All language subtitles for Witness.1985.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,850 --> 00:04:37,258 O Jacob era bom lavrador. N�o havia melhor. 2 00:04:37,478 --> 00:04:40,100 Mas n�o sabia comprar cavalos. 3 00:04:40,314 --> 00:04:44,313 N�o foi o teu pai que lhe vendeu um cavalo com um test�culo roto? 4 00:04:44,444 --> 00:04:48,692 Disse-lhe que era um ferr�o de abelha que o fazia coxear. 5 00:04:48,824 --> 00:04:53,950 O outro test�culo estava bom. Era o suficiente. 6 00:05:24,989 --> 00:05:27,279 Rachel... 7 00:05:29,703 --> 00:05:32,657 ...tenho muita pena do Jacob. 8 00:05:32,873 --> 00:05:35,709 Mas sei que ele agora est� junto de Deus. 9 00:05:35,918 --> 00:05:38,588 Obrigada, Daniel. 10 00:07:45,147 --> 00:07:47,389 Daniel! 11 00:07:49,151 --> 00:07:52,983 Ent�o vais pela primeira vez � grande cidade? 12 00:07:53,698 --> 00:07:56,616 Vais ver tantas coisas! 13 00:07:57,494 --> 00:07:59,154 Fecha os olhos... 14 00:08:02,750 --> 00:08:05,241 Abre-os. 15 00:08:10,425 --> 00:08:12,168 Cuidado, Samuel. 16 00:08:14,763 --> 00:08:17,515 Volta depressa. 17 00:08:34,160 --> 00:08:36,829 Tem cuidado com os ingleses! 18 00:09:06,654 --> 00:09:09,407 Mam�, olhe. 19 00:10:00,757 --> 00:10:03,509 � um rapazinho ''amish'' t�o giro! 20 00:10:05,804 --> 00:10:09,256 Temos bilhetes para Baltimore. Onde se apanha o comboio? 21 00:10:09,475 --> 00:10:12,761 Est� atrasado 3 horas. Quando partir avisam pelo altifalante. 22 00:10:12,979 --> 00:10:14,557 Sente-se ali. 23 00:10:14,772 --> 00:10:18,984 Sente-se ali que eu tenho que atender a estas pessoas. 24 00:10:22,865 --> 00:10:25,487 Mam�, que � aquilo? 25 00:10:47,351 --> 00:10:49,593 N�o v�s para longe, Samuel. 26 00:12:16,284 --> 00:12:18,407 � ali. 27 00:14:17,044 --> 00:14:19,582 Que est�s a fazer?. 28 00:14:20,256 --> 00:14:22,498 Estou a lavar as m�os, p�. 29 00:14:23,843 --> 00:14:26,381 - Vamos daqui para fora. - Calma. 30 00:14:44,408 --> 00:14:46,199 J� fiz isso. 31 00:14:48,162 --> 00:14:51,413 Estou a verificar novamente. 32 00:16:31,945 --> 00:16:35,279 Tire esta gente daqui. N�o deveriam estar aqui. 33 00:16:35,491 --> 00:16:38,575 Telefone ao Schaeffer e diga-lhe que venha imediatamente. 34 00:16:38,786 --> 00:16:41,823 Precherd, quem encontrou o corpo? 35 00:16:42,040 --> 00:16:43,368 Encontrou o corpo? 36 00:16:43,583 --> 00:16:47,795 S� fiz a participa��o. Foi o mi�do. 37 00:16:48,338 --> 00:16:52,289 Aquele com um fato preto esquisito. 38 00:16:59,017 --> 00:17:00,974 Como est� ele? 39 00:17:01,186 --> 00:17:04,555 Sou pol�cia. Preciso de falar com o rapaz. 40 00:17:04,773 --> 00:17:07,229 Como te chamas? 41 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 Samuel. 42 00:17:10,446 --> 00:17:12,024 Samuel Lapp. 43 00:17:12,240 --> 00:17:14,363 � seu filho? 44 00:17:15,035 --> 00:17:17,277 �amos para Baltimore. 45 00:17:17,496 --> 00:17:19,904 A minha irm� espera-nos. O comboio n�o tarda a partir. 46 00:17:20,124 --> 00:17:22,331 Metemo-la noutro comboio. 47 00:17:22,543 --> 00:17:27,621 Sam, o homem que foi morto hoje era um pol�cia 48 00:17:27,841 --> 00:17:30,795 e � meu dever descobrir como isso aconteceu. 49 00:17:31,011 --> 00:17:35,757 Conta-me tudo o que viste na casa de banho. 50 00:17:39,938 --> 00:17:42,096 Eram dois. 51 00:17:42,315 --> 00:17:43,691 Mas eu s� vi um. 52 00:17:45,653 --> 00:17:47,147 Algu�m sabe disto? 53 00:17:47,363 --> 00:17:49,688 Ainda ningu�m tinha falado com ele. 54 00:17:49,907 --> 00:17:52,233 Como era? O homem que viste. 55 00:17:54,955 --> 00:17:57,078 Era...como ele. 56 00:17:58,000 --> 00:17:59,708 Era um negro? De pele negra? 57 00:18:01,962 --> 00:18:04,121 Mas n�o era ''schtumpig''. 58 00:18:04,465 --> 00:18:06,542 O que � ''schtumpig''? 59 00:18:06,760 --> 00:18:11,920 Numa quinta, quando um porco nasce muito pequeno, � ''schtumpig''. 60 00:18:12,141 --> 00:18:15,225 De ra�a pequena. 61 00:18:15,436 --> 00:18:17,927 Ent�o n�o era de ra�a pequena. 62 00:18:18,147 --> 00:18:23,189 Era um tipo grande, como eu? 63 00:18:23,737 --> 00:18:25,315 Um tipo grande. 64 00:18:40,297 --> 00:18:43,298 Para onde nos leva? 65 00:18:44,135 --> 00:18:46,377 Desculpe. 66 00:18:46,596 --> 00:18:50,345 Procuramos um suspeito e temos raz�es para crer que est� perto, 67 00:18:50,559 --> 00:18:51,887 e quero que o mi�do o veja. 68 00:18:52,561 --> 00:18:55,811 N�o tem o direito de nos reter aqui. 69 00:18:56,023 --> 00:18:59,392 Tenho. O seu filho � testemunha ocular dum homic�dio. 70 00:18:59,610 --> 00:19:02,944 N�o percebe. N�s n�o temos nada a ver com as vossas leis. 71 00:19:04,282 --> 00:19:06,738 N�o me surpreende. 72 00:19:06,952 --> 00:19:09,490 Muitas das pessoas que conhe�o pensam isso. 73 00:19:15,169 --> 00:19:17,708 Que disse ele? 74 00:19:18,048 --> 00:19:21,749 Perguntou quem o senhor era. O seu nome. 75 00:19:21,969 --> 00:19:25,469 Disse-lhe que n�o precis�vamos de saber nada a seu respeito. 