Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,822
Traducere: MrsKorea �i TVR1
Corectur� �i adaptare: Carina
2
00:03:28,943 --> 00:03:33,419
Fiule, cum po�i...
3
00:04:02,450 --> 00:04:05,481
Episodul 1
4
00:04:32,386 --> 00:04:34,553
Opre�te-te!
5
00:04:41,215 --> 00:04:44,143
Repede! Repede!
6
00:04:45,391 --> 00:04:48,722
- Continua�i. Nu avem timp de pierdut.
- Da, domnule.
7
00:04:57,207 --> 00:04:58,200
Ce-ai v�zut?
8
00:04:58,462 --> 00:05:02,277
Nu e nimeni �n apropiere,
nici m�car g�rzile Palatului.
9
00:05:02,419 --> 00:05:05,580
Ce noroc!
Cerul ne ajut�!
10
00:05:07,985 --> 00:05:10,955
Domnule, am f�cut o gaur�.
11
00:05:17,658 --> 00:05:22,732
�n�l�imea Ta, eu sunt.
12
00:05:23,351 --> 00:05:25,793
Sunt eu, Nae Sun,
credinciosul dvs. slujitor.
13
00:05:31,107 --> 00:05:35,169
Poate c�... �n�l�imea Sa a murit deja...?
14
00:05:40,997 --> 00:05:45,398
�n�l�imea Voastr�!
15
00:05:47,505 --> 00:05:49,981
�n�l�imea Voastr�!
16
00:06:00,278 --> 00:06:04,351
Tu e�ti... Nae Sun?
17
00:06:05,778 --> 00:06:07,979
�n�l�imea Voastr�!
18
00:06:10,443 --> 00:06:11,926
Da...
19
00:06:12,427 --> 00:06:15,713
Sunt eu, Nae Sun.
20
00:06:16,982 --> 00:06:21,975
Sunte�i s�n�tos?
21
00:06:22,248 --> 00:06:26,866
Eu... m� simt bine.
22
00:06:27,222 --> 00:06:32,100
N-a�i m�ncat de �ase zile.
23
00:06:32,568 --> 00:06:37,084
Cum de vi se �nt�mpl� asta?
24
00:06:37,956 --> 00:06:42,763
�n�l�imea Voastr�, v� rog
s� mai �ndura�i �nc� pu�in.
25
00:06:42,949 --> 00:06:46,821
O s� v� scoatem de acolo
prin orice mijloace.
26
00:06:47,022 --> 00:06:50,858
Nae Sun... Nae Sun...
27
00:06:51,608 --> 00:06:56,562
Trebuie s�-i dau ceva Maiest��ii Sale.
28
00:06:58,361 --> 00:07:01,098
M� auzi?
29
00:07:02,940 --> 00:07:08,857
Trebuie s�-i dau ceva
tat�lui meu, �nainte sa mor.
30
00:07:10,016 --> 00:07:13,079
Da, st�p�ne.
31
00:07:14,076 --> 00:07:16,469
Porunce�te �i �i voi duce obiectul.
32
00:07:16,674 --> 00:07:22,164
�mi voi da �i via�a pentru asta...
33
00:07:28,907 --> 00:07:32,417
Ce se �nt�mpl�? Nae Sun!
34
00:07:32,839 --> 00:07:37,050
Nae Sun, ce se �nt�mpl�?
35
00:07:47,624 --> 00:07:49,481
Sta�i pe loc.
36
00:07:51,726 --> 00:07:54,553
Cum �ndr�zne�ti s� �ncalci
ordinul Maiest��ii Sale
37
00:07:54,554 --> 00:07:55,454
�i s� vorbe�ti cu prizonierul?
38
00:07:55,490 --> 00:07:59,212
Ai f�cut o mare prostie venind aici.
39
00:08:01,153 --> 00:08:03,116
A� vrea s� v� rog
s�-mi face�i o favoare.
40
00:08:03,617 --> 00:08:07,234
V� rog, �ng�dui�i-mi s�-i dau
pu�in� ap�, �n�l�imii Sale.
41
00:08:07,435 --> 00:08:12,296
Dac� m� l�sa�i, promit
s� nu m� opun arest�rii.
42
00:08:12,497 --> 00:08:14,853
Nu vei fi arestat.
43
00:08:19,101 --> 00:08:25,005
De ce? Te temi c� dac� m� la�i �n via��,
s-ar dovedi nevinov��ia Prin�ului?
44
00:08:26,246 --> 00:08:28,579
De partea cui e�ti?
45
00:08:28,746 --> 00:08:33,031
Cine... Cine �l asmute
pe tat� �mpotriva fiului?
46
00:08:33,232 --> 00:08:36,547
Cine �ncearc� s�-l omoare pe
Prin�ul Mo�tenitor f�r� s� fie vinovat?
47
00:08:36,548 --> 00:08:37,848
Taci! Ce mai a�tepta�i?
48
00:08:37,883 --> 00:08:39,641
Omor��i-i!
49
00:09:04,515 --> 00:09:10,061
St�p�ne, te rog s� ai grij�
de s�n�tatea ta!
50
00:09:10,062 --> 00:09:11,562
Nu! Opri�i-v�!
V� rog, opri�i-v�!
51
00:09:13,664 --> 00:09:17,295
19 mai 1762- al 38-lea an
al domniei regelui Young Jo
52
00:09:17,461 --> 00:09:22,548
Au trecut �ase zile de c�nd,
Sado, Prin�ul Mo�tenitor,
53
00:09:22,549 --> 00:09:25,849
a fost �ncuiat �ntr-o
lad� de orez, din ordinul regelui.
54
00:09:27,480 --> 00:09:30,482
Regele Young Jo a fost �ncoronat
al 21-lea rege al dinastiei Joseon.
55
00:09:30,583 --> 00:09:32,383
Domnind cu m�n� forte,
56
00:09:32,543 --> 00:09:38,508
regele a adus pace �i prosperitate
unei na�iuni de 200 de ani.
57
00:09:39,819 --> 00:09:45,753
Dar Curtea era molipsit� de
partizanatul politic dintre No Ron,
58
00:09:46,102 --> 00:09:50,467
... So Ron, Nam In �i alte fac�iuni.
59
00:09:51,159 --> 00:09:55,245
Fac�iunea So Ron consider� c�
va rec��tiga puterea,
60
00:09:55,458 --> 00:09:59,702
aliindu-se �n jurul
Prin�ului Mo�tenitor, Sado.
61
00:10:00,051 --> 00:10:03,287
Fac�iunile du�mane �ncercau
prin toate mijloacele
62
00:10:03,388 --> 00:10:07,588
s� submineze pozi�ia
Prin�ului Mo�tenitor.
63
00:10:20,397 --> 00:10:24,893
Drept urmare, Prin�ul Sado
a c�zut �n dizgra�ie
64
00:10:25,108 --> 00:10:28,104
�i Regele a c�zut, treptat, prad� nebuniei.
65
00:10:28,354 --> 00:10:31,199
�n cele din urm�, la porunca Regelui,
66
00:10:31,200 --> 00:10:36,400
Prin�ul Mo�tenitor a fost �ncuiat
�ntr-o lad� de orez, sub acuza�ii dubioase.
67
00:11:01,732 --> 00:11:05,224
Scap� de cadavre si ai grij� ca nimeni
s� nu afle de incidentul din noaptea asta.
68
00:11:05,309 --> 00:11:06,869
Da, domnule!
69
00:11:10,769 --> 00:11:13,630
- Sc�pa�i de cadavre!
- Am �n�eles!
70
00:11:14,303 --> 00:11:19,529
Te rog, nu-i omor�!
Te rog, nu-i omor�!
71
00:11:19,899 --> 00:11:23,938
Ei n-au f�cut nici un r�u!
72
00:11:24,483 --> 00:11:27,583
Nae Sun, e�ti acolo?
73
00:11:27,845 --> 00:11:31,597
Young-do, mai tr�ie�ti?
Young-do, e�ti acolo?
74
00:11:31,885 --> 00:11:37,825
Nae Sun, e�ti teaf�r?
75
00:11:44,386 --> 00:11:50,217
Era diminea�a zilei de 19 mai 1762...
76
00:11:52,692 --> 00:11:58,624
�ncuiat �n cuf�r, Prin�ul Mo�tenitor
se stingea �ncet de durere �i disperare...
77
00:12:00,710 --> 00:12:02,698
�i...
