All language subtitles for Who.Am.I.2014.BluRay.720p.650MB.Ganool.com_1396-9-9-10-35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,362 --> 00:00:30,034 Join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate 1 00:00:32,362 --> 00:00:34,034 ... Akan ku lakukan semuanya dengan cara berbeza. 2 00:00:41,112 --> 00:00:42,827 Aku akan tetap tak terlihat. 3 00:00:43,506 --> 00:00:44,705 Bukan siapa-siapa. 4 00:00:49,895 --> 00:00:51,528 Tapi aku tak lagi "bukan siapa-siapa". 5 00:00:52,925 --> 00:00:55,464 Aku salah satu hacker paling dicari di dunia. 6 00:01:25,681 --> 00:01:26,642 Siapa aku? 7 00:01:27,073 --> 00:01:28,025 Aku Benjamin. 8 00:01:28,430 --> 00:01:29,853 Dan inilah kisahku. 9 00:01:30,276 --> 00:01:52,940 Diterjemahkan oleh: Biohim 10 00:02:05,353 --> 00:02:06,768 Dia ditemui satu jam yang lalu. 11 00:02:06,888 --> 00:02:08,618 Dia mengaku sebagai Whoami. 12 00:02:08,869 --> 00:02:11,611 Katanya dia boleh membawa kita ke Fri3nDs dan Russian Cybermafia. 13 00:02:11,950 --> 00:02:13,376 Dia hanya mahu bercakap dengan kamu. 14 00:02:19,014 --> 00:02:21,424 Kau .. Whoami? 15 00:02:25,065 --> 00:02:27,041 Pasti ada sebab kenapa kau boleh sampai di sini. 16 00:02:28,805 --> 00:02:30,605 Ada sebab kenapa aku ke sini. 17 00:02:31,653 --> 00:02:32,614 Jadi? 18 00:02:33,669 --> 00:02:35,458 Entah bagaimana semua perkara itu berkaitan. 19 00:02:35,745 --> 00:02:38,979 Tak ada yang namanya ujung depan benang dan hujung belakang benang. 20 00:02:39,360 --> 00:02:40,919 Kedua-duanya sama saja. 21 00:02:41,433 --> 00:02:42,823 Dan aku ada di tengah-tengah. 22 00:02:44,585 --> 00:02:47,371 Tilo, Moritz, Schlecker. 23 00:02:47,413 --> 00:02:48,553 Thomas. 24 00:02:48,626 --> 00:02:50,722 Aku selalu ingin jadi superhero ... 25 00:02:50,722 --> 00:02:52,264 ... Dengan kekuatan super. 26 00:02:52,395 --> 00:02:54,956 Aku ingin melakukan hal-hal yang orang lain tak boleh lakukan. 27 00:02:55,485 --> 00:02:58,120 Sebenarnya, aku sudah mempunyai kekuatan super. 28 00:02:58,120 --> 00:02:59,250 Aku tak terlihat. 29 00:03:00,432 --> 00:03:02,405 Dan aku juga sudah punya kostum superhero. 30 00:03:02,405 --> 00:03:04,884 Paradise Pizza, "Dari hujung pelangi." 31 00:03:05,058 --> 00:03:07,825 Semua superhero harus punya kisah keluarga yang tragis. 32 00:03:08,169 --> 00:03:09,565 Ibu bapa Spiderman, ... 33 00:03:09,874 --> 00:03:10,645 ... Tewas. 34 00:03:10,822 --> 00:03:12,071 Ibu bapa Batman, ... 35 00:03:12,388 --> 00:03:13,145 ... Dibunuh. 36 00:03:13,564 --> 00:03:14,727 Ibu bapa Superman ... 37 00:03:14,860 --> 00:03:15,957 ... Terkena letupan. 38 00:03:16,204 --> 00:03:18,126 Aku sudah memenuhi syarat-syarat. 39 00:03:19,764 --> 00:03:22,233 Ayahku kabur dari Perancis sejak aku lahir. 40 00:03:22,899 --> 00:03:24,517 Aku tak pernah bertemu dengannya. 41 00:03:25,092 --> 00:03:27,509 Hal yang sama juga dialami nenek saya. 42 00:03:28,450 --> 00:03:30,488 Ayahnya meninggal dalam Perang Dunia Kedua. 43 00:03:31,750 --> 00:03:33,670 Satu-satunya kenangan tentang ayahnya ... 44 00:03:33,721 --> 00:03:37,624 ... Adalah tiga kelongsong peluru yang teman ayahnya bawa dari luar negeri. 45 00:03:45,678 --> 00:03:47,831 Ibu bunuh diri ketika usiaku masih 8 tahun. 46 00:03:49,169 --> 00:03:52,302 Bahan yang bagus untuk kisah seorang superhero. 47 00:03:52,968 --> 00:03:54,897 Sejak dulu, nenek saya yang merawatku. 48 00:03:54,922 --> 00:03:56,959 Dan sekarang aku yang menjaga dia. 49 00:03:58,107 --> 00:03:59,640 Aku bukan pakar psikologi. 50 00:04:00,072 --> 00:04:02,402 Aku tak peduli dengan trauma yang kau alami. 51 00:04:02,510 --> 00:04:04,072 Apa yang kau tahu tentang CLAY? 52 00:04:04,136 --> 00:04:06,603 Tentang ikatanmu dengan FR13NDS? 53 00:04:08,942 --> 00:04:10,809 Kau ingin tahu semuanya. 54 00:04:17,627 --> 00:04:19,627 Tapi setiap detail itu penting. 55 00:04:24,906 --> 00:04:26,714 menggodam itu seperti silap mata. 56 00:04:28,601 --> 00:04:31,268 Sama-sama untuk menipu orang lain. 57 00:04:33,001 --> 00:04:36,334 Sejak berumur 14 tahun, aku meluangkan waktuku di depan komputer. 58 00:04:36,706 --> 00:04:38,555 Aku telah mempelajari bahasa pengaturcaraan. 59 00:04:38,580 --> 00:04:40,497 Menggodam sistem pertamaku. 60 00:04:40,813 --> 00:04:43,699 Sebuah dunia dengan kemungkinan tak terbatas. 61 00:04:44,053 --> 00:04:47,653 Untuk pertama kalinya aku merasa bahawa aku menguasai sesuatu. 62 00:04:47,659 --> 00:04:50,126 Di dunia nyata, aku bukanlah siapa-siapa. 63 00:04:50,320 --> 00:04:53,607 Orang asing. Kalah. Orang aneh. 64 00:04:53,772 --> 00:04:55,872 Tapi di dunia maya, aku merasa dianggap. 65 00:05:02,242 --> 00:05:04,242 Tempat bernaung bagi orang-orang seperti saya. 66 00:05:04,679 --> 00:05:08,046 Sementara orang lain membuang-buang waktu mereka di dunia maya ... 