76 00:19:27,433 --> 00:19:31,266 Book. John Book. 77 00:20:18,073 --> 00:20:20,481 Est� com bom aspecto, ''Costeleta''. 78 00:20:20,701 --> 00:20:22,196 Como vai isso, p�? 79 00:20:31,046 --> 00:20:33,004 � este o homem, Sam? 80 00:20:34,049 --> 00:20:36,422 Tens a certeza? 81 00:20:38,555 --> 00:20:42,220 N�o quero ter mais nada a ver com isto. Nem o meu filho. 82 00:20:42,434 --> 00:20:45,969 Volte para o carro. 83 00:20:49,734 --> 00:20:52,059 Foi engano. 84 00:20:57,659 --> 00:21:01,111 Que lhes vamos fazer?. P�-los num hotel? 85 00:21:01,330 --> 00:21:02,872 Se o fizermos, de manh� n�o est�o l�. 86 00:21:03,082 --> 00:21:06,000 Tenho de os mandar buscar a Baltimore. 87 00:21:08,797 --> 00:21:11,086 J� sei. 88 00:21:13,010 --> 00:21:15,928 A minha irm� Elaine. Mrs. Lapp e o Samuel. 89 00:21:16,138 --> 00:21:18,594 Ficam no quarto de tr�s ou no azul? 90 00:21:18,808 --> 00:21:21,478 No azul. 91 00:21:22,896 --> 00:21:25,767 Precisa de alguma coisa? 92 00:21:28,152 --> 00:21:30,560 Ao fundo, Sam. 93 00:21:30,780 --> 00:21:34,196 - Como pudeste fazer-me isto? - � importante. 94 00:21:34,409 --> 00:21:37,576 Sempre em frente. H� uma cama desdobr�vel para o seu filho. 95 00:21:43,669 --> 00:21:45,792 Disse-te que estava acompanhada. 96 00:21:46,005 --> 00:21:47,713 - O Jason e o Billy?. - Est�o a dormir. 97 00:21:47,924 --> 00:21:49,335 Metes um homem em casa com os mi�dos c�? 98 00:21:49,551 --> 00:21:53,003 N�o tens nada com isso. N�o vens com li��es de moral. 99 00:21:53,222 --> 00:21:56,139 - E eles gostam do Fred. - Agora � um Fred? 100 00:21:56,350 --> 00:22:00,265 - Quem s�o estes ''orf�os''? - S�o ''amish''. 101 00:22:10,574 --> 00:22:12,651 - Tudo bem? - Sim, obrigada. 102 00:22:14,537 --> 00:22:17,028 O John diz que s�o ''amish''. 103 00:22:31,097 --> 00:22:33,470 Temos de ficar aqui? 104 00:22:33,725 --> 00:22:36,845 N�o. S� esta noite. 105 00:22:38,773 --> 00:22:41,690 Diz as tuas ora��es. 106 00:22:52,455 --> 00:22:54,364 Quando podemos deixar a cidade? 107 00:22:54,582 --> 00:22:58,912 Estou a tentar despachar isto o mais depressa poss�vel. 108 00:22:59,129 --> 00:23:02,415 Mas o Samuel ter� de c� voltar para testemunhar. Lamento. 109 00:23:02,633 --> 00:23:04,791 N�o lamenta nada. Est� contente. 110 00:23:05,010 --> 00:23:08,214 - Porque tem uma testemunha. - Pois tenho. 111 00:23:08,431 --> 00:23:11,100 N�o gosto nada de ver o meu filho passar tanto tempo 112 00:23:11,309 --> 00:23:15,093 com um homem armado e sempre � cacetada a toda a gente. 113 00:23:15,355 --> 00:23:17,562 � cacetada? 114 00:23:20,820 --> 00:23:22,813 Anda c�, mi�do. 115 00:23:23,990 --> 00:23:26,066 Pesas. 116 00:23:27,494 --> 00:23:30,448 N�o tenhas medo. Tu v�-los, mas eles n�o te v�em. 117 00:23:30,747 --> 00:23:34,413 Tirem o chap�u e os �culos de sol e ponham-se direitos. 118 00:23:37,046 --> 00:23:39,288 Quero que me digas se algum destes homens 119 00:23:39,507 --> 00:23:41,050 � o que viste na casa de banho. 120 00:23:41,259 --> 00:23:47,263 N�o tenhas pressa. Olha com aten��o. 121 00:23:53,773 --> 00:23:56,229 Certifica-te bem. 122 00:23:56,443 --> 00:23:59,230 Tens a certeza? 123 00:24:01,615 --> 00:24:02,991 Tr�s cachorros para comer aqui. 124 00:24:49,919 --> 00:24:53,787 A sua irm� disse que n�o tem fam�lia. 125 00:24:55,676 --> 00:24:57,420 Pois n�o. 126 00:25:00,139 --> 00:25:03,010 Acha que se devia casar e ter filhos, 127 00:25:03,226 --> 00:25:06,892 em vez de querer ser pai dos dela. 128 00:25:07,189 --> 00:25:10,854 Mas acha que tem medo da responsabilidade. 129 00:25:13,571 --> 00:25:16,525 lnteressante. E que mais? 130 00:25:19,870 --> 00:25:24,828 Diz que voc� gosta de ser pol�cia porque julga que tem raz�o em tudo 131 00:25:25,042 --> 00:25:28,079 e que � o �nico capaz de fazer coisas. 132 00:25:28,296 --> 00:25:33,421 E que quando bebe muita cerveja diz coisas como 133 00:25:34,720 --> 00:25:39,513 ''os outros pol�cias n�o distinguem um criminoso dum... 134 00:25:40,476 --> 00:25:43,430 ...saco de ossos''. 135 00:25:45,190 --> 00:25:47,859 Parece-me que foi assim que ela disse. 136 00:25:49,820 --> 00:25:51,777 Bom proveito. 137 00:26:06,130 --> 00:26:08,538 Meu capit�o... 138 00:26:08,758 --> 00:26:11,759 O sargento Carter na linha 23. 139 00:26:22,440 --> 00:26:24,018 Mi�do... 140 00:26:25,568 --> 00:26:28,107 � t�mido. 141 00:27:11,411 --> 00:27:13,036 Acaba com isso! 142 00:27:52,666 --> 00:27:55,453 AGENTE DA BRlGADA DE NARC�TlCOS McFEE 143 00:27:55,669 --> 00:27:59,798 LOUVADO PELO PROJECTO PARA A JUVENTUDE 144 00:29:14,758 --> 00:29:16,086 Pai! 145 00:29:23,976 --> 00:29:26,468 � o McFee, Paul. Pelo menos � um deles. 146 00:29:26,688 --> 00:29:28,977 Foi identificado pelo mi�do''amish''. 147 00:29:32,069 --> 00:29:35,521 McFee? O tenente da brigada de narc�ticos? 148 00:29:37,408 --> 00:29:40,659 Espero que n�o tenha d�vidas. 