78
00:12:05,601 --> 00:12:09,709
de asemenea, a fost ziua c�nd
destinul meu s-a schimbat.
79
00:12:09,710 --> 00:12:14,110
Totul a �nceput �n ziua aceea.
80
00:12:14,147 --> 00:12:18,182
Sung Song-yeon
- Viitoarea Doamn� Sung -
81
00:12:52,095 --> 00:12:54,841
�sta e locul!
82
00:13:22,114 --> 00:13:24,198
Aici a fost pictat Sfatul de Diminea��.
83
00:13:24,299 --> 00:13:27,699
Aici a fost pictat Banchetul... �i aici a
fost pictat� �n�elegerea Dreg�torilor.
84
00:13:27,708 --> 00:13:33,614
Wook, �tii... tat�l t�u era un mare pictor
�n Biroul Regal de Art�!
85
00:13:44,191 --> 00:13:48,294
Astea sunt toate de aruncat?
86
00:13:48,417 --> 00:13:51,049
Da.
87
00:13:54,769 --> 00:13:59,816
- Song-yeon, s� mergem.
- Da, unchiule.
88
00:14:13,096 --> 00:14:15,430
Ai spus c� te cheam�,
Sung Song-yeon?
89
00:14:15,631 --> 00:14:17,391
Da, domnule.
90
00:14:17,692 --> 00:14:20,610
Pari foarte inteligent� pentru un copil.
91
00:14:20,878 --> 00:14:23,414
Tat�l ei a fost un om extraordinar,
un pictor foarte talentat
92
00:14:23,515 --> 00:14:26,615
�i care ar fi putut ajunge
mult mai bine.
93
00:14:26,709 --> 00:14:28,611
�ntr-adev�r?
94
00:14:29,154 --> 00:14:33,536
Pare destul de potrivit� s� fie trimis�
la Palat, ca viitoare doamn� �nso�itoare.
95
00:14:33,659 --> 00:14:39,588
Dar o vor primi azi, av�nd �n vedere
nefericita poveste de la Palatul Regal?
96
00:14:39,962 --> 00:14:45,719
Maiestatea Sa a poruncit ca la Palat
totul s� decurg� normal.
97
00:14:46,075 --> 00:14:49,108
Regele nu va mi�ca un deget, chiar
dac� prin�ul va pieri �n cuf�rul de orez.
98
00:14:49,209 --> 00:14:54,092
Oricum ar fi, eu sunt doar
un umil negustor...
99
00:14:56,860 --> 00:15:01,082
Ce �tiu eu despre politica de la Curte?
100
00:15:01,909 --> 00:15:04,644
Ia-o �i �mbrac-o.
101
00:15:05,048 --> 00:15:06,643
Da, domnule.
102
00:15:11,633 --> 00:15:15,956
Wook va fi adoptat de
familia medicului San-hyeon.
103
00:15:16,151 --> 00:15:18,246
De acum, fratele t�u este fiul lor.
104
00:15:18,347 --> 00:15:23,647
Nu te mai g�ndi la el �i nu �ncerca
s�-�i cau�i fratele. Ai �n�eles?
105
00:15:24,547 --> 00:15:28,247
- Am �n�eles.
- D�-�i silin�a s� intri la Palat.
106
00:15:28,405 --> 00:15:34,360
Trebuie s� r�spl�te�ti bun�tatea
st�p�nului Oh, devenind doamn� �nso�itoare.
107
00:15:35,448 --> 00:15:38,026
Bine, unchiule.
108
00:15:40,054 --> 00:15:43,193
Unchiule, a�teapt�!
109
00:15:44,477 --> 00:15:48,178
Te rog, las�-m� s� stau o clip�
numai cu fratele meu.
110
00:16:00,135 --> 00:16:04,914
Ce crezi, Wook?
Ei seam�n� cu p�rin�ii no�tri?
111
00:16:06,811 --> 00:16:10,962
Acum, s� te desenez �i pe tine.
112
00:16:11,312 --> 00:16:17,281
E pentru mine.
M� voi uita la desen �n fiecare zi.
113
00:16:20,035 --> 00:16:24,266
O s� m� uit la desen �nainte s� m�n�nc
sau s� m� duc la culcare.
114
00:16:24,801 --> 00:16:29,229
A�a, o s� te pot recunoa�te
c�nd o s� cre�ti.
115
00:16:36,906 --> 00:16:41,011
Dar chiar o s� te pot recunoa�te?
116
00:16:41,282 --> 00:16:47,208
Dac� o s� te faci ur�t ca un broscoi,
atunci o s� m� prefac c� nu te cunosc.
117
00:16:50,856 --> 00:16:55,169
Gata, gata, Wook!
Sora ta mai mare a glumit cu tine!
118
00:16:55,483 --> 00:17:01,395
Nu-mi pas� ce spun al�ii.
O s� te g�sesc...
119
00:17:01,664 --> 00:17:07,588
Te rog s� cre�ti mare �i frumos,
la fel ca mama �i ca tat�l t�u...
120
00:17:08,111 --> 00:17:11,438
Atunci o s� te pot recunoa�te cu siguran��.
121
00:17:15,003 --> 00:17:18,754
�mi promi�i, fr��ioare?
Promite-mi!
122
00:17:28,352 --> 00:17:32,086
Yi San - Viitorul Rege Jeong Jo
123
00:17:42,969 --> 00:17:45,986
�n�l�imea Voastr�!
�n�l�imea Voastr�!
124
00:17:46,138 --> 00:17:47,727
Ce s-a �nt�mplat?
125
00:17:47,728 --> 00:17:52,128
V� rog s� m� ierta�i,
dar n-au reu�it s� duc� m�ncarea
126
00:17:52,130 --> 00:17:58,124
din cauza pazei severe din
jurul Palatului Simin.
127
00:17:59,319 --> 00:18:03,260
�i eu... ce-o s� fac?
128
00:18:06,708 --> 00:18:12,416
Tata n-are o pic�tur� de ap�, ca s� nu mai
spun c� n-a m�ncat de �ase zile.
129
00:18:12,687 --> 00:18:14,608
�n�l�imea Voastr�!
130
00:18:14,865 --> 00:18:20,222
Cred c� va trebui s� m� duc chiar eu.
131
00:18:21,261 --> 00:18:24,829
Nu, �n�l�imea Voastr�.
Nu v� pute�i duce acolo.
132
00:18:25,030 --> 00:18:29,830
Maiestatea Sa a poruncit ca nimeni
s� nu intre acolo.
133
00:18:40,228 --> 00:18:44,127
To�i sunte�i ucenici �i, �ntr-o zi,
ve�i putea ajunge eunuci la Curte.
134
00:18:44,697 --> 00:18:50,670
Este de datoria fiec�rui eunuc
s� se sacrifice pentru a-i ap�ra
135
00:18:50,671 --> 00:18:52,971
pe Maiestatea Sa �i familia regal�.
136
00:18:53,000 --> 00:18:58,586
�n acest scop, azi ve�i �nv��a
s� �ndura�i durerea fizic�.
137
00:19:05,766 --> 00:19:07,301
Doare!
138
00:19:07,502 --> 00:19:09,913
- Domnule, este momentul.
- Bine.
139
00:19:10,114 --> 00:19:13,454
- Urm�torii! MeokDoll �i JangSoi!
- Da, domnule!
140
00:19:13,655 --> 00:19:16,056
Veni�i �i �ngropa�i-v� capul �n nisip.
141
00:19:21,199 --> 00:19:22,389
Urm�torii!
142
00:19:22,561 --> 00:19:25,260
- Urm�torii, Dduk Su �i Dae-soo.
- Da?
143
00:19:25,403 --> 00:19:28,087
- Sp�nzur�-i de picioare!
- Da.
144
00:19:28,744 --> 00:19:31,831
- Veni�i aici!
- Nu vreau! Nu! Nu!
145
00:19:37,761 --> 00:19:39,697
Taci!
146
00:19:47,907 --> 00:19:51,004
- B�iatul �sta...
- S�-i pun c�lu�?
147
00:19:51,205 --> 00:19:53,934
- D�-i drumul.
- Am �n�eles, domnule!
148
00:20:04,337 --> 00:20:09,533
Nu, domnule!
O s� mor!
149
00:20:14,503 --> 00:20:17,651
Nu-mi vine s� cred!
Avem o problem� grav�. Uita�i-v� la el!
150
00:20:26,241 --> 00:20:31,347
Cum e posibil ca un ucenic s� nu fie
castrat? Cum ai putut �ng�dui a�a ceva?
