00:11:40,155 Os com Clint Eastwood 69 00:11:40,819 --> 00:11:42,718 Lee Van Cleef especialmente. 70 00:11:44,323 --> 00:11:45,667 Eu sempre quis ser um cowboy. 71 00:11:46,130 --> 00:11:47,201 O que est� te impedindo? 72 00:11:47,226 --> 00:11:50,169 Quero dizer, pode fazer qualquer coisa depois de "Locked", certo? 73 00:11:51,257 --> 00:11:53,688 Ou est� realmente desistindo? 74 00:11:57,869 --> 00:11:59,200 Toda a minha vida. 75 00:11:59,621 --> 00:12:01,748 minha m�e escolheu meus pap�is. 76 00:12:03,321 --> 00:12:04,780 E eu deixei ela. 77 00:12:05,422 --> 00:12:08,743 E depois culpei-a por me empurrar para as coisas n�o queria fazer. 78 00:12:09,330 --> 00:12:11,968 Este poderia ser meu primeiro projeto real sozinho. 79 00:12:13,082 --> 00:12:15,583 Bem, voc� tem que admitir, isso � excitante. 80 00:12:29,380 --> 00:12:30,678 -Ol�. -Oi. 81 00:12:30,702 --> 00:12:31,982 "Como vai tudo?" 82 00:12:32,484 --> 00:12:34,133 Est� bem. Eu estou bem nervosa. 83 00:12:34,158 --> 00:12:35,498 Vai se dar bem, apenas lembre-se 84 00:12:35,523 --> 00:12:38,362 n�o se esque�a de mencionar o quanto voc� ama Tasha 85 00:12:38,387 --> 00:12:39,520 e o autor do livro. 86 00:12:39,544 --> 00:12:42,271 e o est�dio nos pediu para n�o falarmos 87 00:12:42,296 --> 00:12:43,628 Jordan est� com problemas legais. 88 00:12:43,653 --> 00:12:45,063 Deixe isso para os panos de fofoca. 89 00:12:45,088 --> 00:12:47,311 -Certo. -E se perguntado sobre Alexis. 90 00:12:47,336 --> 00:12:49,088 A resposta com a qual estamos indo �... 91 00:12:49,113 --> 00:12:51,599 Sim, suas palha�adas no reality show s�o muito divertidas. 92 00:12:51,623 --> 00:12:52,766 Voc� est� bem? 93 00:12:52,790 --> 00:12:54,760 -Boa sorte, vai se dar bem. -Certo. 94 00:12:57,101 --> 00:12:58,672 -Ol�. Como voc� est�? -Ol�, Paige. 95 00:12:58,696 --> 00:13:00,640 Bem, sente-se. 96 00:13:01,204 --> 00:13:02,776 -Obrigada. -Aqui vamos n�s. 97 00:13:02,800 --> 00:13:04,512 Tudo bem. 98 00:13:04,536 --> 00:13:05,679 Estamos bem? 99 00:13:05,703 --> 00:13:06,935 Bem. 100 00:13:07,112 --> 00:13:10,025 Ent�o estamos aqui com Rainer Devon e Paige Townsen. 101 00:13:10,089 --> 00:13:12,200 Paige, disseram que voc� e Rainer namoraram 102 00:13:12,287 --> 00:13:13,959 no in�cio do filme. Isso � verdade? 103 00:13:16,548 --> 00:13:19,827 Voc� acabou de mergulhar, n�? 104 00:13:19,851 --> 00:13:22,630 Eu n�o quero decepcionar todos os f�s, mas... 105 00:13:23,398 --> 00:13:24,798 N�o... 106 00:13:24,822 --> 00:13:28,273 -Mas n�s aproximamos tanto. -Como amigos. 107 00:13:28,298 --> 00:13:29,442 Como amigos. 108 00:13:39,871 --> 00:13:42,583 Qual foi a cena mais dif�cil que gravaram juntos? 109 00:13:44,475 --> 00:13:48,203 Eu teria que dizer... quando Noah volta da guerra. 110 00:13:48,266 --> 00:13:50,611 Quando Noah volta da guerra. 111 00:13:50,882 --> 00:13:52,860 Sim, eu fico com essa cena onde, Noah 112 00:13:52,884 --> 00:13:54,906 meu personagem volta da guerra. 113 00:13:55,317 --> 00:13:57,529 Quando Noah volta da guerra. 114 00:13:57,689 --> 00:13:59,667 -O qu�? -Sim, essa cena. 115 00:13:59,691 --> 00:14:02,336 -Ambos os nossos favoritos. -O que voc� acha de Alexis? 116 00:14:02,360 --> 00:14:05,806 As palha�adas selvagens de Alexis s�o realmente muito divertidas. 117 00:14:05,830 --> 00:14:08,995 N�o � segredo que durante a produ��o de "Locked" 118 00:14:09,020 --> 00:14:10,811 Tive problemas s�rios que estava lidando. 119 00:14:10,835 --> 00:14:12,384 Tenho algumas audi��es chegando. 120 00:14:12,409 --> 00:14:15,089 Paige, o homem que te atacou estava no curta do seu namorado 121 00:14:15,114 --> 00:14:16,876 "At Tin Creek", certo? 122 00:14:17,290 --> 00:14:18,511 Sim, est� certo. 123 00:14:18,536 --> 00:14:20,869 Como se sente sobre Jake trazendo um stalker para sua vida? 124 00:14:23,467 --> 00:14:25,626 Estamos aqui para falar sobre "Locked". 125 00:14:25,650 --> 00:14:27,022 Vamos continuar assim. 126 00:14:27,047 --> 00:14:29,546 Eu realmente n�o me sinto confort�vel falando sobre isso. 127 00:14:29,687 --> 00:14:31,832 Desculpa, simplesmente n�o posso falar sobre isso. 128 00:14:31,856 --> 00:14:33,573 N�o posso falar sobre isso. Desculpa. 