Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,534
Traducere: MrsKorea �i TVR1
Corectur� �i adaptare: Carina
2
00:00:05,535 --> 00:00:09,483
- Va trebui s� te �nv�� minte! �ine�i-o!
- Nu, Gabi!
3
00:00:09,484 --> 00:00:10,984
Te rog, nu te purta a�a cu mine!
4
00:00:11,069 --> 00:00:12,795
Episodul 2
5
00:00:15,861 --> 00:00:18,057
Elibera�i-o imediat!
6
00:00:19,954 --> 00:00:22,049
�n�l�imea Voastr�!
7
00:00:24,602 --> 00:00:28,046
Ce face�i?
Am spus s-o elibera�i imediat!
8
00:00:28,347 --> 00:00:30,247
Da, �n�l�imea Voastr�!
9
00:00:35,630 --> 00:00:37,207
Mudeok!
10
00:00:39,551 --> 00:00:44,387
- Mudeok... Mudeok?
- Lini�te. Cum �ndr�zni�i s� face�i g�l�gie
11
00:00:44,488 --> 00:00:46,088
�n fa�a �n�l�imii Sale, Prin�ul?
12
00:00:46,098 --> 00:00:47,845
E-n ordine.
13
00:00:49,739 --> 00:00:54,858
Ar trebui s� dai un exemplu bun
copiilor t�i. De ce ba�i o ucenic�?
14
00:00:55,558 --> 00:00:58,247
V� rog s� m� ierta�i, �n�l�imea Voastr�..
15
00:00:58,754 --> 00:01:02,563
Spune �naltei Doamne de la Curte
s� pedepseasc� fetele.
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,054
Am �n�eles, �n�l�imea Voastr�!
17
00:01:17,148 --> 00:01:19,550
Tu, vino cu mine.
18
00:01:20,325 --> 00:01:22,134
Eu?
19
00:01:28,162 --> 00:01:31,701
�n�l�imea Voastr�, am adus fata.
20
00:01:35,448 --> 00:01:39,212
Vreau s� vorbesc cu fata asta.
Las�-ne singuri o clip�.
21
00:01:40,062 --> 00:01:41,899
Am �n�eles, �n�l�imea Voastr�.
22
00:01:50,807 --> 00:01:53,592
Te sim�i bine? E�ti r�nit�?
23
00:01:55,551 --> 00:01:57,749
Song-yeon!
24
00:02:03,474 --> 00:02:06,553
Tu... tu nu e�ti Mudeok...
25
00:02:08,447 --> 00:02:12,245
Tu... tu e�ti nepotul Regelui!
S� fie adev�rat oare?
26
00:02:13,904 --> 00:02:18,464
�mi pare r�u c� a trebuit
s� m� prefac c� sunt
27
00:02:18,565 --> 00:02:21,665
ucenicul eunucului ca s� ajung
la Pavilionul Simin.
28
00:02:21,666 --> 00:02:26,180
�mi cer din nou iertare.
Nu-�i puteam spune cine sunt.
29
00:02:37,541 --> 00:02:43,463
Te rog s� m� ier�i, �n�l�imea Ta!
Am fost nepoliticoas� din ne�tiin��...
30
00:02:43,725 --> 00:02:47,689
- Song-yeon...
- Merit s� mor, dar,
31
00:02:47,790 --> 00:02:49,990
te rog, ai mil� de mine!
32
00:02:50,050 --> 00:02:53,121
Ridic�-te. N-ai f�cut nici un r�u.
33
00:02:55,645 --> 00:02:57,974
Eu ar trebui s�-�i cer iertare.
34
00:02:57,975 --> 00:03:03,061
De�i ��i sunt �ndatorat, te-am dezam�git.
35
00:03:05,749 --> 00:03:07,829
�n�l�imea Ta...
36
00:03:07,930 --> 00:03:11,430
Am trimis dup� tine
pentru c� sunt �ngrijorat.
37
00:03:11,501 --> 00:03:17,156
L-am v�zut pe Dae-soo...
A fost dus de g�rzi la Palat.
38
00:03:18,087 --> 00:03:22,317
- L-ai v�zut pe Dae-soo?
- Da.
39
00:03:22,534 --> 00:03:25,138
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
40
00:03:33,142 --> 00:03:34,816
Adev�rul e c�...
41
00:03:36,572 --> 00:03:41,577
Biroul Siguran�ei Regelui? E doar un copil.
Ce-a f�cut s� merite un asemenea tratament?
42
00:03:41,578 --> 00:03:46,099
Oricine se apropie de Pavilionul Simin
�ncalc� decretul regal
43
00:03:46,300 --> 00:03:51,800
�i e considerat tr�d�tor. To�i cei care
fac asta sunt trata�i ca ni�te tr�d�tori.
44
00:04:08,467 --> 00:04:11,455
�n�l�imea Voastr�, a venit Prin�ul San.
45
00:04:12,413 --> 00:04:15,018
Las�-ne singuri.
46
00:04:18,356 --> 00:04:20,233
Mam�!
47
00:04:20,234 --> 00:04:25,941
- Prin�e!
- Mam�, te rog salveaz� via�a lui Dae-soo!
48
00:04:26,681 --> 00:04:31,001
Ce vrei s� spui?
Despre a cui via�� vorbe�ti?
49
00:04:31,002 --> 00:04:35,896
Eu m-am dus azi-noapte la Pavilionul Simin.
50
00:04:37,499 --> 00:04:42,337
M-am dus s�-l v�d pe tata
�n cuf�rul de orez.
51
00:04:42,338 --> 00:04:47,392
- San!
- Un t�n�r eunuc ucenic m-a ajutat,
52
00:04:47,493 --> 00:04:50,593
a fost arestat �i va fi omor�t.
53
00:04:50,609 --> 00:04:56,546
Mam�, te implor!
Salveaz� via�a lui Dae-soo!
54
00:04:59,088 --> 00:05:02,159
- Mam�!
- O s� m� prefac c� n-am auzit nimic!
55
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
- Mam�!
- N-am auzit nimic.
56
00:05:05,986 --> 00:05:09,620
�ntoarce-te �n apartamentele tale.
�i preg�te�te-te s� p�r�se�ti Palatul.
57
00:05:09,721 --> 00:05:11,321
Prietenul meu va fi omor�t
din cauza mea.
58
00:05:11,406 --> 00:05:14,290
N-ar trebui s� fie treaba ta!
59
00:05:16,786 --> 00:05:20,987
Atunci, o s� m� duc s� vorbesc
cu Maiestatea Sa.
60
00:05:20,988 --> 00:05:24,892
O s�-l rog s� m� pedepseasc� pe mine.
61
00:05:25,603 --> 00:05:29,479
- San!
- Nu pot l�sa un b�iat nevinovat
62
00:05:29,480 --> 00:05:31,380
s� moar� din cauza mea!
63
00:05:31,480 --> 00:05:33,190
Chiar vrei s-o vezi pe mama ta moart�?
64
00:05:34,025 --> 00:05:39,061
Te rog, impietreste-�i inima.
Tu e�ti menit s� mo�tene�ti tronul.
65
00:05:39,471 --> 00:05:42,239
N-ar trebui s� te la�i mi�cat
de lucruri m�runte.
66
00:05:42,240 --> 00:05:45,902
Via�a unui om e o problem� m�runt�?
67
00:05:45,903 --> 00:05:48,103
A deveni rege e mai important dec�t
s� salvezi via�a unui prieten?
68
00:05:48,203 --> 00:05:52,508
- Prin�ule!
- A�a g�nde�ti �i despre via�a tatei?
69
00:05:52,509 --> 00:05:56,256
De asta ai t�cut, c�nd l-au �nchis �n cuf�r?
70
00:05:57,614 --> 00:06:03,522
�tiu, mam�. Lordul Hong s-a f�cut c� nu vede
suferin�a tatei,
71
00:06:03,523 --> 00:06:04,923
fiindc� tu �tiai c� m� ai pe mine.
72
00:06:05,201 --> 00:06:09,956
�tiai c� a� putea ajunge pe tron
dup� moartea tatei.
73
00:06:09,957 --> 00:06:12,157
E�ti mul�umit� at�ta vreme
c�t voi deveni rege...
74
00:06:12,257 --> 00:06:13,706
- San!
- Nu vreau s� aud nimic!
75
00:06:14,080 --> 00:06:17,158
Nu m� intereseaz� s� devin rege!
76
00:06:17,159 --> 00:06:20,359
Prefer s� renun� la tron,
dar s� salvez via�a unui prieten!