67 00:05:08,047 --> 00:05:10,280 ... Kami bertemu di tempat yang disebut dengan "DarkNet". 68 00:05:10,286 --> 00:05:12,207 Internet Di Dalam internet. 69 00:05:12,207 --> 00:05:14,517 Di sini aku boleh jadi sesiapa yang kumau. 70 00:05:15,641 --> 00:05:17,908 Aku meluangkan siang dan malam di depan komputer. 71 00:05:18,738 --> 00:05:20,804 Lalu aku tidur di dunia nyata. 72 00:05:22,314 --> 00:05:23,980 Tapi ternyata ada penangkalnya. 73 00:05:24,146 --> 00:05:26,546 Aku dapat idea dari idola terbesarku. 74 00:05:27,237 --> 00:05:29,704 Ada banyak hacker-hacker hebat di luar sana. 75 00:05:29,720 --> 00:05:32,272 Tapi hanya ada satu pahlawan sejati bagiku. 76 00:05:32,836 --> 00:05:34,369 Dia menyebut dirinya "MRX". 77 00:05:35,233 --> 00:05:36,433 Entah di mana keberadaannya. 78 00:05:36,825 --> 00:05:38,292 Tak ada yang tahu siapa dia. 79 00:05:38,584 --> 00:05:40,091 Dia boleh menggodam semua sistem. 80 00:05:40,160 --> 00:05:41,578 Dia adalah bintang yang sesungguhnya. 81 00:05:41,578 --> 00:05:45,456 Salah satu tindakan yang paling terkenal adalah penyerangan jejaring sosial. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,912 Dia tak memandang apa dan siapa yang jadi mangsa. 83 00:05:49,002 --> 00:05:51,302 Dia adalah superhero dari semua hacker. 84 00:05:51,382 --> 00:05:52,982 Aku ingin jadi seperti dia. 85 00:05:53,368 --> 00:05:56,875 Dia mencipta sebuah program yang digunakan untuk memanipulasi farmasi talian ... 86 00:05:56,875 --> 00:05:58,569 ... Untuk mendapatkan Ritalin 87 00:05:58,896 --> 00:06:01,363 Dia penggerak para hacker. 88 00:06:01,591 --> 00:06:03,218 MRX punya tiga peraturan. 89 00:06:03,400 --> 00:06:05,161 Pertama: Tak ada sistem yang selamat. 90 00:06:05,520 --> 00:06:07,563 Kedua: lakukan sesuatu yang mustahil. 91 00:06:07,925 --> 00:06:08,722 Ketiga ... 92 00:06:08,722 --> 00:06:11,670 Bersenang-senanglah di dunia maya dan dunia nyata. 93 00:06:11,695 --> 00:06:12,847 Dengan kata lain,... 94 00:06:12,847 --> 00:06:16,307 ... Jangan hadkan kegunaan kamu hanya untuk menikmati hal-hal di dunia maya saja. 95 00:06:16,581 --> 00:06:18,752 Tapi sebab sebenarnya aku duduk di sini sekarang ... 96 00:06:18,942 --> 00:06:20,557 ... Kenapa semuanya berlaku seperti ini ... 97 00:06:20,576 --> 00:06:21,576 ... Udah Marie. 98 00:06:22,893 --> 00:06:25,809 Hei! Dengan menidurinya saja kau takkan dapat apa-apa. 99 00:06:25,870 --> 00:06:29,842 Harapan adalah pelangi di atas air terjun kehidupan kita. 100 00:06:30,154 --> 00:06:32,387 Kau masih mau lulus ujian atau tidak? 101 00:06:32,522 --> 00:06:33,822 Cubalah belajar! 102 00:06:33,838 --> 00:06:36,438 Atau kau berharap seseorang akan mencuri soal ujian untukmu? 103 00:06:36,514 --> 00:06:38,981 Aku sudah menghubungi Superman tapi dia sedang sibuk. 104 00:06:40,145 --> 00:06:41,145 Untuk mengambil bahagian! 105 00:06:42,336 --> 00:06:43,444 Mengganggu saja. 106 00:06:45,019 --> 00:06:46,719 Burung aneh apa kau ini? 107 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Syurga Pizza. 108 00:06:47,948 --> 00:06:49,595 Dari hujung pelangi. 109 00:06:50,434 --> 00:06:54,167 Semasa sekolah dulu aku sangat mencintai Marie. 110 00:06:54,230 --> 00:06:55,729 Tetapi setelah sepuluh tahun ... 111 00:06:55,729 --> 00:06:58,823 ...takkan ada lagi yang ingat dengan orang aneh yang duduk di barisan belakang. 112 00:07:08,915 --> 00:07:11,452 Semuanya € 34,28. 113 00:07:11,477 --> 00:07:13,332 Sudah kucakap, tak pakai ikan teri. 114 00:07:13,333 --> 00:07:14,728 Aku tak mau bayar! 115 00:07:15,028 --> 00:07:16,562 Jangan bodoh, Oskar! 116 00:07:16,735 --> 00:07:18,125 Ambil saja kembaliannya. 117 00:07:18,465 --> 00:07:19,799 Apa? Kau gila? 118 00:07:20,345 --> 00:07:23,889 Dia akan mendapatkan € 100 lagi jika berjaya mendapatkan soal ujian untukku. 119 00:07:23,914 --> 00:07:25,586 Soal ujian Fakulti Undang-undang. 120 00:07:27,040 --> 00:07:29,174 "Dunia tak butuh penyelamat ... 121 00:07:29,215 --> 00:07:32,015 ... Tapi setiap hari saya dengar orang-orang minta diselamatkan. " 122 00:07:33,217 --> 00:07:34,217 Apa maksud kamu? 123 00:07:34,488 --> 00:07:35,621 Itu kata-kata Superman. 124 00:07:41,903 --> 00:07:42,903 Tidak apa-apa. 125 00:07:43,126 --> 00:07:44,126 Terima kasih. 126 00:07:45,887 --> 00:07:47,154 Kau jahat sekali! 127 00:07:49,847 --> 00:07:52,180 Akhirnya aku ingin menjadi superhero. 128 00:07:52,557 --> 00:07:53,823 Marie punya masalah ... 129 00:07:53,950 --> 00:07:55,350 ... Dan aku boleh mengatasinya. 130 00:07:55,716 --> 00:07:58,383 Aku hanya perlu mendapatkan soal ujian ini untuknya. 131 00:07:58,748 --> 00:07:59,970 Dia akan mengingat saya. 132 00:08:00,098 --> 00:08:01,329 Kami akan jatuh cinta ... 