151
00:20:31,605 --> 00:20:34,673
Niciun ucenic nu poate intra �n palat
cu b�rb��ia �ntreag�.
152
00:20:35,266 --> 00:20:40,231
Cred c� au sc�pat din vedere la Gam-young.
153
00:20:40,660 --> 00:20:44,300
Am auzit c� b�iatul ��i e rud�. E adev�rat?
154
00:20:44,638 --> 00:20:48,982
D... Da, domnule.
Este nepotul meu.
155
00:20:49,105 --> 00:20:52,818
�i n-ai verificat dac� b�iatul
e castrat sau nu?
156
00:20:53,050 --> 00:20:54,562
V� rog s� m� ierta�i, domnule.
157
00:20:54,790 --> 00:20:58,365
Auzisem c� b�rb��ia b�iatului fusese
mu�cat� r�u de un c�ine �i m-am g�ndit...
158
00:20:58,540 --> 00:21:04,453
Gata cu scuzele! Ori �l alungi de la Palat,
ori �l castrezi imediat!
159
00:21:05,770 --> 00:21:08,109
Ai �n�eles?
160
00:21:08,846 --> 00:21:13,410
Da. V� rog s� l�sa�i totul �n seama mea.
O s� rezolv eu totul.
161
00:21:18,427 --> 00:21:22,918
Dac� mi-ar face asta mie,
durerea ar fi de nesuportat.
162
00:21:26,021 --> 00:21:30,614
Chiar a�a de mult? O s� curg� �i mult s�nge!
163
00:21:30,800 --> 00:21:34,051
O s� fie mult mai dureros
dec�t at�t.
164
00:22:00,311 --> 00:22:02,920
Cine face at�ta zgomot?
165
00:22:07,844 --> 00:22:10,015
Nu...!
166
00:22:14,162 --> 00:22:17,498
Lini�te!
167
00:22:28,696 --> 00:22:32,923
Ce s� fac?
A� putea s�ngera p�n� mor.
168
00:22:34,256 --> 00:22:35,527
Bun�!
169
00:22:35,728 --> 00:22:37,712
Doamne!
170
00:22:41,045 --> 00:22:44,018
Tu... tu cine e�ti?
171
00:22:44,246 --> 00:22:46,062
Ia asta.
172
00:22:47,023 --> 00:22:51,307
Doamna �nso�itoare mi-a spus
s�-�i dau asta.
173
00:23:02,219 --> 00:23:05,579
Tu... tu ai v�zut?
174
00:23:06,408 --> 00:23:09,034
Ai v�zut?
175
00:23:13,058 --> 00:23:17,071
- Tu...! Spune-mi �nainte s� pleci!
- ��i dau un sfat!
176
00:23:17,305 --> 00:23:23,232
Dac� te doare acolo,
fierbe fasole ro�ie �i bea supa!
177
00:23:24,748 --> 00:23:26,650
- O s� te sim�i mai bine.
- Ce... Ce spui?
178
00:23:31,526 --> 00:23:34,615
Park Dae-soo!
Unde vrei s� te duci?
179
00:23:37,339 --> 00:23:40,719
Cum te-ai g�ndit s� vii la Palat
cu b�rb��ia �ntreag�?
180
00:23:40,920 --> 00:23:43,332
E�ti nebun?
181
00:23:43,633 --> 00:23:48,279
Unchiule... Nu vreau s� fiu eunuc.
Vreau s� ma duc acas�.
182
00:23:48,536 --> 00:23:51,972
Ascult�, pr�p�ditule!
E prea t�rziu s� mai pleci! Auzi ce spun?
183
00:23:52,191 --> 00:23:56,991
De ce m� love�ti? Nu vreau
s� devin eunuc! �mi e prea fric�!
184
00:23:57,194 --> 00:24:03,156
S� taci! G�nde�te-te s�
renun�i la ou�oare!
185
00:24:03,157 --> 00:24:04,557
O s� am eu grij� de asta.
186
00:24:04,629 --> 00:24:06,357
Vino cu mine!
187
00:24:10,830 --> 00:24:12,782
Cine e acolo?
188
00:24:40,577 --> 00:24:45,293
- Mi-e fric�!
- Totul o s� fie bine. Vino cu mine.
189
00:24:49,511 --> 00:24:53,328
Mai e pu�in... Ai grij�.
190
00:25:00,391 --> 00:25:05,700
Song-yeon, e prea �ntuneric aici.
Ar putea s� apar� fantomele.
191
00:25:05,901 --> 00:25:07,558
Mai rezist� pu�in.
192
00:25:07,720 --> 00:25:09,949
Dac� ne �ntoarcem f�r�
gust�ri de la Soujbang,
193
00:25:10,050 --> 00:25:12,250
Gab Yi sora cea mare,
o s� ne pedepseasc�.
194
00:25:12,284 --> 00:25:16,346
Nu-mi pas�!
Eu nu merg mai departe.
195
00:25:16,531 --> 00:25:20,182
Atunci, stai aici.
O s� m� duc singur�.
196
00:25:20,451 --> 00:25:22,075
Aici, singur�?
197
00:25:45,422 --> 00:25:48,931
Ea mi-a spus c� Palatul Yeon-kyung
e al�turi de Pavilionul Seung-hwa...
198
00:25:50,588 --> 00:25:54,725
�i buc�t�ria e chiar �n spatele palatului.
199
00:26:01,854 --> 00:26:03,987
- A�teapt� o clip�...
- Cine e�ti tu?
200
00:26:06,146 --> 00:26:09,918
Taci �i vino dup� mine!
Dac� st�m aici, ne prind cei din gard�.
201
00:26:25,238 --> 00:26:30,230
Ce naiba f�ceai acolo?
Din cauza ta era s� fiu prins!
202
00:26:30,897 --> 00:26:33,605
Semeni cu o ucenic�? Cine e�ti?
203
00:26:33,806 --> 00:26:36,800
De ce umblai prin pavilion
la ora asta t�rzie?
204
00:26:37,035 --> 00:26:41,093
Voiam...
205
00:26:41,666 --> 00:26:47,013
�i-am spus s� taci! Ce naiba faci?
206
00:26:48,812 --> 00:26:52,518
Tu... tu cine e�ti?
207
00:26:53,585 --> 00:26:55,315
Ce cau�i aici?
208
00:26:55,859 --> 00:27:00,428
M-a�i speriat de moarte.
Cine sunte�i voi?
209
00:27:01,122 --> 00:27:03,317
Tu... tu e�ti b�iatul de azi dup�-amiaz�...
210
00:27:04,692 --> 00:27:06,590
Tu e�ti fata care m-ai v�zut...!
211
00:27:06,818 --> 00:27:09,633
Cine e acolo? R�spunde!
212
00:27:39,694 --> 00:27:43,362
- Era c�t pe ce s� ne prind�!
- C�t pe ce...!
213
00:27:43,760 --> 00:27:46,318
Pu�ti obraznici!
214
00:27:48,665 --> 00:27:51,406
- �n genunchi!
- Poftim?
215
00:27:52,949 --> 00:27:56,736
Ce mai a�tepta�i?
�ngenunchia�i imediat!
216
00:27:59,161 --> 00:28:01,307
Gr�bi�i-v�!
217
00:28:03,795 --> 00:28:08,419
A�a? Atunci e vina superiorului t�u.
218
00:28:08,864 --> 00:28:14,746
Dar �i tu e�ti vinovat c� ai �nc�lcat
ora venirii acas�!
219
00:28:14,988 --> 00:28:16,910
Ai grij� s� nu se mai �nt�mple,
ai �n�eles?
220
00:28:18,033 --> 00:28:21,316
�i tu? Mai marii t�i �i-au poruncit
221
00:28:21,667 --> 00:28:25,591
s� faci vreo prostioar�?
222
00:28:25,912 --> 00:28:31,009
Eu... eu...? M� bucuram de o plimbare seara.
223
00:28:31,399 --> 00:28:33,448
S� te plimbi seara? Nu cuno�ti regulile?
224
00:28:33,749 --> 00:28:39,719
Cine �i-a spus c� po�i face
ce vrei tu �n Palat?
225
00:28:40,197 --> 00:28:44,350
Dar tu? Cine e�ti tu
s�-mi vorbe�ti a�a?
226
00:28:45,231 --> 00:28:48,245
Asta spun �i eu! E�ti doar un
ucenic eunuc, la fel ca mine.