77
00:06:20,561 --> 00:06:24,445
- O s� m� duc s� cer audien�� la bunicul!
- Maiestatea S� nu e �n Palat.
78
00:06:26,337 --> 00:06:30,908
A plecat �n districtul Unjong, �n vizit�
pe care o face �n Sunmak.
79
00:06:30,909 --> 00:06:32,909
Se �ntoarce
abia peste trei, patru zile.
80
00:06:33,326 --> 00:06:36,999
Peste trei, patru zile? Nu se poate!
81
00:06:37,317 --> 00:06:40,421
�i tata? �i Dae-soo?
82
00:06:41,643 --> 00:06:44,878
Nu po�i s� faci nimic, �n�l�imea Ta.
83
00:06:45,768 --> 00:06:49,722
�ndur� suferin�a �i uit� totul.
84
00:06:50,393 --> 00:06:53,698
- Mam�!
- E cineva acolo?
85
00:06:53,699 --> 00:06:56,338
�nso�i�i-l pe Prin�ul San
la apartamentele sale!
86
00:07:01,799 --> 00:07:06,431
- Mam�! Mam�!
- �n�l�imea Ta, trebuie s� pleci!
87
00:07:07,768 --> 00:07:12,280
- Mam�! Mam�!
- �n�l�imea Ta, trebuie s� te st�p�ne�ti!
88
00:07:31,902 --> 00:07:35,122
�i totul e numai din vina
blestematului de Mudeok!
89
00:07:35,912 --> 00:07:38,492
- E numai vina lui, nenorocitul!
- Dae-soo!
90
00:07:39,494 --> 00:07:41,843
- Dae-soo!
- Unchiule!
91
00:07:41,844 --> 00:07:45,149
Dae-soo, ce se �nt�mpl�? Ce-ai f�cut?
92
00:07:45,150 --> 00:07:49,936
Ce-o s� se aleag� de mine, unchiule?
M� vor duce la Biroul Securit��ii Regale!
93
00:07:50,180 --> 00:07:52,081
Poftim?
94
00:07:54,374 --> 00:07:58,064
La Biroul Securit��ii Regale?
95
00:07:58,065 --> 00:08:02,265
Dar ce-a f�cut copilul �sta
s� fie dus �ntr-un asemenea loc?
96
00:08:02,331 --> 00:08:05,890
Nu fac dec�t s� �ndeplinesc poruncile!
D�-te la o parte �i nu te amesteca!
97
00:08:11,234 --> 00:08:16,680
Unchiule, am fost un b�iat r�u!
��i promit s� m� cumin�esc,
98
00:08:16,681 --> 00:08:18,782
dac� m� salvezi.
99
00:08:18,783 --> 00:08:24,664
��i promit s� te eliberez,
orice s-ar �nt�mpla.
100
00:08:25,241 --> 00:08:27,641
Stai cuminte �i a�teapt�, bine?
101
00:08:27,642 --> 00:08:30,875
- Unchiule!
- Bietul meu b�iat...
102
00:08:31,851 --> 00:08:34,664
- N-avem timp de pierdut. Trebuie s� plec�m.
- Am �n�eles!
103
00:08:34,665 --> 00:08:40,131
Unchiule, unchiule! Unchiule!
104
00:08:43,132 --> 00:08:46,645
- Unchiule! Unchiule!
- Fiare f�r� inim�!
105
00:08:48,646 --> 00:08:52,546
�mi vor tortura b�iatul p�n�-l vor omor�.
106
00:08:54,902 --> 00:08:56,782
Gr�bi�i-v�!
107
00:09:07,717 --> 00:09:12,808
Nu m� omor��i! V� rog, nu m� omor��i!
108
00:09:16,528 --> 00:09:20,745
Eu sunt de vin�. E numai vina mea.
109
00:09:24,353 --> 00:09:27,802
�n�l�imea Ta... �n�l�imea Ta!
110
00:09:29,171 --> 00:09:33,492
Te rog s�-�i pui hainele de c�l�torie.
111
00:09:45,831 --> 00:09:51,819
�n cuf�rul meu cu obiecte de art�,
e o pictur�.
112
00:09:53,631 --> 00:09:57,716
Sta�i o clip�! Pune�i jos cuf�rul.
113
00:10:25,969 --> 00:10:31,611
Asta este... Cuf�rul tatei
a fost tot timpul �n odaia mea.
114
00:10:53,731 --> 00:10:57,548
Sung Song-yeon
- Viitoarea Doamn� Sung
115
00:11:03,348 --> 00:11:06,044
Nu po�i s� faci nimic bine?
116
00:11:06,936 --> 00:11:08,955
�mi pare r�u!
117
00:11:09,599 --> 00:11:12,368
- Adu-mi o g�leat� cu ap�!
- Bine.
118
00:11:14,519 --> 00:11:17,396
Song-yeon! Song-yeon!
119
00:11:17,397 --> 00:11:19,153
Mudeok!
120
00:11:20,361 --> 00:11:24,575
Mudeok!
Adic�... �n�l�imea Ta.
121
00:11:25,427 --> 00:11:27,638
Nu-i nimic. Totul va fi bine
Am g�sit-o
122
00:11:28,200 --> 00:11:32,386
- Ce anume?
- Am g�sit pictura. Acum pot s� fac ceva.
123
00:11:32,858 --> 00:11:35,676
Chiar po�i?
124
00:11:35,677 --> 00:11:39,039
Tata mi-a spus s� ar�t pictura
Maiest��ii Sale.
125
00:11:39,040 --> 00:11:41,922
A spus c� tabloul o s�-l �nduplece
pe Maiestatea Sa.
126
00:11:41,923 --> 00:11:45,952
Am g�sit tabloul! Acum pot
s�-mi salvez tat�l �i pe Dae-soo!
127
00:11:46,476 --> 00:11:51,552
- Adev�rat?
- Song-yeon, trebuie s�-mi faci o favoare.
128
00:11:52,129 --> 00:11:54,494
F�-mi o hart� a districtului Unjong.
129
00:11:54,495 --> 00:11:58,047
O hart� a districtului Unjong?
La ce-�i trebuie?
130
00:11:58,870 --> 00:12:02,391
- O s� ies din Palat.
- Poftim?!
131
00:12:02,392 --> 00:12:07,968
Maiestatea Sa e acum �n districtul
Unjong. S-a dus s� viziteze Sunmak.
132
00:12:08,571 --> 00:12:12,289
O s�-i duc chiar eu pictura Maiest��ii Sale.
133
00:12:13,364 --> 00:12:17,056
O s� m� furi�ez �i o s� ajung la bunicul meu
orice s-ar �nt�mpla.
134
00:12:17,057 --> 00:12:21,977
E singura cale de a salva via�a tatei
�i a lui Dae-soo! Trebuie s�-i salvez!
135
00:12:26,876 --> 00:12:30,346
�sta e podul Hae-jung
�i l�ng� el e Chigye-jeon.
136
00:12:30,916 --> 00:12:35,115
�n spate e Goon-chil. De acolo, mergi
pe l�ng� magazinele cu haine de bumbac...
137
00:12:35,116 --> 00:12:37,372
Stai pu�in...
138
00:12:38,676 --> 00:12:41,982
Ce e Chi-gye �i Goon-chil?
139
00:12:42,474 --> 00:12:46,705
Chi-gye este un magazin de p�s�ri de curte,
care v�nd carne de vit� de la ��rani.
140
00:12:47,487 --> 00:12:48,695
�i Goon-chil ce este?
141
00:12:48,696 --> 00:12:54,234
Goon-chil? Este o c�rcium� unde
negustorii din district se duc s� bea.
142
00:12:54,235 --> 00:12:56,535
E deschis� toat� ziua. Nu �tiai asta?
143
00:12:56,794 --> 00:12:59,922
Exist� asemenea locuri �n capital�?
144
00:12:59,923 --> 00:13:04,817
- Bine�n�eles!
- �n�eleg...
145
00:13:05,408 --> 00:13:09,809
Chiar crezi c� o s� te descurci?
N-ai ie�it niciodat� din Palat, a�a e?
146
00:13:10,633 --> 00:13:15,087
Nu, dar am auzit multe despre ora� �i
despre ce-i afar�. O s� m� descurc.
147
00:13:16,268 --> 00:13:22,248
Dar districtul Unjong e plin de oameni
�i sunt multe bande de ho�i.
148
00:13:24,032 --> 00:13:27,190
Ar putea fi periculos s� te duci singur.