149 00:29:40,870 --> 00:29:43,492 Tudo se ajusta. H� 4 anos, 150 00:29:43,707 --> 00:29:46,910 os Narc�ticos fazem uma busca em que, entre outras coisas, 151 00:29:47,127 --> 00:29:50,544 apreendem 550 gal�es de P2P. 152 00:29:51,340 --> 00:29:53,583 Armazenam-no na Pol�cia. 153 00:29:53,802 --> 00:29:56,672 Filad�lfia fornece de speed todas as grandes cidades do pa�s. 154 00:29:56,888 --> 00:29:59,759 E esse P2P � preciso para fabricar speed. 155 00:29:59,975 --> 00:30:02,513 Pagam 5 mil d�lares por meio litro dele. 156 00:30:02,728 --> 00:30:05,646 Telefono para os armaz�ns da Pol�cia... 157 00:30:05,857 --> 00:30:09,143 N�o h� registo dos 550 gal�es de P2P. 158 00:30:09,819 --> 00:30:13,070 S�o 22 milh�es de d�lares, Paul. 159 00:30:13,282 --> 00:30:16,366 E adivinhe quem fez a busca de h� 4 anos. 160 00:30:16,577 --> 00:30:19,151 O McFee. 161 00:30:19,372 --> 00:30:23,702 - J� lhe falou nisto? - N�o. Est� de f�rias na Florida. 162 00:30:25,462 --> 00:30:27,040 De que precisa para uma limpeza? 163 00:30:27,256 --> 00:30:29,249 De homens alheios ao nosso departamento 164 00:30:29,466 --> 00:30:33,215 que vigiem o McFee, para o apanharem. 165 00:30:33,429 --> 00:30:36,633 Do F.B.l., ou talvez das Finan�as. Eu trato disso. 166 00:30:36,850 --> 00:30:39,341 Quero o m�ximo segredo. Onde est� o rapaz? 167 00:30:39,561 --> 00:30:41,554 - Em casa da minha irm�. - Tem de sair de l�. 168 00:30:41,772 --> 00:30:44,346 - Quem mais sabe disto? - S� eu e voc�. 169 00:31:42,423 --> 00:31:46,504 - Esconde-te! - Voltem para tr�s. Pol�cia! 170 00:31:48,805 --> 00:31:50,134 � o nosso carro! 171 00:31:50,933 --> 00:31:53,341 Meta-se no elevador. 172 00:32:01,778 --> 00:32:04,270 Sei quem tu �s, safado. 173 00:32:38,069 --> 00:32:41,272 � o John. Diz que tem de se ir embora imediatamente. 174 00:32:41,489 --> 00:32:42,948 N�o sei porqu�. Vista-se depressa. 175 00:32:49,123 --> 00:32:52,575 P�e o meu carro na garagem e fecha a porta. 176 00:32:52,794 --> 00:32:57,041 - N�o percebo o que se passa. - Tu n�o sabes de nada, ouviste? 177 00:32:57,257 --> 00:33:01,670 Pedi-te o carro emprestado e n�o te disse para qu�. 178 00:33:01,887 --> 00:33:05,837 Nunca ouviste falar da mulher nem do rapaz. 179 00:33:06,059 --> 00:33:08,301 Por favor, diz-me porqu�. 180 00:33:09,771 --> 00:33:11,396 Faz o que te digo. 181 00:33:11,606 --> 00:33:13,895 Disse que estavamos a salvo em Filad�lfia. 182 00:33:14,109 --> 00:33:16,149 Enganei-me. 183 00:33:24,246 --> 00:33:28,623 N�o entregues o depoimento do mi�do ao Schaeffer. 184 00:33:28,834 --> 00:33:31,871 Faz desaparecer toda a papelada relativa a este caso. 185 00:33:32,088 --> 00:33:33,997 Hoje. Percebes? 186 00:33:34,424 --> 00:33:37,840 - Sabes o que me est�s a dizer?. - Faz isso, homem. 187 00:33:39,388 --> 00:33:43,552 - Vou desaparecer por uns dias. - Que se passa, John? 188 00:33:44,059 --> 00:33:46,432 Telefono-te logo que possa. 189 00:33:46,646 --> 00:33:52,233 S�cio, cuidado! O Schaeffer tamb�m est� metido nisto. 190 00:34:15,970 --> 00:34:17,630 - Que est�s a fazer?. - Ser�o. 191 00:34:19,182 --> 00:34:21,852 Que se passa? 192 00:34:28,067 --> 00:34:29,561 � este. 193 00:34:50,259 --> 00:34:51,587 Bem te disse que o feri. 194 00:34:52,219 --> 00:34:55,090 Est� metido num sarilho. Quero ajud�-lo. 195 00:34:55,306 --> 00:34:57,714 - S� precisamos de saber onde est�. - Que sarilho? 196 00:34:57,934 --> 00:35:01,683 � assunto de servi�o. Se puder falar com ele, tudo se arranja. 197 00:35:01,897 --> 00:35:05,811 Assunto de servi�o? Est� metido nalguma coisa ilegal? 198 00:35:06,026 --> 00:35:08,268 Receio bem que sim. 199 00:35:08,487 --> 00:35:11,061 Quem conhe�a o John, sabe que isso � mentira. 200 00:35:11,282 --> 00:35:15,909 Claro, mas enquanto houver d�vidas, � melhor o John aparecer e ilibar-se. 201 00:35:16,997 --> 00:35:18,456 � melhor ir-se embora. 202 00:35:20,251 --> 00:35:23,501 N�o quero ter de a levar para a interrogar. 203 00:35:23,713 --> 00:35:26,251 Foi-se embora com a mulher ''amish'', n�o foi? 204 00:35:31,972 --> 00:35:33,466 Disse onde ele est�? 205 00:35:33,682 --> 00:35:36,090 N�o creio que saiba. E o Carter?. 206 00:35:36,310 --> 00:35:39,762 Est� dif�cil, mas estou a apert�-lo. 207 00:36:20,068 --> 00:36:23,769 Devia descansar. Vou fazer caf�. 208 00:36:24,447 --> 00:36:26,939 N�o. N�o posso ficar. 209 00:36:38,505 --> 00:36:41,043 Vai voltar para levar o Samuel ao julgamento? 210 00:36:42,468 --> 00:36:44,793 N�o vai haverjulgamento. 211 00:36:49,392 --> 00:36:53,224 Que aconteceu? Quem era aquele homem? 212 00:37:28,853 --> 00:37:31,060 Porque n�o foi a um hospital? 213 00:37:31,272 --> 00:37:36,350 M�dicos, n�o. � um ferimento de bala, t�m de participar 214 00:37:36,570 --> 00:37:38,978 e se participarem, descobrem-me 215 00:37:39,198 --> 00:37:41,440 e se me descobrirem, descobrem o mi�do. 216 00:38:01,681 --> 00:38:03,840 O ingl�s est� morto? 217 00:38:04,059 --> 00:38:06,681 Parece morto. 