227
00:28:48,346 --> 00:28:51,146
Cine e�ti tu s� ne faci observa�ie?
228
00:28:51,215 --> 00:28:52,662
P�i, eu...
229
00:28:52,663 --> 00:28:55,684
Ar trebui s� �ngenunchezi la fel ca noi
�i s� ne spui ce c�utai aici,
230
00:28:55,785 --> 00:28:57,985
la ora asta din noapte.
231
00:28:58,074 --> 00:29:00,849
Nu v� datorez nici un r�spuns.
232
00:29:01,050 --> 00:29:02,617
Poftim?
233
00:29:02,618 --> 00:29:07,418
Cum asta? Pe noi ne-ai pus s� �ngenunchem
�i s�-�i r�spundem la �ntreb�ri!
234
00:29:07,709 --> 00:29:12,903
Tipul �sta pare foarte dubios.
Nu l-am mai v�zut printre eunuci.
235
00:29:13,110 --> 00:29:18,758
- Cum te cheam�?
- Spune, cum te cheam�!
236
00:29:19,227 --> 00:29:23,689
Eu... Eu sunt... Numele meu este...
237
00:29:24,619 --> 00:29:29,048
Mudeok! Sunt Mudeok.
Nu m-ai v�zut pe aici...
238
00:29:29,398 --> 00:29:33,664
- ... fiindc� am fost trimis �ntr-un post.
- ��i ba�i joc de mine?
239
00:29:33,947 --> 00:29:37,481
Un ucenic nu e numit nic�ieri p�n�
nu ��i termin� ucenicia.
240
00:29:37,750 --> 00:29:42,315
�nseamn� c� e�ti prost �i nu �tii nimic!
Presupun c� nu e�ti de mult timp la Palat.
241
00:29:42,525 --> 00:29:43,992
Po... poftim?
242
00:29:44,108 --> 00:29:47,703
Dac� e�ti ascult�tor �i termini ucenicia
primul din clasa ta,
243
00:29:47,704 --> 00:29:50,004
e�ti trimis la un post
pentru perioada de noviciat.
244
00:29:50,086 --> 00:29:53,807
Mi-am terminat ucenicia acum o lun�
�i am fost trimis la palatul Prin�ului
245
00:29:54,001 --> 00:29:58,637
Chiar a�a? Tu ai auzit de a�a ceva?
246
00:29:59,358 --> 00:30:05,267
Tu n-ai �nv��at nimic? E�ti un idiot
�i de asta te-am certat a�a de aspru.
247
00:30:08,125 --> 00:30:10,435
Acum o s�-mi v�d de drum.
Am treburi importante.
248
00:30:10,688 --> 00:30:15,153
Voi �ntorce�i-v� �n lini�te
�n camerele voastre!
249
00:30:15,306 --> 00:30:17,275
Stai...!
250
00:30:17,602 --> 00:30:20,477
Dac� cuno�ti locurile astea at�t de bine,
m� aju�i �i pe mine?
251
00:30:20,678 --> 00:30:23,759
Trebuie s� g�sesc buc�t�ria.
252
00:30:24,929 --> 00:30:26,455
P�i, eu...
253
00:30:26,543 --> 00:30:30,370
Arat�-mi unde e Pavilionul Kyung-hoon.
254
00:30:30,709 --> 00:30:36,672
A� vrea s�-�i ar�t, dar nu pot. �n�l�imea
Sa, Prin�ul, mi-a dat o �ns�rcinare urgent�.
255
00:30:37,610 --> 00:30:39,992
Chia a�a?
256
00:30:46,021 --> 00:30:48,803
Bine... Ce zici de asta?
257
00:30:49,147 --> 00:30:51,523
Spune-mi.
258
00:31:26,206 --> 00:31:30,561
Ce mai a�tep�i?
Anun�� c� am venit.
259
00:31:30,820 --> 00:31:32,504
V� rog s� m� ierta�i...
260
00:31:32,727 --> 00:31:37,821
dar Maiestatea Sa ne-a poruncit
s� alung�m to�i vizitatorii.
261
00:31:39,034 --> 00:31:43,696
Maiestate, sunt so�ia voastr�.
Regina Jung-soon
262
00:31:44,474 --> 00:31:49,619
Maiestate, sunt so�ia voastr�,
Jung-soon.
263
00:31:51,094 --> 00:31:54,327
V� rog s� m� ierta�i, Maiestate, dar...
264
00:31:57,167 --> 00:32:02,053
Maiestate, au trecut deja �ase zile.
265
00:32:02,509 --> 00:32:05,663
Au trecut �ase zile de c�nd
Prin�ul Mo�tenitor
266
00:32:05,664 --> 00:32:08,464
a fost �nchis �n cuf�rul cu orez,
f�r� m�ncare �i ap�.
267
00:32:08,535 --> 00:32:12,550
Chiar vre�i s� piar� a�a?
268
00:32:13,424 --> 00:32:19,210
De�i nu l-am n�scut eu, Prin�ul Mo�tenitor
e fiul meu �i eu sunt mama lui.
269
00:32:19,461 --> 00:32:24,825
De ce Maiestatea Voastr� m� oblig� s�
fiu martor� la aceast� tragedie cumplit�?
270
00:32:25,238 --> 00:32:28,825
Sunt convins� c� �tii c�t de bun
fiu �i-a fost Prin�ul.
271
00:32:29,051 --> 00:32:32,637
Pentru nimic �n lume n-ar fi putut
s� aib� un g�nd tr�d�tor.
272
00:32:32,638 --> 00:32:36,638
Te implor, Maiestate,
du-te s�-l vezi pe Prin�ul Mo�tenitor.
273
00:32:36,713 --> 00:32:38,946
Te rog, du-te s� vorbe�ti cu el
274
00:32:38,947 --> 00:32:43,047
�i �ndep�rteaz� orice ne�n�elegere
�ntre tat� �i fiu.
275
00:32:55,249 --> 00:32:56,933
Cum? Pavilionul Simin?
276
00:32:57,122 --> 00:33:00,382
Ai �nnebunit? Nici n-ar trebui
s� ne apropiem de locul �sta!
277
00:33:00,517 --> 00:33:02,345
De ce? De ce e interzis?
278
00:33:02,546 --> 00:33:05,657
Acolo e �inut Prin�ul Sado!
279
00:33:06,472 --> 00:33:10,189
Nici nu vreau s� aud!
280
00:33:10,439 --> 00:33:14,354
Nu trebuie s� intri cu mine.
E suficient s� stai de paz�.
281
00:33:14,594 --> 00:33:17,177
Ce faci? Mergi cu el?
282
00:33:17,378 --> 00:33:23,315
Ai �nnebunit? Nu sunt nebun s� m� duc
acolo. O s� cercetez Palatul pe din afar�.
283
00:33:24,083 --> 00:33:29,080
Dar... oricum, nu merg.
O s�-mi v�d de drumul meu.
284
00:33:36,264 --> 00:33:39,760
Bine, vin cu tine. O s� te ajut.
285
00:33:40,371 --> 00:33:43,482
Dar eu chiar trebuie
s� ajung la buc�t�rie.
286
00:33:43,613 --> 00:33:48,105
- E�ti sigur�?
- Da. Unde este Pavilionul Simin?
287
00:33:48,370 --> 00:33:53,741
Pavilionul Simin...?
Nu, s� mergem mai �nt�i la buc�t�rie.
288
00:33:53,942 --> 00:33:58,343
- ��i sunt �ndatorat. O s� te ajut.
- Vrei?
289
00:34:01,089 --> 00:34:03,958
Stai... stai!
290
00:34:04,301 --> 00:34:07,321
- Vin �i eu.
- Adev�rat?
291
00:34:07,658 --> 00:34:12,394
O s� te �nso�esc numai... numai p�n�
la buc�t�rie. Nu merg la Pavilionul Simin.
292
00:34:13,162 --> 00:34:17,318
Cred c� b�iatul vrea s� dovedeasc�
faptul c� e b�rbat.
293
00:34:17,419 --> 00:34:21,719
Cum? B�iatul?
Vino �ncoace, �mecherule!
294
00:34:22,019 --> 00:34:25,067
- C��i ani ai?
- S� ne gr�bim.
295
00:34:25,461 --> 00:34:29,551
Am 11 ani! E�ti mai mare ca mine?
296
00:34:46,940 --> 00:34:49,111
Las�-te jos!
297
00:34:49,512 --> 00:34:52,201
De ce eu? Las�-te tu jos!