149
00:13:29,496 --> 00:13:32,858
�n�l�imea Ta, de ce trebuie
s� te duci singur?
150
00:13:32,859 --> 00:13:35,259
Sunt mul�i eunuci �i g�rzi de corp
care te slujesc.
151
00:13:35,359 --> 00:13:38,042
Ai �i �nso�itoare!
152
00:13:38,043 --> 00:13:42,343
De ce nu porunce�ti unuia dintre ei
s� duc� tabloul Maiest��ii Sale?
153
00:13:44,200 --> 00:13:47,832
N-am pe nimeni.
154
00:13:47,833 --> 00:13:49,450
Poftim?
155
00:13:49,451 --> 00:13:55,399
Nu m� ajut� nimeni �i n-am �ncredere
�n nimeni din Palat.
156
00:14:08,062 --> 00:14:11,611
M� consider norocos c� te am pe tine.
157
00:14:12,268 --> 00:14:14,413
�n�l�imea Ta...
158
00:14:22,036 --> 00:14:25,584
Dac� am hart�, n-o s�-mi fie greu
s� m� descurc �n ora�.
159
00:14:26,242 --> 00:14:28,751
Nu fi �ngrijorat�, m� voi descurca!
160
00:14:29,313 --> 00:14:33,936
�n�l�imea Ta, pot s� vin cu tine?
161
00:14:35,504 --> 00:14:39,436
Eu cunosc districtul Unjong.
162
00:14:39,860 --> 00:14:45,133
- Las�-m� s�-�i fiu c�l�uz�.
- Nu e o idee bun�. E prea periculos.
163
00:14:45,134 --> 00:14:49,753
- Dar tu �ncerci s� ajungi acolo.
- Am motivele mele s� m� duc.
164
00:14:49,754 --> 00:14:53,027
Tu n-ai motiv s�-�i ri�ti via�a
ca s� m� aju�i pe mine.
165
00:14:53,605 --> 00:14:59,370
- Nu vreau s�-�i provoc mai multe necazuri.
- Dar, asear�, am f�cut un leg�m�nt.
166
00:14:59,904 --> 00:15:05,860
Noi doi �i Dae-soo am promis
s� ne ajut�m unul pe altul.
167
00:15:07,422 --> 00:15:09,122
Ai uitat?
168
00:15:10,433 --> 00:15:15,190
A� vrea s� te ajut ca prieten�
Tot mai vrei s� m� refuzi?
169
00:15:47,222 --> 00:15:50,731
Ce-a�i spus, �n�l�imea Voastr�?
170
00:15:51,342 --> 00:15:54,745
Vre�i s� spune�i c� Prin�ul San s-a furi�at
�n Pavilionul Simin?
171
00:15:58,776 --> 00:16:03,253
- Cum s-a putut �nt�mpla a�a ceva?
- E vina mea.
172
00:16:03,795 --> 00:16:07,161
Prin�ul San �ine foarte mult la tat�l s�u.
173
00:16:07,162 --> 00:16:11,870
Ar fi trebuit s�-mi �nchipui
c� o s� se �nt�mple a�a ceva.
174
00:16:11,871 --> 00:16:14,671
Nu conteaz� cine e vinovat.
175
00:16:14,691 --> 00:16:18,897
�ie �i Prin�ului vi s-a poruncit
s� p�r�si�i Palatul.
176
00:16:19,582 --> 00:16:25,307
Dac� se afl�, Prin�ul o s�-�i piard�
capul �naintea tat�lui s�u.
177
00:16:27,140 --> 00:16:29,931
Ce trebuie s� fac, tat�?
178
00:16:30,769 --> 00:16:35,851
Trebuie s� p�str�m secretul
cu orice pre�.
179
00:16:38,421 --> 00:16:41,750
Ar fi mai bine pentru tine s� tr�ie�ti
�n afara Palatului.
180
00:16:42,122 --> 00:16:45,501
Las�-m� pe mine
s� m� ocup de toate.
181
00:16:45,502 --> 00:16:48,102
Ai grij� ca Prin�ul San
s� nu fac� iar gre�eli.
182
00:16:48,202 --> 00:16:51,285
�n�l�imea Voastr�!
A venit doamna Han.
183
00:16:52,154 --> 00:16:54,095
Intr�.
184
00:16:55,319 --> 00:16:58,924
Prin�ul San e preg�tit
s� p�r�seasc� Palatul?
185
00:16:59,318 --> 00:17:03,833
V� rog s� m� ierta�i, dar �n�l�imea Sa
nu s-a �ntors �n apartamentele lui.
186
00:17:04,308 --> 00:17:08,144
Ce �nseamn� asta?
Cum adic� Prin�ul nu s-a �ntors?
187
00:17:11,728 --> 00:17:14,977
Voi ce-a�i f�cut?
188
00:17:15,315 --> 00:17:19,129
�n�l�imea Sa a insistat s� r�m�n� singur
�i n-am putut face nimic.
189
00:17:33,187 --> 00:17:36,382
Ce se petrece aici?
Unde e Prin�ul San?
190
00:17:36,786 --> 00:17:38,577
Mam�!
191
00:17:39,697 --> 00:17:42,229
- Prin�e!
- �n�l�imea Ta...
192
00:17:43,398 --> 00:17:46,886
San, unde ai fost?
193
00:17:46,887 --> 00:17:51,114
A trebuit s� m� duc la biblioteca Palatului,
s� iau ni�te c�r�i.
194
00:17:51,567 --> 00:17:57,527
Trebuia s� trimi�i slujitorii.
N-ar trebui s� provoci zarv� f�r� rost.
195
00:17:58,631 --> 00:18:00,935
Te rog s� m� ier�i, bunicule.
196
00:18:03,644 --> 00:18:07,724
M� bucur c� �n�l�imea Ta n-a p��it nimic.
S� plec�m de la Palat
197
00:18:07,725 --> 00:18:09,925
�i s� mergem la re�edin�a mea
din Anguk-dong.
198
00:18:09,974 --> 00:18:11,511
Bine.
199
00:18:12,617 --> 00:18:15,667
- �nc�rca�i bagajele �n c�ru�a asta.
- Am �n�eles.
200
00:18:27,013 --> 00:18:32,984
Face�i loc! Face�i plec�ciuni!
201
00:18:34,406 --> 00:18:38,537
Face�i loc! Face�i plec�ciuni!
202
00:19:01,722 --> 00:19:07,637
Face�i loc! Face�i plec�ciuni!
203
00:19:08,938 --> 00:19:14,858
Face�i loc! Face�i plec�ciuni!
204
00:19:18,684 --> 00:19:23,948
- Opre�te convoiul!
- Bine, �n�l�imea Voastr�. Opri�i!
205
00:19:25,900 --> 00:19:27,766
L�sa�i jos palanchinul.
206
00:19:32,054 --> 00:19:35,092
Cred c� g�lu�tele de la pr�nz
mi-au f�cut r�u la stomac.
207
00:19:35,443 --> 00:19:38,626
- Adu-mi oal� de noapte.
- Bine, �n�l�imea Voastr�.
208
00:19:39,330 --> 00:19:41,871
- Aduce-�i oal� de noapte.
- Imediat.
209
00:19:46,159 --> 00:19:48,807
Oal� de noapte e preg�tit�,
�n�l�imea Voastr�.
210
00:20:06,559 --> 00:20:08,888
- Asculta�i.
- Da.
211
00:20:08,889 --> 00:20:13,729
Nu pot s� fac dac� sta�i
a�a aproape de palanchin.
212
00:20:14,373 --> 00:20:18,313
Toat� lumea, 10 pa�i �napoi
�i sta�i cu spatele la mine!
213
00:20:18,793 --> 00:20:22,484
- Dar, �n�l�imea Voastr�...
- Am spus c� m� simt st�njenit.
214
00:20:23,624 --> 00:20:25,822
Bine, �n�l�imea Voastr�.
215
00:20:26,536 --> 00:20:32,158
Toat� lumea, face�i
cum a poruncit �n�l�imea Sa!
216
00:20:32,159 --> 00:20:34,321
Bine, domnule!
217
00:20:51,271 --> 00:20:54,393
De ce a r�mas �n urm�
palanchinul �n�l�imii Sale?
218
00:20:55,147 --> 00:20:58,214
�n�l�imea Sa a avut probleme cu
stomacul �i i s-a dus oal� de noapte.
219
00:20:58,841 --> 00:21:00,624
A�a?
220
00:21:03,216 --> 00:21:05,497
L�sa�i-m� jos!