129 00:14:33,598 --> 00:14:34,768 N�o quero falar sobre isso. 130 00:14:34,792 --> 00:14:36,254 Realmente n�o quero falar sobre isso. 131 00:14:36,279 --> 00:14:37,923 Eu preciso de um tempo. 132 00:14:49,591 --> 00:14:52,696 Querido. Estou t�o feliz que seja voc�, finalmente. 133 00:14:55,446 --> 00:14:57,053 Adam?! 134 00:15:08,904 --> 00:15:11,319 Por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 135 00:15:13,731 --> 00:15:15,970 Eu n�o sei se voc� est� em Tucson... 136 00:15:16,434 --> 00:15:17,628 ou no M�xico... 137 00:15:18,439 --> 00:15:19,906 ou onde voc� est�. 138 00:15:21,137 --> 00:15:22,521 Mas eu preciso de voc�. 139 00:15:23,552 --> 00:15:25,532 Preciso que voc� fa�a isso por mim. 140 00:15:26,491 --> 00:15:28,922 Por favor mam�e? Esta � a quarta vez que ligo. 141 00:15:29,065 --> 00:15:30,497 Por favor, atenda. 142 00:15:51,769 --> 00:15:52,853 Voc� est� bem? 143 00:15:54,073 --> 00:15:56,484 Sim, apenas... 144 00:15:56,964 --> 00:16:00,244 S�o muitas entrevistas. � realmente impressionante. 145 00:16:02,714 --> 00:16:04,030 -O qu�? -Meu Deus! 146 00:16:04,055 --> 00:16:06,759 Jake tirou um olho vermelho ontem � noite. 147 00:16:06,784 --> 00:16:09,718 Ent�o o avi�o dele deveria ter pousado agora. 148 00:16:12,027 --> 00:16:14,172 Sim. Isso aconteceu. 149 00:16:24,402 --> 00:16:26,840 Ei. Desculpe, tentei ligar. Mas eu n�o consegui te segurar. 150 00:16:26,864 --> 00:16:28,642 Ent�o peguei seu itiner�rio de Joanie. 151 00:16:28,666 --> 00:16:30,553 Acabei de receber a sua mensagem. 152 00:16:31,447 --> 00:16:32,926 Oi. 153 00:16:37,485 --> 00:16:39,463 Eu estou aqui levantando dinheiro para "Georgia". 154 00:16:39,488 --> 00:16:42,600 Mas eu... imaginei que usaria a oportunidade para te ver. 155 00:16:42,782 --> 00:16:44,288 Podemos jantar? 156 00:16:44,625 --> 00:16:47,571 Eu simplesmente n�o posso por que tenho muitas entrevistas. 157 00:16:47,596 --> 00:16:49,947 Mas, sabe, talvez amanh� pud�ssemos... 158 00:16:50,193 --> 00:16:51,804 n�s encontrar algum tempo depois 159 00:16:51,829 --> 00:16:54,774 se voc� quiser apenas me mandar um e-mail para seu endere�o. 160 00:16:55,350 --> 00:16:56,572 Sim. 161 00:16:56,597 --> 00:16:58,302 Claro. Eu... 162 00:16:58,461 --> 00:17:01,174 Acho que posso ficar com Billy na casa do pai dela. 163 00:17:01,199 --> 00:17:02,389 Eles moram aqui. 164 00:17:03,667 --> 00:17:04,756 Certo. 165 00:17:05,531 --> 00:17:06,970 Certo, bem... 166 00:17:07,680 --> 00:17:09,422 Sim, ent�o me mande o endere�o. 167 00:17:10,147 --> 00:17:12,121 Ou eu poderia ficar no seu hotel 168 00:17:12,146 --> 00:17:13,527 e estar esperando quando terminar. 169 00:17:13,563 --> 00:17:15,694 Eu s� n�o sei quando isso vai acontecer. 170 00:17:15,719 --> 00:17:19,632 Tenho que levantar �s 3 da manh� para estar em um programa �s 5. 171 00:17:19,950 --> 00:17:22,945 -Cabelo e maquiagem, voc� sabe. -Sim. Entendi. Est� tudo bem. 172 00:17:22,970 --> 00:17:25,237 � melhor eu voltar. 173 00:17:29,701 --> 00:17:31,971 Quando voc� terminar, me liga. 174 00:17:31,995 --> 00:17:33,907 Talvez possamos planejar algo para amanh�. 175 00:17:33,931 --> 00:17:35,831 -Com certeza. -Tchau. 176 00:17:38,513 --> 00:17:39,939 Jake n�o vai ficar? 177 00:17:40,050 --> 00:17:41,615 N�s s� temos mais algumas entrevistas 178 00:17:41,639 --> 00:17:42,823 antes de termos uma pausa. 179 00:17:42,848 --> 00:17:45,727 Eu sei, s� preciso me concentrar no trabalho agora. 180 00:18:00,705 --> 00:18:02,285 Voc� est� aqui. 181 00:18:02,310 --> 00:18:04,455 Pais, gostaria que conhecesse Jake Salt. 182 00:18:04,480 --> 00:18:06,258 Diretor, produtor Sr. Salt. 183 00:18:06,283 --> 00:18:08,427 T�o bom finalmente conhece-lo. Sou Andre Schwartz. 184 00:18:08,494 --> 00:18:10,272 Este � o Sr. Dwayne London. 185 00:18:10,297 --> 00:18:12,746 Estimado cr�tico de cinema de Nova York, como deve saber. 186 00:18:12,770 --> 00:18:13,814 Por favor, entre. 1 00:18:13,850 --> 00:18:15,452 Obrigado por me receber em sua casa. 2 00:18:15,477 --> 00:18:16,745 Uma bela casa. Obrigado. 3 00:18:16,763 --> 00:18:18,015 Andre faz a decora��o. 4 00:18:18,040 --> 00:18:19,853 Sou o chef. � h�bil com facas? 