218 00:38:37,638 --> 00:38:39,927 Est� l� em cima. 219 00:38:58,286 --> 00:39:00,410 Est� a arder. 220 00:39:06,713 --> 00:39:09,251 A bala entrou aqui 221 00:39:10,342 --> 00:39:12,381 e saiu por aqui. 222 00:39:14,179 --> 00:39:18,343 H� perigo de infec��o. Perdeu muito sangue. 223 00:39:18,893 --> 00:39:22,143 N�o sou m�dico. Este homem devia ser tratado num hospital. 224 00:39:23,857 --> 00:39:26,063 N�o posso fazer mais nada por ele. 225 00:39:26,944 --> 00:39:29,351 Ele tem de ficar aqui. 226 00:39:30,739 --> 00:39:32,531 E se morre? 227 00:39:32,742 --> 00:39:35,743 O xerife diz que quebr�mos os nossos votos. 228 00:39:35,954 --> 00:39:37,781 Ent�o temos de rezar para que n�o morra. 229 00:39:37,998 --> 00:39:40,833 Mas se morrer, temos de fazer com que n�o se saiba. 230 00:39:41,126 --> 00:39:44,163 Temos nas m�os a vida dum homem. 231 00:39:44,380 --> 00:39:47,963 Eu sei. Deus me ajude, Eli, 232 00:39:48,176 --> 00:39:53,515 mas se o descobrem, quem lhe fez isto vem c� buscar o Samuel. 233 00:39:57,478 --> 00:39:59,720 Ent�o aplique-lhe compressas 234 00:39:59,939 --> 00:40:04,019 com 3 partes de leite e 2 de �leo de linha�a, para a infec��o. 235 00:40:04,486 --> 00:40:08,353 Depois mando c� a Mary com uns ch�s que eu pr�prio farei. 236 00:40:09,867 --> 00:40:12,239 Obrigada. 237 00:40:26,177 --> 00:40:29,427 Vou ter de dar parte disto aos anci�os. 238 00:40:29,639 --> 00:40:32,308 Como achar conveniente. 239 00:41:59,948 --> 00:42:03,614 N�o fa�as isso. Mato-te, raios! 240 00:43:16,159 --> 00:43:19,860 Quer dizer que n�o h� possibilidade de localizar essa mulher?. 241 00:43:20,747 --> 00:43:23,914 Estamos a falar de aplicar leis do s�culo XX, sargento. 242 00:43:24,126 --> 00:43:27,542 O problema � que a seita ''amish'' n�o vive no s�culo XX, 243 00:43:27,755 --> 00:43:30,507 n�o pensa � maneira do s�c. XX. 244 00:43:30,717 --> 00:43:34,086 Se os ''amish'' t�m o seu homem, vai ter de esperar para o encontrar. 245 00:43:34,638 --> 00:43:38,137 O problema � que em cada 3 ''amish'' daqui, um chama-se Lapp. 246 00:43:38,809 --> 00:43:44,266 E aqui no distrito de Lancaster temos para cima de 1 4.000. 247 00:43:44,482 --> 00:43:48,646 Muito interessante, sargento, mas trata-se dum assunto importante. 248 00:43:48,862 --> 00:43:52,196 Envolve o homic�dio dum agente. 249 00:43:52,408 --> 00:43:54,981 Deve haver um registo dessa gente. 250 00:43:55,369 --> 00:43:59,035 Claro. Nas reparti��es de impostos, nos cadernos eleitorais. 251 00:43:59,249 --> 00:44:02,120 Mas n�o tenho pessoal suficiente para mandar um homem 252 00:44:02,335 --> 00:44:05,372 a cada quinta Lapp, � procura dessa sua Rachel. 253 00:44:05,589 --> 00:44:08,259 Mas talvez pudesse fazer uns telefonemas... 254 00:44:08,718 --> 00:44:10,093 Talvez sim. 255 00:44:11,304 --> 00:44:14,056 Mas como os ''amish'' n�o t�m telefone, n�o saberia a quem telefonar. 256 00:44:16,476 --> 00:44:20,557 Muito obrigado, sargento. Foi muito instrutivo. 257 00:44:41,463 --> 00:44:45,128 - Quem s�o? - Os chefes do nosso distrito. 258 00:44:45,342 --> 00:44:48,213 Decidiram vir v�-lo com os seus pr�prios olhos. 259 00:44:48,429 --> 00:44:52,012 O Stoltzfus j� veio c� no primeiro dia. 260 00:44:52,225 --> 00:44:53,885 Creio que lhe salvou a vida. 261 00:44:54,102 --> 00:44:56,141 N�o fui eu. 262 00:44:58,398 --> 00:45:01,435 - Quem mais sabe que estou aqui? - Ningu�m. 263 00:45:02,528 --> 00:45:06,229 - H� quanto tempo aqui estou? - 2 dias. 264 00:45:09,160 --> 00:45:11,568 Descanso, sr. Book, � o que lhe aconselho. 265 00:45:11,788 --> 00:45:15,074 E beba o meu ch�. Muito ch�. 266 00:45:26,388 --> 00:45:28,713 Diga-lhe que o ch� dele � pestilento. 267 00:45:28,932 --> 00:45:31,850 Diga-lhe voc�, quando estiver bom. 268 00:45:37,984 --> 00:45:40,902 Estamos muito contentes por se ter salvo, John Book. 269 00:45:41,113 --> 00:45:44,399 N�o sab�amos que fazer consigo se morresse. 270 00:45:55,754 --> 00:45:59,005 N�o � da nossa conta perguntar como ele veio aqui parar. 271 00:46:40,805 --> 00:46:42,963 Quieto! 272 00:46:44,017 --> 00:46:46,342 Que est�s a fazer?. 273 00:46:53,319 --> 00:46:56,071 Anda c�, Samuel. Senta-te. 274 00:46:58,157 --> 00:47:02,286 lsto � uma arma carregada. � muito, muito perigosa. 275 00:47:03,038 --> 00:47:07,535 Nunca toques numa arma carregada. 276 00:47:08,544 --> 00:47:12,708 Agora que tirei as balas, j� n�o h� perigo. 277 00:47:13,424 --> 00:47:14,753 Sim, sr. Book. 278 00:47:16,595 --> 00:47:20,675 Chama-me John. N�o quero que te aconte�a nenhum mal. 279 00:47:20,891 --> 00:47:23,762 N�o quero gritar contigo. S� quero que n�o te aconte�a mal. 280 00:47:23,978 --> 00:47:26,648 Agora j� podes v�-la. Est� descarregada. 281 00:47:28,608 --> 00:47:35,062 Se queres, pegas nela enquanto estou aqui, mas doutro modo n�o. 282 00:47:46,712 --> 00:47:49,333 Espera por mim l� em baixo. 283 00:47:55,054 --> 00:47:59,432 John Book, enquanto aqui estiver, insisto que respeite os nossos costumes. 