All language subtitles for ____.WEBRip.Netflix.Full FR Van73

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,625 --> 00:00:28,667 La première étude sur le Qimen et le Dunjia 2 00:00:28,750 --> 00:00:31,000 apparaît dans les annales historiques. 3 00:00:31,083 --> 00:00:35,458 Comme c'est un texte très ancien, difficile d'en attester l'authenticité. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Aujourd'hui, "Qimen" veut dire "temps" et "coordonnées" 5 00:00:40,417 --> 00:00:42,167 et est utilisé pour porter chance. 6 00:00:42,917 --> 00:00:45,917 Alors que le "Dunjia", pour autant que je sache, 7 00:00:46,000 --> 00:00:48,625 est caché à l'intérieur d'un globe appelé "Qimen" 8 00:00:48,708 --> 00:00:50,625 et produit une grande puissance. 9 00:00:51,542 --> 00:00:53,708 Même s'ils sont petits et éloignés, 10 00:00:53,792 --> 00:00:57,458 ces deux opposés sont liés et forment une boucle causale. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,458 Nous, membres du clan Wuyin, ne ménageons pas nos efforts 12 00:01:10,542 --> 00:01:14,708 pour retrouver le globe du Dunjia et battre nos ennemis célestes. 13 00:01:14,792 --> 00:01:17,083 La paix et l'ordre doivent être rétablis sur Terre. 14 00:02:04,167 --> 00:02:06,167 POSTE DE POLICE DE KAIFENG 15 00:02:08,792 --> 00:02:10,583 Ils jouent encore ! Allez ! 16 00:02:10,667 --> 00:02:13,542 Cet endroit est devenu un vrai casino. 17 00:02:14,417 --> 00:02:15,875 Faites vos jeux ! 18 00:02:15,958 --> 00:02:17,333 Il peut le soulever. 19 00:02:17,417 --> 00:02:18,708 Ou pas. 20 00:02:18,792 --> 00:02:19,917 Je parie que non. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,292 Il n'est pas si fort, c'est ridicule. 22 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Que personne ne le touche. 23 00:02:35,167 --> 00:02:38,167 CHAPITRE 1 : PAS DE VÉRITÉ SUR TERRE 24 00:02:38,333 --> 00:02:40,167 - Oui ! - Il peut le faire ! 25 00:02:41,250 --> 00:02:42,292 Monsieur. 26 00:02:43,000 --> 00:02:44,375 C'est le nouvel agent. 27 00:02:44,458 --> 00:02:45,583 Il vient de débuter. 28 00:02:45,917 --> 00:02:47,333 Il s'appelle Dao Yichang. 29 00:02:48,333 --> 00:02:50,708 Montre-nous ta force ! 30 00:02:52,833 --> 00:02:54,083 Troisième tour ! 31 00:02:58,792 --> 00:03:00,125 C'est un costaud. 32 00:03:00,500 --> 00:03:02,250 Il va nous faire de l'ombre ici. 33 00:03:07,500 --> 00:03:09,125 Invente-moi des malfrats 34 00:03:09,708 --> 00:03:11,333 et envoie-le à leurs trousses. 35 00:03:11,417 --> 00:03:13,208 S'il les attrape, il peut revenir. 36 00:03:13,958 --> 00:03:15,292 Bon plan ! 37 00:03:16,167 --> 00:03:18,000 Dis, tu as perdu combien ? 38 00:03:18,083 --> 00:03:20,333 Je n'ai pas joué. 39 00:03:20,417 --> 00:03:22,042 Il cherche les ennuis. 40 00:03:22,125 --> 00:03:23,875 Et alors ? Vous avez gagné beaucoup ? 41 00:03:23,958 --> 00:03:25,375 Revenez demain ! 42 00:03:25,917 --> 00:03:26,917 On a bien gagné. 43 00:03:27,000 --> 00:03:29,375 Heureusement que j'ai trafiqué la chaîne. 44 00:03:29,458 --> 00:03:30,875 Sinon, on aurait perdu ! 45 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Tais-toi. Prends ça. 46 00:03:33,333 --> 00:03:35,375 Il faut qu'on change de truc. 47 00:03:35,917 --> 00:03:37,833 - À plus tard. - Au Pavillon des Trois Vies. 48 00:03:37,917 --> 00:03:39,417 Je réchauffe le vin en attendant. 49 00:04:20,708 --> 00:04:23,875 Jeune homme ! Viens par ici ! 50 00:04:23,958 --> 00:04:26,250 Viens, regarde ces croquis. 51 00:04:27,292 --> 00:04:28,667 - Prends ça. - Merci. 52 00:04:28,750 --> 00:04:30,292 Monsieur. 53 00:04:30,375 --> 00:04:31,667 Regardez ces croquis. 54 00:04:31,750 --> 00:04:34,042 Vous avez déjà vu ces gens ? 55 00:04:34,125 --> 00:04:35,292 Celui-là ? Regardez bien. 56 00:04:35,375 --> 00:04:36,792 Quel idiot ! 57 00:04:36,875 --> 00:04:38,542 Tu le nouvel agent, c'est ça ? 58 00:04:38,625 --> 00:04:39,458 Non ? 59 00:04:39,542 --> 00:04:41,167 Tu le prends au sérieux ? 60 00:04:41,250 --> 00:04:42,083 Je veux du tofu. 61 00:04:42,167 --> 00:04:43,292 Vous les avez vus ? 62 00:04:44,667 --> 00:04:45,875 Vous ne ressemblez à rien. 63 00:04:45,958 --> 00:04:49,458 Si vous traîniez ici, c'est vous que j'arrêterais ! 64 00:04:50,250 --> 00:04:52,417 Tu as la cervelle en compote ou quoi ? 65 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Tu ne vois pas qu'ils ont été dessinés au hasard ? 66 00:04:57,417 --> 00:04:58,625 Regarde celui-ci. 67 00:04:58,708 --> 00:04:59,917 Il ressemble au chien, non ? 68 00:05:00,708 --> 00:05:01,542 Et celui-ci ? 69 00:05:01,625 --> 00:05:03,208 Ce n'est pas lui ? 70 00:05:03,292 --> 00:05:04,417 Le gamin limité ? 71 00:05:07,125 --> 00:05:09,708 Vous bavez... dans le tofu. 72 00:05:10,292 --> 00:05:12,042 Dégoûtant. Qui mangerait ça ? 73 00:05:12,125 --> 00:05:13,042 Et si c'est gratuit ? 74 00:05:13,125 --> 00:05:13,958 Je prends. 75 00:05:21,250 --> 00:05:22,292 C'est lui ! 76 00:05:40,792 --> 00:05:42,958 - Attention ! - Qu'est-ce que... 77 00:05:53,667 --> 00:05:54,833 Attention ! 78 00:06:00,000 --> 00:06:00,833 Bougez-vous ! 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,625 Aubergiste ! Ta plus grande chambre ! 80 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 Grande et bon marché ! 81 00:06:09,083 --> 00:06:11,125 Fascinant... 82 00:06:13,042 --> 00:06:15,542 Le règlement est très clair. 83 00:06:15,625 --> 00:06:18,542 Pas d'animaux dans les chambres. 84 00:06:19,167 --> 00:06:20,583 TENUE DÉCENTE OBLIGATOIRE 85 00:06:20,667 --> 00:06:23,167 "Pas d'animaux dans les chambres ?" 86 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Ça fait six mots. 87 00:06:24,958 --> 00:06:27,292 Et il y en a huit sur ton panneau. Menteur ! 88 00:06:28,458 --> 00:06:30,917 Nous sommes civilisés. Pourquoi je mentirais ? 89 00:06:31,458 --> 00:06:32,292 Regardez. 90 00:06:32,375 --> 00:06:34,042 "Les animaux sont interdits. 91 00:06:34,125 --> 00:06:36,042 Surtout pour les poissons." 92 00:06:36,792 --> 00:06:38,625 Ça fait huit mots, non ? 93 00:06:39,083 --> 00:06:41,042 Allez voir ailleurs. Allez ! 94 00:06:41,125 --> 00:06:42,583 Tu me chasses ? 95 00:06:42,667 --> 00:06:44,333 Si les animaux sont interdits... 96 00:06:45,042 --> 00:06:46,708 je mangerai le mien ! 97 00:06:46,792 --> 00:06:48,208 Ça te va ? 98 00:06:49,542 --> 00:06:50,708 Splendide. 99 00:06:52,083 --> 00:06:55,625 Je n'ai jamais vu un client manger son animal de compagnie. 100 00:06:55,708 --> 00:06:58,625 Allez-y, dépêchez-vous. Je veux voir ça. 101 00:06:58,708 --> 00:07:00,000 Tu me forces la main ! 102 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 Tu m'y obliges vraiment ! 103 00:07:02,292 --> 00:07:04,583 Très bien, je vais le manger. 104 00:07:05,542 --> 00:07:07,000 Je le mange ! 105 00:07:12,875 --> 00:07:13,750 À l'aide ! 106 00:07:15,750 --> 00:07:17,333 Donne-moi une chambre ! 107 00:07:17,417 --> 00:07:18,583 Je suis pas un animal ! 108 00:07:18,667 --> 00:07:19,583 Je le mange ! 109 00:07:20,292 --> 00:07:22,125 Une chambre, vite ! 110 00:07:23,792 --> 00:07:24,917 Et pas d'histoires ! 111 00:07:26,583 --> 00:07:27,875 Donne-moi une chambre ! 112 00:07:27,958 --> 00:07:29,000 Allez ! 113 00:07:29,708 --> 00:07:31,167 Je veux ma chambre ! 114 00:07:31,250 --> 00:07:32,750 Fichu poisson, reste là ! 115 00:07:48,875 --> 00:07:50,125 Madame. 116 00:07:50,208 --> 00:07:51,542 Merci pour votre aide. 117 00:07:52,167 --> 00:07:53,083 Mais... 118 00:07:53,167 --> 00:07:54,167 cet homme-poisson... 119 00:07:54,792 --> 00:07:57,458 a commis un délit et je dois l'arrêter. 120 00:07:58,625 --> 00:07:59,958 C'est absurde ! 121 00:08:00,208 --> 00:08:01,167 Comment l'arrêter ? 122 00:08:18,708 --> 00:08:19,542 Pas un geste ! 123 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 C'est un poisson ? 124 00:08:28,083 --> 00:08:31,708 Ça pourrait être une carpe rouge, une carpe verte ou même un âne. 125 00:08:31,792 --> 00:08:32,792 Oubliez tout ça. 126 00:08:44,833 --> 00:08:45,833 Une carpe. 127 00:09:12,833 --> 00:09:14,417 PAVILLON DES TROIS VIES 128 00:09:14,667 --> 00:09:16,042 Je pars à Hangzhou. 129 00:09:16,125 --> 00:09:18,542 Dis-le à Madame si tu veux m'accompagner. 130 00:09:18,625 --> 00:09:19,750 - D'accord ? - D'accord. 131 00:09:22,708 --> 00:09:23,875 Monsieur... 132 00:09:24,333 --> 00:09:26,500 Vous reviendrez ce soir ? 133 00:09:27,667 --> 00:09:28,792 Pourquoi tu te caches ? 134 00:09:28,875 --> 00:09:29,792 Je ne me cache pas ! 135 00:09:31,792 --> 00:09:34,208 - J'étais aux toilettes. - Menteur, reviens ! 136 00:09:38,958 --> 00:09:40,417 Pourquoi je mentirais ? 137 00:09:42,542 --> 00:09:43,875 Tu es un moine taoïste. 138 00:09:45,333 --> 00:09:46,458 Encore toi ? 139 00:09:46,792 --> 00:09:47,792 Tu me suis ? 140 00:09:47,875 --> 00:09:50,083 Si je te suis ? Tu te prends pour qui ? 141 00:09:53,750 --> 00:09:54,875 Une fille ! 142 00:09:54,958 --> 00:09:55,792 Pardon. 143 00:09:56,417 --> 00:09:58,208 On ne se connaît pas, si ? 144 00:09:59,042 --> 00:10:00,208 Bien sûr que non ! 145 00:10:02,000 --> 00:10:02,875 Mais tu me dragues. 146 00:10:04,833 --> 00:10:06,333 Ne joue pas avec mes pieds ! 147 00:10:07,333 --> 00:10:08,167 Tu... 148 00:10:20,625 --> 00:10:23,167 Je suis policier, je suis sur une affaire. 149 00:10:24,708 --> 00:10:25,833 Tu es très douée. 150 00:10:26,333 --> 00:10:27,625 Ne me flatte pas. 151 00:10:27,708 --> 00:10:28,875 Et ce poisson ? 152 00:10:29,292 --> 00:10:30,375 Où est-il ? 153 00:10:31,708 --> 00:10:32,958 Il est à l'étage ! 154 00:10:33,042 --> 00:10:35,042 Je le poursuivais et tu m'as arrêté. 155 00:10:35,125 --> 00:10:36,917 Mince ! Jiaojiao est en danger ! 156 00:10:40,000 --> 00:10:41,917 Jiaojiao, tu n'as rien ? 157 00:10:42,667 --> 00:10:44,208 Un client régulier. 158 00:10:48,917 --> 00:10:50,042 Jiaojiao ! 159 00:10:50,375 --> 00:10:53,333 Déjà de retour ? Vous revenez ce soir aussi ? 160 00:10:53,417 --> 00:10:55,000 Tu as vu quelque chose d'étrange ? 161 00:10:55,667 --> 00:10:57,208 N'êtes-vous pas étrange ? 162 00:10:57,292 --> 00:11:00,500 À débarquer comme ça tout le temps ? Vous croyez qu'on s'ennuie ? 163 00:11:01,167 --> 00:11:02,042 Qui est Jiaojiao ? 164 00:11:03,333 --> 00:11:04,958 Oh, c'est toi ! 165 00:11:05,042 --> 00:11:06,583 Tu as changé de nom, Gros Nez ? 166 00:11:06,667 --> 00:11:07,500 Gros Nez ? 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,125 Un plan à trois ? Ça coûtera plus cher. 168 00:11:10,208 --> 00:11:11,292 - Non... - Plus cher ? 169 00:11:11,375 --> 00:11:12,708 A-t-on déjà parlé argent ? 