5 00:18:19,877 --> 00:18:22,756 -Acho que sim. -Excelente. 6 00:18:22,780 --> 00:18:24,678 Precisa picar alho e salsinha. 7 00:18:24,703 --> 00:18:26,956 -Tinto ou branco? -Tinto, por favor. Obrigado. 8 00:18:26,981 --> 00:18:28,628 N�o descansar� perto do meu pai. 9 00:18:28,652 --> 00:18:31,399 E quando diz picado, quer dizer fatiado. 10 00:18:31,424 --> 00:18:34,797 Ent�o fatie o alho bem, at� estar meio transparente. 11 00:18:36,727 --> 00:18:38,322 � "Os Bons Companheiros." 12 00:18:38,347 --> 00:18:40,892 Se � "Os Bons Companheiros," devo usar uma navalha. 13 00:18:40,917 --> 00:18:43,843 Sabe de filmes, Sr. Salt. 14 00:18:43,867 --> 00:18:45,245 Bem-vindo. 15 00:18:45,475 --> 00:18:47,010 Por que n�o nos conta 16 00:18:47,035 --> 00:18:49,647 sobre sua vis�o para "Stealing Georgia?" 17 00:18:58,582 --> 00:18:59,883 Ei, cara. 18 00:19:03,887 --> 00:19:05,487 Eu levo daqui. 19 00:19:19,436 --> 00:19:20,928 Para a senhorita. 20 00:19:21,805 --> 00:19:25,685 Ent�o � assim que parece como um cara normal. 21 00:19:25,709 --> 00:19:27,254 Ao seu servi�o. 22 00:19:27,878 --> 00:19:30,724 Deixe-me adivinhar. Hamb�rguer com bacon e batata frita? 23 00:19:30,748 --> 00:19:32,534 Na verdade, n�o. 24 00:19:32,559 --> 00:19:35,874 Dessa vez escolhi tr�s tacos, el carbon, 25 00:19:35,899 --> 00:19:39,148 e feij�es, arroz e... 26 00:19:40,047 --> 00:19:42,214 Claro, sempre est� certo. 27 00:19:43,861 --> 00:19:44,904 Batata frita. 28 00:19:44,928 --> 00:19:47,322 Sempre amei esse apetite. 29 00:19:52,211 --> 00:19:54,442 N�o vai comer sozinha no seu quarto. 30 00:19:54,467 --> 00:19:56,445 N�o vou comer sozinho no meu quarto. 31 00:19:56,640 --> 00:19:57,851 Iremos? 32 00:19:57,875 --> 00:20:00,106 N�o, isso s� seria estranho. 33 00:20:04,848 --> 00:20:06,459 Ent�o... 34 00:20:07,785 --> 00:20:10,797 disse que queria um tempo para pensar sobre... 35 00:20:10,821 --> 00:20:12,799 "Redemption Ranch." Pensou? 36 00:20:12,823 --> 00:20:14,213 Ainda n�o tenho certeza. 37 00:20:14,238 --> 00:20:17,657 Mas por qu�? Voc� amou e Nina n�o tem nada a ver com isso. 38 00:20:18,252 --> 00:20:19,716 � s� isso. 39 00:20:19,741 --> 00:20:21,471 Ela que quer que eu fique no neg�cio 40 00:20:21,496 --> 00:20:22,899 e n�o desistir. 41 00:20:23,734 --> 00:20:24,944 � como... 42 00:20:24,968 --> 00:20:26,206 se eu n�o pudesse separar 43 00:20:26,730 --> 00:20:28,662 as coisas que minha m�e quer para mim 44 00:20:28,687 --> 00:20:31,483 e as coisas que eu quero. 45 00:20:31,575 --> 00:20:34,385 Sabe o que est� fazendo, ent�o pare de fazer. 46 00:20:35,567 --> 00:20:36,790 � t�o f�cil assim? 47 00:20:36,814 --> 00:20:38,449 Sim, �. 48 00:20:38,569 --> 00:20:40,660 Quando uma grande oportunidade aparece 49 00:20:40,684 --> 00:20:42,140 voc� tem que peg�-la. 50 00:20:42,165 --> 00:20:44,610 Por isso que estou aqui com voc�. 51 00:20:44,988 --> 00:20:46,887 Em Nova Iorque. 52 00:20:47,363 --> 00:20:49,689 � tudo que voc� sempre sonhou? 53 00:20:50,522 --> 00:20:53,328 Eu amo atuar, mas... 54 00:20:54,551 --> 00:20:55,842 o resto. 55 00:20:55,866 --> 00:20:57,662 Tudo que vem com atua��o. 56 00:20:58,243 --> 00:21:02,686 Pessoas esperando muito de voc�. Como... 57 00:21:02,774 --> 00:21:05,225 muda as pessoas ao seu redor. 58 00:21:09,849 --> 00:21:11,579 Como fez isso? 59 00:21:11,646 --> 00:21:12,759 O qu�? 60 00:21:12,783 --> 00:21:14,460 Estamos falando sobre mim. 61 00:21:14,485 --> 00:21:17,188 Quando era para estarmos falando de voc�. 62 00:21:21,148 --> 00:21:23,330 Queria que tivesse um sinal. 63 00:21:23,481 --> 00:21:24,790 Sabe? 64 00:21:24,962 --> 00:21:28,319 Algo dizendo que vale a pena ficar em Hollywood. 65 00:21:50,428 --> 00:21:51,935 Jake? 66 00:21:52,745 --> 00:21:54,166 Billy? 67 00:21:54,943 --> 00:21:56,568 Conseguimos nosso financiamento. 68 00:21:56,593 --> 00:21:57,871 Est� brincando. Eles gostaram? 69 00:21:57,895 --> 00:21:59,854 Eles amaram e acham que devemos 70 00:21:59,879 --> 00:22:01,741 -mirar para Tribeca ano que vem. -S�rio? 71 00:22:01,765 --> 00:22:04,196 Jake, � nisso que trabalhamos por meses. 72 00:22:04,221 --> 00:22:05,711 E � isso! Est� acontecendo! 