284 00:48:03,063 --> 00:48:06,480 Ponha-a em lugar seguro, onde ele n�o a encontre. 285 00:48:20,833 --> 00:48:25,496 Esta arma na m�o serve para tirar vidas humanas. 286 00:48:26,965 --> 00:48:30,132 Segundo a nossa cren�a, � pecado tirar a vida a algu�m. 287 00:48:30,761 --> 00:48:33,597 lsso s� a Deus compete. 288 00:48:35,099 --> 00:48:39,144 Muitas vezes em que houve guerras, 289 00:48:39,354 --> 00:48:45,310 disseram-nos: ''Tens de lutar, tens de matar.'' 290 00:48:45,528 --> 00:48:48,280 ''� a �nica forma de preservar o bem''. 291 00:48:50,408 --> 00:48:51,737 Mas, Samuel, 292 00:48:53,745 --> 00:48:57,280 nunca h� uma �nica forma de fazer as coisas. Lembra-te disso. 293 00:48:59,585 --> 00:49:02,456 Eras capaz de matar um homem? 294 00:49:03,548 --> 00:49:06,419 S� um homem mau. 295 00:49:07,761 --> 00:49:10,431 S� um mau... Compreendo. 296 00:49:10,764 --> 00:49:13,849 E conheces os homens maus s� de olhar para eles? 297 00:49:14,602 --> 00:49:19,514 �s capaz de penetrar no cora��o deles e ver a maldade que l� h�? 298 00:49:20,483 --> 00:49:23,235 Vejo o que eles fazem. 299 00:49:23,445 --> 00:49:25,734 J� vi. 300 00:49:25,948 --> 00:49:30,907 E tornas-te um deles. N�o percebes? 301 00:49:32,622 --> 00:49:38,875 O que possuimos com as m�os possui-nos o cora��o. 302 00:49:40,840 --> 00:49:47,377 ''Por isso, afasta-te deles e s� deles diferente'', 303 00:49:47,597 --> 00:49:50,005 disse o Senhor. 304 00:49:52,561 --> 00:49:55,598 ''E n�o toques nas coisas impuras''. 305 00:49:58,317 --> 00:50:03,276 - Agora vai acabar os teus deveres. - Sim, av�. 306 00:50:15,253 --> 00:50:18,124 - Est� a gostar da leitura? - Estou. 307 00:50:18,340 --> 00:50:21,425 Tenho aprendido muita coisa sobre estrume. 308 00:50:21,635 --> 00:50:23,842 Muito interessante. 309 00:50:28,810 --> 00:50:31,136 Que � isso? 310 00:50:31,396 --> 00:50:33,934 As suas roupas est�o manchadas de sangue. Tenho-as em sab�o. 311 00:50:34,149 --> 00:50:36,438 Pode vestir estas. 312 00:50:38,195 --> 00:50:41,066 - S�o do seu marido? - S�o... 313 00:50:42,158 --> 00:50:44,994 Ainda bem que podem ser �teis a algu�m. 314 00:50:45,203 --> 00:50:49,367 Al�m disso, vestido com as suas, dava muito nas vistas aos estranhos. 315 00:50:52,753 --> 00:50:57,546 Devo dizer-lhe que o casaco n�o tem bot�es. 316 00:50:58,426 --> 00:51:02,425 - V�? Tem colchetes. - Que mal t�m os bot�es? 317 00:51:02,640 --> 00:51:08,061 S�o ''hochmut''. Sinal de vaidade. N�o s�o simples. 318 00:51:09,606 --> 00:51:13,224 Tem alguma coisa contra os fechos de correr?. 319 00:51:13,443 --> 00:51:18,651 - Est� a tro�ar de mim? - N�o. 320 00:51:21,077 --> 00:51:23,948 Como os turistas. 321 00:51:24,956 --> 00:51:27,827 A olhar-nos fixamente. 322 00:51:29,628 --> 00:51:34,706 �s vezes entram pela quinta dentro. � uma grosseria. 323 00:51:34,926 --> 00:51:38,876 - Parecem achar-nos esquisitos. - Porque ser�? 324 00:51:41,183 --> 00:51:44,267 H� um telefone aqui perto? 325 00:51:46,230 --> 00:51:49,730 Nos Gunters, do lado de l� do vale. S�o menonitas. 326 00:51:49,943 --> 00:51:54,237 - T�m autom�veis e frigor�ficos. - Refiro-me a um telefone p�blico. 327 00:51:54,990 --> 00:52:00,032 Na loja de Saltzburg, mas t�o cedo n�o vai poder ir l�. 328 00:52:01,247 --> 00:52:03,655 Vou esta manh�. 329 00:52:03,875 --> 00:52:07,125 - Mas o Stolzfus disse... - Eu sei o que ele disse. 330 00:52:11,759 --> 00:52:16,053 Pode ir com o Eli, que vai levar o Samuel � escola. 331 00:52:17,056 --> 00:52:19,892 - Mas despache-se. - Rachel... 332 00:52:23,438 --> 00:52:24,849 Nada. 333 00:52:53,555 --> 00:52:56,426 Despache-se, John Book. 334 00:52:56,642 --> 00:52:58,884 � melhor ir. 335 00:53:04,026 --> 00:53:07,893 Preciso da minha arma. 336 00:53:27,218 --> 00:53:30,588 As balas. Sem elas, de pouco me serve. 337 00:53:31,973 --> 00:53:34,013 Claro. 338 00:53:52,246 --> 00:53:55,829 Que tal estou? Tenho ar de ser ''amish''? 339 00:53:58,170 --> 00:54:00,708 Tem um ar simples. 340 00:54:43,721 --> 00:54:46,757 � um ingl�s. 341 00:54:58,445 --> 00:55:00,901 Viva, s�cio. Est�s bom? 342 00:55:01,115 --> 00:55:03,155 Estou. E tu? 343 00:55:03,826 --> 00:55:06,282 Vou voltar ao trabalho. Ou h� problema? 344 00:55:06,788 --> 00:55:09,030 Se h�! N�o fa�as isso. 345 00:55:09,249 --> 00:55:11,871 N�o apare�as. Andam � tua procura. 346 00:55:12,086 --> 00:55:14,494 E do mi�do. Por isso tenho de agir. 347 00:55:14,714 --> 00:55:17,549 N�o fa�as isso. 348 00:55:17,759 --> 00:55:21,543 N�o chegavas a poder aproximar-te do Schaeffer. 349 00:55:25,893 --> 00:55:28,135 Que vamos fazer?. Recorrer ao F.B.l.? 350 00:55:29,146 --> 00:55:30,475 Talvez. 351 00:55:30,690 --> 00:55:34,902 Se recorr�ssemos �queles jornalistas que gostam de investigar coisas? 352 00:55:35,070 --> 00:55:37,739 � muito arriscado. lam querer falar com o mi�do. 353 00:55:37,948 --> 00:55:42,112 Vou fazer uns telefonemas. Depois digo-te quando podes aparecer. 