133 00:08:01,329 --> 00:08:02,831 ... Berkahwin, mempunyai anak ... 134 00:08:02,831 --> 00:08:04,166 ...dan hidup bahagia bersama. 135 00:08:04,166 --> 00:08:05,295 Bingo. 136 00:08:10,389 --> 00:08:15,723 Soal ujian itu disimpan di server utama kampus. 137 00:08:16,444 --> 00:08:18,377 Yang akan keperluan aku hanyalah akses masuk. 138 00:08:19,316 --> 00:08:20,649 Itu terlalu mudah. 139 00:08:22,573 --> 00:08:24,839 Kebanyakan hacker hanya menerobos sistem. 140 00:08:25,882 --> 00:08:29,215 Mereka muncul di dalam sistem tanpa mengubah sesuatu. 141 00:08:29,525 --> 00:08:31,363 Yang lain meninggalkan mesej. 142 00:08:32,165 --> 00:08:34,558 Dan beberapa mengambil cendera mata. 143 00:08:42,057 --> 00:08:44,604 Aku adalah Superman, Spiderman, Batman. 144 00:08:45,941 --> 00:08:47,608 Sedang apa kau di sana? 145 00:08:47,785 --> 00:08:48,785 Dan aku orang bodoh. 146 00:08:50,418 --> 00:08:52,684 Tak melawan, tak ada rekod jenayah. 147 00:08:54,314 --> 00:08:56,247 Kepada malapetaka 50 jam melakukan perkhidmatan masyarakat. 148 00:08:56,272 --> 00:08:57,708 Lakukan sesuatu yang bermakna untuk hidupmu. 149 00:08:57,733 --> 00:08:58,939 Terserah kau saja. 150 00:09:08,025 --> 00:09:10,211 50 jam perkhidmatan masyarakat ... 151 00:09:10,211 --> 00:09:13,885 ... Artinya aku perlu membersihkan kota yang tak pernah menganggap saya. 152 00:09:15,817 --> 00:09:17,483 Tapi boleh saja terjadi yang lebih buruk. 153 00:09:18,929 --> 00:09:21,472 Seperti tak boleh mendapatkan Ritalin lagi. 154 00:09:23,755 --> 00:09:26,787 Tapi semuanya boleh berubah sekaligus. 155 00:09:40,732 --> 00:09:42,199 Kenapa kau ada di sini? 156 00:09:46,155 --> 00:09:47,755 Apa kau tak boleh bicara? 157 00:09:51,031 --> 00:09:52,168 Bermakna tidak. 158 00:09:54,752 --> 00:09:55,752 Biar aku teka. 159 00:09:57,006 --> 00:09:59,851 Kau salah satu dari orang-orang yang menganggap hidup itu tak adil. 160 00:09:59,851 --> 00:10:02,794 Merasa selalu diabaikan. Menjadi sampah masyarakat. 161 00:10:02,890 --> 00:10:04,323 Bahkan di sekolah, kau tak pernah dipukul ... 162 00:10:04,348 --> 00:10:05,944 ... Kerana memang tak ada yang peduli denganmu. 163 00:10:05,969 --> 00:10:07,902 Itu benar-benar menyedihkan. 164 00:10:09,166 --> 00:10:10,833 Kau tahu apa yang saya fikirkan? 165 00:10:11,122 --> 00:10:12,722 Itu semua hanya tipuanmu. 166 00:10:16,457 --> 00:10:17,775 Masalah komputer. 167 00:10:21,664 --> 00:10:22,664 Dan kau? 168 00:10:27,658 --> 00:10:28,952 Masalah ini dan itu. 169 00:10:30,532 --> 00:10:32,099 Masalah komputer seperti apa? 170 00:10:32,166 --> 00:10:33,166 Serangan DDoS? 171 00:10:33,247 --> 00:10:35,524 Botnet? Phishing? 172 00:10:37,093 --> 00:10:39,226 Atau kau hanya seorang Script kiddie? 173 00:10:39,347 --> 00:10:41,247 Aku menggodam server kampus. 174 00:10:41,308 --> 00:10:43,454 Bagaimana kau boleh dapat akses? 175 00:10:43,522 --> 00:10:44,922 Menggunakan 0Day Mengeksploitasi. 176 00:10:45,592 --> 00:10:47,525 Kau boleh membaca bahasa mesin? 177 00:10:47,624 --> 00:10:48,745 Semudah itu? 178 00:10:54,552 --> 00:10:55,896 Aku Max. 179 00:10:58,191 --> 00:10:59,191 Benjamin. 180 00:11:00,326 --> 00:11:01,659 Punya rancangan hari ini? 181 00:11:02,687 --> 00:11:05,133 Aku selalu bertanya-tanya apakah akan ada detik-detik-detik ... 182 00:11:05,133 --> 00:11:07,462 ...di mana aku akan berguna untuk orang lain. 183 00:11:07,487 --> 00:11:10,154 Detik-detik yang boleh mengubah segala-galanya. 184 00:11:55,920 --> 00:11:58,387 Semakin malam, mereka semua akan semakin teler. 185 00:11:58,466 --> 00:12:01,343 Kau suka dengan istana sederhanaku ini? 186 00:12:09,075 --> 00:12:11,951 Walaupun aku tak mengenal setengah orang di sini. 187 00:12:11,995 --> 00:12:13,320 Mereka semua parasit. 188 00:12:14,289 --> 00:12:16,422 Max udah kebalikanku. 189 00:12:16,666 --> 00:12:19,425 Percaya diri, berkarisma. 190 00:12:19,658 --> 00:12:20,909 Seorang pemenang. 191 00:12:24,370 --> 00:12:25,635 Tutup pintunya. 192 00:12:31,885 --> 00:12:34,695 Mari kuperkenalkan pada kalian. Dia Benjamin. 193 00:12:43,107 --> 00:12:44,225 Stephan. 194 00:12:44,913 --> 00:12:46,100 Benjamin. 195 00:12:46,568 --> 00:12:47,568 Benjamin Engel. 196 00:12:48,045 --> 00:12:50,045 Stephan adalah dewanya software. 197 00:12:50,216 --> 00:12:52,249 Dia boleh mencari celah dalam program apapun. 198 00:12:52,250 --> 00:12:54,364 Dia benar-benar gila. 199 00:12:54,524 --> 00:12:55,691 Dia suka sensasi. 200 00:12:55,720 --> 00:12:57,758 Semakin gila, semakin bagus. 201 00:13:00,383 --> 00:13:01,383 Tak punya nama belakang. 202 00:13:01,517 --> 00:13:03,317 Paul adalah penggila perkakasan. 203 00:13:03,739 --> 00:13:07,271 Beri dia klip kertas dan motherboard, dia akan membuat apa-apa yang kalian inginkan. 