73 00:22:05,736 --> 00:22:06,880 � maravilhoso. Eu... 74 00:22:06,904 --> 00:22:08,816 Somos �timos juntos. 75 00:22:15,298 --> 00:22:17,734 Me desculpa. Eu sinto muito. 76 00:22:18,536 --> 00:22:20,560 Eu tamb�m. Eu n�o deveria ter feito isso. 77 00:22:21,631 --> 00:22:23,059 -Boa noite. -Boa noite. 78 00:22:23,084 --> 00:22:24,527 �, claro, est� bem. 79 00:22:43,194 --> 00:22:44,702 Um minuto! 80 00:22:51,600 --> 00:22:52,810 Paige, � Rainer. 81 00:22:52,834 --> 00:22:54,864 Vamos nos atrasar para Kelly e Ryan. 82 00:22:55,251 --> 00:22:56,743 Est� tudo bem? 83 00:23:04,846 --> 00:23:06,986 -Oi. -Pronta? 84 00:23:07,011 --> 00:23:08,826 Estou bem, estou pronta... 85 00:23:09,064 --> 00:23:11,013 Minha bolsa. 86 00:23:15,068 --> 00:23:16,312 Qual �. 87 00:23:17,312 --> 00:23:18,758 Nos encontramos l� em baixo. 88 00:23:29,262 --> 00:23:30,294 Paige... 89 00:23:30,705 --> 00:23:32,191 o que foi? 90 00:23:32,774 --> 00:23:34,123 Nada, eu s�... 91 00:23:35,742 --> 00:23:38,389 tive pesadelos e n�o consegui dormir. 92 00:23:38,413 --> 00:23:40,825 E acho que estou nervosa. 93 00:23:40,996 --> 00:23:43,497 Ao vivo, sabe? Minhas m�os estavam tremendo 94 00:23:43,522 --> 00:23:44,686 e eu estava... 95 00:23:46,788 --> 00:23:49,248 Por que n�o me deixa com Kelly e Ryan? 96 00:23:49,758 --> 00:23:51,824 Fique aqui. Descanse. 97 00:23:54,280 --> 00:23:56,201 N�o, eu... 98 00:23:56,798 --> 00:24:01,115 Minha m�e ama o programa e estou pronta. 99 00:24:01,140 --> 00:24:02,171 Preciso ir. 100 00:24:02,196 --> 00:24:03,696 Depois de tudo que passou 101 00:24:04,102 --> 00:24:07,030 talvez um programa ao vivo n�o seja a melhor op��o. 102 00:24:08,003 --> 00:24:09,058 Descanse pela manh�. 103 00:24:09,083 --> 00:24:12,400 E faremos o resto das entrevistas juntos. 104 00:24:12,647 --> 00:24:13,869 Certo? 105 00:24:14,749 --> 00:24:16,250 Obrigada. 106 00:24:20,491 --> 00:24:22,768 Agora que possuem o financiamento, 107 00:24:22,793 --> 00:24:24,840 qual � o plano para refilmagens? 108 00:24:25,393 --> 00:24:26,916 Ter�amos que chamar Shane. 109 00:24:26,941 --> 00:24:28,155 Obviamente. 110 00:24:28,211 --> 00:24:29,876 Com Billy reescrevendo o roteiro, 111 00:24:29,901 --> 00:24:31,609 ainda n�o � certeza, mas voc� entende 112 00:24:31,633 --> 00:24:33,354 bem melhor a motiva��o da Georgia. 113 00:24:33,379 --> 00:24:35,546 Estamos nos aprofundando na Georgia. 114 00:24:35,570 --> 00:24:36,703 Achando sua hist�ria. 115 00:24:36,728 --> 00:24:37,838 Foi tudo voc�. 116 00:24:38,632 --> 00:24:40,433 Vamos pegar essa mesa. 117 00:24:40,742 --> 00:24:42,425 Est� indo para Tribeca ano que vem? 118 00:24:42,450 --> 00:24:43,975 Definitivamente Tribeca. 119 00:24:44,000 --> 00:24:46,657 Nos d� um ano para resolvermos tudo. 120 00:24:46,748 --> 00:24:49,197 Considerando que sabemos o que queremos agora. 121 00:24:49,459 --> 00:24:51,379 -Sim. -Sim. 122 00:24:53,419 --> 00:24:56,634 Caramelo macchiato m�dio, latte de am�ndoas grande 123 00:24:56,658 --> 00:24:58,791 e voc�, Sr.Salt vem comigo. 124 00:25:04,272 --> 00:25:06,946 Ent�o, devo nome�-lo Diretor Jake? 125 00:25:06,971 --> 00:25:09,629 Pai, Jake e eu somos apenas amigos. 126 00:25:09,738 --> 00:25:11,739 -Ele tem uma namorada. -Eu sei. 127 00:25:11,764 --> 00:25:13,726 Sempre traz seus parceiros para casa 128 00:25:13,751 --> 00:25:15,519 parecendo namorados. 129 00:25:15,544 --> 00:25:16,589 N�o trago. 130 00:25:18,299 --> 00:25:20,091 Lembra do garotinho 131 00:25:20,116 --> 00:25:21,869 da limonada quando tinha seis anos? 132 00:25:21,894 --> 00:25:23,527 Barraca de Limonada Sam? 133 00:25:23,551 --> 00:25:24,848 E quando tinha 16 134 00:25:24,873 --> 00:25:27,301 namorou com o garoto da loja de iogurte. 135 00:25:27,326 --> 00:25:28,904 -Froyo-Ben. -Sim. 136 00:25:28,929 --> 00:25:30,992 E teve o Mallrat-Matt. 137 00:25:31,675 --> 00:25:34,672 -Matt, ele era fofo. -Fofo, �. 138 00:25:34,696 --> 00:25:36,729 E teve o Jeff. 139 00:25:38,050 --> 00:25:41,223 Pai, prometo que dessa vez n�o � nada. 140 00:25:41,803 --> 00:25:43,279 Prometo. 141 00:25:43,805 --> 00:25:45,239 Tudo bem. 142 00:25:49,680 --> 00:25:51,188 Tudo certo. Sejam bem-vindos de volta. 