298
00:34:52,546 --> 00:34:54,979
- F� cum �i-am spus! Haide!
- Nu. Las�-te tu jos!
299
00:34:55,180 --> 00:34:58,551
Termin�! Las�-m� pe mine.
300
00:35:04,319 --> 00:35:07,103
Bine, o fac eu...
301
00:37:36,662 --> 00:37:40,813
Ciudat... Cum de nu sunt paznici?
302
00:37:41,065 --> 00:37:43,123
Asta nu e bine?
303
00:37:43,325 --> 00:37:46,644
Dup� ce intru �n Pavilion,
trebuie s� pleca�i imediat.
304
00:37:46,849 --> 00:37:50,969
Nu e bine s� fi�i g�si�i aici. O s� ave�i
necazuri mari dac� v� g�sesc paznicii.
305
00:37:51,085 --> 00:37:56,167
- Nu trebuie s� pleci?
- Ba da. Tocmai voiam s� plec.
306
00:37:56,444 --> 00:37:58,658
- Mul�umesc pentru ajutor.
- Cu pl�cere.
307
00:37:58,722 --> 00:38:03,038
M�car at�t poate s� fac� un b�rbat pentru
o doamn�. Apropo, cum te cheam�?
308
00:38:03,139 --> 00:38:06,058
M� cheam� Song-yeon! Sung Song-yeon.
309
00:38:06,222 --> 00:38:07,668
Pe mine m� cheam� Park Dae-soo.
310
00:38:07,969 --> 00:38:09,884
- Trebuie s� plec�m.
- �n�eleg...
311
00:38:13,132 --> 00:38:18,738
Dac� vrei s� fugi de la Palat,
ocole�te Poarta Geumbo.
312
00:38:18,955 --> 00:38:21,734
Ce... ce spui? Cine spune
c� vreau s� fug?
313
00:38:21,935 --> 00:38:24,982
Fug�? Cine?
314
00:38:26,280 --> 00:38:29,734
De unde naiba a �tiut c� vreau s� fug?
315
00:39:03,645 --> 00:39:07,318
Cum e posibil?
316
00:39:16,787 --> 00:39:22,496
A�a ceva, pur �i simplu
nu se poate �nt�mpla, �n�l�imea Ta!
317
00:39:24,912 --> 00:39:29,124
Cum au putut s� fac� a�a ceva?!
318
00:39:30,136 --> 00:39:32,348
Tat�!
319
00:39:33,738 --> 00:39:36,430
Tat�!
320
00:39:37,861 --> 00:39:40,757
Cine este?
321
00:39:41,781 --> 00:39:47,499
Cine este acolo?
322
00:39:47,733 --> 00:39:49,992
Tat�!
323
00:39:51,168 --> 00:39:55,905
Prin�ul Mo�tenitor Sado,
fiul Regelui Young Jo, tat�l lui Jeong Jo
324
00:39:56,139 --> 00:39:58,863
Tu e�ti San?
325
00:40:07,713 --> 00:40:10,274
Chiar tu e�ti...
326
00:40:12,096 --> 00:40:13,733
fiul meu?
327
00:40:13,904 --> 00:40:19,887
Da, eu sunt, tat�.
Sunt fiul t�u, San!
328
00:40:21,020 --> 00:40:24,070
San...
329
00:40:30,929 --> 00:40:33,807
Tat�!
330
00:40:34,441 --> 00:40:36,662
San!
331
00:40:37,445 --> 00:40:42,831
Tat�, uit�-te la m�na ta...
332
00:40:43,223 --> 00:40:47,159
Tat�, ai sl�bit a�a de mult.
Ce �i-au f�cut?
333
00:40:47,160 --> 00:40:49,260
San...!
334
00:40:49,847 --> 00:40:55,737
Te sim�i bine? E�ti s�n�tos?
335
00:40:57,189 --> 00:41:01,355
Da... Da, tat�..
336
00:41:01,853 --> 00:41:07,032
Bine. M� bucur foarte mult s� aud asta.
337
00:41:07,374 --> 00:41:10,768
Acum trebuie s� pleci.
Nu trebuie s� fii aici.
338
00:41:11,178 --> 00:41:17,112
Tat�... �i-am adus ceva de m�ncare.
339
00:41:17,641 --> 00:41:21,969
- �i-am adus...
- Nu, fiule. Nu trebuie s� faci asta.
340
00:41:22,395 --> 00:41:28,034
Nu, tat�. Trebuie s� m�n�nci!
341
00:41:31,038 --> 00:41:36,391
N-am putut aduce mai mult
fiindc� sunt ochi peste tot.
342
00:41:37,304 --> 00:41:43,208
Dar acum, te rog s� m�n�nci
�i s�-�i recape�i for�ele.
343
00:41:44,404 --> 00:41:50,309
O s�-�i mai aduc m�ine m�ncare.
344
00:41:51,085 --> 00:41:54,530
- Am spus s� pleci imediat!
- Tat�!
345
00:41:54,732 --> 00:42:00,667
Nu vreau s� te pierd, a�a c� pleac�
�i s� nu mai vii aici!
346
00:42:02,042 --> 00:42:04,928
Gr�be�te-te!
347
00:42:08,047 --> 00:42:10,499
Tat�!
348
00:42:20,729 --> 00:42:25,391
Dac� vrei s� fugi de la Palat,
ocole�te Poarta Geumbo.
349
00:42:25,600 --> 00:42:29,782
Tic�los mic! P�rea mai t�n�r dec�t mine.
Cine e el s�-mi porunceasc�?
350
00:42:49,253 --> 00:42:53,492
Cred c� ei sunt �n drum
spre Pavilionul Simin.
351
00:42:58,617 --> 00:43:02,152
Ce naiba... Asta nu e treaba mea.
352
00:43:04,254 --> 00:43:08,081
Nu pot s� cred c� fac a�a ceva.
353
00:43:08,358 --> 00:43:13,353
Nu plec. Nu plec f�r� tine, tat�.
354
00:43:13,637 --> 00:43:18,978
Trebuie s� pleci �i s� tr�ie�ti.
355
00:43:20,440 --> 00:43:22,442
Tat�!
356
00:43:23,048 --> 00:43:25,931
Ascult�-m� bine, San.
357
00:43:26,832 --> 00:43:32,764
�n cuf�rul meu cu obiecte
de art� e o pictur�.
358
00:43:34,562 --> 00:43:40,377
Du-te la Maiestatea Sa �i arat�-i.
359
00:43:41,713 --> 00:43:44,540
Apoi...
360
00:43:44,880 --> 00:43:50,735
Apoi o s� accepte s� m� vad�.
361
00:43:58,391 --> 00:44:00,426
�i...
362
00:44:01,498 --> 00:44:05,022
promite-mi un lucru.
363
00:44:10,351 --> 00:44:16,071
Oric�te greut��i ai �nfrunta,
s� devii un rege bun.
364
00:44:17,765 --> 00:44:22,759
Chiar dac�... chiar dac�...
365
00:44:23,164 --> 00:44:26,278
... mi se va �nt�mpla ceva r�u...
366
00:44:26,589 --> 00:44:32,434
nu trebuie s� ai g�nduri
de r�zbunare pentru mine.
367
00:44:37,654 --> 00:44:43,273
Nu te l�sa distrus de m�nie �i de ur�.
368
00:44:44,497 --> 00:44:47,213
Ai �n�eles ce �i-am spus, San?
369
00:44:47,514 --> 00:44:52,082
L-ai �n�eles pe tat�l t�u?
370
00:44:52,988 --> 00:44:55,505
Da, tat�.
371
00:44:56,070 --> 00:44:57,916
Tat�...
372
00:44:58,280 --> 00:45:00,296
Acum, pleac� f�r� �nt�rziere.
373
00:45:01,114 --> 00:45:04,880
Gr�be�te-te!
374
00:45:05,035 --> 00:45:07,576
Tat�!
375
00:45:08,726 --> 00:45:11,914
Am spus s� pleci! Gr�be�te-te!
376
00:45:12,332 --> 00:45:16,190
- Du-te!
- Tat�!
377
00:45:16,982 --> 00:45:21,480
Tat�! Tat�!
378
00:45:23,142 --> 00:45:25,512
Tat�!
379
00:45:26,139 --> 00:45:29,005
Mudeok! Mudeok!
380
00:45:34,910 --> 00:45:37,276
Mudeok! Suntem �n mare primejdie!
381
00:45:38,140 --> 00:45:42,199
E grav, s� �tii!