170 00:11:13,208 --> 00:11:14,292 Cliente régulière ? 171 00:11:14,875 --> 00:11:16,333 Sans moi, elle serait morte. 172 00:11:16,417 --> 00:11:18,375 Elle est gourmande, elle veut tout. 173 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Et elle se fiche de savoir qui paie. 174 00:11:22,375 --> 00:11:25,333 Reste tranquille. Ou je lui montre comme tu es laide. 175 00:11:25,417 --> 00:11:26,333 Laide ? 176 00:11:27,292 --> 00:11:28,417 Où est le poisson ? 177 00:11:29,583 --> 00:11:30,875 Elle n'a rien à voir avec ça ! 178 00:11:30,958 --> 00:11:32,208 Alors, que fais-tu ici ? 179 00:11:33,333 --> 00:11:34,333 Jiaojiao ! 180 00:11:38,333 --> 00:11:39,167 C'est bon, je te tiens ! 181 00:11:40,250 --> 00:11:41,083 Tu es lourde ! 182 00:11:44,250 --> 00:11:45,083 Où est le poisson ? 183 00:11:46,333 --> 00:11:47,500 Quel fichu poisson ? 184 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 Jiaojiao ! 185 00:11:48,542 --> 00:11:50,042 Sauve-la pour commencer ! 186 00:11:50,125 --> 00:11:51,958 - Parle ! - Elle est si délicate. 187 00:11:52,042 --> 00:11:53,542 Comment peux-tu faire ça ? 188 00:11:56,708 --> 00:11:58,042 Ne fais pas semblant ! 189 00:11:59,333 --> 00:12:00,167 Tu brailles ? 190 00:12:01,042 --> 00:12:02,458 Tu avais le cœur brisé, non ? 191 00:12:03,958 --> 00:12:05,042 Agent Dao... 192 00:12:05,125 --> 00:12:06,917 Si vous ne me sauvez pas, 193 00:12:07,000 --> 00:12:08,542 vous ne pourrez plus me voir. 194 00:12:08,625 --> 00:12:09,458 Je ne viendrai plus ! 195 00:13:06,500 --> 00:13:08,542 Tu es bien différente... 196 00:13:08,625 --> 00:13:10,542 avec ou sans maquillage. 197 00:13:12,167 --> 00:13:13,458 Je suis fichue ! 198 00:13:13,542 --> 00:13:15,167 Mon miroir ! 199 00:13:19,750 --> 00:13:21,125 Mon visage... 200 00:13:21,208 --> 00:13:24,000 Ça va prendre un temps fou pour le récupérer. 201 00:13:28,167 --> 00:13:29,500 D'où vient cette fresque ? 202 00:13:30,625 --> 00:13:31,958 Je ne l'ai jamais vue ? 203 00:13:34,167 --> 00:13:36,292 C'est En amont lors de Qingming, non ? 204 00:13:36,500 --> 00:13:38,125 Quel est le problème ? 205 00:13:41,625 --> 00:13:42,583 Parle ! 206 00:13:42,667 --> 00:13:44,042 Je vais te le dire. 207 00:13:44,125 --> 00:13:45,708 Le poisson l'a apportée. 208 00:13:45,792 --> 00:13:48,458 On doit la garder, quelqu'un va venir la chercher. 209 00:13:48,542 --> 00:13:49,583 Qui ? 210 00:13:49,667 --> 00:13:51,208 Quelqu'un d'important. 211 00:13:51,292 --> 00:13:53,208 C'est tout ce que je sais. 212 00:13:55,292 --> 00:13:58,917 Je ne sais vraiment rien du tout. 213 00:13:59,000 --> 00:14:01,083 Qu'est-ce que tu veux ? 214 00:14:01,167 --> 00:14:02,750 Très bien. 215 00:14:02,833 --> 00:14:04,000 Alors, je la prends. 216 00:14:04,083 --> 00:14:05,125 Non ! 217 00:14:05,208 --> 00:14:06,833 Comment je vais faire, alors ? 218 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 Je te la rends dans deux heures. 219 00:14:11,333 --> 00:14:12,917 D'accord, prends-la. 220 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 Deux heures, hein ? 221 00:14:15,417 --> 00:14:16,833 Il y a un problème ? 222 00:14:16,917 --> 00:14:19,458 La police doit saisir les preuves. 223 00:14:20,667 --> 00:14:21,500 C'est trivial. 224 00:14:22,750 --> 00:14:24,833 Voilà. Merci. 225 00:14:25,458 --> 00:14:27,500 - Il est réveillé. - Il a dormi longtemps. 226 00:14:28,542 --> 00:14:29,708 Patron. 227 00:14:29,792 --> 00:14:31,583 Vous avez vu ces personnes ? 228 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 Monsieur. 229 00:14:33,417 --> 00:14:34,917 Vous me l'avez déjà demandé. 230 00:14:36,042 --> 00:14:37,667 Oui, vous avez raison. 231 00:14:38,833 --> 00:14:41,333 - Je me suis vraiment endormi ? - Monsieur. 232 00:14:41,833 --> 00:14:44,292 Vous vous endormez en service et vous l'oubliez ? 233 00:14:44,375 --> 00:14:46,542 Vous vous rappelez votre nom ? 234 00:14:46,625 --> 00:14:47,458 Vous... 235 00:14:48,292 --> 00:14:51,833 Merci pour votre commande. Comme promis, 200 pains au sésame. 236 00:14:52,958 --> 00:14:54,500 Je n'ai rien commandé. 237 00:14:54,583 --> 00:14:57,833 Vous avez oublié ? Sérieusement ? Tout le monde vous a entendu. 238 00:14:57,917 --> 00:15:00,208 - Vous... - Trente-cinq pièces de cuivre. 239 00:15:00,292 --> 00:15:01,292 C'est cher ! 240 00:15:01,667 --> 00:15:04,042 Vous êtes venu me montrer vos croquis. 241 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Puis, vous avez dormi jusqu'au crépuscule. 242 00:15:07,417 --> 00:15:09,958 Vous allez payer ces 200 pains commandés. 243 00:15:10,042 --> 00:15:12,292 Le petit nouveau est vraiment naïf. 244 00:15:12,375 --> 00:15:15,167 C'est quoi, ces nouveaux agents qui oublient tout ? 245 00:15:15,250 --> 00:15:16,833 Et vous résolvez des affaires ? 246 00:15:16,917 --> 00:15:19,833 CHAPITRE 2 : LE CLAN WUYIN EN PÉRIL 247 00:15:19,917 --> 00:15:24,958 Nous, le clan Wuyin, 248 00:15:25,042 --> 00:15:26,792 étudions le Yin et le Yang, 249 00:15:26,875 --> 00:15:28,542 les Cieux et la Terre, 250 00:15:28,625 --> 00:15:30,625 pour protéger l'humanité 251 00:15:30,708 --> 00:15:34,750 sans laisser de trace. 252 00:15:40,417 --> 00:15:43,333 En amont lors de Qingming se base sur la topographie locale. 253 00:15:43,917 --> 00:15:46,375 Mais ces deux cabanes n'existent pas. 254 00:15:46,458 --> 00:15:49,833 Il manque la partie gauche. La fresque est incomplète. 255 00:15:51,083 --> 00:15:52,875 Pourquoi tu fais tant de copies ? 256 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Il t'en faut 19, non ? 257 00:15:54,167 --> 00:15:56,333 "Une seule !" 258 00:15:56,417 --> 00:15:58,583 - "Une seule", pas "19" ? - C'est ça. 259 00:16:01,458 --> 00:16:02,583 Il veut voir le poisson ? 260 00:16:21,083 --> 00:16:25,125 Tu es tombé dans un piège. 261 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Grand Frère ? 262 00:16:34,333 --> 00:16:35,292 Quelque chose cloche. 263 00:16:35,375 --> 00:16:36,625 C'est un piège. 264 00:16:37,250 --> 00:16:39,792 Les créatures sont de retour pour écraser Wuyin. 265 00:16:39,875 --> 00:16:41,708 Le poisson s'est laissé attraper. 266 00:16:41,792 --> 00:16:42,708 Pourquoi ? 267 00:16:42,792 --> 00:16:44,625 Pour trouver notre base secrète. 268 00:16:45,167 --> 00:16:47,542 Je n'ai jamais vu d'aura aussi forte. 269 00:16:47,625 --> 00:16:49,583 Ces créatures sont très puissantes. 270 00:16:50,292 --> 00:16:53,417 Elles peuvent sentir la localisation du poisson. 271 00:16:55,500 --> 00:16:56,417 Quelle coïncidence ! 272 00:16:57,167 --> 00:16:59,208 Notre capteur enregistre un séisme. 273 00:17:08,208 --> 00:17:09,500 Ils sont rapides ! 274 00:17:10,542 --> 00:17:11,542 C'est eux ? 275 00:17:49,000 --> 00:17:52,167 Le feu dans le ciel avant-hier était bien lié aux créatures. 276 00:17:52,708 --> 00:17:54,917 Ils sont plus rapides que nous. 277 00:17:55,458 --> 00:17:57,583 On ne les a pas encore localisés. 278 00:17:57,667 --> 00:17:59,542 Mais eux nous ont trouvés. 279 00:18:00,500 --> 00:18:03,458 On a une heure pour déplacer la base. 280 00:18:03,542 --> 00:18:04,417 Et Grand Frère ? 281 00:18:04,500 --> 00:18:06,750 Il est déjà en route pour Luoyang. 282 00:18:06,833 --> 00:18:10,042 On doit trouver un moyen de vaincre ces puissants ennemis. 283 00:18:10,750 --> 00:18:13,000 On a trouvé les coordonnées du Qimen 284 00:18:13,083 --> 00:18:14,792 et grâce à ça, le puissant Dunjia. 285 00:18:15,417 --> 00:18:18,375 Mais il faut de grands pouvoirs pour activer le Dunjia. 286 00:18:18,458 --> 00:18:23,042 Feu notre chef a ordonné au Deuxième Frère de continuer à chercher la personne... 287 00:18:24,000 --> 00:18:27,125 qui pourrait trouver et ouvrir le Dunjia. 288 00:18:27,208 --> 00:18:28,042 Mais... 289 00:18:29,083 --> 00:18:30,250 on n'a aucune nouvelle. 290 00:18:30,333 --> 00:18:33,583 Apparemment, le clan Wuyin ne peut pas vaincre ces créatures. 291 00:18:34,250 --> 00:18:38,250 Donc nous irons trouver le devin qui est aussi maître armurier. 292 00:18:38,583 --> 00:18:41,667 Dans une maison de thé à Luoyang, il a acheté une boîte 293 00:18:41,750 --> 00:18:43,750 qui porte le nom de toutes les armes. 294 00:18:44,250 --> 00:18:47,458 C'est l'instrument divin de la légende, 295 00:18:48,250 --> 00:18:51,542 le Destructeur des Mondes. 296 00:18:52,000 --> 00:18:55,417 Cette boîte nous aidera peut-être à vaincre nos ennemis. 297 00:18:57,250 --> 00:18:58,833 On doit protéger ce secret. 298 00:18:58,917 --> 00:19:00,083 Utilisons les codes. 299 00:19:20,917 --> 00:19:23,375 Pangolin, Fantôme, Chercheur d'or. 300 00:19:27,375 --> 00:19:30,625 Dirigez-vous vers le nord-est. 301 00:19:30,708 --> 00:19:33,208 On rangera les trésors du clan 302 00:19:33,292 --> 00:19:36,375 aux coordonnées Tengshe et Taiyin. 303 00:19:38,167 --> 00:19:39,792 Bons Yeux, Oreille Tendue. 304 00:19:44,458 --> 00:19:47,250 Que nos communications restent privées. 305 00:19:48,042 --> 00:19:49,375 Tonnerre, Éclair et moi. 306 00:19:51,417 --> 00:19:53,500 Le poisson reste ici. 307 00:19:53,583 --> 00:19:56,750 On doit détourner leur attention. 308 00:19:57,583 --> 00:19:58,958 Marque, soleil. Lune, signe. 309 00:19:59,042 --> 00:20:01,167 Nuage engendre vent et tonnerre, éclair. 310 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Ce code est pour le Deuxième Frère. 311 00:20:10,083 --> 00:20:11,042 Exact. 312 00:20:11,125 --> 00:20:14,875 Ainsi, s'il trouve notre nouveau chef, il saura où nous sommes. 313 00:20:20,375 --> 00:20:22,792 PALAIS JINGSHI 314 00:20:22,875 --> 00:20:24,542 CLINIQUE LA PLUS AVANCÉE DU MONDE 315 00:20:24,625 --> 00:20:28,250 Les coordonnées au nord de Zhifu et au sud de Jingmen. 316 00:20:28,333 --> 00:20:29,167 C'est ici. 317 00:20:31,875 --> 00:20:34,708 CHAPITRE 3 : LE QIMEN CHERCHE LE DUNJIA 318 00:20:35,708 --> 00:20:38,833 VILLE DE CHANG-AN 319 00:20:45,042 --> 00:20:48,167 Le palais Jingshi est la meilleure clinique de Chang-an. 320 00:20:48,250 --> 00:20:49,833 Revenez quand vous aurez l'argent. 321 00:20:49,917 --> 00:20:51,000 Suivant ! 322 00:20:52,792 --> 00:20:55,833 Si mes calculs sont exacts... 323 00:20:55,917 --> 00:20:57,125 c'est ici. 324 00:21:01,292 --> 00:21:02,667 INSCRIPTION À L'EXAMEN D'ENTRÉE 325 00:21:02,750 --> 00:21:05,208 Regarde ! Un aveugle veut s'inscrire. 326 00:21:07,333 --> 00:21:10,083 Hé, l'aveugle ! C'est pour l'examen ? 327 00:21:11,042 --> 00:21:13,042 Ne perds pas ton temps à tout regarder. 328 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 - Paie d'abord, allez. - Viens. 329 00:21:15,083 --> 00:21:16,708 - Vite. Par là. - Par ici. 330 00:21:16,792 --> 00:21:17,792 Merci. 