221
00:21:09,130 --> 00:21:12,520
�i de ce g�rzile de corp
stau departe de palanchin?
222
00:21:12,521 --> 00:21:15,636
�n�l�imea Sa a spus c�
nu se simte �n largul lui.
223
00:21:15,637 --> 00:21:20,720
- De c�t timp st� Prin�ul pe oal�?
- A trecut ceva vreme...
224
00:21:21,242 --> 00:21:23,887
Du-te �i vezi dac� totul e �n ordine.
225
00:21:24,530 --> 00:21:26,862
- Dar...
- F� cum �i-am spus!
226
00:21:34,499 --> 00:21:38,159
�n�l�imea Voastr�, ai terminat?
227
00:21:38,708 --> 00:21:40,273
�n�l�imea Voastr�...
228
00:21:41,288 --> 00:21:42,975
Da�i-v� la o parte.
229
00:21:46,848 --> 00:21:49,618
Oh, nu! Ce-i asta?
230
00:21:50,829 --> 00:21:55,130
�n�l�imea S� nu e �n palanchin!
Prin�ul a disp�rut!
231
00:21:55,131 --> 00:21:57,027
- �n�l�imea Voastr�!
- �n�l�imea Voastr�!
232
00:21:57,507 --> 00:22:00,662
�n�l�imea Sa a disp�rut!
�n�l�imea Voastr�!
233
00:22:00,883 --> 00:22:05,304
�n�l�imea Voastr�!
G�si�i-l pe �n�l�imea Sa!
234
00:22:05,305 --> 00:22:08,305
�sta e un dezastru!
235
00:22:49,340 --> 00:22:52,645
�n�l�imea Ta! �n�l�imea Ta!
Aici. Sunt aici.
236
00:22:55,772 --> 00:22:57,875
- Ai reu�it s� ie�i.
- Da.
237
00:22:58,138 --> 00:23:00,157
S� mergem.
238
00:23:00,158 --> 00:23:03,458
- G�rzile de corp vor porni �n c�utarea mea.
- Bine.
239
00:23:19,060 --> 00:23:21,210
Voi, c�uta�i �n dreapta! �i voi, �n st�nga!
240
00:23:21,211 --> 00:23:23,006
Restul, drept �n fa��!
241
00:23:52,932 --> 00:23:57,612
E adev�rat c� Prin�ul San a disp�rut
de drumul spre Anguk-dong?
242
00:23:58,705 --> 00:24:01,468
Cum s-a putut �nt�mpla a�a ceva?
Lord Hong! Ce-au f�cut g�rzile?
243
00:24:01,469 --> 00:24:05,764
Cum a putut s� dispar� Prin�ul
c�nd era ap�rat de g�rzile de corp?
244
00:24:06,159 --> 00:24:10,603
Se pare c� aten�ia le-a fost distras�
c�nd el a disp�rut.
245
00:24:10,604 --> 00:24:14,706
Ce vrei s� spui? Vrei s� spui c�
cineva l-a r�pit pe Prin�?
246
00:24:15,775 --> 00:24:19,554
�n momentul �sta �tim prea pu�ine.
247
00:24:19,555 --> 00:24:25,488
Dar trebuie s� ne asigur�m c� nu afl�
Maiestatea Sa �nainte s�-l g�sim pe Prin�.
248
00:24:26,681 --> 00:24:30,542
E o problem� grav�. De ce s� n-o inform�m
imediat pe Maiestatea Sa?
249
00:24:30,543 --> 00:24:35,686
Mai bine s�-l g�sim pe Prin�
�nainte s�-i spunem.
250
00:24:36,578 --> 00:24:39,670
Altfel, nu ne vom p�stra capetele pe umeri.
251
00:24:47,933 --> 00:24:52,126
Trebuie s�-l g�sim pe Prin� �nainte
s� se �ntoarc� Maiestatea Sa la Palat.
252
00:24:52,827 --> 00:24:56,793
Trebuie s� face�i tot posibilul
ca Prin�ul s� fie �n siguran��.
253
00:24:57,142 --> 00:24:59,713
- A�i �n�eles?
- Da, domnule!
254
00:25:00,774 --> 00:25:03,129
- �ncolonarea! �nainte mar�!
- Da, domnule!
255
00:25:04,651 --> 00:25:06,722
Pleca�i!
256
00:25:20,689 --> 00:25:24,308
Trimite mai mul�i oameni
�n districtul Unjong.
257
00:25:24,309 --> 00:25:25,909
Sunt sigur c� Prin�ul se duce acolo.
258
00:25:26,009 --> 00:25:27,601
Am �n�eles, st�p�ne!
259
00:25:29,733 --> 00:25:33,741
- Vreau s�-mi trimi�i un ofi�er din gard�.
- Imediat.
260
00:25:34,262 --> 00:25:36,369
- Toarn� ap�!
- Da, domnule!
261
00:25:43,561 --> 00:25:47,760
Dac� nu vorbe�ti, o s�-�i zdrobesc oasele.
262
00:25:51,029 --> 00:25:54,094
Spune! Cine �i-a poruncit s� intri
�n Pavilionul Simin?
263
00:25:55,396 --> 00:25:57,933
Adev�rul este...
264
00:26:01,643 --> 00:26:05,075
B�iatul cere s� fie b�tut.
265
00:26:05,287 --> 00:26:07,906
- Lovi�i-l bine!
- Da, domnule!
266
00:26:09,471 --> 00:26:12,659
Mudeok! A fost Mudeok!
267
00:26:13,710 --> 00:26:16,320
- Cine?
- Mudeok ��i face ucenicia ca eunuc.
268
00:26:16,321 --> 00:26:20,861
El mi-a cerut s�-l ajut. Vorbesc serios.
M-am dus numai fiindc� a�a a vrut el.
269
00:26:24,947 --> 00:26:27,987
- Dezlega�i-l.
- Da, domnule!
270
00:26:30,672 --> 00:26:35,039
Las�-m� s� vorbesc o clip�
numai cu el.
271
00:26:35,040 --> 00:26:39,533
De ce m-a�i dezlegat?
Unde m� duce�i? O s� m� omor��i?
272
00:26:40,178 --> 00:26:44,780
Nu! Prefer s� fiu b�tut.
Nu m� omor��i.
273
00:26:58,811 --> 00:27:00,360
M�n�nc�.
274
00:27:01,991 --> 00:27:05,289
Nu-�i plac pr�jiturile din orez?
275
00:27:06,813 --> 00:27:10,360
Chiar sunt pentru mine?
276
00:27:10,361 --> 00:27:15,339
Bine�n�eles! Spune-mi dac� mai vrei.
Sunt din bel�ug.
277
00:27:30,513 --> 00:27:33,859
Eunucul Park Dal-ho
e unchiul t�u, nu-i a�a?
278
00:27:34,861 --> 00:27:38,150
A venit �i m-a rugat s� am grij� de tine.
279
00:27:38,822 --> 00:27:41,283
A venit unchiul meu?
280
00:27:41,284 --> 00:27:44,084
Mai mult, so�ia mea
�l cunoa�te pe unchiul t�u.
281
00:27:44,193 --> 00:27:48,660
A�a c� o s� te ajut s� ie�i teaf�r de aici.
282
00:27:48,994 --> 00:27:51,941
- Adev�rat?
- Sigur!
283
00:27:52,751 --> 00:27:58,689
E adev�rat c� ucenicul Mudeok
te-a dus la Pavilionul Simin?
284
00:28:00,038 --> 00:28:01,944
E adev�rat?
285
00:28:03,147 --> 00:28:04,326
P�i...
286
00:28:04,327 --> 00:28:08,111
Nu-�i face griji,
n-o s� pun s� fie arestat.
287
00:28:08,949 --> 00:28:12,306
Dar dac� vrei s� te ajut,
trebuie s� �tiu totul!
288
00:28:14,253 --> 00:28:17,332
Cine e Mudeok? E prietenul t�u?
289
00:28:19,731 --> 00:28:25,126
Da. L-am cunoscut asear�.
Este un ucenic din garda Prin�ului San.
290
00:28:26,441 --> 00:28:29,304
Din garda Prin�ului San?
291
00:28:29,305 --> 00:28:32,105
Da. A spus c� Prin�ul i-a poruncit
s� se duc� la pavilion.
292
00:28:32,187 --> 00:28:34,626
A�a c� m-am dus cu el.
293
00:28:41,701 --> 00:28:44,610
A�a arat�?
294
00:28:44,611 --> 00:28:47,283
Da! Asta e Mudeok!