204 00:13:07,339 --> 00:13:09,148 Seperti halnya aku, dia kehilangan ibunya ketika masih kecil. 205 00:13:09,173 --> 00:13:11,473 Ayahnya yang kaya meniggalkannya di panti asuhan ... 206 00:13:11,522 --> 00:13:14,298 ... Agar dapat memberi tumpuan pada hal-hal yang lebih penting. 207 00:13:14,344 --> 00:13:17,277 Jangan bimbang. Otot senyumnya sudah dicabut sejak lahir. 208 00:13:17,371 --> 00:13:19,697 Max cakap kau memahami bahasa mesin? 209 00:13:19,722 --> 00:13:20,931 Bahasa mesin? 210 00:13:20,956 --> 00:13:22,473 Semua orang boleh saja mengaku begitu. 211 00:13:22,533 --> 00:13:24,866 Tapi tak mudah untuk membuktikannya. 212 00:13:25,921 --> 00:13:26,921 Buktikan. 213 00:13:28,754 --> 00:13:31,452 Atau kau takkan boleh keluar hidup-hidup, Engel. 214 00:14:08,719 --> 00:14:10,098 Jackpot. 215 00:14:11,514 --> 00:14:12,675 Paul. 216 00:14:13,829 --> 00:14:14,914 Benjamin. 217 00:14:15,723 --> 00:14:16,723 Benjamin saja. 218 00:14:17,097 --> 00:14:19,859 Kesenangannya bermula sekarang! 219 00:14:26,749 --> 00:14:29,707 Tenang saja. Tak ada yang perlu kita khawatirkan. 220 00:14:34,154 --> 00:14:36,621 Apa? Kau fikir aku tinggal di sini? 221 00:14:37,156 --> 00:14:38,156 ayuh! 222 00:14:41,147 --> 00:14:44,080 Siapa yang bertanggung jawab atas pesta ini? 223 00:14:45,023 --> 00:14:46,023 ayuh! Pergi! 224 00:14:52,406 --> 00:14:53,406 Ke tepi! 225 00:14:58,203 --> 00:14:59,670 Kau burung pengantar pizza itu. 226 00:15:00,891 --> 00:15:02,424 Kalian saling kenal? 227 00:15:04,425 --> 00:15:05,604 Tab Ini hari! 228 00:15:10,744 --> 00:15:11,744 Apa-apaan ini? 229 00:15:32,355 --> 00:15:33,681 Tak ada nama belakang? 230 00:15:36,883 --> 00:15:38,941 Aku sudah janji. 231 00:15:39,756 --> 00:15:41,889 Takkan pernah bertanya-tanya lagi mengenai hal itu. 232 00:15:44,357 --> 00:15:46,434 Berhenti! Aku sudah tak kuat lagi. 233 00:15:46,735 --> 00:15:48,359 Aku tak boleh lari lebih jauh lagi. 234 00:15:50,707 --> 00:15:52,444 Kalau begitu sebaiknya kita berpisah. ayuh! 235 00:15:58,316 --> 00:15:59,582 Aku sudah mengingatmu. 236 00:16:00,264 --> 00:16:02,695 Benjamin! Benjamin Engel! 237 00:16:03,661 --> 00:16:06,048 Waktu kita kedua-sekolah, guru kita meninggalkanmu ... 238 00:16:06,073 --> 00:16:08,804 ...kemudian kau pulang sendiri naik kereta. 239 00:16:14,069 --> 00:16:15,544 Menarik sekali. 240 00:16:16,239 --> 00:16:17,385 Malam. 241 00:16:18,904 --> 00:16:19,904 Sampai jumpa. 242 00:16:23,058 --> 00:16:24,058 Sampai jumpa. 243 00:17:21,807 --> 00:17:24,207 Kita semua tahu kalau ini bakal terjadi. 244 00:17:24,923 --> 00:17:27,389 Nenekmu butuh penanganan ahli. 245 00:17:28,237 --> 00:17:30,042 Kau harus membiarkannya pergi. 246 00:17:36,796 --> 00:17:38,596 Dia akan ditangani dengan baik. 247 00:17:41,236 --> 00:17:45,036 Nenek saya didiagnosis menderita Alzheimer 4 tahun yang lalu. 248 00:17:45,592 --> 00:17:49,659 Sejak itu, semakin hari ingatannya semakin terhakis. 249 00:18:12,597 --> 00:18:14,496 Tolong tunjukkan tiket! 250 00:18:16,104 --> 00:18:18,125 Saya percaya polis sudah menangkap kamu. 251 00:18:20,557 --> 00:18:22,405 Kemarin itu bukan idea yang bagus ... 252 00:18:22,405 --> 00:18:25,334 ... Untuk melanggar pembebasan bersyaratmu di minggu pertama. 253 00:18:30,726 --> 00:18:31,861 Ada apa? 254 00:18:41,342 --> 00:18:42,764 Menangis takkan membuatmu lebih baik. 255 00:18:42,789 --> 00:18:44,789 ayuh, akan kutunjukkan sesuatu. 256 00:18:47,304 --> 00:18:48,304 ayuh! 257 00:18:48,400 --> 00:18:50,367 Seharusnya aku tak bangun dari tempat dudukku. 258 00:18:50,417 --> 00:18:53,816 Tapi seolah-olah ada tali tak terlihat yang menarik saya. 259 00:18:54,260 --> 00:18:56,857 Dia cerita bagaimana awal mulanya dia menjadi hacker. 260 00:18:56,910 --> 00:18:58,338 Aku memasang telinga. 261 00:18:58,363 --> 00:19:01,829 Orang-orang di luar sana, mereka fikir mereka selamat. 262 00:19:02,481 --> 00:19:04,648 Mereka tak tahu apa yang sebenarnya berlaku. 263 00:19:04,657 --> 00:19:06,788 Keselamatan. Semua orang ingin keselamatan. 264 00:19:06,813 --> 00:19:08,306 Keselamatan itu tidak ada. 265 00:19:08,695 --> 00:19:10,962 Jika kau sudah memahami ini, kau tahu ... 266 00:19:11,958 --> 00:19:15,091 ... Seolah dunia tersaji dalam sebuah pinggan. 267 00:19:15,443 --> 00:19:16,562 Kau hanya perlu mengambilnya. 268 00:19:16,600 --> 00:19:19,584 Walaupun kami sangat berbeza, kami mempunyai satu kesamaan. 269 00:19:19,688 --> 00:19:22,388 Pertama: Bersenang-senanglah di dunia maya dan dunia nyata. 270 00:19:22,396 --> 00:19:23,867 Kedua: lakukan sesuatu yang mustahil. 271 00:19:23,892 --> 00:19:25,701 Ketiga: Tak ada sistem yang selamat. 272 00:19:26,281 --> 00:19:27,468 MRX! / MRX! 273 00:19:30,095 --> 00:19:31,657 Tak perlu sembunyi di balik komputer. 