331 00:21:19,750 --> 00:21:21,792 Que fais-tu ? Tu ne vois vraiment rien ? 332 00:21:22,667 --> 00:21:25,083 Excusez-moi. C'est ici, pour l'examen ? 333 00:21:25,167 --> 00:21:26,958 À ton avis ? Que fais-tu ici ? 334 00:21:27,458 --> 00:21:29,250 Je veux étudier la médecine. 335 00:21:29,333 --> 00:21:32,875 Mais tu ne vois rien du tout. Comment veux-tu étudier ? 336 00:21:33,917 --> 00:21:35,042 C'est ce qu'on me dit. 337 00:21:35,125 --> 00:21:37,792 Et alors ? Je peux essayer, non ? 338 00:21:38,542 --> 00:21:40,917 Essayer ? Tu connais les thèmes de l'examen ? 339 00:21:41,208 --> 00:21:42,708 C'est juste un examen, non ? 340 00:21:42,792 --> 00:21:43,625 Au fait... 341 00:21:44,083 --> 00:21:46,125 je connais le Materia Medicum, 342 00:21:46,208 --> 00:21:48,417 racines et herbes, méridiens et canaux, 343 00:21:48,500 --> 00:21:52,417 les Classiques de l'Empereur Jaune, les quatre tantras médicaux, 344 00:21:52,500 --> 00:21:55,042 la typhoïde, le traitement de la rate et de l'estomac, 345 00:21:55,125 --> 00:21:58,542 les prescriptions et les principes de l'aide humanitaire. 346 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 J'ai tout appris. 347 00:22:00,458 --> 00:22:04,125 J'ai récemment écrit quatre livres à propos des sciences médicales. 348 00:22:04,208 --> 00:22:06,917 Et je fabrique des pilules pour les soupes médicinales. 349 00:22:07,000 --> 00:22:08,750 Alors, quel est ton nom ? 350 00:22:10,583 --> 00:22:12,208 Mon Dieu ! 351 00:22:12,708 --> 00:22:13,875 Dites... 352 00:22:14,583 --> 00:22:16,208 vous acceptez des aveugles ? 353 00:22:16,500 --> 00:22:19,042 Si vous le croyez, vous êtes aussi aveugle que lui. 354 00:22:19,500 --> 00:22:20,667 M. le directeur. 355 00:22:20,750 --> 00:22:22,417 Lisez son nom. 356 00:22:24,750 --> 00:22:25,750 Vous voyez ? 357 00:22:25,833 --> 00:22:27,042 Zhuge Qing. 358 00:22:27,833 --> 00:22:29,542 - Un Zhuge ! - Oui. 359 00:22:29,625 --> 00:22:34,167 Tout le monde à Chang-an sait que la famille Zhuge est notre ennemie jurée. 360 00:22:34,583 --> 00:22:37,792 Ils envoient des espions pour voler nos connaissances. 361 00:22:37,875 --> 00:22:41,625 Maintenant que ce Zhuge est arrivé, je propose de faire traîner. 362 00:22:41,708 --> 00:22:43,750 Je le retiens et vous vous occupez de lui. 363 00:22:44,458 --> 00:22:45,875 C'est impossible ! 364 00:22:45,958 --> 00:22:47,542 Pourquoi envoyer un aveugle ? 365 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Directeur. 366 00:22:48,542 --> 00:22:52,125 Peu importe s'ils l'ont envoyé ou non. Tout ce qui compte, 367 00:22:52,208 --> 00:22:55,000 c'est qu'on règle le compte de quiconque est un Zhuge. 368 00:22:58,583 --> 00:22:59,708 Avance ! 369 00:22:59,792 --> 00:23:00,625 À genoux ! 370 00:23:01,417 --> 00:23:03,292 Quelle opération ? 371 00:23:03,375 --> 00:23:04,833 Expliquez-moi. 372 00:23:04,917 --> 00:23:06,667 Je peux peut-être vous conseiller. 373 00:23:06,750 --> 00:23:08,875 Bien. Les gens autour de toi 374 00:23:08,958 --> 00:23:13,750 sont tous de grands médecins spécialistes des transplantations. 375 00:23:14,292 --> 00:23:17,583 On est en train d'assembler un humain avec des membres d'autres personnes 376 00:23:17,667 --> 00:23:19,125 pour voir ce que ça donne. 377 00:23:20,375 --> 00:23:22,167 Cet exercice est inutile. 378 00:23:22,917 --> 00:23:24,958 J'en sais beaucoup sur cette question. 379 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Regardez. 380 00:23:29,042 --> 00:23:31,000 C'est moi qui ai réalisé cette étude. 381 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 C'est à l'envers. 382 00:23:34,375 --> 00:23:36,792 Elle n'avait plus la force de trousser une poule. 383 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 Après que je l'ai opérée, 384 00:23:38,583 --> 00:23:40,250 elle faisait le ménage d'une main 385 00:23:40,333 --> 00:23:43,417 et pouvait porter dix hommes de l'autre. 386 00:23:44,500 --> 00:23:46,042 Et regardez cet homme. 387 00:23:46,125 --> 00:23:48,333 Ces dessins ne prouvent rien. 388 00:23:48,417 --> 00:23:50,417 Quatre jambes, il n'est pas humain ! 389 00:23:50,500 --> 00:23:51,833 Ce sont des sottises. 390 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Ces hommes sont des médecins ? 391 00:23:57,292 --> 00:23:58,333 Il n'est pas aveugle ! 392 00:23:58,542 --> 00:23:59,833 Retirez ses lunettes ! 393 00:24:03,042 --> 00:24:04,250 Continuons. 394 00:24:05,792 --> 00:24:07,375 Allons droit au but. 395 00:24:07,458 --> 00:24:09,208 Tu transformes vraiment les gens ? 396 00:24:09,292 --> 00:24:10,292 Avec succès. 397 00:24:10,708 --> 00:24:13,042 Trouvez-moi un volontaire et je vous montre. 398 00:24:13,875 --> 00:24:15,042 Et si tu échoues ? 399 00:24:15,458 --> 00:24:18,583 Vous l'enterrerez et appellerez la police pour m'arrêter. 400 00:24:23,417 --> 00:24:27,375 Sais-tu pourquoi on appelle cet endroit le palais Jingshi ? 401 00:24:28,083 --> 00:24:29,250 On dit que c'est... 402 00:24:29,333 --> 00:24:32,917 parce que vous accueillez beaucoup de patients aux maladies étranges. 403 00:24:34,417 --> 00:24:37,000 Si tu parviens à guérir un seul d'entre eux... 404 00:24:37,083 --> 00:24:39,958 je te prends officiellement comme étudiant. 405 00:24:40,708 --> 00:24:41,958 Magnifique, directeur. 406 00:24:42,042 --> 00:24:43,833 C'est une décision raisonnable. 407 00:24:43,917 --> 00:24:45,750 Mais si tu échoues... 408 00:24:45,833 --> 00:24:48,292 je pratiquerai l'opération sur toi. 409 00:24:50,333 --> 00:24:51,542 Amenez-moi un patient. 410 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 INCURABLES 411 00:24:53,250 --> 00:24:54,833 Choisis toi-même. 412 00:24:56,667 --> 00:24:58,042 Où sont les patients ? 413 00:24:58,125 --> 00:24:59,000 On y est ? 414 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Il ne voit rien. Comment va-t-il choisir ? 415 00:25:04,167 --> 00:25:05,000 Attention ! 416 00:25:07,792 --> 00:25:09,042 Quelle chambre ? 417 00:25:09,125 --> 00:25:10,250 Droit devant. 418 00:25:13,208 --> 00:25:14,625 Attention aux marches. 419 00:25:15,500 --> 00:25:16,333 On y est. 420 00:25:18,458 --> 00:25:19,833 Poussez-vous. 421 00:25:26,167 --> 00:25:28,250 Tiens, voilà la clé. 422 00:25:28,333 --> 00:25:29,417 Entre. 423 00:25:44,792 --> 00:25:45,958 Le pauvre... 424 00:25:46,042 --> 00:25:48,375 Pourquoi a-t-il choisi cette chambre ? 425 00:25:48,458 --> 00:25:49,875 Personne... 426 00:25:49,958 --> 00:25:52,875 n'est sorti de là vivant. 427 00:25:52,958 --> 00:25:54,625 Personne ne voit cette patiente. 428 00:25:54,708 --> 00:25:57,292 Même les infirmières n'osent pas entrer. 429 00:26:30,000 --> 00:26:31,042 Qui cherches-tu ? 430 00:26:31,125 --> 00:26:32,125 Tu es seule. 431 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 Alors, ça doit être toi. 432 00:26:34,625 --> 00:26:36,167 Que veux-tu ? 433 00:26:36,708 --> 00:26:37,708 Il n'y a rien ici. 434 00:26:37,792 --> 00:26:39,083 Assieds-toi. 435 00:26:41,208 --> 00:26:44,208 Tu es venue ici de ton plein gré ou quelqu'un t'a envoyée ? 436 00:26:45,500 --> 00:26:46,333 Qui es-tu ? 437 00:26:47,125 --> 00:26:48,125 Un docteur. 438 00:26:48,500 --> 00:26:49,667 Je viens te guérir. 439 00:26:52,833 --> 00:26:54,125 Tu n'as pas l'air malade. 440 00:26:57,250 --> 00:26:58,083 Tu as faim ! 441 00:27:01,250 --> 00:27:03,167 Je sens de la nourriture. 442 00:27:03,792 --> 00:27:05,458 Je suis la bonne personne. 443 00:27:05,542 --> 00:27:06,625 Que cherches-tu ? 444 00:27:07,125 --> 00:27:09,083 Quelqu'un de très important. 445 00:27:09,167 --> 00:27:10,417 Sûrement pas moi. 446 00:27:11,958 --> 00:27:13,750 Je le saurai quand tu auras mangé ça. 447 00:27:14,500 --> 00:27:15,333 Si tu es l'élue... 448 00:27:15,750 --> 00:27:17,083 je te ferai sortir. 449 00:27:18,417 --> 00:27:20,917 Tiens. Des piments marinés. 450 00:27:21,500 --> 00:27:23,542 Je m'appelle Zhuge. 451 00:27:23,625 --> 00:27:25,375 Et toi ? Quel est ton nom ? 452 00:27:26,667 --> 00:27:27,958 Je t'appelle comment ? 453 00:27:30,625 --> 00:27:31,875 Comme tu veux. 454 00:27:32,708 --> 00:27:33,667 Je n'ai pas de nom. 455 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 Ni de famille. 456 00:27:39,333 --> 00:27:41,792 Tu as un petit cercle rouge sur le bras. 457 00:27:42,000 --> 00:27:43,458 Je t'appellerai Petit Cercle. 458 00:27:45,542 --> 00:27:47,125 Petit Cercle ? 459 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 C'est un nom ? 460 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Maintenant, oui. 461 00:27:50,875 --> 00:27:52,208 Petit Cercle. 462 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 C'est mignon. 463 00:27:53,833 --> 00:27:54,792 Prends ton temps. 464 00:27:57,042 --> 00:27:59,375 Tu n'as pas l'air malade du tout. 465 00:27:59,458 --> 00:28:01,167 Après, je te sors d'ici, d'accord ? 466 00:28:04,458 --> 00:28:05,708 - Vraiment ? - Bien sûr ! 467 00:28:30,667 --> 00:28:34,292 VILLE DE KAIFENG 468 00:28:34,375 --> 00:28:36,042 Regardez cette calligraphie. 469 00:28:38,125 --> 00:28:39,333 Des vers de terre ! 470 00:29:10,167 --> 00:29:11,000 Oh non ! 471 00:29:11,750 --> 00:29:13,333 Non... 472 00:29:36,083 --> 00:29:38,583 Regardez. Le temple des Ancêtres. 473 00:29:52,875 --> 00:29:55,875 Nous ne sommes pas leur cible. Ils attaquent le temple. 474 00:29:55,958 --> 00:29:58,625 Maudits soient-ils ! Tant de victimes... 475 00:29:58,708 --> 00:30:01,708 Ils cherchent quelque chose dans les souterrains. 476 00:30:01,792 --> 00:30:04,208 Alors, descendons avant eux. 477 00:30:08,625 --> 00:30:10,708 Il y a quelqu'un ici. Aidez-moi ! 478 00:30:13,208 --> 00:30:14,042 Xiao Han. 479 00:30:14,583 --> 00:30:15,708 Par ici. 480 00:30:15,958 --> 00:30:17,000 J'arrive. 481 00:30:17,083 --> 00:30:18,625 Vite. Regarde ici. 482 00:30:19,000 --> 00:30:20,542 Tu vois quelqu'un ? 483 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Ici. 484 00:30:21,542 --> 00:30:22,625 Le pilier est cassé ? 485 00:30:24,167 --> 00:30:26,333 Ça va s'effondrer, on fait le tour. 486 00:30:29,625 --> 00:30:31,250 Grand Frère Xiang. 487 00:30:31,333 --> 00:30:33,083 Vérifie qu'il n'y a personne. 488 00:30:34,167 --> 00:30:35,167 Bien. 489 00:30:35,250 --> 00:30:36,333 Va voir. 490 00:30:36,417 --> 00:30:38,875 Je t'envoie des renforts. 491 00:30:41,958 --> 00:30:43,417 Il y a quelqu'un ? 492 00:30:43,500 --> 00:30:44,333 Grand Frère, 493 00:30:44,417 --> 00:30:46,625 tu crois qu'il y a de belles choses ici ? 494 00:30:47,875 --> 00:30:49,583 C'est un gamin sérieux. 