354 00:55:42,328 --> 00:55:46,622 -Tem cuidado contigo. - Tu tamb�m. 355 00:56:23,749 --> 00:56:26,916 N�o as ponha nos p�ssegos. 356 00:56:31,299 --> 00:56:35,132 Quando a �gua chega � roda, f�-la andar... 357 00:56:35,346 --> 00:56:39,095 E ela faz este cabo... 358 00:56:39,308 --> 00:56:44,683 ..mexer aquela bomba l�... 359 00:56:44,898 --> 00:56:47,021 A �gua vai para o po�o... 360 00:56:47,234 --> 00:56:51,896 E a �gua do po�o � levada para dentro de casa. 361 00:56:55,118 --> 00:56:57,823 Aqui h� eco. 362 00:57:00,666 --> 00:57:04,201 - Que h� l� em cima? - Milho. 363 00:57:04,962 --> 00:57:07,584 Quer segurar no meu gatinho? 364 00:57:07,799 --> 00:57:10,966 Vou ensinar-lhe a fazer-lhe festinhas. 365 00:57:11,177 --> 00:57:14,878 Segura-se assim, empurra-se-lhe a cabe�a para tr�s 366 00:57:15,098 --> 00:57:19,476 e come�a-se a esfregar-lhe o pesco�o. 367 00:57:26,987 --> 00:57:29,525 � voc�, Book?. 368 00:57:29,740 --> 00:57:32,611 Que faz aqui? 369 00:57:40,210 --> 00:57:42,618 Estava a tentar p�r o carro a trabalhar. � a bateria. 370 00:57:43,088 --> 00:57:46,956 Se se sente bom para fazer isso, tamb�m pode trabalhar. 371 00:57:47,176 --> 00:57:50,213 Certamente. Que posso fazer?. 372 00:57:51,139 --> 00:57:53,381 Mungir, talvez. 373 00:57:53,600 --> 00:57:56,601 As vacas. 374 00:57:56,812 --> 00:57:59,979 Sim. J� tenho visto gravuras. 375 00:58:00,191 --> 00:58:03,108 Come�a amanh�. 376 00:58:23,425 --> 00:58:27,209 4 e meia. Horas de mungir. 377 00:58:51,665 --> 00:58:53,705 O banco. 378 00:58:53,834 --> 00:58:55,542 O chap�u. 379 00:58:55,753 --> 00:58:57,876 O leite � ali. 380 00:59:04,972 --> 00:59:09,349 M�o firme. Agarre na parte de cima e esprema. 381 00:59:11,687 --> 00:59:14,261 N�o ouviu? Esprema. 382 00:59:14,482 --> 00:59:17,353 Estou a espremer. 383 00:59:17,569 --> 00:59:20,689 Nunca p�s as m�os numa teta? 384 00:59:20,906 --> 00:59:23,991 Assim t�o grande n�o. 385 00:59:32,836 --> 00:59:35,541 J� percebi. J� percebi. 386 00:59:37,591 --> 00:59:40,083 Julgo eu. 387 01:00:14,299 --> 01:00:18,000 Coma, Book, coma. N�o tem apetite? 388 01:00:18,220 --> 01:00:20,047 N�o estou habituado a comer a meio da noite. 389 01:00:20,264 --> 01:00:24,891 Nem habituado a trabalhar duro. � isso que faz apetite. 390 01:00:33,654 --> 01:00:36,442 Querida, este caf� � formid�vel! 391 01:00:41,204 --> 01:00:43,743 Estava a brincar. � um an�ncio. 392 01:00:45,835 --> 01:00:48,041 Da televis�o. 393 01:01:04,147 --> 01:01:06,270 � o Book?. 394 01:01:07,817 --> 01:01:10,487 � o ianque de que eles falam. 395 01:01:10,696 --> 01:01:14,564 - Julgava que era o ingl�s. - lngl�s ou ianque � o mesmo. 396 01:01:14,784 --> 01:01:18,153 O meu nome � Daniel, Daniel Hochlightner. 397 01:01:19,080 --> 01:01:21,750 Como est�? 398 01:01:24,253 --> 01:01:28,037 Tem um ar simples, Book. Muito simples. 399 01:01:31,010 --> 01:01:32,968 Vim visitar a Rachel. 400 01:02:52,935 --> 01:02:58,357 O Eli deixou-me usar as ferramentas dele para consertar este pombal. 401 01:03:05,157 --> 01:03:08,692 - Trouxe-lhe limonada. - �ptimo. 402 01:03:28,058 --> 01:03:31,807 - Que aconteceu ao Hochlightner?. - Foi para casa. 403 01:03:32,730 --> 01:03:37,439 � amigo da fam�lia. Para o Eli, � como um filho. 404 01:03:39,821 --> 01:03:42,312 Voc� percebe de carpintaria. 405 01:03:44,868 --> 01:03:47,739 - Um bocadinho. - Sabe fazer mais alguma coisa? 406 01:03:51,876 --> 01:03:55,957 Andar � cacetada. Sou �ptimo nisso. 407 01:03:56,173 --> 01:03:59,127 lsso n�o serve de muito numa quinta. 408 01:04:04,474 --> 01:04:07,226 Amanh� deito-lhe a ba�nha dessas cal�as abaixo. 409 01:04:09,938 --> 01:04:12,014 �ptimo. 410 01:04:19,324 --> 01:04:22,111 Disse ao Eli que voc� � carpinteiro. 411 01:04:22,327 --> 01:04:24,865 Aproxime esta luz. 412 01:04:27,333 --> 01:04:29,325 Ele disse que podia ajudar a erguer o celeiro do Zook. 413 01:04:31,337 --> 01:04:33,496 Se ainda c� estiver. 414 01:04:38,595 --> 01:04:42,261 Cachorros de churrasco? � uma coisa da costa oeste. 415 01:04:48,273 --> 01:04:50,645 E agora m�sicas dos velhos tempos. 416 01:04:50,859 --> 01:04:54,809 C� vai uma que me faz sentir velho. E se calhar a si tamb�m. 417 01:04:58,743 --> 01:05:02,029 Esta � formid�vel. N�o h� melhor. 418 01:05:02,497 --> 01:05:05,582 Pouco sei De biologia. 419 01:05:10,089 --> 01:05:13,423 Pouco sei Do Franc�s que aprendi. 420 01:05:44,628 --> 01:05:47,380 Mas se pudesse Estar contigo 421 01:05:47,589 --> 01:05:50,793 Que maravilhoso O mundo n�o seria! 422 01:06:03,607 --> 01:06:06,893 Se pudesse Conquistar o teu amor! 423 01:06:07,486 --> 01:06:10,357 Pouco sei De hist�ria. 424 01:06:11,157 --> 01:06:14,159 Pouco sei De biologia. 425 01:06:26,550 --> 01:06:29,255 Mas sei que Se me amasses tamb�m 426 01:06:29,469 --> 01:06:32,424 Que maravilhoso O mundo n�o seria! 427 01:06:53,455 --> 01:06:54,949 Rachel... 