143 00:25:51,213 --> 00:25:52,640 Nosso pr�ximo convidado � uma das 144 00:25:52,665 --> 00:25:54,783 maiores estrelas e gal�s de Hollywood. 145 00:25:54,808 --> 00:25:57,495 Seu �ltimo projeto "Locked" estreia m�s que vem. 146 00:25:57,519 --> 00:25:59,497 Seja bem-vindo, Rainer Devon. 147 00:26:16,432 --> 00:26:17,932 Como vai? 148 00:26:18,859 --> 00:26:20,271 Ficamos feliz em t�-lo. 149 00:26:20,296 --> 00:26:21,335 Como vai? 150 00:26:21,360 --> 00:26:23,208 �timo. Obrigado por me receberem. 151 00:26:23,233 --> 00:26:26,389 Tenho que te falar, sempre amei tudo que usa. 152 00:26:26,414 --> 00:26:28,795 Seu estilo � maravilhoso. Olhe para voc�. 153 00:26:28,820 --> 00:26:32,208 Obrigado. Isso � gra�as ao meu... 154 00:26:32,654 --> 00:26:35,162 meu estilista Jose. 155 00:26:35,187 --> 00:26:37,532 Ele est� comigo desde "Backsplash." 156 00:26:37,557 --> 00:26:40,572 -Quando tem um clique, funciona. -Exatamente. 157 00:26:40,597 --> 00:26:43,980 Falando em trabalho, sua parceira em "Locked", 158 00:26:44,005 --> 00:26:46,274 Paige Townsen, era para estar aqui hoje. 159 00:26:46,299 --> 00:26:47,655 N�o sei se todos sabem disso. 160 00:26:47,680 --> 00:26:51,012 Ela foi atacada por um stalker 161 00:26:51,037 --> 00:26:52,756 na pr�pria casa, certo? 162 00:26:52,781 --> 00:26:54,931 Como ela est�? N�o consigo nem imaginar 163 00:26:54,956 --> 00:26:57,232 passar por uma situa��o dessa. Bem traum�tico. 164 00:26:57,257 --> 00:26:58,400 -Como ela est�? -�... 165 00:26:58,575 --> 00:27:00,471 Paige vai ficar bem. 166 00:27:01,683 --> 00:27:05,596 Ela ainda est� processando tudo. Mas ela � forte. 167 00:27:05,620 --> 00:27:07,994 Por favor, diga a ela que estamos pensando nela. 168 00:27:07,995 --> 00:27:09,533 -Direi sim. -Por favor. 169 00:27:09,557 --> 00:27:10,790 Obrigado. 170 00:27:11,793 --> 00:27:13,371 Obrigado. 171 00:27:13,395 --> 00:27:16,507 Vimos um pouco de "Locked" 172 00:27:16,531 --> 00:27:19,477 e tenho que dizer, � �timo. O filme � �timo. 173 00:27:19,501 --> 00:27:23,035 T�o rom�ntico. E voc� e Paige... 174 00:27:23,060 --> 00:27:25,249 A qu�mica entre voc�s � incr�vel. 175 00:27:25,274 --> 00:27:27,257 -Realmente. -Obrigado. 176 00:27:27,282 --> 00:27:29,345 Estou orgulhoso do nosso trabalho. 177 00:27:29,370 --> 00:27:32,390 E anda ativo em um projeto 178 00:27:32,414 --> 00:27:34,725 limpando as praias. "Trending Ocean". 179 00:27:34,749 --> 00:27:38,127 Houve rumores que voc� talvez 180 00:27:38,152 --> 00:27:40,564 desista completamente dos neg�cios e... 181 00:27:40,567 --> 00:27:42,199 Por favor, diga que n�o � verdade. 182 00:27:42,224 --> 00:27:43,928 N�o ir� desistir dos neg�cios. 183 00:27:43,953 --> 00:27:47,098 Vamos dizer que estou pensando muito no pr�ximo passo. 184 00:27:47,123 --> 00:27:50,764 Ent�o n�o ir� quebrar 185 00:27:50,789 --> 00:27:52,139 milh�es de cora��es? 186 00:27:52,164 --> 00:27:54,457 -Hoje n�o. -Certo, � isso... 187 00:27:56,571 --> 00:27:58,616 Teremos todos os detalhes 188 00:27:58,640 --> 00:28:01,540 das filmagens de "Locked" quando voltarmos. Fique a�. 189 00:28:08,683 --> 00:28:10,175 Oi, Vivian. O que foi? 190 00:28:10,200 --> 00:28:13,421 Tenho not�cias. E n�o s�o boas. 191 00:28:13,446 --> 00:28:16,764 Deixa-me adivinhar. Ningu�m encontrou minha m�e. 1 00:28:16,824 --> 00:28:18,216 N�o, n�s n�o pudemos. 2 00:28:18,443 --> 00:28:19,910 E sem uma testemunha 3 00:28:19,935 --> 00:28:22,573 sua reivindica��o de autodefesa � mais dif�cil de provar. 4 00:28:22,597 --> 00:28:25,390 -Significa... -O DA foi para a ju�za Cho. 5 00:28:25,500 --> 00:28:28,725 Ela est� pronta para a reelei��o e resistente em crimes capitais. 6 00:28:28,820 --> 00:28:30,874 Vai estar motivada a encontrar uma causa prov�vel 7 00:28:30,899 --> 00:28:32,106 para lev�-lo a julgamento. 8 00:28:32,131 --> 00:28:34,772 Voc� � Jordan Wilder, Uma estrela de cinema. 9 00:28:35,133 --> 00:28:38,179 � uma oportunidade perfeita usar sua celebridade 10 00:28:38,204 --> 00:28:39,788 para dar um exemplo. 11 00:28:40,000 --> 00:28:41,211 O que est� dizendo? 