495 00:30:49,667 --> 00:30:51,167 Il peut se débrouiller seul. 496 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Il y a quelqu'un ? 497 00:31:07,792 --> 00:31:10,167 C'est l'agent qui a mangé 200 pains. 498 00:31:11,375 --> 00:31:12,417 Laisse-le. 499 00:31:13,042 --> 00:31:14,875 Il y a quelqu'un ? 500 00:31:26,333 --> 00:31:27,917 Qu'est-ce que c'est ? 501 00:31:29,292 --> 00:31:30,292 Qibu ? 502 00:31:30,375 --> 00:31:31,292 Lumière ! 503 00:31:38,250 --> 00:31:39,583 Une formation d'attaque. 504 00:31:44,833 --> 00:31:46,458 Qui étaient ces gens ? 505 00:31:51,167 --> 00:31:53,375 La marque du clan Wuyin, sur la chaîne. 506 00:31:56,542 --> 00:31:58,750 Tu crois qu'ils étaient des nôtres ? 507 00:32:04,083 --> 00:32:07,208 Les tressauts de la boule doivent être liés au séisme. 508 00:32:08,500 --> 00:32:12,750 La créature coincée à l'intérieur a sans doute senti quelque chose. 509 00:32:14,917 --> 00:32:16,333 Après toutes ces années... 510 00:32:17,250 --> 00:32:19,500 elle est encore assez puissante pour survivre. 511 00:32:53,042 --> 00:32:55,542 Ce gars vient de tomber ici. 512 00:32:55,625 --> 00:32:57,792 Laissez-le. Occupons-nous de la boule. 513 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 On l'assomme ? 514 00:32:59,167 --> 00:33:00,000 Quoi ? 515 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 Non. On s'en occupe après. 516 00:33:02,250 --> 00:33:04,042 Bon sang, qui êtes-vous ? 517 00:33:05,000 --> 00:33:05,833 Il arrive ! 518 00:33:14,167 --> 00:33:15,583 Une aura est palpable. 519 00:33:15,667 --> 00:33:16,708 C'est la sienne ? 520 00:34:16,000 --> 00:34:17,958 Il vient libérer la créature. 521 00:35:53,417 --> 00:35:55,417 On ne peut pas le laisser sortir d'ici vivant. 522 00:37:32,833 --> 00:37:34,083 Tiens, de l'eau ! 523 00:37:34,167 --> 00:37:35,000 Bouge ! 524 00:38:06,750 --> 00:38:12,625 Toi et moi ne devons former qu'un seul corps. 525 00:38:14,333 --> 00:38:16,583 Ne former qu'un seul corps ? 526 00:38:17,708 --> 00:38:19,208 Qui va abandonner son corps ? 527 00:38:19,292 --> 00:38:21,500 Toi ou moi ? 528 00:38:31,875 --> 00:38:34,500 Sais-tu combien de personnes j'ai tuées ? 529 00:38:34,583 --> 00:38:36,208 Bien plus que les squelettes ici. 530 00:38:37,125 --> 00:38:38,917 Pour éradiquer cette racaille... 531 00:38:39,292 --> 00:38:41,708 je suffis amplement. 532 00:38:42,833 --> 00:38:44,958 Ils sont tellement naïfs. 533 00:38:45,042 --> 00:38:49,000 Et ils se battent l'un contre l'autre pour la moindre broutille. 534 00:38:49,083 --> 00:38:52,458 J'ai fait semblant d'être enfermé dans la boule 535 00:38:52,542 --> 00:38:55,625 pour qu'ils commencent à s'entretuer. 536 00:38:55,708 --> 00:38:57,583 Donc tu es en train de dire 537 00:38:57,667 --> 00:39:00,208 que j'ai perdu mon temps en venant te secourir ? 538 00:39:00,292 --> 00:39:02,667 Mes pouvoirs immenses 539 00:39:02,750 --> 00:39:04,667 ne sont pas limités à mon corps. 540 00:39:04,750 --> 00:39:08,333 On les trouve aussi dans le Destructeur des Mondes. 541 00:39:09,000 --> 00:39:10,417 Je vais te montrer. 542 00:39:14,875 --> 00:39:18,042 POSTE DE POLICE DE KAIFENG 543 00:39:18,125 --> 00:39:18,958 Frangin... 544 00:39:19,542 --> 00:39:22,125 On se cache derrière le bureau de police. 545 00:39:22,208 --> 00:39:24,042 Les créatures ne s'y attendront pas. 546 00:39:26,583 --> 00:39:27,417 Qui sait ? 547 00:39:28,125 --> 00:39:29,917 Elles peuvent être partout. 548 00:39:30,000 --> 00:39:32,500 Tu es sûr qu'il n'y en a pas ici ? 549 00:39:33,083 --> 00:39:33,917 Tu as raison. 550 00:39:36,042 --> 00:39:37,500 Notre sœur est là. Viens. 551 00:39:43,583 --> 00:39:44,500 Un blessé. 552 00:39:45,250 --> 00:39:46,125 C'est lui ! 553 00:39:47,375 --> 00:39:48,292 Il saigne. 554 00:39:48,375 --> 00:39:49,417 Vite, un pansement ! 555 00:39:49,500 --> 00:39:51,292 Qu'est-il arrivé à cet inspecteur ? 556 00:39:52,583 --> 00:39:56,000 On est tombés sur une créature. Il s'est blessé en voulant nous sauver. 557 00:39:56,083 --> 00:39:57,875 Troisième Sœur ? Le Deuxième Frère est revenu. 558 00:39:58,167 --> 00:39:59,000 Qu'il le fasse. 559 00:40:03,000 --> 00:40:05,083 Je suis de retour ! 560 00:40:08,042 --> 00:40:09,917 Zhuge... Tu es revenu ! 561 00:40:18,167 --> 00:40:19,083 Attends ici. 562 00:40:21,958 --> 00:40:24,333 Alors ? Que se passe-t-il ? 563 00:40:25,292 --> 00:40:26,583 Vous êtes blessés ? 564 00:40:28,083 --> 00:40:29,083 Qui est-ce ? 565 00:40:31,542 --> 00:40:33,208 Il va mal, soigne-le en premier. 566 00:40:33,917 --> 00:40:35,708 Tu as trouvé notre nouveau chef ? 567 00:40:35,792 --> 00:40:36,958 - Oui. - Où est-il ? 568 00:40:52,000 --> 00:40:55,042 Tu as oublié les "trois jamais" et les "quatre ne pas" ? 569 00:40:55,125 --> 00:40:56,292 Comment ça ? 570 00:40:56,375 --> 00:40:57,917 Ne jamais être pot de colle. 571 00:40:58,000 --> 00:40:59,500 Jamais bavard, jamais fâché. 572 00:41:00,208 --> 00:41:01,083 Quatre "ne pas". 573 00:41:01,167 --> 00:41:03,833 Ne pas se vanter, ne pas oublier son médicament, 574 00:41:03,917 --> 00:41:06,708 ne pas trahir la confiance, ne pas... 575 00:41:06,792 --> 00:41:08,875 Ne pas gaspiller l'argent. 576 00:41:08,958 --> 00:41:09,792 Quoi ? 577 00:41:13,708 --> 00:41:14,708 C'est notre... ? 578 00:41:14,792 --> 00:41:16,167 Chef. 579 00:41:17,417 --> 00:41:18,708 C'est exact. 580 00:41:18,792 --> 00:41:20,042 C'est notre... 581 00:41:20,125 --> 00:41:21,542 Chef. 582 00:41:21,958 --> 00:41:22,917 Petit Cercle. 583 00:41:23,333 --> 00:41:24,167 Petit quoi ? 584 00:41:24,750 --> 00:41:25,917 Petit cercle. 585 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Quoi ? 586 00:41:27,458 --> 00:41:28,500 Quoi ? 587 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 Sache que j'ai déjà assez de griefs comme ça. 588 00:41:32,083 --> 00:41:34,208 Tu as intérêt à t'expliquer vite fait ! 589 00:41:37,875 --> 00:41:38,708 D'accord. 590 00:41:39,125 --> 00:41:40,667 Je vais essayer. 591 00:41:43,292 --> 00:41:44,500 Je... 592 00:41:44,583 --> 00:41:46,375 J'étais dans la zone des incurables. 593 00:41:46,458 --> 00:41:49,292 Et il s'est passé des choses effrayantes. 594 00:42:32,458 --> 00:42:33,292 Pas touche ! 595 00:42:54,125 --> 00:42:55,417 On se fait un câlin ? 596 00:42:55,500 --> 00:42:56,375 Petit Cercle. 597 00:42:56,875 --> 00:42:58,583 C'est que, en fait... 598 00:42:58,667 --> 00:43:00,333 On ne m'a jamais enlacée. 599 00:43:00,417 --> 00:43:01,625 Ça me plaît. 600 00:43:02,500 --> 00:43:04,000 On peut continuer ? 601 00:43:04,083 --> 00:43:04,917 Petit Cercle. 602 00:43:09,750 --> 00:43:11,750 Tu étais chargé de nous trouver un chef. 603 00:43:12,167 --> 00:43:14,583 Et avec quoi tu reviens ? 604 00:43:15,292 --> 00:43:17,000 C'est une créature ! 605 00:43:17,083 --> 00:43:18,833 Zhuge, c'est une grosse erreur. 606 00:43:18,917 --> 00:43:20,750 D'accord. Venez voir. 607 00:43:21,708 --> 00:43:22,542 Petit Cercle. 608 00:43:23,083 --> 00:43:24,083 Regardez. 609 00:43:24,708 --> 00:43:26,000 La marque des chefs ! 610 00:43:26,083 --> 00:43:28,042 C'est moi que vous cherchiez, non ? 611 00:43:28,125 --> 00:43:29,208 Si. 612 00:43:29,292 --> 00:43:30,625 D'où vient cette marque ? 613 00:43:31,792 --> 00:43:33,750 - Je sais pas. - Que faisais-tu là-bas ? 614 00:43:33,833 --> 00:43:34,833 Je sais pas ! 615 00:43:35,792 --> 00:43:38,083 Je lui ai demandé, elle ne sait rien. 616 00:43:38,167 --> 00:43:39,917 Quelle est ta famille ? Où sont-ils ? 617 00:43:40,833 --> 00:43:42,042 Ma famille, c'est lui. 618 00:43:42,500 --> 00:43:44,833 - C'est tellement bon. - "Tellement bon !" 619 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Elle joue les idiotes pour dissimuler son identité. 620 00:43:48,417 --> 00:43:51,792 Elle agit comme si on était proches. C'est inapproprié. 621 00:43:51,875 --> 00:43:54,542 - Inapproprié. - Très inapproprié. 622 00:43:55,625 --> 00:43:56,458 Et lui ? 623 00:43:57,208 --> 00:43:58,250 Grièvement blessé. 624 00:44:00,250 --> 00:44:01,167 On le laisse là ? 625 00:44:03,000 --> 00:44:04,167 Remets-le à la police. 626 00:44:04,250 --> 00:44:06,500 Il est très mal en point et il nous a aidés ! 627 00:44:06,583 --> 00:44:08,667 Les risques du métier. 628 00:44:08,750 --> 00:44:11,958 S'il retourne au commissariat, sa convalescence sera payée. 629 00:44:12,042 --> 00:44:14,208 Et cette idiote sortie de nulle part... 630 00:44:14,292 --> 00:44:16,083 elle peut retourner d'où elle vient. 631 00:44:17,792 --> 00:44:19,833 Petit Cercle porte la marque des chefs. 632 00:44:19,917 --> 00:44:21,500 C'est différent. 633 00:44:21,583 --> 00:44:23,292 Elle ne sort pas de nulle part. 634 00:44:23,375 --> 00:44:25,833 Zhuge a ses raisons. Et c'est le chaos au-dehors. 635 00:44:25,917 --> 00:44:28,458 Cette pauvre petite, où irait-elle ? 636 00:44:28,542 --> 00:44:30,292 Je n'irai nulle part où aller ! 637 00:44:30,375 --> 00:44:32,958 D'accord, elle peut rester. 638 00:44:33,917 --> 00:44:35,375 Mais... 639 00:44:35,458 --> 00:44:36,958 Qu'on l'attache ! 640 00:44:42,667 --> 00:44:46,208 En temps normal, la Troisième Sœur semble ignorer les questions triviales. 641 00:44:46,292 --> 00:44:48,917 Mais en réalité, elle est très attentive aux détails. 642 00:44:49,792 --> 00:44:50,625 D'ailleurs, 643 00:44:50,708 --> 00:44:53,667 je ne crois pas que Cercle fasse l'idiote. 644 00:44:53,750 --> 00:44:55,083 Elle est vraiment idiote. 645 00:44:55,167 --> 00:44:58,000 Peut-être que c'est elle, notre nouveau chef. 646 00:44:58,708 --> 00:45:02,625 Ou bien le Deuxième Frère l'a amenée ici pour nous encourager ? 647 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Ce ne serait pas si mal. 648 00:45:05,333 --> 00:45:08,083 C'est comme si le soleil brillait ici, 649 00:45:08,167 --> 00:45:10,750 alors qu'il pleut des cordes à l'extérieur. 650 00:45:12,333 --> 00:45:14,375 Infirme ! Tu n'es plus un agent ! 651 00:45:14,458 --> 00:45:16,083 - Rentre chez toi. - Dégage ! 652 00:46:24,292 --> 00:46:26,458 Comment comptes-tu t'occuper de lui ? 653 00:46:26,542 --> 00:46:28,500 Le clan Wuyin a ses secrets. 654 00:46:28,917 --> 00:46:32,875 Je connais le règlement. On va l'emmener jusqu'à ce qu'il soit rétabli. 655 00:46:32,958 --> 00:46:35,458 Ne t'en fais pas, j'ai déjà effacé ses souvenirs. 656 00:46:36,875 --> 00:46:38,000 Je comprends. 657 00:46:38,500 --> 00:46:40,250 Sans son aide... 658 00:46:41,125 --> 00:46:43,292 on ne serait pas en train de parler. 659 00:46:45,792 --> 00:46:46,625 Libellule, 660 00:46:47,375 --> 00:46:49,250 j'ai un cadeau pour toi. 661 00:46:49,625 --> 00:46:51,417 Pour ton anniversaire. 