428 01:07:31,038 --> 01:07:33,874 Que se passa contigo? � isto a ''Ordnung''? 429 01:07:34,083 --> 01:07:36,207 N�o fiz nada contra os preceitos da ''Ordnung''. 430 01:07:37,879 --> 01:07:40,418 Trazes este homem para nossa casa, 431 01:07:40,632 --> 01:07:42,958 com uma arma na m�o! 432 01:07:43,177 --> 01:07:45,668 Trazes o medo para esta casa! 433 01:07:45,888 --> 01:07:48,012 Medo dos ingleses que possam vir busc�-lo armados. 434 01:07:48,224 --> 01:07:50,798 N�o cometi pecado nenhum. 435 01:07:51,019 --> 01:07:53,345 Talvez. Talvez ainda n�o. 436 01:07:53,564 --> 01:07:56,565 Mas n�o parece. 437 01:07:56,776 --> 01:08:02,731 Sabes que j� se falou em ir ao bispo para seres banida. 438 01:08:02,949 --> 01:08:06,153 S�o bisbilhotices. 439 01:08:08,831 --> 01:08:13,161 Eles podem fazer isso. Podem faz�-lo facilmente. 440 01:08:15,421 --> 01:08:18,376 Sabes o que significa seres banida? 441 01:08:20,135 --> 01:08:22,377 Deixo de poder sentar-me � mesa contigo. 442 01:08:22,596 --> 01:08:26,546 De poder aceitar das tuas m�os seja o que for. 443 01:08:26,768 --> 01:08:29,888 De ir ao templo contigo. 444 01:08:30,105 --> 01:08:34,269 Oh, crian�a! N�o v�s t�o longe! 445 01:08:36,028 --> 01:08:38,946 - N�o sou nenhuma crian�a. - Mas portas-te como tal. 446 01:08:39,156 --> 01:08:41,826 - Deixe-me ser eu a julgar isso. - N�o. 447 01:08:42,035 --> 01:08:47,955 Eles � que te julgar�o e eu tamb�m, se me envergonhares. 448 01:08:49,251 --> 01:08:52,336 Tenha o senhor vergonha. 449 01:09:01,723 --> 01:09:06,600 Por que n�o me diz onde ele est�? Voc� sabe. 450 01:09:11,109 --> 01:09:14,146 S� quero falar com ele. 451 01:09:14,696 --> 01:09:17,022 Para o convencer a ser razo�vel. 452 01:09:18,701 --> 01:09:21,619 Conhecemo-nos h� muito. 453 01:09:21,871 --> 01:09:25,287 Eu o John trabalh�mos directamente juntos, em tempos. 454 01:09:25,500 --> 01:09:28,371 Como voc�s dois agora. 455 01:09:30,130 --> 01:09:32,835 Fui eu que o formei. 456 01:09:33,759 --> 01:09:36,879 � um pol�cia excelente. 457 01:09:41,601 --> 01:09:44,519 Sei que ele est� com os ''amish''. 458 01:09:47,108 --> 01:09:50,144 Dava tudo para o ver neste momento. 459 01:09:53,114 --> 01:09:56,815 Est� a ver o John a rezar com os outros? 460 01:10:06,463 --> 01:10:09,796 N�s somos como os ''amish''. 461 01:10:10,008 --> 01:10:13,591 Tamb�m somos uma seita. 462 01:10:13,804 --> 01:10:17,589 Um clube. Com as nossas regras pr�prias. 463 01:10:19,727 --> 01:10:22,848 O John violou essas regras. 464 01:10:24,066 --> 01:10:27,565 Como voc� est� a viol�-las agora. 465 01:11:02,817 --> 01:11:05,522 Ouvi dizer que � carpinteiro. 466 01:11:06,488 --> 01:11:10,949 - H� muito, fui. - N�o faz mal. Faz-nos jeito. 467 01:11:11,786 --> 01:11:15,155 Despachem-se. Temos de erguer um celeiro e um dia s� para fazer isso. 468 01:11:24,175 --> 01:11:25,550 Boa sorte. 469 01:11:26,886 --> 01:11:30,053 O seu ''buraco'' j� est� melhor?. 470 01:11:30,557 --> 01:11:32,846 Bastante melhor. 471 01:11:33,810 --> 01:11:37,262 �ptimo. Ent�o pode voltar para casa. 472 01:16:57,006 --> 01:17:01,549 Todos fazem conjecturas sobre ti e o ingl�s, o Book. 473 01:17:01,761 --> 01:17:04,715 Muito caridosas, calculo. 474 01:17:04,973 --> 01:17:07,891 Nem por sombras. 475 01:17:31,544 --> 01:17:35,163 A Lidia e o Amos. O John Book. 476 01:17:36,383 --> 01:17:38,293 Foi o celeiro deles que ergueram hoje. 477 01:17:39,261 --> 01:17:41,835 Cas�mos h� pouco. 478 01:21:01,321 --> 01:21:03,895 Se tiv�ssemos feito amor ontem � noite, eu teria de ficar. 479 01:21:07,244 --> 01:21:09,783 Ou voc� teria de partir. 480 01:21:27,976 --> 01:21:31,511 Saiam todos. Bem-vindos � regi�o dos ''amish''. 481 01:21:37,570 --> 01:21:41,734 N�o se dispersem, porque s� demoramos aqui um quarto de hora. 482 01:21:41,950 --> 01:21:44,655 Cuidado, que os ''amish'' n�o gostam de fotografias, 483 01:21:44,870 --> 01:21:47,326 mas podem tirar uma ou outra � sucapa. 484 01:21:52,670 --> 01:21:57,048 Estamos de passagem. lmporta-se que lhe tire uma fotografia? 485 01:21:57,259 --> 01:22:01,672 Se me fotografa, arranco-lhe o ''soutien'' e estrangulo-a com ele. 486 01:22:07,395 --> 01:22:10,432 Ouviste o que aquele ''amish'' me disse? 487 01:22:13,277 --> 01:22:15,316 Elton Carter. 488 01:22:16,280 --> 01:22:18,439 Fala um amigo. 489 01:22:20,577 --> 01:22:23,531 Salazar, Rela��es P�blicas. Que deseja? 490 01:22:23,872 --> 01:22:27,704 Queria falar com o sargento Elton Carter. 491 01:22:27,918 --> 01:22:30,374 � da fam�lia? 492 01:22:30,588 --> 01:22:33,161 N�o. Sou um amigo. 493 01:22:33,383 --> 01:22:37,879 Ent�o lamento inform�-lo de que o sargento Carter morreu. 494 01:22:38,096 --> 01:22:41,964 A noite passada, no cumprimento do dever, e caso... 495 01:23:16,347 --> 01:23:18,720 � o John Book. 496 01:23:18,934 --> 01:23:21,721 Atendo no escrit�rio. 497 01:23:24,857 --> 01:23:26,185 Como est�, John? 498 01:23:40,374 --> 01:23:44,538 Telefonando-me para casa, n�o posso localizar a chamada. Muito esperto. 