295
00:28:50,957 --> 00:28:54,235
V� rog, nu-i face�i niciun r�u lui Mudeok.
296
00:28:54,236 --> 00:28:59,862
Nici n-ar fi trebuit s� spun cine este.
Dac� afl�, o s� fie furios pe mine.
297
00:29:00,533 --> 00:29:04,625
Te rog, s� nu-i faci nici un r�u!
298
00:29:05,283 --> 00:29:07,504
V� rog, l�sa�i-l �n pace.
299
00:29:09,589 --> 00:29:12,120
E clar c� b�iatul era �n�l�imea Sa.
300
00:29:13,891 --> 00:29:17,615
Dac� de povestea asta se va ocupa
Garda Palatului, totul se poate afla.
301
00:29:17,616 --> 00:29:19,216
O s� m� ocup eu, discret.
302
00:29:21,926 --> 00:29:24,374
Cuno�ti ceva oameni?
303
00:29:25,293 --> 00:29:28,117
Da, domnule. Fi�i lini�tit.
304
00:29:53,536 --> 00:29:55,720
�n�l�imea Ta! �n�l�imea Ta!
305
00:29:57,926 --> 00:30:00,270
�n�l�imea Ta, gr�be�te-te!
306
00:30:18,909 --> 00:30:22,293
Ho�ul �la ne fur� hainele!
Ho�ii! Prinde�i ho�ii!
307
00:30:25,237 --> 00:30:27,237
- E�ti bine?
- Da.
308
00:30:53,030 --> 00:30:55,449
Intr�, �n�l�imea Ta.
309
00:31:02,808 --> 00:31:04,773
�n�l�imea Ta!
310
00:31:06,578 --> 00:31:10,320
Ce... ce e �sta?
311
00:31:10,839 --> 00:31:13,114
E doar un �obolan.
312
00:31:13,593 --> 00:31:18,097
- Un �obolan?
- Nu te teme. A fugit.
313
00:31:18,674 --> 00:31:21,789
Poate c� �ie nu-�i pas�, dar mie
mi se pare dezgust�tor.
314
00:31:21,790 --> 00:31:25,064
Iart�-m�, �n�l�imea Ta! Ar fi trebuit
s� te duc �ntr-un loc mai curat.
315
00:31:25,928 --> 00:31:30,781
Nu-�i mai cere scuze.
�mi pare r�u. M� simt bine.
316
00:31:32,432 --> 00:31:35,539
Hai s� ne schimb�m repede �i s� plec�m.
317
00:31:36,872 --> 00:31:41,270
Eu m� duc s� m� schimb acolo.
Tu schimb�-te aici.
318
00:31:41,271 --> 00:31:42,271
Bine.
319
00:32:04,939 --> 00:32:10,721
Pur �i simplu, nu pot s� m� �mbrac
cu hainele astea.
320
00:32:11,776 --> 00:32:14,243
- Eu...
- Nu!
321
00:32:15,090 --> 00:32:17,860
Iart�-m�...
322
00:32:17,861 --> 00:32:20,234
Stai!
323
00:32:20,721 --> 00:32:23,541
Ce-i asta? Te-ai r�nit?
324
00:32:23,542 --> 00:32:25,174
Nu...
325
00:32:28,455 --> 00:32:31,186
- Dar curge s�nge!
- Nu e nimic.
326
00:32:31,735 --> 00:32:37,650
- Cum nu e nimic? E�ti plin� de s�nge!
- Z�u c� n-am nimic... Nu simt nimic.
327
00:32:38,158 --> 00:32:40,906
Ce tot spui?
328
00:33:38,396 --> 00:33:43,252
Trebuie s� fii a�a de prostu��?
De ce nu mi-ai spus c�nd te-ai r�nit?
329
00:33:45,449 --> 00:33:47,734
Iart�-m�, �n�l�imea Ta.
330
00:33:51,283 --> 00:33:54,431
Nu, vina mea e mai mare.
331
00:33:54,986 --> 00:33:58,583
Ce copil�rie din partea mea
s� m� pl�ng de haine, c�nd tu e�ti r�nit�.
332
00:33:58,934 --> 00:34:00,204
Poftim?
333
00:34:02,150 --> 00:34:05,144
Nu e nimic. Totul e �n ordine.
334
00:34:18,279 --> 00:34:22,795
�i de acum, te rog s�-mi spui pe nume...
335
00:34:22,796 --> 00:34:25,426
�n�l�imea Ta... S�-�i spun pe nume?
336
00:34:25,732 --> 00:34:30,762
Da. Acum str�zile sunt pline de g�rzi.
337
00:34:31,611 --> 00:34:35,203
Dac� o s�-mi tot spui "�n�l�imea Ta",
o s� ne prind�.
338
00:34:38,366 --> 00:34:43,281
Numele meu e San.
Haide, spune-mi pe nume.
339
00:34:43,712 --> 00:34:49,629
- Dar cum a� putea...
- Haide, spune!
340
00:34:56,184 --> 00:35:00,289
Sa... Sa... San!
341
00:35:05,433 --> 00:35:08,421
Iart�-m�, �n�l�imea Ta! Merit s� mor.
342
00:35:08,422 --> 00:35:11,721
Nu, e-n ordine. E pl�cut s�-mi aud numele.
343
00:35:14,193 --> 00:35:15,887
Acum e prima oar�...
344
00:35:16,527 --> 00:35:22,233
E prima oar� c�nd cineva, �n afar�
de p�rin�ii mei, �mi spune pe nume.
345
00:35:27,158 --> 00:35:32,833
E pl�cut s� te aud spun�ndu-mi "San".
346
00:36:36,028 --> 00:36:39,331
S... San!
347
00:36:40,921 --> 00:36:43,113
San! San!
348
00:36:47,652 --> 00:36:50,350
E o c�ru�� care pleac�
spre districtul Unjong.
349
00:36:50,588 --> 00:36:53,828
Am putea scuti o gr�mad� de timp.
350
00:36:54,541 --> 00:36:56,318
- Sigur?
- Da.
351
00:36:56,766 --> 00:36:58,658
S� mergem.
352
00:37:10,516 --> 00:37:12,489
- Ce mai face�i, domnule?
- Bine.
353
00:37:13,749 --> 00:37:16,310
- Du-te s� descarci.
- Da, domnule.
354
00:37:18,557 --> 00:37:23,127
- Totul a fost �n ordine?
- Da, mul�umesc de �ntrebare.
355
00:37:24,540 --> 00:37:26,581
El e b�iatul?
356
00:37:28,691 --> 00:37:31,999
- Ai grij� de el.
- Bine, domnule.
357
00:37:34,869 --> 00:37:37,104
V� rog, s� nu v� face�i griji.
358
00:37:47,662 --> 00:37:49,828
10 bani!
359
00:37:51,586 --> 00:37:56,741
- Gr�be�te-te!
- Bine, bine... Ce nervos e... Eu ies.
360
00:37:56,742 --> 00:37:59,960
La naiba. Eu intru.
361
00:38:01,232 --> 00:38:02,902
Gr�be�te-te odat�!
362
00:38:12,509 --> 00:38:15,002
- S� mergem. Trebuie s� ne gr�bim.
- A�i �i plecat?
363
00:38:15,535 --> 00:38:17,809
Str�zile sunt pline de g�rzi, ai v�zut?
364
00:38:18,582 --> 00:38:22,431
Poate pentru c� Regele c�l�tore�te
prin districtul Unjong. Hai s� mergem.
365
00:38:29,688 --> 00:38:32,864
O s� ajungem acolo �ntr-o or�.
366
00:38:33,328 --> 00:38:38,080
E destul de bine. Datorit� �ie,
totul merge ca pe roate.
367
00:39:13,073 --> 00:39:15,312
Ce mai face�i, domnule?
368
00:39:19,881 --> 00:39:22,440
Ce face�i?
De ce nu inspecta�i c�ru�ele?
369
00:39:22,441 --> 00:39:24,461
Ar dura prea mult �i am opri circula�ia.
370
00:39:24,506 --> 00:39:28,383
Ce spui? N-ai auzit de ordinul care spune
c� trebuie inspectate �n am�nunt,
371
00:39:28,384 --> 00:39:29,984
fiecare c�ru�� care
se �ndreapt� spre Unjong?
372
00:39:30,024 --> 00:39:32,382
- �ncepe�i inspec�ia!
- Da, domnule!
373
00:39:32,383 --> 00:39:37,039
Oricine trece pe aici cu c�ru�a,
trebuie s� arate ce duce �n ea.