662 00:46:56,958 --> 00:46:58,625 Encore une libellule ? 663 00:46:59,042 --> 00:47:02,125 C'est peut-être mon nom, mais j'ai trop de cadeaux comme ça. 664 00:47:03,708 --> 00:47:05,417 Tu lis l'avenir, non ? 665 00:47:05,500 --> 00:47:07,333 Tu ne devines pas mes désirs ? 666 00:47:08,625 --> 00:47:10,458 Je peux absolument tout prédire. 667 00:47:10,542 --> 00:47:13,417 Mais en ce qui nous concerne, je n'ai jamais voulu savoir. 668 00:47:15,167 --> 00:47:16,583 Et si c'était mauvais ? 669 00:47:17,625 --> 00:47:19,042 La nature suit son cours. 670 00:47:21,042 --> 00:47:24,500 Tu sais que selon le règlement, si deux condisciples tombent amoureux, 671 00:47:24,583 --> 00:47:26,333 ils doivent être punis. 672 00:47:26,417 --> 00:47:28,917 Donc cette épingle requiert une gifle. 673 00:47:30,625 --> 00:47:32,375 Ma Sœur, comme tu voudras. 674 00:47:37,583 --> 00:47:38,958 Très bien. À mon tour. 675 00:47:39,042 --> 00:47:40,667 - Pourquoi ? - Tu étais émue. 676 00:47:41,208 --> 00:47:43,333 Tu as rougi quand je te l'ai offerte. 677 00:47:43,417 --> 00:47:45,625 Selon le règlement, c'est puni aussi. 678 00:47:46,542 --> 00:47:49,417 Bien, je le reconnais. Vas-y. Et fort ! 679 00:47:58,667 --> 00:48:01,208 En parlant du règlement, Petit Cercle et toi... 680 00:48:02,042 --> 00:48:04,167 vous vous enlacez tout le temps. 681 00:48:04,250 --> 00:48:05,875 Elle doit être punie aussi. 682 00:48:05,958 --> 00:48:08,042 Cette affaire mérite d'être étudiée. 683 00:48:08,375 --> 00:48:10,958 Très bien. Allons chercher Grand Frère. 684 00:48:11,042 --> 00:48:13,375 Il confirmera si c'est bien notre chef. 685 00:48:27,500 --> 00:48:30,000 PAVILLON DES TROIS VIES 686 00:48:50,667 --> 00:48:51,833 Frère Zhuge. 687 00:48:53,375 --> 00:48:54,833 De nouveaux habits ! 688 00:48:54,917 --> 00:48:56,750 Encore un plan à trois ? 689 00:48:56,833 --> 00:48:58,458 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 690 00:48:58,542 --> 00:48:59,750 Vous êtes intimes ? 691 00:49:01,458 --> 00:49:02,500 Tu la connais aussi ? 692 00:49:03,042 --> 00:49:04,875 Comment ça, "aussi" ? 693 00:49:04,958 --> 00:49:06,292 Je ne suis pas un homme facile. 694 00:49:06,375 --> 00:49:08,375 Tu as vu son vrai visage ? 695 00:49:09,917 --> 00:49:11,167 Je me débrouille. 696 00:49:18,583 --> 00:49:21,458 Pourquoi toutes les filles ont les yeux bleus ? 697 00:49:21,542 --> 00:49:23,208 Et les lèvres en sang. 698 00:49:23,292 --> 00:49:24,583 Elles sont blessées ? 699 00:49:26,208 --> 00:49:27,667 Qu'est-ce que tu racontes ? 700 00:49:27,750 --> 00:49:29,625 C'est du maquillage ! 701 00:49:29,708 --> 00:49:31,542 Pourquoi font-elles ça ? 702 00:49:32,333 --> 00:49:33,667 Pour plaire aux hommes. 703 00:49:35,292 --> 00:49:38,292 Grand Frère dit qu'il va l'utiliser pour nous parler. 704 00:49:45,708 --> 00:49:46,875 C'est Grand Frère ! 705 00:49:48,125 --> 00:49:49,958 Les Hommes l'ignorent, 706 00:49:50,458 --> 00:49:52,750 mais des créatures sont parmi nous. 707 00:49:53,875 --> 00:49:56,500 D'habitude, elles ne nous dérangent pas. 708 00:49:57,250 --> 00:49:59,917 Mais dernièrement, quelque chose a changé. 709 00:50:00,000 --> 00:50:04,792 Une chose a ordonné au poisson de donner une fresque à Gros Nez. 710 00:50:05,458 --> 00:50:08,292 Le destinataire final n'est pas encore connu. 711 00:50:08,375 --> 00:50:10,792 Le Destructeur des Mondes a été trouvé à Luoyang. 712 00:50:11,208 --> 00:50:15,125 La présence de cinq chefs de clan est requise pour l'activer. 713 00:50:15,708 --> 00:50:16,958 Ce n'est pas un hasard. 714 00:50:18,208 --> 00:50:21,792 La fresque et l'objet sont connectés. 715 00:50:22,375 --> 00:50:24,083 La situation est critique. 716 00:50:25,333 --> 00:50:28,417 Il faut que notre nouveau chef trouve un moyen de gérer ça. 717 00:50:28,917 --> 00:50:31,625 Nous nous verrons bientôt pour établir un plan. 718 00:50:31,708 --> 00:50:33,625 Fin de mon message. 719 00:50:36,000 --> 00:50:39,917 Fin du message. Il sera automatiquement effacé dans trois secondes. 720 00:50:40,708 --> 00:50:41,667 Trois ! 721 00:50:42,750 --> 00:50:43,583 Supprimé ! 722 00:50:44,458 --> 00:50:46,958 Pourquoi vous passez toujours par Gros Nez ? 723 00:50:47,208 --> 00:50:49,792 Grand Frère et toi... Pour des messages si importants ! 724 00:50:50,042 --> 00:50:52,667 C'est la meilleure pour transmettre les messages. 725 00:50:52,750 --> 00:50:54,333 Elle a les mêmes expressions ! 726 00:51:01,917 --> 00:51:03,625 SÉCURITÉ À ZHENYUAN 727 00:51:07,708 --> 00:51:10,542 On part pour Luoyang, on va chercher Grand Frère. 728 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 Mais l'agent nous accompagne. Et la créature ! 729 00:51:14,542 --> 00:51:16,792 C'est de la folie, non ? 730 00:51:21,417 --> 00:51:23,375 Qu'y a-t-il dans ce grand coffre ? 731 00:51:24,042 --> 00:51:24,958 Pour ta sécurité, 732 00:51:25,042 --> 00:51:27,458 tu y resteras pendant le voyage. 733 00:51:29,083 --> 00:51:30,667 Et les autres ? 734 00:51:30,750 --> 00:51:33,000 Ils ne doivent pas se cacher aussi ? 735 00:51:33,083 --> 00:51:35,208 Pourquoi seulement moi ? 736 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Ils doivent prendre la route. 737 00:51:37,583 --> 00:51:40,083 Ils n'ont pas tes privilèges. 738 00:51:43,250 --> 00:51:46,542 Voici ta mission secrète. Remise par ton supérieur. 739 00:51:47,875 --> 00:51:50,042 Quand on sera à Luoyang, 740 00:51:50,125 --> 00:51:52,083 tu donneras cette lettre à "Sans Nom". 741 00:51:53,333 --> 00:51:56,167 Je n'ai pas d'adresse. Tu te débrouilleras. 742 00:51:57,792 --> 00:52:00,292 Comment ça m'est arrivé ? 743 00:52:01,958 --> 00:52:03,958 Comment vous me connaissez ? 744 00:52:04,458 --> 00:52:07,500 Et pourquoi mon supérieur ne m'a pas briefé lui-même ? 745 00:52:07,583 --> 00:52:11,375 Le poste de police est plein d'espions, d'où notre petit arrangement. 746 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 Il y a un sceau de la police, regarde. 747 00:52:14,958 --> 00:52:17,833 Tu as été blessé en service. C'était admirable. 748 00:52:18,750 --> 00:52:21,958 Ils nous ont donné cette béquille en métal pour toi. 749 00:52:24,042 --> 00:52:25,667 Et d'autres petites choses. 750 00:52:28,417 --> 00:52:29,250 Parfait ! 751 00:52:44,250 --> 00:52:45,708 Ne fais pas le malin, tiens-toi ! 752 00:52:47,958 --> 00:52:49,000 Mon épée ? 753 00:53:34,583 --> 00:53:35,958 Qu'est-ce que tu fabriques ? 754 00:53:39,083 --> 00:53:39,917 Mon Dieu ! 755 00:53:41,167 --> 00:53:44,083 D'où est-ce que ça vient ? Regarde-toi ! 756 00:53:45,917 --> 00:53:47,042 J'ai trouvé ça ici. 757 00:53:47,125 --> 00:53:50,333 Beaucoup de femmes font ça, je l'ai vu. 758 00:53:50,417 --> 00:53:51,708 Pour plaire aux gens. 759 00:53:51,792 --> 00:53:53,542 Mes blessures, ça va comme ça ? 760 00:53:56,500 --> 00:53:58,583 Ça va encore. 761 00:53:58,667 --> 00:53:59,625 Tu n'es pas moche. 762 00:54:04,792 --> 00:54:06,250 C'est magnifique ! 763 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Je suis comment ? 764 00:54:09,917 --> 00:54:12,667 Ce serait plus joli avec encore plus de sang ? 765 00:54:12,750 --> 00:54:14,500 Non. Rentre dans la roulotte. 766 00:54:14,583 --> 00:54:15,583 On aime tous. 767 00:54:21,542 --> 00:54:24,042 Je suis tout à fait d'accord avec toi. 768 00:54:24,542 --> 00:54:26,042 Tu lis dans mes pensées ? 769 00:54:27,208 --> 00:54:31,583 J'espère qu'elle n'est pas notre chef. Si c'est le cas, on est fichus. 770 00:54:34,292 --> 00:54:37,375 CAVERNE DE LA PORTE DU DRAGON 771 00:54:43,583 --> 00:54:47,208 CHAPITRE 4 : CINQ CHEFS DE CLAN, UN OBJET 772 00:54:47,292 --> 00:54:49,333 Les chefs des cinq clans sont arrivés. 773 00:54:49,958 --> 00:54:51,583 Vous êtes ponctuels. 774 00:54:51,667 --> 00:54:54,292 La plus grande merveille de tous les temps, 775 00:54:54,375 --> 00:54:56,917 le Destructeur des Mondes, est juste devant moi. 776 00:54:57,292 --> 00:54:59,292 Invités, montrez-vous. 777 00:55:00,792 --> 00:55:02,333 Le clan Tang. 778 00:55:03,583 --> 00:55:05,167 Le clan Diancang. 779 00:55:06,333 --> 00:55:08,167 L'enfer aux sept couleurs. 780 00:55:09,292 --> 00:55:10,792 Le clan Kunlun. 781 00:55:11,750 --> 00:55:14,583 Le gang des mendiants. 782 00:55:14,667 --> 00:55:15,875 Arrête de radoter. 783 00:55:15,958 --> 00:55:17,167 Il n'y a que nous cinq ! 784 00:55:17,250 --> 00:55:18,375 Montre-nous ton jouet ! 785 00:55:18,458 --> 00:55:20,750 Je veux voir si c'est amusant. 786 00:55:20,833 --> 00:55:22,792 Son pouvoir serait sans limites. 787 00:55:22,875 --> 00:55:26,792 Assez puissant pour retourner les mers et écraser les montagnes. 788 00:55:26,875 --> 00:55:30,125 On saura très vite si c'est vrai ou non. 789 00:55:30,625 --> 00:55:33,792 Mais la raison pour laquelle cet objet m'a été envoyé 790 00:55:33,875 --> 00:55:37,625 et par qui, ça reste un mystère. 791 00:55:39,792 --> 00:55:42,417 Alors, je vous conseille de rester prudents. 792 00:55:53,208 --> 00:55:54,417 Elle est vide ! 793 00:55:54,500 --> 00:55:55,833 Ce n'est qu'une légende. 794 00:55:58,458 --> 00:56:00,208 C'est toi qui as gardé la boîte. 795 00:56:00,292 --> 00:56:02,417 Quelqu'un l'aurait subtilisée ? 796 00:56:02,500 --> 00:56:04,167 Si c'est un objet si puissant, 797 00:56:04,250 --> 00:56:06,458 il y a sûrement un mystère. 798 00:56:06,542 --> 00:56:08,500 Devin. Montre-moi. 799 00:56:09,250 --> 00:56:11,417 Je vais essayer avec les codes de notre clan Tang. 800 00:56:11,500 --> 00:56:12,750 Oui, qu'il essaie. 801 00:56:37,792 --> 00:56:39,208 Le Destructeur des Mondes ? 802 00:56:39,292 --> 00:56:40,875 Qui se transforme en globe. 803 00:56:40,958 --> 00:56:42,458 C'est un code Diancang. 804 00:56:42,542 --> 00:56:45,125 Donc ce n'est qu'une partie de l'objet. 805 00:56:46,375 --> 00:56:47,625 Vous permettez ? 806 00:56:52,125 --> 00:56:53,750 Les nuages annoncent la pluie. 807 00:56:53,833 --> 00:56:55,500 La porte de l'enfer s'ouvre. 808 00:56:57,208 --> 00:56:58,250 Seigneur des Enfers, 809 00:56:58,667 --> 00:57:00,000 puis-je jeter un œil ? 810 00:57:01,875 --> 00:57:03,875 Huit bras modèlent les cieux. 811 00:57:05,917 --> 00:57:07,708 Le dragon gonfle les mers. 812 00:57:20,083 --> 00:57:22,583 Paume de feu du clan Kunlun ! 813 00:57:31,333 --> 00:57:32,333 Étrange. 814 00:57:34,125 --> 00:57:37,417 Faut-il combiner le pouvoir des cinq clans pour l'activer ? 815 00:57:41,375 --> 00:57:42,500 Correct. 816 00:57:42,583 --> 00:57:45,208 Chacun d'entre nous a un lien avec l'objet. 817 00:57:45,292 --> 00:57:48,500 Sauf le chef du clan Diancang. Il n'a rien fait du tout. 818 00:57:49,542 --> 00:57:52,625 Nous avons des codes secrets pour être les seuls à l'utiliser. 