274 00:19:31,682 --> 00:19:32,833 MRX mengetahui ITU. 275 00:19:32,991 --> 00:19:36,358 Kelemahan terbesar tak terletak pada program atau server. 276 00:19:36,456 --> 00:19:37,872 Kelemahan terbesar terletak pada manusia. 277 00:19:37,897 --> 00:19:38,964 Kau menggodam manusia? 278 00:19:39,151 --> 00:19:40,151 Tepat sekali. 279 00:19:40,669 --> 00:19:44,336 Kaedah hacker yang paling berkesan adalah seni menipu yang hebat, ... 280 00:19:44,423 --> 00:19:45,423 ... Kejuruteraan sosial. 281 00:19:48,454 --> 00:19:51,401 Manusia pada dasarnya akan mudah percaya dan mengelakkan konflik. 282 00:19:51,615 --> 00:19:53,848 Kejuruteraan sosial memanfaatkan dua perkara itu ... 283 00:19:53,857 --> 00:19:55,583 ... Sehingga kau boleh mendapatkan apa-apa yang kau inginkan. 284 00:19:55,583 --> 00:19:58,470 Kata laluan, maklumat rahsia, data login. 285 00:20:01,356 --> 00:20:02,356 Kau lapar? 286 00:20:10,215 --> 00:20:11,215 Pegang ini. 287 00:20:14,632 --> 00:20:16,876 Lihat dan pelajari. 288 00:20:24,593 --> 00:20:26,269 Maaf sayang, aku hanya sebentar. 289 00:20:26,746 --> 00:20:28,556 Aku tak menerima dua donat coklat pesananku. 290 00:20:28,556 --> 00:20:30,832 Aku tak mau bayar kalau seperti ini. 291 00:20:33,086 --> 00:20:35,716 Apa ini promo baru kalian? Beli 10 hanya dapat 8! 292 00:20:35,716 --> 00:20:39,096 Kau belum dapat donat coklat itu? / Kalau sudah untuk apa aku berdiri di sini? 293 00:20:40,552 --> 00:20:42,054 Siapa yang melayanimu tadi? 294 00:20:43,886 --> 00:20:45,419 Si gadis berambut perang itu. 295 00:20:48,173 --> 00:20:50,907 ayuh, apa harus kutemui manajermu? 296 00:20:58,385 --> 00:21:01,051 Begitu maksudku. Semoga malammu menyenangkan. 297 00:21:03,985 --> 00:21:05,524 Ini untukmu / Terima kasih. 298 00:21:05,549 --> 00:21:07,149 Kau hanya perlu berani. 299 00:21:07,410 --> 00:21:09,432 Maka dunia akan mengagumimu. 300 00:21:11,077 --> 00:21:12,210 Kita sudah terlambat. 301 00:21:12,570 --> 00:21:13,685 Kau siap? 302 00:21:14,315 --> 00:21:16,440 ayuh kita pergi / Tapi .. 303 00:21:28,507 --> 00:21:30,016 Kita mau ke mana? 304 00:21:41,728 --> 00:21:42,728 ayuh! 305 00:21:43,954 --> 00:21:44,954 Cepat! 306 00:21:57,927 --> 00:21:59,394 Kenapa kau mengajaknya? 307 00:21:59,789 --> 00:22:02,122 Kau belum tahu apakah kita boleh memercayainya atau tidak. 308 00:22:02,223 --> 00:22:04,939 Tenang saja. Kau sudah lihat kemampuannya. 309 00:22:12,776 --> 00:22:14,044 Pandu kereta. 310 00:22:15,718 --> 00:22:19,385 Tenang saja, kita akan kembali! 311 00:22:37,155 --> 00:22:39,271 Kalau penampilan seperti ini, kau tak boleh masuk. 312 00:22:41,884 --> 00:22:43,125 Kenapa dia ikut masuk? 313 00:22:43,377 --> 00:22:45,697 Kerana kau yang tunggu di sini / Kau cakap aku ikut masuk dengan kamu! 314 00:22:45,764 --> 00:22:46,464 Apa yang akan kalian lakukan? 315 00:22:46,539 --> 00:22:48,225 Bukan "kalian", tetapi "kita"! 316 00:22:48,250 --> 00:22:49,854 Cepat, ganti pakaian kamu! 317 00:22:51,443 --> 00:22:53,161 Ini bukan sebahagian dari rancangan! 318 00:22:57,343 --> 00:22:58,343 ayuh! 319 00:23:03,093 --> 00:23:04,093 Semoga berjaya! 320 00:23:04,344 --> 00:23:05,277 Kau tak ikut dengan kami? 321 00:23:05,354 --> 00:23:06,354 Aku tak mau bunuh diri. 322 00:23:08,590 --> 00:23:10,124 ayuh kita pergi, Anakku. 323 00:23:20,143 --> 00:23:22,543 Tanda pengenal hanyalah sekeping kertas kecil sederhana. 324 00:23:22,546 --> 00:23:23,904 Lima minit untuk mengedit. 325 00:23:23,929 --> 00:23:25,429 Dua minit untuk mencetak. 326 00:23:25,496 --> 00:23:27,163 Semua orang bodohpun boleh melakukannya. 327 00:23:27,904 --> 00:23:28,904 Kad pengenalan? 328 00:23:32,211 --> 00:23:34,769 Dia Thurgen. Menjadi Thurgen! 329 00:23:35,326 --> 00:23:37,459 Dia Sama-sama Front Dari Denmark Rakyat. 330 00:23:37,839 --> 00:23:40,224 Be ... Jadi Thurgen. 331 00:23:40,412 --> 00:23:42,146 Dia salah satu tamu pembicara. 332 00:23:42,533 --> 00:23:45,801 Dari Copenhagen. Front Rakyat Denmark itu. 333 00:23:59,840 --> 00:24:02,040 Apa yang harus digodam di sini? 334 00:24:03,597 --> 00:24:04,764 Laptop pembentangan. 335 00:24:04,821 --> 00:24:06,879 Pasti bersambung ke rangkaian wifi lain. 336 00:24:09,120 --> 00:24:11,038 Ini tugasmu / Tidak. 337 00:24:11,098 --> 00:24:13,866 Jangan lupa, lakukan sesuatu yang mustahil! 338 00:24:18,008 --> 00:24:19,008 Sial! Sial! 339 00:24:19,165 --> 00:24:20,165 Yang mana? 340 00:24:20,494 --> 00:24:22,008 Rangkaian lain yang mana? 341 00:24:27,763 --> 00:24:29,130 Aku tak percaya dengan anak itu. 342 00:24:29,144 --> 00:24:31,692 Kau tak percaya dengan sesiapa walaupun dengan dirimu sendiri. 343 00:24:32,597 --> 00:24:34,230 Dengar, acara itu dipenuhi banyak orang. 