12 00:28:41,369 --> 00:28:44,161 A acusa��o seria assassinato em segundo grau. 13 00:28:44,939 --> 00:28:47,011 Sinto muito ter que dizer isso, Jordan. 14 00:28:47,422 --> 00:28:49,558 Mas voc� devia colocar seus assuntos em ordem. 15 00:28:54,930 --> 00:28:56,922 De quanto tempo de pris�o estamos falando? 16 00:28:58,354 --> 00:28:59,814 Quatro a vinte. 17 00:29:07,957 --> 00:29:09,171 Alex, 18 00:29:10,220 --> 00:29:11,655 � Tange. 19 00:29:13,972 --> 00:29:15,211 Onde est� Alexis? 20 00:29:15,260 --> 00:29:17,817 Eu a vi no TMZ atacando os paparazzi. 21 00:29:17,842 --> 00:29:20,064 Sim, eu tamb�m. � por isso que estou aqui. 22 00:29:20,495 --> 00:29:23,010 Finalmente consegui que ela deitasse. Ela est� descansando. 23 00:29:23,035 --> 00:29:24,272 Em repouso? 24 00:29:24,297 --> 00:29:26,225 Voc� quer dizer, desmaiou, n�o �? 25 00:29:26,382 --> 00:29:28,947 Ent�o ela finalmente caiu? Que parte voc� tem dela? 26 00:29:31,048 --> 00:29:33,459 Eu sou a �nica luz guia na vida de Alexis. 27 00:29:33,705 --> 00:29:35,762 Eu sou a �nica a manter a carreira viva. 28 00:29:35,787 --> 00:29:38,086 N�o, voc� � a �nica que transforma Alexis 29 00:29:38,111 --> 00:29:39,583 em uma paciente mental. 30 00:29:39,607 --> 00:29:41,198 Voc� precisa se afastar da minha amiga. 31 00:29:41,223 --> 00:29:42,913 Voc� precisa se afastar disso tudo. 32 00:29:42,938 --> 00:29:45,991 Me afastar? Ela est� ficando louca. Voc� viu aquilo... 33 00:29:46,016 --> 00:29:49,078 Fale baixo. Ela precisa dormir independente do que est� acontecendo. 34 00:29:49,103 --> 00:29:50,953 O que estiver acontecendo... n�o se importa. 35 00:29:50,978 --> 00:29:52,895 Eu me importo. � por isso que estou aqui. 36 00:29:52,920 --> 00:29:55,199 V� que estou aqui e tudo at� voc� estar envolvida? 37 00:29:55,224 --> 00:29:56,553 Sempre vou estar envolvida. 38 00:29:56,578 --> 00:29:57,783 N�o importa o que passamos. 39 00:29:57,808 --> 00:29:59,470 Ela � minha melhor amiga, m�e. 40 00:29:59,723 --> 00:30:01,055 O que ela est� fazendo? 41 00:30:09,607 --> 00:30:11,074 Jordan, sou eu. 42 00:30:25,120 --> 00:30:26,223 Oi. 43 00:30:26,786 --> 00:30:28,048 Oi. 44 00:30:28,721 --> 00:30:31,421 Eu trouxe algumas pamonhas caseiras. 45 00:30:33,610 --> 00:30:35,068 Isso � legal da sua parte. 46 00:30:35,972 --> 00:30:37,140 Entre. 47 00:30:44,292 --> 00:30:46,022 Sente-se. 48 00:31:01,596 --> 00:31:03,886 Eu n�o ouvi de voc� por um tempo. 49 00:31:05,078 --> 00:31:07,411 Mas eu vi voc� em "Good Morning America" 50 00:31:07,436 --> 00:31:09,462 e estou t�o orgulhosa de voc�. 51 00:31:09,927 --> 00:31:11,213 Sim. 52 00:31:12,007 --> 00:31:15,232 Voc� e um procurador Distrital de Chicago me viram. 53 00:31:18,024 --> 00:31:20,459 -Est� tudo bem? -N�o. 54 00:31:20,811 --> 00:31:22,544 Nada est� bem. 55 00:31:26,005 --> 00:31:27,738 Por que voc� est� aqui mesmo? 56 00:31:28,234 --> 00:31:29,636 O que voc� quer de mim? 57 00:31:30,276 --> 00:31:33,154 Eu n�o quero nada. Eu quero ajudar voc�. 58 00:31:33,226 --> 00:31:35,549 -Eu quero estar aqui por voc�. -Me ajudar? 59 00:31:35,739 --> 00:31:37,978 Voc� n�o quer. Voc� quer me consertar. 60 00:31:38,867 --> 00:31:39,930 Quer me consertar 61 00:31:39,955 --> 00:31:42,351 como se eu fosse uma das suas crian�as do bloco da cidade. 62 00:31:42,541 --> 00:31:44,296 E voc� estava errada, Marisol. 63 00:31:44,602 --> 00:31:46,569 Dizer a verdade vai me libertar? 64 00:31:47,514 --> 00:31:49,577 N�o, a verdade me pegou ficando na frente de um juiz 65 00:31:49,602 --> 00:31:52,419 que vai me dar 20 a 30 com possibilidade de liberdade 66 00:31:52,444 --> 00:31:54,953 condicional se tiver sorte. Essa � a realidade. 67 00:31:55,310 --> 00:31:57,263 Eu conhe�o o processo legal. 68 00:31:57,288 --> 00:31:59,007 Ainda h� muitos passos para dar. 69 00:31:59,032 --> 00:32:00,183 Veja isso. 70 00:32:00,437 --> 00:32:02,130 60 anos, Cyntoia Brown 71 00:32:02,155 --> 00:32:04,086 est� em liberdade condicional com 69 anos 72 00:32:04,111 --> 00:32:05,271 por matar seu estuprador. 73 00:32:05,296 --> 00:32:06,718 Seu estuprador. 74 00:32:07,525 --> 00:32:09,250 O que eles v�o fazer comigo? 