819 00:57:52,708 --> 00:57:54,250 - Donne-le-moi. - Attends ! 820 00:57:55,458 --> 00:57:57,375 Ton aura m'est familière. 821 00:57:57,458 --> 00:58:00,542 La même que celle du poisson. 822 00:58:01,417 --> 00:58:04,292 Vous êtes donc tous les deux des pièges. 823 00:58:05,208 --> 00:58:06,500 Qui t'envoie ? 824 00:58:06,583 --> 00:58:07,792 Dans quel but ? 825 00:58:08,292 --> 00:58:09,875 Tu n'es pas le devin. 826 00:58:10,583 --> 00:58:12,250 Tu es du clan Wuyin. 827 00:58:12,333 --> 00:58:13,417 En effet. 828 00:58:13,500 --> 00:58:15,292 Il n'a pas sa place ici. 829 00:58:15,375 --> 00:58:16,792 Alors, je le représente. 830 00:58:21,625 --> 00:58:23,208 Typique des Wuyin. 831 00:58:23,667 --> 00:58:25,583 Zhifu. Tengshe. Taiyin. 832 00:58:25,667 --> 00:58:26,958 Liuhe. Gouchen. 833 00:58:27,042 --> 00:58:28,750 Le ciel et la terre ! 834 00:58:32,708 --> 00:58:35,083 Tu n'es pas le chef du clan Diancang. 835 00:58:35,167 --> 00:58:36,500 Tu es une créature ! 836 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Où est leur chef ? 837 00:58:37,667 --> 00:58:41,292 Je me suis débarrassé de lui. 838 00:59:08,083 --> 00:59:09,250 Ne voyez-vous pas ? 839 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 Comme ils rejoignent nos rangs ? 840 00:59:12,125 --> 00:59:15,042 J'ai réduit ces hommes en esclavage. 841 00:59:15,125 --> 00:59:18,750 Pour qu'ils deviennent les meilleurs combattants, 842 00:59:18,833 --> 00:59:21,958 je leur donne des fleurs étranges et de l'essence de crapaud. 843 00:59:24,708 --> 00:59:27,250 Leur art martial est parfait. 844 00:59:27,333 --> 00:59:31,792 Mais désormais, ils obéissent à mes ordres dans chacun de leurs gestes. 845 00:59:31,875 --> 00:59:33,542 Singe à huit bras. 846 00:59:34,125 --> 00:59:35,083 Qui es-tu ? 847 00:59:37,708 --> 00:59:39,625 C'est donc ça, ton plan ? 848 00:59:39,708 --> 00:59:41,417 Faire des chefs de clan tes esclaves. 849 00:59:41,875 --> 00:59:43,208 Singe à huit bras ! 850 00:59:43,667 --> 00:59:47,292 Utilise le pouvoir de tes paumes pour tuer le devin. 851 01:00:28,417 --> 01:00:29,958 Seigneur des Enfers. 852 01:00:30,042 --> 01:00:32,167 Paume voleuse d'âme. 853 01:00:41,042 --> 01:00:42,708 Des anneaux volants ! 854 01:00:54,042 --> 01:00:55,042 Paume de feu ! 855 01:01:12,667 --> 01:01:14,292 Ce Destructeur des Mondes. 856 01:01:15,375 --> 01:01:17,583 Je l'ai créé pour exécuter mon plan. 857 01:01:17,667 --> 01:01:19,667 Rends-moi le globe ! 858 01:01:24,958 --> 01:01:27,375 Un nouveau pouvoir a rejoint le clan Wuyin, 859 01:01:27,458 --> 01:01:29,792 il pourrait les aider à ouvrir le Dunjia. 860 01:01:29,875 --> 01:01:32,083 Tu crains que mon pouvoir ne suffise pas. 861 01:01:32,167 --> 01:01:35,958 Donc tu veux utiliser cet objet pour vaincre le clan Wuyin. 862 01:01:36,583 --> 01:01:37,792 Alors, quoi ? 863 01:01:37,875 --> 01:01:40,625 Tu ne l'auras pas ! 864 01:01:41,083 --> 01:01:46,167 J'enverrai les chefs de clan localiser leur nouvelle source de puissance 865 01:01:46,250 --> 01:01:48,417 et exterminer le clan Wuyin. 866 01:01:49,917 --> 01:01:51,625 Tigre blanc. 867 01:01:52,625 --> 01:01:53,833 Œil rouge. 868 01:02:15,667 --> 01:02:17,000 La tempête se corse ! 869 01:02:17,417 --> 01:02:19,417 Impossible de trouver notre chemin. 870 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 - Qu'est-ce qu'on fait ? - On continue. 871 01:02:22,292 --> 01:02:23,583 Selon la légende, 872 01:02:23,667 --> 01:02:26,792 il y a un navire dans ce désert qui peut nous abriter. 873 01:02:26,875 --> 01:02:28,292 Quel est cet endroit ? 874 01:02:29,333 --> 01:02:31,083 Le manoir des Ténèbres. 875 01:02:31,167 --> 01:02:32,667 Où est-il ? 876 01:02:33,125 --> 01:02:34,292 Suivez-moi. 877 01:02:40,542 --> 01:02:41,500 MANOIR DES TÉNÈBRES 878 01:02:41,583 --> 01:02:43,750 Voilà le manoir de la légende. 879 01:02:44,542 --> 01:02:45,833 Qu'y a-t-il à l'intérieur ? 880 01:02:48,500 --> 01:02:51,417 Aucune idée. C'est dans cet état depuis des années. 881 01:02:51,500 --> 01:02:53,542 On ne peut pas continuer comme ça. 882 01:02:53,625 --> 01:02:55,667 - Entrons. - D'accord. 883 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Soyez prudents. 884 01:03:03,083 --> 01:03:04,667 Des créatures peuvent attaquer. 885 01:03:15,750 --> 01:03:16,917 Cet endroit... 886 01:03:17,000 --> 01:03:19,958 a dû un jour accueillir un grand clan. 887 01:03:33,167 --> 01:03:34,375 Petit Cercle. 888 01:03:35,583 --> 01:03:37,542 Gros Bœuf t'a déposée brutalement. 889 01:03:37,625 --> 01:03:39,375 - Tu n'as rien ? - Non. 890 01:03:39,458 --> 01:03:41,250 Vite, un câlin ! 891 01:03:42,458 --> 01:03:44,333 Plus tard. J'ai de la nourriture. 892 01:03:44,417 --> 01:03:45,583 Je la sens. 893 01:03:47,917 --> 01:03:49,208 Dis... 894 01:03:49,292 --> 01:03:52,375 pourquoi parlez-vous toujours d'un chef 895 01:03:52,458 --> 01:03:54,583 et du Grand Frère du clan Wuyin ? 896 01:03:54,667 --> 01:03:56,250 Qui sont ces gens ? 897 01:03:59,083 --> 01:04:00,750 Comment sais-tu tout ça ? 898 01:04:02,083 --> 01:04:02,917 Eh bien, 899 01:04:03,000 --> 01:04:05,958 j'entends tout ce qu'on dit de moi derrière mon dos. 900 01:04:07,583 --> 01:04:08,625 Absurde ! 901 01:04:08,708 --> 01:04:10,917 Une passagère aussi inutile ! 902 01:04:11,000 --> 01:04:14,292 Demain, on la laisse ici. Comme ça, on arrivera plus vite à Luoyang. 903 01:04:14,375 --> 01:04:15,542 Tu parles de moi ? 904 01:04:18,417 --> 01:04:19,708 Tu réfléchis trop. 905 01:04:29,708 --> 01:04:34,167 Tu peux m'aider et écouter ce que disent Libellule et Dao ? 906 01:04:34,792 --> 01:04:37,208 Moi, je vais à Luoyang pour une mission secrète. 907 01:04:37,292 --> 01:04:38,875 Et vous tous ? 908 01:04:38,958 --> 01:04:42,208 Vous protégez cette fille que vous appelez Cercle ? 909 01:04:42,458 --> 01:04:44,042 Vous l'amenez quelque part ? 910 01:04:44,750 --> 01:04:46,167 Si c'était aussi facile... 911 01:04:46,250 --> 01:04:48,125 C'est le destin qui nous l'a collée. 912 01:04:53,458 --> 01:04:54,792 Merci. 913 01:04:55,375 --> 01:04:57,708 Tu ne dis jamais du mal de moi. 914 01:04:57,792 --> 01:04:59,792 Et tu me protèges. 915 01:04:59,875 --> 01:05:01,125 Si tu n'étais pas là... 916 01:05:01,208 --> 01:05:04,375 on me traiterait encore plus mal qu'à la clinique. 917 01:05:04,833 --> 01:05:05,667 Mais non. 918 01:05:07,833 --> 01:05:09,750 Tu es l'homme le plus gentil du monde. 919 01:05:10,875 --> 01:05:13,375 Sans toi, je ne saurais vraiment pas quoi faire. 920 01:05:13,458 --> 01:05:14,458 Bien... 921 01:05:14,542 --> 01:05:16,167 Ça vaut combien de gifles ? 922 01:05:18,167 --> 01:05:19,250 Cercle, je t'explique. 923 01:05:19,333 --> 01:05:23,000 On ne sait pas d'où elles viennent, mais le clan Wuyin 924 01:05:23,083 --> 01:05:24,875 respecte certaines règles. 925 01:05:24,958 --> 01:05:26,708 On ne peut pas... 926 01:05:26,792 --> 01:05:28,250 Je sais. 927 01:05:28,333 --> 01:05:31,875 Quiconque a des sentiments se fait gifler. J'ai entendu. 928 01:05:31,958 --> 01:05:33,083 Frère Zhuge, 929 01:05:33,167 --> 01:05:34,792 je donnerais ma vie pour toi. 930 01:05:34,875 --> 01:05:36,792 Alors, une gifle, ce n'est rien. 931 01:05:38,292 --> 01:05:40,250 Frappe-moi le plus fort possible. 932 01:05:40,333 --> 01:05:41,958 Montre-moi comme tu m'apprécies. 933 01:05:42,042 --> 01:05:44,708 - Petit Cercle... - Allez ! Au moins dix. 934 01:05:44,792 --> 01:05:47,125 Très bien. Dix. Tout de suite. 935 01:05:49,000 --> 01:05:51,083 Allez ! 936 01:05:52,042 --> 01:05:53,208 Si tu ne le fais pas, 937 01:05:53,292 --> 01:05:55,292 ça voudra dire que tu l'aimes aussi. 938 01:05:57,708 --> 01:05:59,833 Tu peux lui en donner dix aussi. 939 01:06:01,208 --> 01:06:02,125 Frère Zhuge... 940 01:06:02,208 --> 01:06:03,750 je veux bien commencer. 941 01:06:03,833 --> 01:06:04,917 Combien de gifles ? 942 01:06:05,375 --> 01:06:07,917 - Le plus, le mieux, non ? - Bien. 943 01:06:08,458 --> 01:06:11,208 Tu as vite appris notre règlement. 944 01:06:12,375 --> 01:06:13,333 Vingt, alors. 945 01:06:14,625 --> 01:06:15,667 Bien, 69 ! 946 01:06:16,583 --> 01:06:17,542 Deux ! 947 01:06:18,292 --> 01:06:19,125 Trois ! 948 01:06:19,667 --> 01:06:21,458 - Quatre. - Allez, plus fort ! 949 01:06:21,542 --> 01:06:23,042 - Cinq. - Plus fort ! 950 01:06:23,125 --> 01:06:24,417 Six. 951 01:06:24,500 --> 01:06:25,667 - Sept. - Continue ! 952 01:06:25,750 --> 01:06:26,875 Huit. 953 01:06:26,958 --> 01:06:28,083 Neuf. 954 01:06:28,625 --> 01:06:31,542 Je demande au monde... "Qu'est-ce que l'amour ?" 955 01:06:33,292 --> 01:06:36,833 J'aimerais que quelqu'un me gifle avec autant d'enthousiasme ! 956 01:06:38,458 --> 01:06:42,208 Eh bien, on veut bien t'aider à réaliser ton rêve si tu veux. 957 01:06:42,292 --> 01:06:43,167 Bien sûr. 958 01:06:45,042 --> 01:06:49,250 Maîtres, avec votre force remarquable, une seule gifle et je serais fini. 959 01:06:50,875 --> 01:06:51,750 Que dites-vous de ça ? 960 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 Si je m'améliore en arts martiaux... 961 01:06:54,875 --> 01:06:57,750 je vous demanderai de me faire cet honneur. 962 01:07:47,250 --> 01:07:48,208 Fais voir. 963 01:07:52,792 --> 01:07:54,083 C'est une créature ? 964 01:07:54,167 --> 01:07:55,792 Zhuge, tu as commis une erreur. 965 01:07:56,083 --> 01:07:58,458 Avec cette extraterrestre... 966 01:07:59,083 --> 01:08:00,792 Et ta famille ? Où sont-ils ? 967 01:08:13,042 --> 01:08:14,417 Attendez-moi ici. 968 01:08:14,500 --> 01:08:15,542 Ne bouge pas. 969 01:08:26,125 --> 01:08:28,000 Des créatures se cachent ici ! 970 01:08:53,083 --> 01:08:55,333 On s'en est tirés de justesse la dernière fois. 971 01:08:56,375 --> 01:09:00,500 Aura extraterrestre très forte, restez prudents. 972 01:09:26,042 --> 01:09:28,417 Cette chose est sortie du coffre ! 973 01:09:38,667 --> 01:09:40,167 C'est notre chef ? 974 01:09:40,500 --> 01:09:41,833 Elle va nous manger ? 975 01:09:41,917 --> 01:09:43,000 Difficile à dire. 976 01:09:56,625 --> 01:09:57,750 Ta main ! 977 01:10:12,958 --> 01:10:13,792 Attention ! 978 01:10:21,333 --> 01:10:22,458 Petit Cercle... 979 01:10:22,542 --> 01:10:23,375 c'est moi. 980 01:10:39,375 --> 01:10:40,208 Libellule ! 981 01:10:41,250 --> 01:10:42,417 Petit Cercle... 982 01:10:43,417 --> 01:10:45,000 c'est moi. 983 01:10:52,917 --> 01:10:54,042 Petit Cercle... 984 01:11:14,000 --> 01:11:15,125 Ça va ? 985 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 Libellule. 