374
00:39:37,504 --> 00:39:40,462
Inspecta�i toate c�ru�ele!
375
00:39:46,757 --> 00:39:50,772
- Ce facem, �n�l�imea Ta?
- N-avem �ncotro. S�rim.
376
00:39:55,448 --> 00:39:56,874
Stai!
377
00:39:57,545 --> 00:40:00,560
- Voi unde v� duce�i?
- De �ndrept�m spre podul Hwangtong.
378
00:40:01,234 --> 00:40:04,798
Atunci, de ce intra�i prin poarta asta?
379
00:40:04,799 --> 00:40:09,081
Ne-am r�t�cit, domnule!
Am fost ocupa�i cu altele...
380
00:40:10,039 --> 00:40:12,357
- S� v�d ce ai �n c�ru��.
- Ce?
381
00:40:13,577 --> 00:40:17,394
- Nimic... Doar ni�te carne de vit�...
- Am spus s-o deschizi!
382
00:40:20,029 --> 00:40:22,097
V� rog, domnule...
383
00:40:26,642 --> 00:40:28,446
Nu e nimic acolo...
384
00:40:48,078 --> 00:40:50,201
Hai s� plec�m!
385
00:41:54,357 --> 00:41:56,736
Ai omor�t un om din Gard�?
386
00:41:57,215 --> 00:41:59,621
Ce altceva puteam s� fac?
387
00:42:00,254 --> 00:42:03,787
De ce trebuie s� ne punem via�a �n pericol
ca s� vindem b�utur�?
388
00:42:03,788 --> 00:42:06,357
Ce-ai f�cut cu cadavrul?
389
00:42:08,286 --> 00:42:10,012
S� mergem.
390
00:42:13,502 --> 00:42:16,173
Ia-o �nainte. E �n ordine.
391
00:42:37,795 --> 00:42:40,084
Cum se simte gardianul?
392
00:42:40,085 --> 00:42:41,772
E mort.
393
00:42:43,529 --> 00:42:46,739
Oamenii ��tia fac contraband� cu b�utur�.
394
00:42:46,740 --> 00:42:49,240
Sunt criminali care v�nd b�utur�,
�n ciuda decretului regal.
395
00:42:49,294 --> 00:42:51,519
Trebuie s� plec�m de aici.
396
00:42:56,970 --> 00:43:01,152
Stai! Unde e tabloul tat�lui meu?
397
00:43:21,269 --> 00:43:24,120
Nimeni n-a v�zut ce-am f�cut.
O s� fie �n ordine.
398
00:43:55,694 --> 00:43:58,573
Unde te duci, �obolanule?
399
00:44:11,795 --> 00:44:14,954
Cine te-a trimis? Banda Yang Hwa-Jin?
400
00:44:15,483 --> 00:44:19,479
Nu. Am urcat �n c�ru�� ca s� ajung
�n districtul Unjong.
401
00:44:20,228 --> 00:44:22,118
E�ti sigur c� nu lucrezi
pentru banda Yang Hwa-Jin?
402
00:44:22,580 --> 00:44:27,540
Nu. Te rog, las�-m� s� plec. Trebuie
s� ajung f�r� �nt�rziere �n district.
403
00:44:27,963 --> 00:44:31,431
�efule, b�iatul ne-a v�zut
c�nd am omor�t un gardian.
404
00:44:35,607 --> 00:44:39,611
Fii lini�tit. Dac� m� la�i s� plec,
o s� fii iertat.
405
00:44:39,612 --> 00:44:43,012
Nu trebuie s� te temi
c� o s�-�i pierzi capul.
406
00:44:43,277 --> 00:44:46,957
Pu�tiul are tupeu! Cine naiba
e�ti tu, s� faci asemenea promisiuni?
407
00:44:46,958 --> 00:44:50,792
Eu sunt... Eu sunt...
408
00:44:51,765 --> 00:44:54,265
- Eu...
- Ocup�-te de el.
409
00:44:54,266 --> 00:44:56,966
�nchide-l �n depozit
�mpreun� cu cel�lalt b�iat.
410
00:44:57,026 --> 00:45:01,606
- Da, domnule. Vino!
- D�-mi drumul! Las�-m�!
411
00:45:02,022 --> 00:45:05,135
Las�-m�! D�-mi drumul!
412
00:45:11,212 --> 00:45:14,516
Nu po�i s� faci asta! Deschide u�a!
413
00:45:15,022 --> 00:45:20,990
Las�-m� s� ies! Eu sunt Prin�ul Yi San!
Auzi ce spun? Eu sunt nepotul Regelui!
414
00:45:21,797 --> 00:45:25,597
Ai auzit? Zice c� e nepotul Regelui.
415
00:45:26,223 --> 00:45:27,867
Ce pu�ti nebun!
416
00:45:28,399 --> 00:45:30,421
Deschide u�a! Deschide imediat!
417
00:45:30,422 --> 00:45:34,220
Dac� nu te supui, o s� te pedepsesc
pentru �nalt� tr�dare! Ai auzit?
418
00:45:34,222 --> 00:45:36,943
N-o s� te iert niciodat�!
419
00:45:37,355 --> 00:45:41,390
Deschide u�a! Las�-m� s� ies!
Deschide u�a!
420
00:45:42,664 --> 00:45:44,614
Deschide-o!
421
00:45:45,958 --> 00:45:49,791
Te rog, las�-m� s� ies.
Trebuie s� plec...
422
00:45:50,421 --> 00:45:54,358
Trebuie s� ajung la Maiestatea Sa!
423
00:45:55,192 --> 00:45:58,399
Te rog, las�-m� s� ies...
424
00:46:07,806 --> 00:46:11,263
Acum trei luni, a fost
un incendiu mare �n pia��.
425
00:46:11,264 --> 00:46:13,164
Lord Hong, ce s-a �nt�mplat dup� aceea?
426
00:46:13,264 --> 00:46:19,119
Guhwang-chung a �mp�r�i ajutoare �i a redus
impozitele familiilor afectate.
427
00:46:23,533 --> 00:46:25,753
Ai spus c� ai un magazin de textile?
428
00:46:25,754 --> 00:46:27,599
Da, Maiestate.
429
00:46:28,204 --> 00:46:29,875
Ce sum� ai primit drept ajutor?
430
00:46:29,876 --> 00:46:33,672
15 taeli ajutor �i
60% reducere la chirie.
431
00:46:36,351 --> 00:46:40,925
Ai spus c� tarab� de pe�te ��i apar�ine.
C�t ai primit?
432
00:46:40,926 --> 00:46:41,926
Am primit 12 taeli.
433
00:46:43,050 --> 00:46:46,980
Am socotit 1.200 de taeli pentru magazinele
de textile �i de gr�ne,
434
00:46:46,981 --> 00:46:48,481
pentru tarabele de pe�te
�i magazinele de papet�rie.
435
00:46:48,551 --> 00:46:51,584
Aici sunt 12 magazine
de textile, 13 de gr�ne,
436
00:46:51,585 --> 00:46:53,885
8 tarabe de pe�te
�i 15 magazine de papet�rie.
437
00:46:53,936 --> 00:46:57,062
Fiecare proprietar de magazin ar fi trebuit
s� primeasc� 25 de taeli.
438
00:46:57,652 --> 00:47:01,218
Unde sunt 450 de taeli din cei 1.200?
439
00:47:01,568 --> 00:47:04,701
Cine e porcul lacom care a furat banii?
440
00:47:10,892 --> 00:47:13,236
De ce t�ce�i?
441
00:47:14,133 --> 00:47:19,261
Maiestate, banii pentru ajutoare
n-au fost suficien�i
442
00:47:19,659 --> 00:47:24,706
�i pl�tim cei 450 de taeli �n rate mici.
Te rug�m, s� ne ier�i.
443
00:47:29,887 --> 00:47:33,713
�n cazul acesta, lua�i banii necesari
de la Seongong-gam.
444
00:47:35,648 --> 00:47:39,292
Oamenii �i-au pierdut casele �i afacerile.
Trebuie s� sufere �n continuare?
445
00:47:39,949 --> 00:47:43,458
Nu-i l�sa�i s� a�tepte banii.
Pl�ti�i imediat!
446
00:47:43,766 --> 00:47:48,759
- M� voi supune, Maiestate.
- Bun�tatea Voastr� ne cople�e�te!
447
00:47:50,130 --> 00:47:54,078
Azi e foarte cald.
Oamenilor le va fi greu s� stea aici.