75 00:32:10,205 --> 00:32:11,637 Fora desta bolha de Hollywood 76 00:32:11,662 --> 00:32:13,980 eu sou o cara que � manipulado contra o sistema. 77 00:32:15,833 --> 00:32:17,939 Eu sinto muito. Voc� precisa de ajuda. 78 00:32:17,964 --> 00:32:19,781 Mas eu n�o sou a pessoa a fazer isso por voc�. 79 00:32:19,806 --> 00:32:21,815 Eu tamb�m sinto muito. 80 00:32:22,132 --> 00:32:23,825 Voc� estava certo o tempo todo. 81 00:32:24,611 --> 00:32:26,231 N�s somos muito diferentes. 82 00:32:27,637 --> 00:32:29,037 Adeus, Jordan. 83 00:32:50,156 --> 00:32:51,569 Que dia! 84 00:32:51,732 --> 00:32:53,363 Voc� disse isso 85 00:32:54,131 --> 00:32:56,559 N�s temos algumas horas antes de decolarmos. 86 00:32:57,003 --> 00:32:59,932 Vamos pegar um cachorro quente antes de irmos. 87 00:33:00,745 --> 00:33:02,656 Eu realmente preciso falar com o Jake. 88 00:33:02,680 --> 00:33:05,014 Voc� se importa se n�s pararmos em West Village? 89 00:33:07,077 --> 00:33:09,110 Avi? West Village. 90 00:33:33,802 --> 00:33:36,239 -Adam? Onde est� voc�? -Ol�. 91 00:33:36,822 --> 00:33:38,017 Oi. 92 00:33:38,405 --> 00:33:39,570 Quem � voc�? 93 00:33:39,908 --> 00:33:41,329 Onde est� Adam? 94 00:33:41,452 --> 00:33:42,693 Teve que correr para o set. 95 00:33:42,718 --> 00:33:44,780 Mas queria ter certeza que algu�m responderia 96 00:33:44,805 --> 00:33:47,209 quando voc� ligasse. Voc� � a namorada dele? 97 00:33:47,780 --> 00:33:50,281 Sim. Oi, sou Cassie. 98 00:33:51,074 --> 00:33:53,573 Isso � estranho. Ele deixou voc� atender seu telefone. 99 00:33:53,597 --> 00:33:57,495 Kathy, seu namorado � o mais fofo e ele � t�o legal. 100 00:33:57,520 --> 00:34:00,844 Estou aprendendo muito. Voc� deve se sentir t�o sortuda. 101 00:34:00,869 --> 00:34:02,416 Eu derramei caf� 102 00:34:02,440 --> 00:34:04,802 em todo o meu computador, Me desculpe, eu tenho que ir. 103 00:34:05,567 --> 00:34:06,994 Kathy? 104 00:34:22,379 --> 00:34:23,711 Obrigada. 105 00:34:33,917 --> 00:34:36,147 -Ol�. -Oi. 106 00:34:36,600 --> 00:34:38,004 � a Paige. 107 00:34:38,426 --> 00:34:39,977 Jake est� a�? 108 00:34:40,002 --> 00:34:41,175 Oi, Paige. 109 00:34:41,771 --> 00:34:43,556 � Billy. Vou abrir para voc�. 110 00:34:43,581 --> 00:34:44,945 N�o, est� tudo bem. 111 00:34:44,970 --> 00:34:47,946 Voc� pode pedir para o Jake descer, por favor? 112 00:34:47,971 --> 00:34:50,534 Sim, claro. Vou mand�-lo descer. 113 00:34:50,559 --> 00:34:51,791 Obrigada. 114 00:35:05,147 --> 00:35:07,885 Finalmente. Quer entrar por um segundo? 115 00:35:08,431 --> 00:35:10,788 N�o. Podemos, na verdade, conversar? 116 00:35:14,588 --> 00:35:15,988 Sim, claro. 117 00:35:20,553 --> 00:35:21,958 Est� tudo bem? 118 00:35:27,371 --> 00:35:28,604 N�o. 119 00:35:32,655 --> 00:35:35,786 Paige, eu venho querendo me desculpar sobre "Tin Creek." 120 00:35:36,456 --> 00:35:38,628 Eu fui um completo idiota. 121 00:35:39,367 --> 00:35:41,670 Eu deveria ter me levantado para voc� e eu n�o fiz 122 00:35:41,695 --> 00:35:43,762 e agora estou me odiando por isso. 123 00:35:44,572 --> 00:35:46,274 E eu deveria estar l� 124 00:35:46,638 --> 00:35:49,072 para te proteger de Shane e eu n�o estava. 125 00:35:50,099 --> 00:35:51,619 Voc� significa muito para mim 126 00:35:51,644 --> 00:35:53,250 e eu sei voc� n�o est� vendo isso. 127 00:35:53,275 --> 00:35:54,766 Por favor, Jake, apenas... 128 00:35:59,034 --> 00:36:00,698 Tem uma coisa que preciso dizer. 129 00:36:10,607 --> 00:36:12,304 Claro. O que est� acontecendo? 130 00:36:12,704 --> 00:36:15,438 Me desculpa, � que... 131 00:36:16,757 --> 00:36:19,892 N�o foi um bom momento para te dizer. 132 00:36:20,630 --> 00:36:22,430 Paige, voc� est� me assustando. O que �? 133 00:36:23,675 --> 00:36:26,609 N�o h� maneira f�cil de dizer isso ent�o eu acho que... 134 00:36:28,546 --> 00:36:29,711 S� tenho que... 135 00:36:30,490 --> 00:36:31,638 que falar. 136 00:36:35,250 --> 00:36:36,649 Voc� me traiu? 137 00:36:37,565 --> 00:36:38,964 Eu sinto muito. 138 00:36:41,948 --> 00:36:43,067 Eu sinto muito. 139 00:36:43,782 --> 00:36:46,520 -Com quem, ele? -N�o, n�o foi Rainer. 140 00:36:47,976 --> 00:36:50,121 Meu Deus. Eu n�o posso acreditar nisso. 141 00:36:50,463 --> 00:36:52,803 Eu vi o tempo todo mas n�o achei que voc�... 