344 00:24:34,296 --> 00:24:36,039 Badan Perisikan Persekutuan meletakkan agen rahsianya di mana-mana! 345 00:24:36,039 --> 00:24:37,479 Mereka ada di antara kita. Paham? 346 00:24:37,853 --> 00:24:40,586 Anak ini tak pernah bohong. 347 00:25:26,891 --> 00:25:28,217 Aku tak terlihat. 348 00:25:29,652 --> 00:25:31,064 Aku tak terlihat. 349 00:25:32,684 --> 00:25:34,059 Aku tak terlihat. 350 00:26:21,467 --> 00:26:22,467 Celaka kau. 351 00:26:23,118 --> 00:26:24,985 Waktunya untuk sedikit penghujatan. 352 00:26:32,551 --> 00:26:33,946 Rakan-rakan yang dihormati. 353 00:26:34,159 --> 00:26:37,325 Kami hadir sebagai parti baru dalam pilihan raya nanti! 354 00:26:39,692 --> 00:26:41,014 Terima kasih. 355 00:26:41,722 --> 00:26:46,671 Kita akan menjadi percikan api kecil yang akan merebak di tengah-tengah Jerman! 356 00:27:09,771 --> 00:27:11,767 Tenang semuanya! 357 00:27:13,951 --> 00:27:15,143 Hentikan! Hentikan! 358 00:27:24,547 --> 00:27:26,014 Mereka datang. 359 00:27:27,341 --> 00:27:28,435 Stephan! kuncinya! 360 00:27:28,441 --> 00:27:30,679 Aku tak menyimpannya! / Kuncinya ada di siapa? Paul! 361 00:27:30,679 --> 00:27:33,812 Tak ada padaku / Siapa yang memegang kuncinya ?! 362 00:27:55,594 --> 00:27:57,860 Itulah aksi pertama kami bersama-sama. 363 00:27:58,305 --> 00:28:00,438 Awal dari sesuatu yang luar biasa. 364 00:28:01,474 --> 00:28:03,008 Dan aku jadi bahagiannya. 365 00:28:05,610 --> 00:28:09,858 Bagaimana aku boleh tahu, bahawa yang kau katakan itu benar? 366 00:28:13,936 --> 00:28:16,969 17-04-73 6212 367 00:28:17,172 --> 00:28:18,318 Maaf? 368 00:28:18,318 --> 00:28:20,634 Nombor jaminan sosial Denmark-mu. 369 00:28:20,976 --> 00:28:22,878 Harijadi di Frederikssund, Denmark ... 370 00:28:22,888 --> 00:28:24,088 ... Kuliah di Jerman. 371 00:28:24,106 --> 00:28:26,006 Jadi lulusan terbaik saat itu. 372 00:28:26,076 --> 00:28:29,075 Penyelidik kanan Europol di Den Haag. 373 00:28:29,100 --> 00:28:30,900 Mempunyai dua akaun bank. Satu di Danske Bank ... 374 00:28:30,918 --> 00:28:33,348 ... Satu lagi di Belanda bank langsung. 375 00:28:33,955 --> 00:28:36,755 Semasa kuliah, kau pernah mengalami keguguran. 376 00:28:37,479 --> 00:28:40,279 Sejak itu kau tak boleh memiliki anak lagi. 377 00:28:40,304 --> 00:28:42,906 Penyebabnya adalah penyakit yang jarang berlaku pada rahimmu. 378 00:28:45,139 --> 00:28:47,339 Kawan-kawan anda mengira kau orang yang cuek. 379 00:28:48,385 --> 00:28:50,310 Tapi aku tahu sebenarnya kau kesepian. 380 00:28:55,838 --> 00:28:57,671 Kami butuh markas. 381 00:28:57,700 --> 00:29:00,344 Rumah nenek saya adalah tempat yang sempurna untuk itu. 382 00:29:00,344 --> 00:29:02,113 Ini mengingatkanku akan masa lalu. 383 00:29:02,113 --> 00:29:04,379 Ada kelab komputer. Keren. 384 00:29:07,013 --> 00:29:08,080 1 juta penonton! 385 00:29:11,641 --> 00:29:12,851 Kita butuh nama! 386 00:29:13,416 --> 00:29:16,483 Kita harus punya tanda! Kita harus terkenal! 387 00:29:16,811 --> 00:29:19,711 Meskipun kita dapat perhatian, kita takkan dapat keuntungan apa-apa. 388 00:29:19,741 --> 00:29:20,741 Kita tetap tak ada di dalam radar. 389 00:29:20,766 --> 00:29:22,853 Persetan dengan radar! Ada tanda itu keren! 390 00:29:22,878 --> 00:29:24,571 Seperti Anonymous atau LulzSec. 391 00:29:24,855 --> 00:29:25,855 MRX Seperti. 392 00:29:26,875 --> 00:29:28,742 Apa kalian sudah gila? 393 00:29:31,597 --> 00:29:32,597 Max punya ide. 394 00:29:33,344 --> 00:29:37,030 Jika Max sudah punya idea, tak ada yang boleh menghentikannya. 395 00:29:37,030 --> 00:29:37,942 Bingo. 396 00:29:37,986 --> 00:29:39,121 Sudah mula? 397 00:29:40,446 --> 00:29:42,713 Badut kecil ini kurus dan periang. 398 00:29:42,733 --> 00:29:45,432 Badut kecil ini mengenakan topi merah besar. 399 00:29:45,432 --> 00:29:47,565 Badut kecil ini tinggi dan kuat. 400 00:29:47,609 --> 00:29:49,809 Badut kecil ini kecil dan kecil. 401 00:29:49,846 --> 00:29:53,866 Tapi yang ini, helah terlucu dari semuanya. 402 00:29:54,076 --> 00:29:56,343 Maaf, aku tak mau melakukan bual kosong ini lagi! 403 00:29:57,002 --> 00:29:59,275 Jangan terlalu serius / Aku sudah muak! 404 00:29:59,300 --> 00:30:01,625 Ya, tak masalah / Muat suara terbanyak sahaja. 405 00:30:01,650 --> 00:30:02,996 Oke, siapa yang setuju? 406 00:30:08,666 --> 00:30:10,066 Yang kita perlukan sekarang hanya nama. 407 00:30:10,266 --> 00:30:11,806 Bagaimana dengan "tanah liat"? 408 00:30:12,501 --> 00:30:15,383 Singkatan dari "Badut ketawa pada anda" (Badut menertawakanmu.) 409 00:30:15,482 --> 00:30:18,815 Kerana ini semua tentang kesenangan dan kerana topeng itu. 410 00:30:20,142 --> 00:30:21,634 Tanah liat? 411 00:30:24,164 --> 00:30:25,698 Kerana boleh ditafsirkan dengan banyak arti. 412 00:30:26,805 --> 00:30:27,805 Untuk tanah liat. 413 00:30:31,624 --> 00:30:32,624 Paul. 414 00:30:35,218 --> 00:30:36,218 Untuk tanah liat. 415 00:30:42,740 --> 00:30:46,740 Aksi CLAY selanjutnya adalah sambutan kecil ke dunia kewangan. 