Vin oameni aici.
382
00:45:49,257 --> 00:45:51,777
Stai!
383
00:45:52,392 --> 00:45:55,788
Unde sunt paznicii?
384
00:45:58,648 --> 00:46:00,760
Pune�i-m� jos!
385
00:46:30,710 --> 00:46:33,297
Ce v�d acolo? Ce e?
386
00:46:33,498 --> 00:46:36,418
Ce spune�i, Maiestatea Voastr�?
387
00:47:07,281 --> 00:47:09,994
Acolo! Dup� ei!
388
00:47:13,148 --> 00:47:16,551
Trebuie s� fie pe aici! C�uta�i peste tot!
389
00:47:18,217 --> 00:47:21,056
Tu du-te pe aici! Tu, pe acolo!
390
00:47:21,491 --> 00:47:23,205
Cine e acolo?
391
00:47:23,506 --> 00:47:25,961
Prinde�i-i!
392
00:47:28,072 --> 00:47:30,161
Mudeok! Song-yeon!
393
00:47:30,362 --> 00:47:32,805
Veni�i repede aici!
394
00:47:48,323 --> 00:47:50,938
Ce-i cu tine? De ce mai e�ti aici?
395
00:47:51,139 --> 00:47:55,271
Acum nu mai conteaz�.
Trebuie s� ie�im repede de aici.
396
00:47:55,728 --> 00:47:59,425
�n partea cealalt� e plin de paznici.
397
00:48:10,565 --> 00:48:15,190
- Ce s-a �nt�mplat?
- �nc� mai c�ut�m suspec�ii.
398
00:48:32,167 --> 00:48:36,554
Asta m� ucide...
Simt c� le�in.
399
00:48:39,489 --> 00:48:42,935
Voi doi, de ce v-a�i �ntors?
400
00:48:43,136 --> 00:48:47,730
Am v�zut paznici �ndrept�ndu-se �ncoace.
N-am putut s� las s� fii prins.
401
00:48:47,977 --> 00:48:53,498
M� �ntorceam spre cas�, dar l-am v�zut
pe Dae-soo �i am v�zut paznicii.
402
00:48:53,699 --> 00:48:58,612
A trebuit s� m� �ntorc ca s� te avertizez.
403
00:49:00,142 --> 00:49:05,904
Cred c� e�ti nebun.
Acum ce fac cu ou�ele mele?
404
00:49:06,570 --> 00:49:08,483
V� mul�umesc.
405
00:49:08,878 --> 00:49:12,330
V� sunt profund �ndatorat.
406
00:49:12,531 --> 00:49:13,807
N-o s� uit...
407
00:49:13,808 --> 00:49:18,108
Nu e nevoie s� ne mul�ume�ti.
�i tu ne-ai ajutat pe noi.
408
00:49:18,137 --> 00:49:20,705
Orice-ar fi fost, acum s-a terminat.
409
00:49:20,806 --> 00:49:24,706
Dar, de diminea��, paznicii vor r�scoli
peste tot s� ne g�seasc�.
410
00:49:24,713 --> 00:49:30,455
Poate. Dac� afl� �i ceilal�i
o s� avem necazuri mari.
411
00:49:30,756 --> 00:49:34,082
Trebuie s� p�str�m secretul,
cu orice pre�.
412
00:49:34,183 --> 00:49:37,683
Fire�te. Nu suntem to�i trei prieteni?
413
00:49:37,721 --> 00:49:40,917
- Prieteni?!
- Da, prieteni!
414
00:49:41,318 --> 00:49:46,972
Bine. S� jur�m c� vom p�stra
secretul p�n� la sf�r�it.
415
00:49:54,662 --> 00:49:57,821
Jur�m�ntul a fost pecetluit
�i ne leag� pe to�i trei.
416
00:49:57,822 --> 00:50:00,822
S� ne ajut�m unul pe altul,
ca totul s� r�m�n� ascuns.
417
00:50:01,022 --> 00:50:03,216
Sunte�i de acord?
418
00:50:03,687 --> 00:50:04,957
Eu sunt de acord.
419
00:50:05,197 --> 00:50:07,123
�i eu sunt de acord.
420
00:50:23,864 --> 00:50:26,440
- Am �nt�rziat. S� ne gr�bim.
- Da, st�p�ne!
421
00:50:31,613 --> 00:50:36,501
�ti�i ce-i asta? Pr�jitur� din orez!
422
00:50:38,836 --> 00:50:41,405
G�lu�tele umplute cu past� de orez
sunt preferatele tr�d�torului
423
00:50:41,506 --> 00:50:42,706
�nchis acum �n Pavilionul Simin.
424
00:50:42,751 --> 00:50:46,326
Oricine ar fi vinovat, nu pot dec�t
s�-l laud pentru loialitatea lui.
425
00:50:46,653 --> 00:50:51,589
Dar, �n acela�i timp,
vinovatul m-a f�cut s� par ridicol.
426
00:50:51,897 --> 00:50:54,382
E o �nt�mplare nefericit�, Maiestate.
427
00:50:54,609 --> 00:50:57,187
Dac� vre�i s� v� sp�la�i obrazul,
428
00:50:57,495 --> 00:51:00,079
prinde�i-i pe vinova�i.
429
00:51:00,293 --> 00:51:02,877
Sunt o �leaht� de r�zvr�ti�i care
au trecut de partea tr�d�torului.
430
00:51:03,078 --> 00:51:08,351
Prinde�i-i �i pedepsi�i-i
pentru �nalt� tr�dare.
431
00:51:22,455 --> 00:51:24,650
�n�l�imea Voastr�!
432
00:51:27,084 --> 00:51:29,586
Tat�!
433
00:51:43,958 --> 00:51:46,241
�nc� mai am �ndoieli
�n privin�a asta.
434
00:51:46,342 --> 00:51:49,542
Putea s� fie un plan diabolic pentru
a-l �nfuria �i mai r�u pe Maiestatea Sa.
435
00:51:49,661 --> 00:51:53,911
Sunt convins c� cineva
l-a condus special
436
00:51:53,912 --> 00:51:57,712
pe Maiestatea Sa,
asear�, la pavilion.
437
00:51:58,659 --> 00:52:01,583
Cine ar putea fi? Lady Hyegyeong
So�ia Prin�ului Mo�tenitor
438
00:52:01,796 --> 00:52:05,154
Practic, ar putea fi oricine
din fac�iunea Noron.
439
00:52:05,444 --> 00:52:10,524
To�i vor s�-l �ndep�rteze
pe so�ul t�u de la Curte.
440
00:52:11,646 --> 00:52:14,440
- O s� cer o audien�� la Maiestatea Sa.
- �n�l�imea Ta!
441
00:52:14,641 --> 00:52:18,403
Tat�, so�ul meu e acolo de �apte zile!
442
00:52:18,604 --> 00:52:21,548
Trebuie s� te g�nde�ti la Prin�ul San!
443
00:52:21,908 --> 00:52:25,902
�tii ce temperament are Maiestatea Sa?
444
00:52:26,249 --> 00:52:32,196
Dac� protestezi, o s�-l �nfurii �i mai
r�u... �i Prin�ul va suferi consecin�ele.
445
00:52:35,558 --> 00:52:41,254
M� dezam�gi�i...
M� p�r�si�i cu to�ii.
446
00:52:41,430 --> 00:52:45,449
So�ul meu e Prin�ul Mo�tenitor
al acestei ��ri.
447
00:52:45,703 --> 00:52:48,460
�i totu�i, trebuie s� �ndure pe
nedrept o agonie cumplit�
448
00:52:48,561 --> 00:52:52,061
�i nimeni de la Curte
nu se ridic� �n ap�rarea lui.
449
00:53:07,594 --> 00:53:10,369
- �n�l�imea Voastr�...
- Ce s-a �nt�mplat?
450
00:53:10,697 --> 00:53:14,064
Apartamentele Prin�ului
Mo�tenitor au fost �ncuiate
451
00:53:14,065 --> 00:53:17,265
din cauza incidentului de asear�.
452
00:53:21,628 --> 00:53:24,070
�n�l�imea Voastr�...
453
00:53:33,413 --> 00:53:36,702
Ascult� cu aten�ie, San...
454
00:53:36,926 --> 00:53:42,092
�n cuf�rul meu cu obiecte
de art� e o pictur�.
455
00:53:42,580 --> 00:53:47,574
Du-te �i arat-o Maiest��ii Sale.