448
00:47:54,079 --> 00:47:57,079
S� am�n�m audien�ele de azi din Sunmak.
449
00:47:57,179 --> 00:47:59,989
Am �n�eles, Maiestate.
450
00:48:27,579 --> 00:48:31,732
Prin�ul Mo�tenitor Sado
- tat�l Prin�ului Yi San -
451
00:48:45,602 --> 00:48:51,555
Tat�...
Nu pot s� ajung la timp...
452
00:48:53,823 --> 00:48:56,385
Tat�...
453
00:49:18,758 --> 00:49:22,805
Dae... Dae-soo!
Dae-soo!
454
00:49:23,317 --> 00:49:26,167
Dae-soo! Treze�te-te!
Dae-soo!
455
00:49:27,086 --> 00:49:28,660
Dae-soo!
456
00:49:29,691 --> 00:49:34,402
- Tu... Tu e�ti Mudeok!
- Eu sunt. Tu ce cau�i aici?
457
00:49:34,403 --> 00:49:37,470
Credeam c� ai fost dus
la Biroul Securit��ii Regale.
458
00:49:37,471 --> 00:49:40,298
Nemernicule!
459
00:49:46,840 --> 00:49:51,317
- �tii c�t am suferit din cauza ta?
- Dae-soo! Ascult�-m�...
460
00:49:52,385 --> 00:49:55,051
Dae-soo! Ascult� o clip�, te rog...
461
00:49:56,968 --> 00:49:58,879
Dae-soo! Ascult�-m�...
462
00:50:00,366 --> 00:50:02,126
Dae-soo!
463
00:50:12,016 --> 00:50:15,076
Cum? Un loc unde se face
contraband� cu alcool?
464
00:50:15,077 --> 00:50:18,188
- Da.
- Cas� mare de la nord de podul Salgot.
465
00:50:18,189 --> 00:50:21,608
Prietenul meu e �inut ostatic acolo.
466
00:50:22,092 --> 00:50:24,914
Dar casa aceea e re�edin�a c�pitanului Park.
467
00:50:25,294 --> 00:50:28,844
Termin� cu prostiile! �tii ce virtuos este?!
468
00:50:28,845 --> 00:50:33,344
��i spun adev�rul! Oamenii din casa aia
au omor�t un ofi�er din Gard� �i...
469
00:50:33,345 --> 00:50:34,945
l-au r�pit pe prietenul meu.
470
00:50:35,045 --> 00:50:38,754
Taci! N-am timp de prostiile tale.
471
00:50:39,550 --> 00:50:43,170
- Domnule, v� rog, ajuta�i-m�!
- Pleac�!
472
00:50:43,628 --> 00:50:47,468
V� rog s�-l salva�i pe prietenul meu!
V� rog!
473
00:51:05,408 --> 00:51:09,128
Ce? Ai �nnebunit?
474
00:51:09,602 --> 00:51:12,532
Ce-a fost �n capul t�u c�nd ai omor�t
un om din Gard�?
475
00:51:12,533 --> 00:51:13,833
V� rog s� m� ierta�i, domnule.
476
00:51:15,192 --> 00:51:18,492
Bine. O s� rezolv eu problema.
477
00:51:20,082 --> 00:51:24,282
- Cu b�iatul ce-ai f�cut?
- Cred c� e mort deja.
478
00:51:26,032 --> 00:51:29,802
Am mai prins un b�iat. Le-am spus
oamenilor mei s�-i �ngroape pe am�ndoi.
479
00:51:31,096 --> 00:51:34,976
Zicea c� e prin� sau cam a�a ceva.
480
00:51:35,896 --> 00:51:37,680
Ce-ai spus?
481
00:51:38,170 --> 00:51:41,636
- Poftim?
- Cine a spus c� e prin�?
482
00:51:45,636 --> 00:51:50,364
Era s�-mi pierd testiculele,
am fost biciuit...
483
00:51:50,814 --> 00:51:54,584
�i era s� mor din cauza ta, nenorocitule!
484
00:51:56,494 --> 00:52:00,085
�mi pare r�u. Cred c� ai trecut
prin chinurile iadului din cauza mea...
485
00:52:00,477 --> 00:52:03,947
Sigur c� da. Am crezut c� o s� mor.
486
00:52:04,268 --> 00:52:10,168
A�a c� n-ar trebui s� te pl�ngi
c� i-am spus ofi�erului de tine!
487
00:52:13,368 --> 00:52:16,738
Acum nu mai conteaz�.
488
00:52:17,304 --> 00:52:20,424
- Trebuie s� ie�im de aici.
- Ce spui? De ce?
489
00:52:22,544 --> 00:52:26,974
Oamenii de afar� ne vor omor�.
Trebuie s� sc�p�m de aici.
490
00:52:27,992 --> 00:52:30,493
Ce tot vorbe�ti? S� ne omoare?
491
00:52:31,017 --> 00:52:35,116
Poate c� te vor omor� pe tine,
dar nu pe mine.
492
00:52:35,117 --> 00:52:37,217
P�n� acum s-au purtat frumos cu mine!
493
00:52:37,311 --> 00:52:40,880
Nu fi prost! I-am auzit
c�nd spuneau c� ne vor omor�.
494
00:52:49,010 --> 00:52:52,380
- �i omor pe am�ndoi?
- Gr�be�te-te.
495
00:52:52,904 --> 00:52:54,965
- Adu sabia �i uneltele.
- Bine.
496
00:53:04,173 --> 00:53:07,532
Ai avut dreptate!
Vor s� ne omoare!
497
00:53:22,222 --> 00:53:23,602
Ce?
498
00:53:39,092 --> 00:53:43,666
�n�l�imea Sa e �inut ostatic aici.
Nu trebuie s� i se �nt�mple nimic!
499
00:53:43,667 --> 00:53:45,267
Am �n�eles, domnule.
500
00:54:06,580 --> 00:54:09,350
Mudeok! Sunt gardienii! Suntem salva�i!
501
00:54:09,351 --> 00:54:11,254
Nu! Asta nu e bine...
502
00:54:11,255 --> 00:54:14,956
De ce? Sunt de partea noastr�.
Ne vor salva.
503
00:54:14,991 --> 00:54:19,196
- Nu-mi pot permite s� m� g�seasc�.
- Ce spui?
504
00:54:22,502 --> 00:54:25,632
�n�l�imea Ta! Aici! Sunt eu!
505
00:54:26,392 --> 00:54:28,262
E Song-yeon!
506
00:54:33,982 --> 00:54:36,082
Dae-soo! C�t m� bucur c� e�ti teaf�r!
507
00:54:36,522 --> 00:54:39,273
Ce se �nt�mpl�? Ce-i cu tine aici?
508
00:54:39,274 --> 00:54:41,942
N-avem timp de vorbe.
Hai s� plec�m repede de aici.
509
00:54:46,978 --> 00:54:48,768
Sta�i!
510
00:54:49,568 --> 00:54:53,078
- Trebuie s� iau tabloul!
- L-am adus eu.
511
00:55:32,152 --> 00:55:35,962
Ce s-a �nt�mplat?
Cum au venit gardienii acolo?
512
00:55:36,420 --> 00:55:39,702
Le-am ar�tat cordonul �n�l�imii Tale.
513
00:55:40,114 --> 00:55:44,334
Numai a�a am putut s�-i conving.
514
00:55:47,714 --> 00:55:52,074
Ce bine c� au venit imediat!
Puteai fi �n mare pericol, �n�l�imea Ta.
515
00:55:53,774 --> 00:55:55,494
Song-yeon!
516
00:55:55,495 --> 00:56:00,195
Sunt recunosc�toare...
Chiar �i Dae-soo e aici!
517
00:56:01,114 --> 00:56:03,414
Tu...
518
00:56:04,738 --> 00:56:08,068
de ce... de ce-i tot spui
lui Mudeok, "�n�l�imea Ta"?
519
00:56:14,179 --> 00:56:19,268
Dae-soo... El nu este Mudeok.
520
00:56:19,768 --> 00:56:25,709
- Este... El este Prin�ul San!
- Ce... ce spui?
521
00:56:28,008 --> 00:56:31,418
El este Prin�ul San?
522
00:56:33,248 --> 00:56:37,578
�mi pare r�u, Dae-soo.
N-am vrut s� te �n�el.
523
00:56:39,388 --> 00:56:43,288
E adev�rat, Song-yeon?
524
00:56:43,924 --> 00:56:46,034
Da, e chiar Prin�ul San.