416 00:31:23,068 --> 00:31:25,129 Pembangunan dasar kewangan di Asia ... 417 00:31:25,129 --> 00:31:27,805 ... Telah menyebabkan indeks Wall Street tak terkawal mulai minggu ini. 418 00:31:27,832 --> 00:31:30,490 Indeks tersebut menurun mendadak dalam Bursa Efek Jerman. 419 00:31:30,549 --> 00:31:34,549 Para pelabur dan syarikat jerman mendapat keuntungan daripada ekonomi yang kuat. 420 00:31:34,756 --> 00:31:35,756 Dan .. 421 00:31:36,075 --> 00:31:38,387 DAX berlanjut hingga hari ini .. 422 00:31:38,412 --> 00:31:40,467 Mencapai kemuncaknya. 423 00:31:43,692 --> 00:31:45,092 Kami merasa aktiviti tersebut sangat menyeronokkan. 424 00:31:45,144 --> 00:31:47,671 Sasaran kami seterusnya adalah sebuah syarikat farmasi besar. 425 00:32:10,615 --> 00:32:11,740 Max Benar. 426 00:32:11,740 --> 00:32:14,224 Semakin berani dirimu, semakin banyak yang boleh kau capai. 427 00:32:14,224 --> 00:32:16,526 Kami menggodam apa saja yang boleh kami dapati. 428 00:32:16,551 --> 00:32:17,971 Ritalin membuat kami tetap terjaga. 429 00:32:17,996 --> 00:32:20,996 Kami tak memandang apa dan siapa yang jadi mangsa kami. 430 00:32:22,552 --> 00:32:24,552 Hei, ada video baru dari CLAY. 431 00:32:54,171 --> 00:32:55,881 Siapa yang ada di balik topeng ini? 432 00:32:55,925 --> 00:32:58,057 Apakah mereka suatu organisasi jenayah? 433 00:32:58,082 --> 00:33:00,415 Atau hanya sekumpulan remaja baligh? 434 00:33:14,222 --> 00:33:15,602 Hei, Marie! 435 00:33:19,585 --> 00:33:20,585 Benjamin. 436 00:33:22,098 --> 00:33:23,098 Halo! 437 00:33:23,871 --> 00:33:25,137 Kau sedang bekerja sekarang? 438 00:33:25,890 --> 00:33:27,100 Aku? Tidak. 439 00:33:28,657 --> 00:33:29,657 Kau? 440 00:33:33,033 --> 00:33:35,633 Aku sedang mencari "ujung pelangi". 441 00:33:36,270 --> 00:33:38,146 Marie? Kau sudah selesai? 442 00:33:41,599 --> 00:33:43,666 Kita tak boleh terus bertemu diam-diam seperti ini. 443 00:33:44,314 --> 00:33:46,601 Kita juga harus hentikan penyamaran kita ini. 444 00:33:52,071 --> 00:33:54,571 Kau benar-benar menyedihkan. 445 00:33:56,068 --> 00:33:58,091 Mungkin bagimu ini mudah. 446 00:33:58,091 --> 00:34:00,620 Kau berbeza. Orang-orang mau mendengar anda. 447 00:34:00,691 --> 00:34:01,691 Kau sejuk. 448 00:34:04,270 --> 00:34:05,536 Mungkin kau benar. 449 00:34:08,831 --> 00:34:11,166 Lihat dan pelajari. 450 00:34:25,462 --> 00:34:27,775 Jika kau mengalami sesuatu yang tak menyenangkan, ... 451 00:34:27,775 --> 00:34:29,508 ...hadapi dengan senyuman. 452 00:34:35,193 --> 00:34:36,857 Max punya banyak fantasi. 453 00:34:36,961 --> 00:34:40,414 Tapi suasana hatinya boleh berubah dalam beberapa saat. 454 00:34:40,989 --> 00:34:44,789 Berminggu-minggu dia menantikan reaksi MRX terhadap CLAY. 455 00:34:44,961 --> 00:34:47,894 Dia ingin mendapat apresiasi dari idola besarnya. 456 00:34:48,841 --> 00:34:52,040 Jika kau ingin menjadi pemain besar, kau harus punya nyali. 457 00:34:52,400 --> 00:34:53,922 Bagaimana dengan CLAY? / Siapa itu CLAY? 458 00:34:59,590 --> 00:35:00,859 Kita kalah! 459 00:35:00,876 --> 00:35:02,276 Kita hanya kalah! 460 00:35:03,496 --> 00:35:05,829 Tapi MRX sama sekali tak peduli dengan kami. 461 00:35:06,947 --> 00:35:09,081 Masih banyak pemain besar lain di luar sana. 462 00:35:10,662 --> 00:35:13,195 Kemudian kau memasuki permainan. 463 00:35:15,559 --> 00:35:17,848 Sekarang saya akan mengimbau kepada Hanne Lindberg,... 464 00:35:17,848 --> 00:35:21,472 ... Penyelidik Europol kanan. 465 00:35:21,800 --> 00:35:26,867 Kemarin malam, Bank Pusat Eropah di Frankfurt diserang oleh sekumpulan penggodam. 466 00:35:27,407 --> 00:35:30,540 Diduga pelaku di balik serangan itu adalah kumpulan yang sama ... 467 00:35:30,703 --> 00:35:35,095 ... Dengan kumpulan yang juga pernah menyerang server Tentera Darat Jerman. 468 00:35:35,314 --> 00:35:37,381 ...mereka menyebut diri mereka "FR13NDS". 469 00:35:39,874 --> 00:35:42,405 FR13NDS adalah sebahagian daripada Russian Cybermafia 470 00:35:42,405 --> 00:35:46,242 Beberapa tahun terakhir, mereka telah menggodam banyak target antarabangsa. 471 00:35:46,291 --> 00:35:48,283 Kumpulan ini mempunyai empat anggota dengan nama samaran. 472 00:35:48,283 --> 00:35:51,604 Tiga di antaranya adalah SecDet, towboat dan Krypton. 473 00:35:51,659 --> 00:35:53,259 Yang terakhir masih belum diketahui. 474 00:35:53,273 --> 00:35:56,708 Data yang berjaya mereka curi dijual kepada apa yang disebut dengan "DarkNet". 475 00:35:56,819 --> 00:35:59,486 Perniagaan tersebut dikendalikan oleh Russian Cybermafia. 476 00:35:59,511 --> 00:36:00,751 Menurut penyelidikan terbaru kami,... 