142 00:36:52,828 --> 00:36:55,914 N�o, n�o foi Rainer. Voc� pode me deixar explicar? 143 00:36:55,939 --> 00:36:59,143 Sim, por favor, explique. Estou muito interessado. 144 00:36:59,274 --> 00:37:01,246 Voc� me tem no limite aqui. 145 00:37:02,282 --> 00:37:04,165 Era um velho namorado do colegial 146 00:37:04,190 --> 00:37:07,109 e foi logo depois do primeiro t�rmino, e... 147 00:37:08,102 --> 00:37:11,398 eu estava com medo. N�o pensei que voc� se importasse. 148 00:37:11,422 --> 00:37:12,688 E eu apenas me senti... 149 00:37:13,809 --> 00:37:15,527 t�o sozinha. 150 00:37:18,175 --> 00:37:19,517 Apenas... 151 00:37:20,668 --> 00:37:22,512 Aconteceu. 152 00:37:22,537 --> 00:37:23,809 Isso n�o aconteceu apenas. 153 00:37:23,834 --> 00:37:26,199 Paige, coisas assim n�o apenas acontecem. 154 00:37:26,603 --> 00:37:28,603 Voc� n�o acha que eu fui tentado? 155 00:37:31,408 --> 00:37:33,590 Eu poderia ter tra�do voc� mas n�o fiz. 156 00:37:35,839 --> 00:37:37,335 Mas voc� queria? 157 00:37:42,104 --> 00:37:43,819 Com Billy? 158 00:37:45,104 --> 00:37:47,605 Eu vi a qu�mica entre voc�s dois. 159 00:37:47,891 --> 00:37:50,223 Ent�o, voc� tem sentimentos por ela? 160 00:37:50,248 --> 00:37:51,526 N�o jogue isso para mim. 161 00:37:51,551 --> 00:37:53,428 Eu dormi com algu�m. Foi sexo. 162 00:37:53,453 --> 00:37:57,043 Mas isso n�o significava nada. Mas voc�? Quero dizer... 163 00:38:00,695 --> 00:38:03,008 Bem, voc� est� errada. Isso significa alguma coisa. 164 00:38:04,304 --> 00:38:07,381 -Isso significa que terminamos. -Jake? Pare, eu posso... 165 00:38:08,082 --> 00:38:09,314 Voc�... 166 00:38:25,856 --> 00:38:27,444 Voc� est� bem? 167 00:38:29,109 --> 00:38:31,063 Eu n�o quero falar sobre isso. 168 00:38:31,569 --> 00:38:33,647 Avi, por favor, dirija. 169 00:38:50,855 --> 00:38:52,267 O que voc� est� fazendo aqui? 170 00:38:52,348 --> 00:38:54,415 Eu tinha que ver voc�. 171 00:38:54,659 --> 00:38:57,206 Me desculpe, J. Esse n�o � um bom momento. 172 00:38:57,231 --> 00:38:59,361 N�o posso evitar. Eu preciso falar com voc�. 173 00:38:59,386 --> 00:39:03,240 Por favor, apenas v�. Ele n�o pode te ver aqui. Desculpa. 174 00:39:03,859 --> 00:39:05,827 Eu te ligo. 175 00:39:34,665 --> 00:39:36,101 O que h� de errado? 176 00:39:37,935 --> 00:39:39,346 Harper vazou para "Variety" 177 00:39:39,370 --> 00:39:42,058 que ela est� estrelando ao meu lado em "Redemption Ridge". 178 00:39:42,548 --> 00:39:44,784 Ela sabia que eu queria deixar a ind�stria 179 00:39:44,809 --> 00:39:46,779 e joga essa propriedade de livro na minha cara 180 00:39:46,804 --> 00:39:49,392 em seguida, solta um comunicado de imprensa sem me consultar. 181 00:39:50,028 --> 00:39:51,524 Ela est� me usando 182 00:39:51,549 --> 00:39:53,315 para voltar a atuar. 183 00:39:53,586 --> 00:39:55,683 Assim como ela me usou para "Trending Ocean". 184 00:39:59,084 --> 00:40:01,397 Isso � t�o manipulador quanto minha m�e. 185 00:40:05,248 --> 00:40:06,469 Sinto muito. 186 00:40:09,002 --> 00:40:10,235 Eu tamb�m. 187 00:40:12,247 --> 00:40:13,667 Eu confiei nela. 188 00:40:20,622 --> 00:40:21,654 Rainer? 189 00:40:21,679 --> 00:40:24,093 Eu n�o posso lidar com essas pessoas manipuladoras. 190 00:40:24,485 --> 00:40:26,585 Voc� est� bem para voltar por conta pr�pria? 191 00:40:27,154 --> 00:40:28,337 Sim. 192 00:40:28,680 --> 00:40:29,932 Sinto muito. 193 00:41:00,451 --> 00:41:04,665 Um CO28 parece muito favor�vel. Obrigada, garota. 194 00:41:04,689 --> 00:41:07,486 E, sim, continuem com as curtidas, pessoal. 195 00:41:07,511 --> 00:41:08,816 Eu estou amando isso... 196 00:41:08,841 --> 00:41:11,472 Ol�, querida. Saia do telefone. 197 00:41:11,496 --> 00:41:13,024 Eu trouxe jantar. 198 00:41:13,049 --> 00:41:16,110 N�s temos duas ideias da segunda temporada, precisamos discutir. 199 00:41:16,239 --> 00:41:18,778 E o ver�o est� chegando o que significa que bobs est�o dentro. 200 00:41:18,803 --> 00:41:22,382 Sim, isso n�o � um pouco mais curto 201 00:41:22,406 --> 00:41:24,024 do que um bob. 202 00:41:30,588 --> 00:41:35,588 seuseriado.com 57815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.