525
00:56:46,035 --> 00:56:51,835
Asear� a trebuit s� se prefac�
�i s� spun� c� este eunuc ucenic.
526
00:56:55,136 --> 00:56:59,436
Uite cordonul regal!
527
00:57:06,126 --> 00:57:10,386
Te implor s� ai mil�, �n�l�imea Ta!
Nu m� omor�! Nu m� omor�!
528
00:57:10,387 --> 00:57:13,596
Dae-soo! Dae-soo!
529
00:57:13,631 --> 00:57:17,866
Eu n-am �tiut nimic. Dac� a� fi �tiut,
n-a� fi lovit-o pe �n�l�imea Ta.
530
00:57:17,867 --> 00:57:21,910
Ce? L-ai lovit pe �n�l�imea Sa?
531
00:57:21,911 --> 00:57:25,020
N-am �tiut. Chiar n-am �tiut.
532
00:57:25,021 --> 00:57:28,462
- Te rog, nu m� omor�!
- Nu-i nimic, Dae-soo.
533
00:57:28,463 --> 00:57:34,402
Nu... M� vor omor� fiindc� am ridicat m�na
asupra �n�l�imii Tale! S-a zis cu mine!
534
00:57:35,366 --> 00:57:39,556
�mi vor t�ia m�inile? Nu!
535
00:57:45,186 --> 00:57:48,516
Ce tot spui acolo?
536
00:57:49,276 --> 00:57:53,796
Crezi c� a� face r�u prietenului meu
pentru o gre�eal�?
537
00:57:57,827 --> 00:58:03,676
Ai... ai spus prieten?
538
00:58:04,827 --> 00:58:07,886
Da. Ai uitat?
539
00:58:14,746 --> 00:58:19,596
Ne-am legat s� fim prieteni
�i s� ne ajut�m unii pe al�ii!
540
00:58:22,206 --> 00:58:24,346
�n�l�imea Ta...
541
00:58:52,812 --> 00:58:55,142
Sta�i, sta�i!
542
00:58:59,012 --> 00:59:02,852
�tiu o scurt�tur�.
Dac� o lu�m pe aici, ajungem imediat.
543
00:59:09,312 --> 00:59:11,352
Pe aici!
544
01:01:09,482 --> 01:01:11,952
�sta e districtul Unjong, �n�l�imea Ta!
545
01:01:21,732 --> 01:01:24,502
Ce facem? Se pare c� s-a terminat deja.
546
01:01:31,942 --> 01:01:36,732
M� ierta�i, ce s-a �nt�mplat
cu vizita Maiest��ii Sale?
547
01:01:36,733 --> 01:01:41,912
- N-am nimerit bine?
- Vizita �n Sunmak s-a terminat deja.
548
01:01:42,668 --> 01:01:47,438
S-a terminat? Mai e timp p�n� apune soarele.
De ce s-a terminat a�a de repede?
549
01:01:47,992 --> 01:01:51,132
Maiestatea Sa i-a pus cap�t
din cauza c�ldurii.
550
01:01:52,982 --> 01:01:56,162
�i unde e Maiestatea Sa acum?
551
01:01:56,862 --> 01:02:00,512
Nu �tiu sigur, dar am auzit
c� se duce �n Yeoju
552
01:02:00,513 --> 01:02:02,013
la morm�ntul Regelui Sejong cel Mare.
553
01:02:16,290 --> 01:02:18,670
�n�l�imea Ta...
554
01:02:30,710 --> 01:02:33,290
Tat�...
555
01:02:51,670 --> 01:02:54,510
- S� mergem.
- Da, Maiestate.
556
01:02:58,480 --> 01:03:01,080
Mai �nt�i, o s� vizitez morm�ntul
Regelui Sejong cel Mare,
557
01:03:01,081 --> 01:03:02,181
apoi o s� m� duc
la morm�ntul mamei mele.
558
01:03:02,281 --> 01:03:03,330
Am �n�eles, Maiestate.
559
01:03:04,120 --> 01:03:05,560
S� mergem.
560
01:03:12,508 --> 01:03:14,398
Opri�i.
561
01:03:17,080 --> 01:03:18,910
L�sa�i-m� jos.
562
01:03:22,202 --> 01:03:24,090
�ambelane...
563
01:03:24,438 --> 01:03:26,876
ce se aude este Gyeok-jeng?
564
01:03:26,877 --> 01:03:31,121
A�a se pare, lord Hong.
Cineva cere audien��.
565
01:03:32,318 --> 01:03:37,418
Gyeok-jeng se �nvecineaz� cu podul
Gwang-tong �i cu poarta Hong-hwa.
566
01:03:38,168 --> 01:03:42,988
Nu se cade ca suita regal� s� se opreasc�
din cauza unei pl�ngeri neautorizate.
567
01:03:42,989 --> 01:03:46,208
Maiestate!
Maiestate, v� rog s� m� a�tepta�i!
568
01:03:48,038 --> 01:03:52,948
Maiestate, �ng�dui�i-mi s� v� vorbesc!
569
01:03:52,949 --> 01:03:56,419
Maiestate, v� rog, a�tepta�i!
570
01:03:57,336 --> 01:04:02,096
V� rog, �ng�dui�i-mi
s� v� spun despre situa�ia mea tragic�.
571
01:04:02,670 --> 01:04:04,980
Maiestate, v� rog, cru�a�i
via�a tat�lui meu nevinovat!
572
01:04:05,426 --> 01:04:11,356
Maiestate! Maiestate!
Maiestate, v� rog, a�tepta�i!
573
01:04:31,116 --> 01:04:33,296
�n�l�imea Ta...
574
01:04:55,506 --> 01:04:57,786
V� rog s� m� ierta�i, Maiestate.
575
01:04:57,787 --> 01:05:03,787
Am adus o mare jignire oprind
suita regal�, b�t�nd �n gong.
576
01:05:04,708 --> 01:05:08,438
Ce cau�i aici? De ce ai venit?
577
01:05:09,448 --> 01:05:10,438
Maiestate!
578
01:05:10,439 --> 01:05:14,339
Te-am �ntrebat ce cau�i aici,
�mbr�cat a�a?
579
01:05:15,118 --> 01:05:18,468
A trebuit s� fug.
580
01:05:18,804 --> 01:05:20,944
Cum?
581
01:05:21,172 --> 01:05:26,482
M-am furi�at din palanchin, pe drumul
spre Anguk-dog, ca s� vin aici.
582
01:05:36,062 --> 01:05:40,542
Sunt gata s� mor
pentru purtarea mea nepotrivit�,
583
01:05:41,152 --> 01:05:47,012
dar v� implor s� v� g�ndi�i la credin�a �i
dragostea tat�lui meu pentru dumneavoastr�.
584
01:05:50,248 --> 01:05:56,198
Tata m-a rugat s� v� ar�t un tablou.
V� rog, opri�i-v� o clip�, s� v� uita�i.
585
01:05:59,558 --> 01:06:04,288
Tata a spus c� tabloul acesta va l�muri
ne�n�elegerile dintre voi.
586
01:06:04,726 --> 01:06:09,436
Cum adic� te-a rugat tat�l t�u?
C�nd ai avut timp s�...
587
01:06:12,006 --> 01:06:14,826
Nu-mi spune c� tu ai fost asear�...
588
01:06:19,296 --> 01:06:23,616
Asear� m-am dus la Pavilionul Simin,
ca s�-l v�d pe tata.
589
01:06:25,926 --> 01:06:27,522
�n�l�imea Ta!
590
01:06:31,032 --> 01:06:32,272
E adev�rat?
591
01:06:32,273 --> 01:06:36,573
Tu ai fost tr�d�torul care a p�truns
�n pavilion �mpotriva poruncii mele?
592
01:06:36,650 --> 01:06:41,710
Voi primi cu bucurie pedeapsa meritat�, dar
o implor pe Maiestatea Ta
593
01:06:41,711 --> 01:06:44,311
s� se uite la tablou.
594
01:06:44,312 --> 01:06:48,796
V� rog s� v� uita�i la pictur� �i
s� cru�a�i via�a tatei.
595
01:06:49,284 --> 01:06:52,124
T�cere!
Aresta�i-l pe Prin�!
596
01:06:52,934 --> 01:06:54,954
Maiestate!
597
01:06:58,394 --> 01:07:00,964
Ce mai a�tepta�i?
Lua�i-l!
598
01:07:03,965 --> 01:07:08,965
Traducere: MrsKorea �i TVR1
599
01:07:09,066 --> 01:07:14,966
Corectur� �i adaptare: Carina
51188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.