456
00:53:48,186 --> 00:53:51,893
Cum s� ajung la cuf�r dac�
457
00:53:51,894 --> 00:53:55,294
nici n-am voie s� intru �n odaia lui?
458
00:54:07,251 --> 00:54:11,114
La sf�r�itul anului trecut,
30 de distribuitori guvernamentali,
459
00:54:11,330 --> 00:54:14,764
40 de mici negustori
�i 12 angrosi�ti
460
00:54:14,765 --> 00:54:18,265
s-au �nregistrat la
Oficiul de Comer�
461
00:54:21,925 --> 00:54:26,672
V�nz�torii de carne sunt concentra�i
462
00:54:26,800 --> 00:54:28,950
�n districtul central,
Haryang �i podul Kwanghe...
463
00:54:31,256 --> 00:54:34,997
�n districtul central, de la Haryang
�i podul Kwanghe
464
00:54:34,998 --> 00:54:36,298
Ie�i.
465
00:54:36,398 --> 00:54:37,528
Ce-a�i spus?
466
00:54:37,629 --> 00:54:41,429
Am spus s� ie�i! Nu e�ti �n stare
s� iei parte la discu�ia asta.
467
00:54:41,493 --> 00:54:43,513
V� rog s� m� ierta�i
Maiestatea Voastr�, dar...!
468
00:54:43,614 --> 00:54:46,279
La sf�r�itul anului trecut,
32 de distribuitori guvernamentali,
469
00:54:46,380 --> 00:54:48,180
34 de mici negustori �i
16 angrosi�ti
470
00:54:48,280 --> 00:54:50,681
s-au �nregistrat la Oficiul de Comer�.
�i v�nz�torii de carne sunt concentra�i
471
00:54:50,782 --> 00:54:52,262
�n districtul central de la
Haryang �i podurile Supyo.
472
00:54:52,363 --> 00:54:53,963
Dar �i �n Seung-rae �i Hyang-gyo.
473
00:54:54,005 --> 00:54:56,852
E�ti a�a de prost c� nu po�i �ine minte
lucruri simple �i cifre?
474
00:54:57,053 --> 00:55:01,550
- Ie�i!
- Da, Maiestatea Voastr�... eu... voi pleca.
475
00:55:01,842 --> 00:55:04,376
V� rog s� m� ierta�i,
Maiestatea Voastr�!
476
00:55:09,410 --> 00:55:12,102
Cum e cu disputele dintre negustorii
de obiecte de metal?
477
00:55:12,456 --> 00:55:18,316
Cred c� au fost dispute
�n martie, anul trecut,
478
00:55:18,575 --> 00:55:21,728
�ntre breasla muncitorilor �n metal
479
00:55:22,122 --> 00:55:24,782
�i... furnizori, dar...
480
00:55:24,951 --> 00:55:27,079
Prostule!
481
00:55:27,926 --> 00:55:31,093
Disputa dintre negustorii de bl�nuri
�i de m�tase au fost rezolvate
482
00:55:31,194 --> 00:55:33,194
prin declararea magazinelor
ca fiind ilegale.
483
00:55:33,243 --> 00:55:35,916
Breasla fierarilor �i furnizorii
au �ncheiat conflictele
484
00:55:35,917 --> 00:55:38,317
�mp�r�ind profitul cu un procent
de 6 �n loc de 4.
485
00:55:38,333 --> 00:55:41,486
Am mai interzis negustorilor
de vase din lac �i de cu�ite
486
00:55:41,587 --> 00:55:44,687
s� nu mai achizi�ioneze
materialele direct.
487
00:55:44,787 --> 00:55:47,787
Prin urmare, i-am �mp�cat pe pielari,
pictori �i pe me�te�ugarii de cu�ite.
488
00:55:47,859 --> 00:55:51,063
V� rog s� m� ierta�i, Maiestatea Voastr�!
489
00:55:51,264 --> 00:55:54,867
Ce s-a �nt�mplat dup� aceea?
490
00:55:55,224 --> 00:55:57,871
Sunt convins c� totul a decurs bine...
491
00:55:58,072 --> 00:56:02,448
Ie�i �i tu, idiot bun de nimic!
492
00:56:02,765 --> 00:56:05,203
Au fost �i alte dispute legate
de breasla pielarilor
493
00:56:05,204 --> 00:56:07,704
�i monopolul produselor
din p�r de cal
494
00:56:07,725 --> 00:56:12,092
provenind de la distribuitorii
din districtul central.
495
00:56:12,281 --> 00:56:16,048
Problemele n-au fost rezolvate
�i p�r�ile implicate
496
00:56:16,149 --> 00:56:18,849
au r�mas ostile una fa�� de alta.
497
00:56:18,949 --> 00:56:23,033
Ce rost are s� m� duc
�n vizit� �n Sunmak,
498
00:56:23,134 --> 00:56:26,434
atunci c�nd mintea ta e
�n stare a�a de proast�?
499
00:56:27,749 --> 00:56:32,617
- �i-am spus s� ie�i!
- Da, plec acum.
500
00:56:39,295 --> 00:56:41,115
Ce urmeaz�?
501
00:56:42,704 --> 00:56:45,964
V� rog s� m� ierta�i,
dar a� vrea...
502
00:56:46,320 --> 00:56:49,680
s�-i sugerez Maiest��ii Voastre
503
00:56:49,681 --> 00:56:54,281
s� am�na�i vizita
de azi din Sunmak.
504
00:56:54,486 --> 00:56:57,680
Curtea se confrunt� cu
o problem� foarte grav�
505
00:56:57,781 --> 00:57:01,281
�i sunt �ngrijorat �i pentru
s�n�tatea Maiest��ii Voastre
506
00:57:01,316 --> 00:57:02,780
Domnule Hong, ar fi un gest iresponsabil.
507
00:57:02,781 --> 00:57:04,681
Vrei s� spui c� ar trebui
s� nu mai guvern�m regatul
508
00:57:04,682 --> 00:57:07,582
din cauza celor ce se �nt�mpl� �n pavilion?
509
00:57:07,689 --> 00:57:10,160
M� ierta�i, Maiestate.
510
00:57:14,758 --> 00:57:19,686
Maiestate, Prin�ul San cere audien��.
511
00:57:24,527 --> 00:57:27,340
S� intre.
512
00:57:36,722 --> 00:57:39,116
Ia loc.
513
00:57:45,244 --> 00:57:47,940
Ce te aduce aici?
514
00:57:48,290 --> 00:57:53,119
Am venit s�-�i cer �ng�duin�a...
515
00:57:55,062 --> 00:58:00,703
s� vizitez apartamentele tat�lui meu.
516
00:58:00,952 --> 00:58:03,622
De ce vrei s� te duci acolo?
517
00:58:04,362 --> 00:58:09,305
Asta nu pot s�-�i spun, Maiestate.
518
00:58:09,568 --> 00:58:11,735
Impertinent b�iat!
519
00:58:11,969 --> 00:58:14,121
- Maiestate...
- Destul.
520
00:58:14,322 --> 00:58:18,052
Nu conteaz� dac� nu-mi spui motivul...
r�spunsul meu este nu.
521
00:58:18,211 --> 00:58:21,712
- Maiestate!
- Dac� ai terminat, po�i s� pleci.
522
00:58:21,913 --> 00:58:24,849
Trebuie s� plec �n vizit� la Sunmak.
523
00:58:29,086 --> 00:58:33,575
E adev�rat?
524
00:58:34,239 --> 00:58:39,122
Chiar vrei s� pleci azi din Palat?
525
00:58:39,456 --> 00:58:45,362
Tat�l meu e �n cuf�rul de orez de 7 zile...
Azi ar putea fi ultima lui zi...
526
00:58:46,270 --> 00:58:50,642
Maiestatea Voastr� chiar vrea s�-l lase
pe tat�l meu s� moar�?
527
00:58:52,003 --> 00:58:56,554
Tata a spus c� n-o ur��te
pe Maiestatea Voastr�
528
00:58:56,784 --> 00:59:00,400
�i mi-a spus s� nu te ur�sc nici eu.
529
00:59:00,560 --> 00:59:06,518
De ce te por�i cu at�ta
cruzime fa�� de tat�l meu?
530
00:59:07,343 --> 00:59:12,086
Maiestate, te rog, nu-l l�sa
pe tata s� moar�!
531
00:59:12,234 --> 00:59:16,711
Bunicule... Te rog, cru��-i via�a!
532
00:59:17,060 --> 00:59:19,556
- Pleac�.