499 01:23:44,754 --> 01:23:47,709 Perdeu o norte, Paul? 500 01:23:47,924 --> 01:23:51,757 Era o que voc� dizia dos pol�cias corruptos. 501 01:23:51,971 --> 01:23:54,509 Que a dada altura tinham perdido o norte. 502 01:23:54,724 --> 01:23:59,018 N�o dificulte as coisas, John. Sabemos onde est� e vamos... 503 01:23:59,562 --> 01:24:02,314 Enganou-se quanto a mim. Eu � que vou apanh�-lo. 504 01:24:02,524 --> 01:24:06,937 Gosto do seu estilo. Sempre gostei do seu estilo. 505 01:24:07,154 --> 01:24:11,366 Vou fazer-lhe o que fez ao Zanovich e ao Carter. 506 01:24:11,576 --> 01:24:14,114 Vou lix�-lo, seu sabujo. 507 01:24:47,825 --> 01:24:52,203 �s vezes acontece isto. N�o fa�a nada. 508 01:24:58,670 --> 01:25:03,214 - N�o falas ingl�s? - N�o ouves l� muito bem... 509 01:25:15,940 --> 01:25:18,692 Salta c� para baixo, p�. 510 01:25:18,901 --> 01:25:20,609 �s homem ou qu�? 511 01:25:24,032 --> 01:25:27,864 - N�s n�o agimos assim. - Mas ajo eu. 512 01:25:40,676 --> 01:25:42,051 Deixe, Book. 513 01:25:43,012 --> 01:25:45,929 Cuidado. Vai bater-te com a B�blia. 514 01:25:50,770 --> 01:25:53,725 Est�s a cometer um erro. 515 01:26:31,483 --> 01:26:34,235 Nunca vi uma coisa assim na minha vida. 516 01:26:34,444 --> 01:26:36,484 O meu primo � do Ohio. 517 01:26:37,531 --> 01:26:40,201 L� deve ser diferente. 518 01:26:40,409 --> 01:26:44,408 Aqui o reverendo n�o gosta destas brigas. 519 01:26:45,039 --> 01:26:49,085 Oi�a, sr. Lapp. lsto n�o � nada bom para o turismo. 520 01:26:53,549 --> 01:26:56,634 Partiu-lhe o nariz. Um rapaz que ia com o Eli Lapp. 521 01:27:10,818 --> 01:27:14,603 - Onde arranjaste isso? - Deu-mo o Book. 522 01:27:17,117 --> 01:27:20,284 Disse que era um presente especial. 523 01:27:41,019 --> 01:27:43,937 S�o horas de ir para a cama. 524 01:27:47,484 --> 01:27:50,023 Podes levar o brinquedo contigo. 525 01:28:12,220 --> 01:28:15,175 Ele vai-se embora, n�o vai? 526 01:28:15,391 --> 01:28:17,847 Amanh� de manh�. 527 01:28:18,686 --> 01:28:20,560 Precisa das roupas dele. 528 01:28:21,147 --> 01:28:24,314 Porqu�? Para que vai ele voltar?. Para nada. 529 01:28:24,943 --> 01:28:29,902 Vai voltar para o mundo dele, onde � o seu lugar. 530 01:28:30,115 --> 01:28:32,488 Ele sabe disso. 531 01:28:33,453 --> 01:28:35,113 E tu tamb�m. 532 01:32:51,658 --> 01:32:53,735 N�o se assuste. Somos da pol�cia. 533 01:32:53,953 --> 01:32:56,740 Revistem o resto da casa. 534 01:32:57,248 --> 01:33:00,249 N�o se assuste. Somos da pol�cia. 535 01:33:00,460 --> 01:33:02,749 Pol�cia de Filad�lfia. 536 01:33:02,963 --> 01:33:08,171 N�o h� problema, Mrs Lapp. Por que n�o se senta? 537 01:33:08,803 --> 01:33:11,555 N�o vamos fazer mal ao seu filho. 538 01:33:11,723 --> 01:33:15,222 � o Book que n�s queremos. Onde est�? 539 01:33:28,783 --> 01:33:30,361 Book! 540 01:33:34,540 --> 01:33:36,082 Fergy, anda. 541 01:33:51,809 --> 01:33:53,885 O que �? Que est�o a fazer?. 542 01:34:09,454 --> 01:34:14,200 Quero que corras a quinta do Hochlightner e fiques l�. Percebes? 543 01:34:14,334 --> 01:34:16,374 - V�o mat�-lo? - N�o me acontece nada. 544 01:34:16,587 --> 01:34:18,710 Mas n�o tem a sua arma. 545 01:34:20,091 --> 01:34:23,211 Corre, Samuel. Corre! 546 01:35:14,026 --> 01:35:15,355 V�, v�! 547 01:40:17,742 --> 01:40:20,149 - Que aconteceu? - N�o consigo perceber. 548 01:40:20,369 --> 01:40:23,739 - Onde est� o Fergy?. - N�o sei. � melhor vir c�. 549 01:40:49,444 --> 01:40:50,772 Vamos l� para fora. 550 01:42:30,640 --> 01:42:33,096 V� dizer ao rapaz que deixe de tocar o sino. 551 01:42:33,977 --> 01:42:37,311 Quero que v� l� parar com aquilo imediatamente. Mexa-se. 552 01:42:47,701 --> 01:42:49,326 - Largue-a, Paul. - Baixe a arma, Book. 553 01:42:49,537 --> 01:42:52,324 - Largue-a. - Estoiro-lhe os miolos! 554 01:42:54,042 --> 01:42:55,999 Baixe o estupor da arma! 555 01:42:57,754 --> 01:42:59,165 Est� lixado, seu idiota. 556 01:43:00,883 --> 01:43:02,377 Deixe-a, Paul. J� larguei a arma. 557 01:43:04,261 --> 01:43:05,720 Larguei a arma. 558 01:43:06,138 --> 01:43:09,093 J� larguei. N�o lhe fa�a mal. 559 01:43:44,014 --> 01:43:47,134 N�o h� problema, Rachel. 560 01:44:01,409 --> 01:44:03,900 Sou pol�cia. Esse homem � procurado por homic�dio. 561 01:44:05,497 --> 01:44:07,240 - Para tr�s! - Que vai fazer? 562 01:44:07,457 --> 01:44:10,245 Matar-me? Dar-me um tiro? Ou um tiro nele? 563 01:44:10,544 --> 01:44:12,537 - Para tr�s! - Ou nele? 564 01:44:13,422 --> 01:44:16,756 � isso que vai fazer, Paul? Ou na mulher? 565 01:44:25,978 --> 01:44:28,469 Acabou-se. J� chega. Chega! 566 01:46:21,816 --> 01:46:24,307 Adeus, John Book. 567 01:46:28,073 --> 01:46:29,484 Adeus, Samuel. 568 01:48:22,910 --> 01:48:27,039 Tenha cuidado l� com os seus ingleses. 569 01:48:29,735 --> 01:48:33,871 Sinc. por PeterRiP09 43360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.