986 01:11:26,750 --> 01:11:28,000 Tout va bien. 987 01:11:34,125 --> 01:11:35,792 Que s'est-il passé ? 988 01:11:49,208 --> 01:11:50,333 Allons-y. 989 01:12:01,125 --> 01:12:05,167 VILLE DE LUOYANG 990 01:12:15,875 --> 01:12:17,792 Tu m'as vu ? 991 01:12:17,875 --> 01:12:19,542 Je ne peux plus être policier. 992 01:12:21,875 --> 01:12:23,417 Même si je rentrais... 993 01:12:23,500 --> 01:12:25,000 ça n'irait pas non plus. 994 01:12:25,875 --> 01:12:28,458 Rentrer à la maison, c'est une bonne chose, non ? 995 01:12:28,542 --> 01:12:30,542 Ma famille perdrait la face. 996 01:12:33,500 --> 01:12:36,083 Je ne sais pas ce que c'est. 997 01:12:36,167 --> 01:12:37,542 Je n'ai pas de famille. 998 01:12:39,125 --> 01:12:40,792 Si je quitte ce clan... 999 01:12:41,917 --> 01:12:44,000 je devrai retourner au palais Jingshi. 1000 01:12:50,083 --> 01:12:51,667 Alors, tu comptes partir ? 1001 01:12:53,917 --> 01:12:56,833 Je ne veux pas causer d'autres problèmes à Zhuge. 1002 01:13:05,417 --> 01:13:07,250 Entrez donc. 1003 01:13:07,333 --> 01:13:09,250 Bon séjour. 1004 01:13:09,333 --> 01:13:10,833 RÉSIDENCE DE PREMIER CHOIX 1005 01:13:19,750 --> 01:13:21,333 Les gens parlent trop. 1006 01:13:24,958 --> 01:13:26,708 Mieux vaut que tu restes à l'intérieur. 1007 01:13:28,250 --> 01:13:29,792 Je vais te chercher à manger. 1008 01:13:33,542 --> 01:13:35,208 Je vais vous laisser. 1009 01:13:36,625 --> 01:13:38,000 J'ai une mission. 1010 01:13:38,083 --> 01:13:39,833 Je vais chercher ce Sans Nom. 1011 01:13:41,292 --> 01:13:42,125 Bien. 1012 01:13:42,542 --> 01:13:43,375 Prends soin de toi. 1013 01:13:45,083 --> 01:13:47,042 Je veux dire au revoir à Cercle aussi. 1014 01:13:48,792 --> 01:13:49,625 D'accord. 1015 01:13:52,375 --> 01:13:53,333 Dao. 1016 01:13:55,833 --> 01:13:58,083 C'est dur de trouver quelqu'un à Luoyang. 1017 01:13:58,833 --> 01:14:00,417 On y reste deux jours. 1018 01:14:02,583 --> 01:14:04,292 Si ça ne va pas, viens nous trouver. 1019 01:14:11,042 --> 01:14:12,125 Vas-y. 1020 01:14:19,458 --> 01:14:20,333 Bien. 1021 01:14:38,583 --> 01:14:41,292 Au palais Jingshi... 1022 01:14:41,375 --> 01:14:45,000 quand je m'ennuyais, durant l'hiver... 1023 01:14:45,083 --> 01:14:46,917 je faisais fleurir les fleurs. 1024 01:14:49,417 --> 01:14:52,292 Quand je l'ai fait au manoir des Ténèbres, 1025 01:14:53,125 --> 01:14:54,958 je t'ai entendu gémir. 1026 01:14:55,042 --> 01:14:57,000 Comme si tu souffrais. 1027 01:14:57,083 --> 01:14:59,000 - Pourquoi ? - C'était bizarre. 1028 01:14:59,583 --> 01:15:01,208 C'était comme si mes os... 1029 01:15:01,292 --> 01:15:03,417 sortaient de mes blessures. 1030 01:15:05,667 --> 01:15:07,125 Montre-les-moi. 1031 01:15:09,042 --> 01:15:10,542 - Patron. - Je vous sers quoi ? 1032 01:15:10,625 --> 01:15:13,917 - De l'oie et deux bols de riz. - Xiao Er, deux bols, oie et riz. 1033 01:15:14,000 --> 01:15:14,958 Vous en pensez quoi ? 1034 01:15:15,042 --> 01:15:17,625 Ces cinq chefs de clan sont tous des gens importants. 1035 01:15:17,708 --> 01:15:21,042 Ils se sont battus comme des chiffonniers pour ce Destructeur des Mondes. 1036 01:15:21,125 --> 01:15:23,375 En fait, c'était juste une bête boîte vide. 1037 01:15:23,458 --> 01:15:25,500 Et depuis, personne ne les a vus. 1038 01:15:25,583 --> 01:15:28,917 Vous ne savez pas ? Ce Destructeur n'existe pas. 1039 01:15:29,000 --> 01:15:32,333 C'est un écrivain qui a inventé cette histoire. 1040 01:15:32,417 --> 01:15:33,542 Pour vendre ses livres. 1041 01:15:34,125 --> 01:15:35,792 N'en croyez pas un mot. 1042 01:16:25,833 --> 01:16:27,000 Petit Cercle... 1043 01:16:27,083 --> 01:16:28,042 Ça ne va pas ? 1044 01:16:28,833 --> 01:16:29,667 Petit Cercle ? 1045 01:16:41,208 --> 01:16:42,458 Cercle ! 1046 01:16:42,542 --> 01:16:44,708 Tu es en train de te faire du mal ! 1047 01:16:45,125 --> 01:16:49,083 Arrête ! 1048 01:16:52,833 --> 01:16:53,667 Cercle ! 1049 01:16:55,958 --> 01:16:58,750 Cercle ! 1050 01:17:00,083 --> 01:17:03,333 J'espère que plus aucun de vous n'aura peur de moi. 1051 01:17:04,583 --> 01:17:06,917 Je ne suis pas votre chef. 1052 01:17:07,000 --> 01:17:09,125 Ne perdez pas votre temps avec moi. 1053 01:17:27,292 --> 01:17:29,583 Tu saignes. Tiens bon. 1054 01:17:29,667 --> 01:17:32,208 Ça ne durera pas longtemps. 1055 01:17:35,000 --> 01:17:36,917 Petit Cercle. Ne dis pas ça ! 1056 01:17:37,375 --> 01:17:39,375 Tu ne peux pas mourir ! 1057 01:17:39,458 --> 01:17:41,958 - Je te dois tant... - Je me repose, c'est tout. 1058 01:17:44,208 --> 01:17:45,250 Repose-toi. 1059 01:17:46,375 --> 01:17:48,292 Oui, repose-toi. 1060 01:17:50,375 --> 01:17:52,042 Ça fera 20 pièces. 1061 01:17:55,167 --> 01:17:58,125 Prends tes bols et va-t'en. Je ne veux plus te voir. 1062 01:17:58,208 --> 01:18:00,917 La gifle commence à dater et ma main me démange. 1063 01:18:01,000 --> 01:18:03,833 Ton agent voulait dire au revoir à Petit Cercle. 1064 01:18:03,917 --> 01:18:05,542 Ça fait un moment qu'il y est. 1065 01:18:06,125 --> 01:18:08,208 Je m'inquiète pour notre chef. 1066 01:18:08,292 --> 01:18:10,042 Qu'est-ce que tu insinues ? 1067 01:18:10,125 --> 01:18:11,833 Comment ça, "mon agent" ? 1068 01:18:12,542 --> 01:18:15,250 Sans lui, tu ne m'aurais plus jamais vue ! 1069 01:18:15,833 --> 01:18:17,583 Pourquoi es-tu si méchant ? 1070 01:18:18,583 --> 01:18:19,833 Méchant ? 1071 01:18:20,500 --> 01:18:23,375 Ce que tu as dit sur Petit Cercle ? Elle a trouvé ça méchant. 1072 01:18:23,458 --> 01:18:25,583 Elle m'a écoutée ? 1073 01:18:25,667 --> 01:18:26,917 Ce n'est pas nécessaire. 1074 01:18:27,000 --> 01:18:29,042 - Elle entend tout. - Vraiment ? 1075 01:18:29,125 --> 01:18:32,708 Au manoir, elle a failli tous nous tuer. Et tu la défends encore ? 1076 01:18:33,250 --> 01:18:34,292 Je la défends ? 1077 01:18:34,875 --> 01:18:36,417 J'ai failli mourir deux fois ! 1078 01:18:36,500 --> 01:18:38,125 Tu crois que je veux quoi ? 1079 01:18:39,667 --> 01:18:41,208 Je sais, et alors ? 1080 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 Quand je te vois, tu me... 1081 01:18:42,833 --> 01:18:43,750 dégoûtes ! 1082 01:18:49,750 --> 01:18:53,375 Tu te rappelles l'époque où on se giflait avec plaisir ? 1083 01:18:53,792 --> 01:18:56,333 Aujourd'hui, ça me rend très triste. 1084 01:18:58,083 --> 01:18:59,125 Pas toi ? 1085 01:19:05,875 --> 01:19:06,917 D'accord. 1086 01:19:08,542 --> 01:19:10,292 Je ne te giflerai plus. 1087 01:19:10,792 --> 01:19:12,000 Peu importe. 1088 01:19:12,750 --> 01:19:15,750 Même si tu le fais encore, ce ne sera plus jamais pareil. 1089 01:19:17,042 --> 01:19:18,083 Bien. 1090 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 La chef changera le règlement. 1091 01:19:25,667 --> 01:19:26,500 Grand Frère ? 1092 01:19:30,542 --> 01:19:31,417 Le serveur ! 1093 01:19:37,458 --> 01:19:39,792 - Cercle, qu'y a-t-il ? - Ils arrivent. 1094 01:19:44,542 --> 01:19:46,125 Restez sur vos gardes. 1095 01:19:59,667 --> 01:20:01,458 Ils arrivent ! 1096 01:20:55,583 --> 01:20:57,458 - Zhuge... Cercle dit que... - Cercle. 1097 01:20:58,292 --> 01:20:59,750 ...les puissants arrivent. 1098 01:20:59,833 --> 01:21:01,583 - Fais-la sortir d'ici. - D'accord. 1099 01:21:01,667 --> 01:21:03,208 Petit Cercle, viens. 1100 01:21:28,500 --> 01:21:29,375 Libellule ! 1101 01:21:30,500 --> 01:21:32,083 - Libellule, ça va ? - Libellule ! 1102 01:21:32,167 --> 01:21:34,000 Ce salaud m'a empoisonnée. 1103 01:21:35,083 --> 01:21:37,625 C'est Cercle qu'ils veulent. Emmenez-la. 1104 01:21:37,708 --> 01:21:38,625 Allez ! 1105 01:21:39,125 --> 01:21:40,125 Ton bras. 1106 01:21:40,208 --> 01:21:42,333 - Quoi ? - Comment... 1107 01:21:46,292 --> 01:21:47,500 Partez. 1108 01:21:47,875 --> 01:21:48,750 Non ! 1109 01:21:49,292 --> 01:21:51,000 Libellule ! 1110 01:21:52,458 --> 01:21:53,625 Tu es blessée, j'y vais. 1111 01:21:53,708 --> 01:21:56,042 - Non. Protège les autres. - Bouge ! 1112 01:21:56,125 --> 01:21:58,208 Non... Ne discute pas ! 1113 01:21:59,583 --> 01:22:01,000 Vas-y ! 1114 01:22:20,250 --> 01:22:21,083 Je te tiens ! 1115 01:22:37,083 --> 01:22:38,083 Allons-nous-en. 1116 01:22:38,708 --> 01:22:39,542 Allez ! 1117 01:22:42,792 --> 01:22:43,625 On y va ! 1118 01:22:44,042 --> 01:22:45,000 Vite ! 1119 01:22:55,542 --> 01:22:56,458 Où est Dao ? 1120 01:22:57,792 --> 01:22:59,292 Il est resté là-bas. 1121 01:23:04,125 --> 01:23:05,125 Venez. 1122 01:23:07,875 --> 01:23:09,542 Tu en veux encore ? 1123 01:23:12,333 --> 01:23:14,208 Qu'est-ce qui m'arrive ? 1124 01:23:14,292 --> 01:23:15,125 Allez ! 1125 01:23:34,833 --> 01:23:36,667 Mais... on se bat pas comme ça ! 1126 01:23:49,917 --> 01:23:52,083 Vous voulez voir Grand Frère ? Venez ! 1127 01:23:57,250 --> 01:23:58,583 Tant pis. 1128 01:23:58,667 --> 01:23:59,500 Vas-y ! 1129 01:24:00,625 --> 01:24:01,875 Allez ! 1130 01:24:08,167 --> 01:24:09,583 Arrête, ça suffit. 1131 01:24:12,708 --> 01:24:13,917 Encore ? 1132 01:24:17,958 --> 01:24:18,958 Bien fait ! 1133 01:24:33,750 --> 01:24:34,583 Plus rien ? 1134 01:24:36,667 --> 01:24:38,000 Qui êtes-vous ? 1135 01:24:38,083 --> 01:24:41,208 - Vous en voulez encore ? - Tâte ma paume de feu ! 1136 01:25:07,333 --> 01:25:10,167 CHAPITRE 5 : ANÉANTIR WUYIN 1137 01:25:25,125 --> 01:25:27,458 Libellule... tu veux te reposer ? 1138 01:25:28,333 --> 01:25:30,208 Je survivrai. Laisse-moi. 1139 01:25:37,542 --> 01:25:38,792 Grand Frère ! 1140 01:25:41,000 --> 01:25:43,333 Si tu viens nous sauver, pourquoi ce costume ? 1141 01:25:43,417 --> 01:25:46,417 Je n'avais pas le choix. Je vous ai observés. 1142 01:25:46,500 --> 01:25:48,958 Cercle n'est pas le nouveau chef du clan. 1143 01:25:49,708 --> 01:25:53,333 Elle est elle-même une créature, la plus puissante d'entre toutes. 1144 01:25:54,583 --> 01:25:56,375 Elle doit détruire Wuyin. 1145 01:25:57,250 --> 01:25:58,292 Alors, on doit... 1146 01:26:20,458 --> 01:26:24,042 ON NE PEUT LUI LAISSER LA VIE SAUVE 1147 01:26:33,583 --> 01:26:35,958 C'est ma faute. Je vais le faire. 1148 01:26:36,042 --> 01:26:38,167 Tu n'es pas obligé. 1149 01:26:38,250 --> 01:26:40,000 Tu ne me fais pas confiance ? 1150 01:26:41,750 --> 01:26:43,375 Ça n'a rien à voir. 1151 01:26:45,000 --> 01:26:46,625 Mais je te connais bien. 1152 01:26:47,458 --> 01:26:48,583 Je m'en occupe. 1153 01:27:09,792 --> 01:27:11,917 Tu as entendu ce qu'on a dit ? 1154 01:27:15,583 --> 01:27:18,625 Au début, je souhaitais que tu ne sois pas notre chef. 1155 01:27:20,625 --> 01:27:22,833 Mais aujourd'hui, j'aimerais bien. 1156 01:27:26,375 --> 01:27:27,458 Ma Sœur... 1157 01:27:28,458 --> 01:27:33,042 Je sais que c'était très dangereux pour vous de m'emmener. 