- Bunicule!
533
00:59:19,757 --> 00:59:22,365
Am spus s� pleci!
534
00:59:23,109 --> 00:59:28,482
�nghi�i c�nd trebuie s� vorbe�ti
�i vorbe�ti c�nd trebuie s� �nghi�i,
535
00:59:28,736 --> 00:59:34,085
la fel ca nedemnul t�u tat�.
Crezi c� ai dreptate?
536
00:59:37,030 --> 00:59:40,194
- �ambelanul o s� te asculte.
- Am �n�eles, Maiestate.
537
00:59:40,395 --> 00:59:45,327
F� preg�tiri pentru ca Prin�ul San �i
mama lui s� p�r�seasc� imediat Palatul
538
00:59:45,621 --> 00:59:47,915
Bunicule!
539
00:59:48,318 --> 00:59:52,739
Pentru moment, tu �i mama ta
ve�i locui �n afara Palatului.
540
00:59:53,340 --> 00:59:55,283
Bunicule!
541
01:00:06,334 --> 01:00:09,066
- Pe aici!
- Da, domnule!
542
01:00:28,369 --> 01:00:31,339
Fata a fost v�zut� �n apropierea
turnului Seung-hwa.
543
01:00:31,940 --> 01:00:33,840
Pantofii ei ar trebui s� fie
plini de noroi de acolo.
544
01:00:33,917 --> 01:00:36,674
- Pune fetele s�-�i scoat� pantofii.
- Da, domnule.
545
01:00:36,929 --> 01:00:40,019
- Verifica�i-le pantofii!
- Da, domnule.
546
01:00:58,365 --> 01:01:03,440
Scoate-�i pantofii! Haide!
547
01:01:36,244 --> 01:01:38,253
Ai cui sunt pantofii ��tia?
548
01:01:58,719 --> 01:02:02,502
Unchiule... te rog,
las�-m� s� plec...
549
01:02:02,807 --> 01:02:08,004
Fac asta pentru tine.
Durerea o s� treac� repede, Dae-soo.
550
01:02:08,324 --> 01:02:12,767
Dac� ai s-o �nduri, o s� duci
o via�� bun�, ca eunuc la Palat.
551
01:02:12,952 --> 01:02:16,429
Nu! Nu!
552
01:02:24,053 --> 01:02:28,425
Nu mi�ca!
553
01:02:33,238 --> 01:02:37,811
Dae-soo... Iart�-l pe unchiul t�u.
554
01:02:38,337 --> 01:02:42,484
E �n regul�.
Totul se va termina repede.
555
01:02:51,152 --> 01:02:54,706
- B�iatul �sta e Park Dae-soo?
- Da.
556
01:02:54,937 --> 01:02:57,634
- Dezleag�-l �i ia-l imediat de aici!
- Da, domnule.
557
01:02:57,935 --> 01:03:01,178
- Duce�i-l afar�!
- Da, domnule!
558
01:03:01,392 --> 01:03:04,276
C�pitane, ce naiba se �nt�mpl�?
559
01:03:04,501 --> 01:03:08,200
Sunt salvat, ca �i testiculele mele.
560
01:03:08,596 --> 01:03:11,923
Dumitale trebuie s�-�i mul�umesc
pentru asta. Mul�umesc foarte mult!
561
01:03:13,044 --> 01:03:16,667
- Pantofii ��tia sunt ai t�i?
- Da, domnule. Sunt ai mei.
562
01:03:16,868 --> 01:03:19,127
A�i fost bun c� mi-a�i adus pantofii.
563
01:03:19,328 --> 01:03:23,606
- Aresta�i-l!
- Da, domnule!
564
01:03:23,607 --> 01:03:24,607
Ce? De ce?
565
01:03:30,834 --> 01:03:36,801
Ce facem? Probabil c� au venit
s� ne pedepseasc�. Mi-e a�a de fric�...
566
01:03:37,437 --> 01:03:43,316
- Nu, nu! Da�i-mi drumul!
- S� mergem!
567
01:03:50,279 --> 01:03:52,469
Dae-soo...
568
01:03:54,655 --> 01:03:58,216
Care dintre fete a fost la Pavilionul Simin?
569
01:03:58,595 --> 01:04:00,621
Uit�-te!
570
01:04:04,286 --> 01:04:06,815
Ea e fata?
571
01:04:08,956 --> 01:04:10,924
Dar asta?
572
01:04:14,352 --> 01:04:16,632
Asta?
573
01:04:18,535 --> 01:04:20,757
Ea?
574
01:04:24,152 --> 01:04:27,062
Asta e fata?
575
01:04:27,270 --> 01:04:29,232
- Aresta�i fata!
- Nu, domnule! Nu! Nu �tiu cine e fata!
576
01:04:29,433 --> 01:04:34,903
Eu n-am fost cu nimeni asear�.
V� spun adev�rul.
577
01:04:35,104 --> 01:04:38,234
B�iatul trebuie b�tut ca s� vorbeasc�.
578
01:04:38,432 --> 01:04:42,917
Eu nu �tiu nimic!
Nu �tiu cine e fata.
579
01:04:43,118 --> 01:04:47,518
N-a fost nimeni cu mine.
Nu �tiu nimic.
580
01:04:47,691 --> 01:04:51,371
Duce�i-l �n camera de interogatoriu
581
01:04:51,601 --> 01:04:55,855
�i bate�i-l cu parul p�n� vorbe�te.
582
01:04:56,907 --> 01:04:58,530
- Lua�i-l!
- Am �n�eles, domnule!
583
01:04:58,731 --> 01:05:04,697
Nu, domnule! V� rog, nu m� omor��i!
L�sa�i-m� s� tr�iesc!
584
01:05:24,290 --> 01:05:29,321
�n�l�imea Voastr�... trebuie s� v�
preg�ti�i s� p�r�si�i Palatul.
585
01:05:31,725 --> 01:05:34,133
�n�l�imea Voastr�...
586
01:05:41,846 --> 01:05:46,247
Nu, salva�i-m�! Ajutor! Ajutor!
587
01:05:46,348 --> 01:05:48,548
Dae-soo!
588
01:05:51,449 --> 01:05:53,672
Dae-soo!
589
01:06:04,582 --> 01:06:06,601
Dae-soo!
590
01:06:22,096 --> 01:06:27,632
- �n�l�imea Voastr�!
- Dae-soo! Dae-soo!
591
01:06:28,177 --> 01:06:31,218
Dae-soo!
592
01:06:43,648 --> 01:06:48,336
Nu, nu! Nu �tiu cine e fata.
Eu n-am fost cu nimeni asear�.
593
01:06:48,437 --> 01:06:50,937
V� spun adev�rul.
594
01:06:51,452 --> 01:06:53,694
Dae-soo...
595
01:06:54,921 --> 01:07:00,798
- Vino cu noi.
- Ce? De ce?
596
01:07:11,539 --> 01:07:15,159
Tu ai fost asear� la
Pavilionul Simin, nu-i a�a?
597
01:07:15,667 --> 01:07:19,834
Noi te-am trimis la buc�t�rie pentru
m�ncare �i tu ai venit foarte t�rziu.
598
01:07:20,087 --> 01:07:24,311
Spune ceva! Tu e�ti fata
pe care o caut� g�rzile?
599
01:07:24,693 --> 01:07:27,028
- N... nu!
- Spune adev�rul!
600
01:07:27,229 --> 01:07:32,579
- Vom avea probleme din cauza ta!
- Nu! N-am fost eu!
601
01:07:32,731 --> 01:07:37,925
- N-avem alt� solu�ie. Lua�i-o!
- Nu, nu face�i asta! Nu!
602
01:07:38,175 --> 01:07:40,370
Lua�i-o!
603
01:07:42,130 --> 01:07:45,021
Elibera�i-o imediat!
604
01:07:46,458 --> 01:07:49,043
�n�l�imea Voastr�!
605
01:07:51,393 --> 01:07:55,145
Ce se �nt�mpl�?
Am spus s-o elibera�i imediat!
606
01:07:55,341 --> 01:07:57,574
Da, �n�l�imea Voastr�!
607
01:08:02,559 --> 01:08:04,635
Mudeok!
608
01:08:06,148 --> 01:08:09,328
Mudeok... Mudeok?
609
01:08:10,306 --> 01:08:15,350
Traducere: MrsKorea �i TVR1
610
01:08:15,685 --> 01:08:20,427
Corectur� �i adaptare: Carina
50916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.