1158 01:27:34,875 --> 01:27:36,875 Frère Zhuge et toi... 1159 01:27:36,958 --> 01:27:39,125 Désormais, vous devez protéger les autres. 1160 01:27:39,958 --> 01:27:41,667 Prenez soin d'eux. 1161 01:27:54,917 --> 01:27:56,458 Petit Cercle... 1162 01:28:02,625 --> 01:28:03,542 Tu me crois pas ? 1163 01:28:05,958 --> 01:28:10,208 Cet homme ne connaît pas notre code. 1164 01:28:14,458 --> 01:28:15,458 Qui es-tu ? 1165 01:28:20,792 --> 01:28:21,625 Zhuge ! 1166 01:28:23,792 --> 01:28:25,292 Petit Cercle, je vais l'aider. 1167 01:28:27,167 --> 01:28:28,875 Tous les deux... partez vite. 1168 01:29:27,542 --> 01:29:28,875 Un autre Grand Frère. 1169 01:29:28,958 --> 01:29:30,750 Il a Petit Cercle. 1170 01:29:32,917 --> 01:29:36,833 Protégez votre chef et partez. 1171 01:29:39,167 --> 01:29:41,000 Il n'est sûrement pas seul. 1172 01:29:41,875 --> 01:29:43,500 Partez, vite ! 1173 01:29:54,542 --> 01:29:55,583 Seigneur des Enfers. 1174 01:29:55,667 --> 01:29:57,458 Tu maîtrises l'art du déguisement. 1175 01:29:57,542 --> 01:29:59,042 Ce n'est rien. 1176 01:29:59,500 --> 01:30:02,083 Je veux le sang de cette petite. 1177 01:30:02,167 --> 01:30:03,833 Ça me donnera plus de pouvoir. 1178 01:30:38,750 --> 01:30:40,167 Singe à huit bras. 1179 01:30:40,250 --> 01:30:41,542 Tu oses me défier ? 1180 01:30:42,583 --> 01:30:44,042 Tout comme toi, 1181 01:30:44,125 --> 01:30:46,208 je veux le sang de cette jeune fille. 1182 01:30:46,292 --> 01:30:48,042 Tu veux tous les pouvoirs ? 1183 01:30:48,375 --> 01:30:50,333 Tu me sous-estimes ! 1184 01:30:52,500 --> 01:30:53,833 En effet. 1185 01:30:53,917 --> 01:30:57,208 Mais tu es blessé et tes forces faiblissent. 1186 01:31:13,208 --> 01:31:14,208 Singe à huit bras. 1187 01:31:14,292 --> 01:31:15,750 Ta mort sera affreuse. 1188 01:31:16,167 --> 01:31:17,542 Va en enfer ! 1189 01:31:24,667 --> 01:31:25,708 Libellule. 1190 01:31:27,125 --> 01:31:28,833 Je n'oublierai pas tes gifles. 1191 01:31:30,167 --> 01:31:31,583 Même si je meurs. 1192 01:31:41,375 --> 01:31:43,792 Grand Frère s'est fait prendre aussi. 1193 01:31:44,792 --> 01:31:46,042 Grand Frère ! 1194 01:31:46,833 --> 01:31:49,542 Affreux monstre, je vais te tuer ! 1195 01:31:49,625 --> 01:31:51,833 C'est moi que tu veux ? Me voilà ! 1196 01:31:51,917 --> 01:31:54,042 Je vais te tuer ! 1197 01:31:54,542 --> 01:31:55,542 Libellule... 1198 01:31:56,583 --> 01:31:58,542 Tu seras toujours... 1199 01:31:59,833 --> 01:32:01,667 la femme de mon cœur. 1200 01:32:06,250 --> 01:32:08,000 Quelle tristesse ! 1201 01:32:08,875 --> 01:32:10,292 Regarde-toi. 1202 01:32:10,375 --> 01:32:12,542 Savez-vous pourquoi je peux vous tuer, 1203 01:32:12,625 --> 01:32:15,083 les trois meilleurs combattants Wuyin ? 1204 01:32:15,167 --> 01:32:17,292 Parce que je suis le meilleur ! 1205 01:33:20,875 --> 01:33:22,000 Libellule ? 1206 01:33:27,333 --> 01:33:28,292 Petit Cercle ? 1207 01:33:29,542 --> 01:33:33,375 Petit Cercle... 1208 01:33:35,875 --> 01:33:36,708 Petit Cercle... 1209 01:33:49,333 --> 01:33:51,083 Zhuge. 1210 01:33:51,583 --> 01:33:53,250 Chef Huang Chang. 1211 01:33:54,042 --> 01:33:57,958 Le clan Wuyin a été créé lorsque le Premier Empereur 1212 01:33:58,042 --> 01:34:00,417 a utilisé les coordonnées Qimen pour combattre. 1213 01:34:00,500 --> 01:34:02,250 Mais ses ennemis venaient des cieux. 1214 01:34:02,333 --> 01:34:04,958 On a donc utilisé le pouvoir du Dunjia contre eux. 1215 01:34:05,042 --> 01:34:06,292 Mais par après, 1216 01:34:06,375 --> 01:34:08,750 on a perdu l'accès au Dunjia. 1217 01:34:09,042 --> 01:34:13,042 Les créatures sont de plus en plus féroces et le clan Wuyin est en déclin. 1218 01:34:14,042 --> 01:34:15,500 Elles ont un pouvoir immense. 1219 01:34:15,583 --> 01:34:19,167 Elles peuvent ressusciter et vivre pendant des siècles. 1220 01:34:19,250 --> 01:34:22,458 Elles se cachent sur Terre en attendant qu'on disparaisse. 1221 01:34:23,042 --> 01:34:26,125 Elles veulent régner sur notre planète et la transformer. 1222 01:34:26,833 --> 01:34:31,125 C'est pourquoi le clan Wuyin doit survivre et sauver la planète Terre. 1223 01:34:31,667 --> 01:34:36,500 On cherche le Dunjia depuis toujours, alors qu'il est en cette enfant. 1224 01:34:37,042 --> 01:34:40,375 Je vais accéder à l'aura du Dunjia et lui instiller sa vigueur. 1225 01:34:43,542 --> 01:34:45,750 Si elle devient la chef du clan Wuyin, 1226 01:34:45,833 --> 01:34:47,583 le monde sera sauvé pour toujours. 1227 01:34:47,667 --> 01:34:51,667 On peut emprunter son corps pour réinstaurer le grand pouvoir du Dunjia. 1228 01:34:52,125 --> 01:34:55,375 C'est moi qui ai fait cette marque, sur son bras. 1229 01:34:55,458 --> 01:34:57,167 Pour que tu la reconnaisses. 1230 01:34:57,250 --> 01:34:59,458 Chef ! 1231 01:35:08,750 --> 01:35:12,958 Petit Cercle. 1232 01:35:14,667 --> 01:35:15,958 Petit Cercle... 1233 01:35:16,875 --> 01:35:18,125 Frère Zhuge. 1234 01:35:18,667 --> 01:35:20,875 On se fait enfin un autre câlin. 1235 01:35:28,833 --> 01:35:30,125 Petit Cercle ! 1236 01:35:32,750 --> 01:35:33,667 Petit Cercle... 1237 01:35:35,583 --> 01:35:39,750 Je te fais un câlin... 1238 01:35:57,500 --> 01:35:59,125 Je te fais un câlin. 1239 01:36:10,375 --> 01:36:11,917 Petit Cercle est partie. 1240 01:36:13,625 --> 01:36:15,625 Qui va nous guider, désormais ? 1241 01:36:16,167 --> 01:36:19,000 Elle a ouvert le Dunjia et partagé son pouvoir avec nous. 1242 01:36:30,667 --> 01:36:35,042 CERCLE 1243 01:36:35,458 --> 01:36:38,042 Le clan Wuyin est acculé. 1244 01:36:38,625 --> 01:36:42,000 Ce pouvoir qu'on a reçu va faire tourner notre chance. 1245 01:36:42,292 --> 01:36:43,583 Il y a autre chose. 1246 01:36:47,542 --> 01:36:48,583 Que va-t-il faire ? 1247 01:37:11,750 --> 01:37:12,792 Si tu le désires, 1248 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 tu peux te joindre à nous. 1249 01:37:20,708 --> 01:37:22,250 Nous t'engageons. 1250 01:37:23,958 --> 01:37:25,833 Plus de gifle ? 1251 01:37:25,917 --> 01:37:27,125 Non. 1252 01:37:30,750 --> 01:37:31,583 Merci. 1253 01:37:42,833 --> 01:37:43,667 Merci, mes frères. 1254 01:37:51,000 --> 01:37:52,500 Bienvenue dans le clan. 1255 01:37:59,583 --> 01:38:01,000 Merci, Deuxième Frère. 1256 01:38:07,417 --> 01:38:08,375 Je t'en prie. 1257 01:38:12,292 --> 01:38:13,625 Donne-moi un gros coup. 1258 01:38:13,708 --> 01:38:14,917 Bien sûr. 1259 01:38:25,042 --> 01:38:27,417 Waouh, c'était un gros coup ! 1260 01:38:36,375 --> 01:38:39,542 CHAPITRE 6 : LE RETOUR DU DUNJIA 1261 01:39:48,708 --> 01:39:49,667 Œil rouge ! 1262 01:39:53,292 --> 01:39:54,333 Le Destructeur ! 1263 01:40:14,708 --> 01:40:17,250 CERCLE 1264 01:40:37,667 --> 01:40:38,917 Libellule, recule ! 1265 01:43:07,375 --> 01:43:08,625 Petit Cercle... 1266 01:43:34,167 --> 01:43:37,125 - C'est la même fresque ! - Tu avais raison. 1267 01:43:37,208 --> 01:43:39,042 Ce n'est pas une fresque ordinaire. 1268 01:43:39,125 --> 01:43:41,250 Il y a deux parties, une yin et une yang. 1269 01:43:41,333 --> 01:43:44,458 J'ai trouvé l'autre partie chez l'artiste. 1270 01:43:47,708 --> 01:43:49,750 En aval lors de Qingming. 1271 01:43:50,500 --> 01:43:52,500 Réunissons les deux parties. 1272 01:44:05,250 --> 01:44:07,542 "Œil rouge descend du ciel. 1273 01:44:08,500 --> 01:44:10,333 Tigre blanc apparaît sur Terre. 1274 01:44:11,417 --> 01:44:13,250 Le firmament s'ouvre. 1275 01:44:13,833 --> 01:44:16,750 Le seigneur spirituel refait surface." 1276 01:44:19,583 --> 01:44:20,875 Qu'y a-t-il d'autre ? 1277 01:44:24,250 --> 01:44:26,500 Cette forme rouge, c'est Œil rouge. 1278 01:44:27,042 --> 01:44:29,375 Son but est de ressusciter leur seigneur. 1279 01:44:29,458 --> 01:44:32,625 Les créatures sur Terre veulent donner cette fresque à Œil rouge. 1280 01:44:32,708 --> 01:44:34,833 Si leur seigneur revient... 1281 01:44:34,917 --> 01:44:37,000 on ne pourra pas les battre. 1282 01:44:38,000 --> 01:44:39,125 Chef ? 1283 01:44:39,208 --> 01:44:41,542 Sais-tu où est leur seigneur spirituel ? 1284 01:44:43,375 --> 01:44:44,583 Selon la fresque... 1285 01:44:47,333 --> 01:44:48,333 au mausolée Pangu. 1286 01:45:29,750 --> 01:45:30,833 Au mausolée Pangu ? 1287 01:45:30,917 --> 01:45:32,708 Bien. J'y vais de ce pas. 1288 01:45:32,792 --> 01:45:34,625 Non. Tu dois protéger la base. 1289 01:45:34,708 --> 01:45:37,250 En tant que nouvelle chef, je dois montrer l'exemple 1290 01:45:37,750 --> 01:45:39,167 - et y aller. - Non. 1291 01:45:39,250 --> 01:45:41,167 C'est dangereux. 1292 01:45:41,250 --> 01:45:42,917 Tu n'iras pas seule. 1293 01:45:43,000 --> 01:45:44,917 Bien sûr, je n'ai pas dit ça. 1294 01:45:45,333 --> 01:45:48,500 Tu connais bien la pègre. Je veux que tu m'accompagnes. 1295 01:45:49,083 --> 01:45:52,375 Un homme et une femme, ça ne va pas. Je vous accompagne aussi. 1296 01:45:52,458 --> 01:45:54,250 Ça règle le problème. 1297 01:45:55,708 --> 01:45:59,417 Bien, tu as fait tes preuves. Si tu y vas, je serai rassurée. 1298 01:45:59,500 --> 01:46:01,125 Zhuge et moi serons soulagés. 1299 01:46:01,958 --> 01:46:03,417 On va rester ici. 1300 01:46:04,125 --> 01:46:08,250 Sœur Libellule, choisis des hommes pour t'accompagner dans cette expédition. 1301 01:46:10,500 --> 01:46:11,375 Non ! 1302 01:46:12,458 --> 01:46:15,083 Ils n'ont pas de pouvoirs, c'est dangereux. 1303 01:46:15,167 --> 01:46:17,833 Chef, je veux accompagner Libellule. 1304 01:46:17,917 --> 01:46:20,333 Comme ça, je pourrai progresser. 1305 01:46:20,417 --> 01:46:23,042 Seulement vous deux, ça ne suffira pas. 1306 01:46:23,125 --> 01:46:25,542 Tu n'es pas assez alerte. Je vous accompagne. 1307 01:46:25,625 --> 01:46:28,833 - Tu ne me protèges pas ? - Exact. Toi, tu restes ici. 1308 01:46:28,917 --> 01:46:30,083 Protège la chef. 1309 01:46:30,167 --> 01:46:33,167 Frères et sœurs qui avez des pouvoirs. 1310 01:46:33,250 --> 01:46:35,958 Vous ne voulez pas nous laisser notre chance ? 1311 01:46:36,042 --> 01:46:38,333 Cet homme avait perdu un bras et une jambe 1312 01:46:38,417 --> 01:46:41,292 et il a reçu des pouvoirs quand la chef l'a guéri. 1313 01:46:41,375 --> 01:46:44,083 Sans parler de nos Grands Frères et de notre Troisième Sœur. 1314 01:46:44,958 --> 01:46:48,875 Tout ce qu'on veut, c'est une chance d'être grièvement blessé. 1315 01:46:48,958 --> 01:46:50,000 Oui ! 1316 01:46:50,083 --> 01:46:51,167 Ou même de mourir ! 1317 01:46:55,625 --> 01:46:57,375 Arrêtez ! 1318 01:52:34,125 --> 01:52:36,208 Sous-titres : Céline Van der Cam Team LiBERTAD 90916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.