477 00:36:00,751 --> 00:36:02,899 ... Sekurang-kurangnya salah satu anggota FR13NDS dijangka beroperasi di Berlin. 478 00:36:02,899 --> 00:36:06,395 Kami selaku Suruhanjaya Khas, telah berkoordinasi dengan Europol untuk membantu siasatan. 479 00:36:06,420 --> 00:36:09,954 Tak ada yang lebih mengetahui proses dan cara organisasi FR13NDS, ... 480 00:36:09,954 --> 00:36:11,621 ... Selain Hanne Lindberg. 481 00:36:12,160 --> 00:36:14,527 Apa benar kau sudah menjejaki FR13NDS selama tiga tahun ... 482 00:36:14,543 --> 00:36:15,543 ... Dan belum berjaya? 483 00:36:16,934 --> 00:36:17,934 Ya. 484 00:36:19,292 --> 00:36:20,892 Oke. Ada soalan lain? 485 00:36:22,015 --> 00:36:22,815 Baiklah. 486 00:36:25,536 --> 00:36:26,536 Hanne! 487 00:36:30,294 --> 00:36:31,827 Aku hanya mau cakap .. 488 00:36:33,498 --> 00:36:35,641 Senang bertemu dengan kamu. Sudah lama sekali. 489 00:36:35,742 --> 00:36:38,275 Kuharap kau tak mempunyai masalah dengan hal ini. 490 00:36:39,387 --> 00:36:40,387 Tidak. 491 00:36:41,672 --> 00:36:44,636 Tidak. Aku sudah lama menantikan kerja sama ini. 492 00:36:45,995 --> 00:36:46,995 Baiklah. 493 00:36:49,749 --> 00:36:50,883 Satu hal lagi. 494 00:36:52,817 --> 00:36:55,991 Fakta bahawa kita pernah bersama, tak ada yang perlu tahu. 495 00:36:56,016 --> 00:36:59,349 Jika orang-orang bercakap mengenainya, kita akan kehilangan fokus. 496 00:37:03,895 --> 00:37:05,961 Sementara kau memburu FR13NDS, ... 497 00:37:05,961 --> 00:37:09,298 ... Max cuba menghilangkan kekecewaannya kerana MRX. 498 00:37:30,723 --> 00:37:31,923 Mau naik? 499 00:37:32,504 --> 00:37:35,304 Max dan Stephan meminjam salah satu mainan Paul ... 500 00:37:36,020 --> 00:37:39,653 ... Dan memanipulasi saluran transmisi lumba di sebuah radio. 501 00:37:39,725 --> 00:37:41,318 Mereka memutuskan semua jalur telefon kecuali satu ... 502 00:37:41,343 --> 00:37:43,543 ... Agar panggilan Max boleh masuk. 503 00:37:44,523 --> 00:37:45,423 Halo! 504 00:37:45,482 --> 00:37:46,482 Namaku Benjamin Engel. 505 00:37:47,002 --> 00:37:49,735 Jawapannya adalah B: Ottmar Hitzfeld. 506 00:37:55,938 --> 00:37:56,938 Kalian sudah gila? 507 00:37:57,318 --> 00:37:59,118 Apa kaitan ini dengan CLAY? 508 00:37:59,147 --> 00:38:01,943 Apa mesej yang boleh kita tinggalkan dengan mencuri Porsche? 509 00:38:02,025 --> 00:38:03,292 Jangan seperti itu! 510 00:38:03,384 --> 00:38:05,451 Ini bukan Renault! 511 00:38:06,625 --> 00:38:08,759 Superhero butuh kenderaan superhero. 512 00:38:08,795 --> 00:38:09,795 Benar! 513 00:38:09,890 --> 00:38:12,224 Selain itu, ini bukan dicuri, ini hadiah! 514 00:38:13,966 --> 00:38:14,966 Lupakan! 515 00:38:47,288 --> 00:38:48,288 Lihat ini! 516 00:39:19,582 --> 00:39:20,716 Maaf, nona-nona. 517 00:39:21,276 --> 00:39:22,543 Kami sedikit terlambat. 518 00:39:43,353 --> 00:39:47,020 Lelaki-lelaki ini seperti Windows, butuh waktu lama untuk menyala. 519 00:39:51,615 --> 00:39:52,615 Roti bakar! 520 00:40:51,849 --> 00:40:53,716 Kau boleh jadi sesiapa yang kau mau. 521 00:40:54,826 --> 00:40:55,826 Lihat ini. 522 00:40:56,619 --> 00:40:57,619 Jangan terlalu kaku. 523 00:41:08,657 --> 00:41:10,370 Kau akan mencapai segalanya ... 524 00:41:10,370 --> 00:41:13,346 ... Setelah kau menyelesaikan cabaran terberatmu. 525 00:41:13,456 --> 00:41:15,183 Seperti Benjamin ini sebagai contoh. 526 00:41:15,183 --> 00:41:18,420 Dia mempunyai potensi yang luar biasa. 527 00:41:18,420 --> 00:41:20,353 Tapi dia tak memanfaatkannya. 528 00:41:20,744 --> 00:41:24,344 Dia bersembunyi di balik orang lain. Dia tak mau membuka mulutnya. 529 00:41:25,044 --> 00:41:27,443 Jika kau terus memendam bakatmu ... 530 00:41:27,996 --> 00:41:29,663 ...kau takkan dapat apa-apa. 531 00:41:29,688 --> 00:41:32,916 Kebanyakan orang hanya terpaku pada batas kemampuan mereka. 532 00:41:45,367 --> 00:41:46,500 Itu tak cukup bagiku. 533 00:41:50,834 --> 00:41:52,348 Max Benar. 534 00:41:52,459 --> 00:41:54,914 Pada akhirnya aku perlu mengubah sesuatu. 535 00:42:45,329 --> 00:42:47,743 Ujianku sudah selesai / sejuk. 536 00:42:50,237 --> 00:42:51,771 Lalu apa rancangan kamu sekarang? 537 00:42:53,468 --> 00:42:55,202 Kau tahu kenapa aku gelisah dengan ujian-ujian lain? 538 00:42:56,533 --> 00:42:57,533 Tidak. 539 00:42:59,150 --> 00:43:02,350 Aku sengaja menjawab soalan-soalan itu dengan jawapan yang salah. 540 00:43:04,421 --> 00:43:05,421 Kenapa? 541 00:43:06,599 --> 00:43:09,066 Masih banyak peluang di luar sana. 542 00:43:09,079 --> 00:43:13,362 Aku punya firasat, kalau aku sudah ditakdirkan tak lulus ujian. 543 00:43:13,638 --> 00:43:15,771 Seolah-olah semua pintu sudah tertutup selama-lamanya. 544 00:43:17,523 --> 00:43:19,839 Tapi sekarang aku memutuskan untuk membuka pintu itu. 545 00:43:25,501 --> 00:43:27,501 Kenapa kau memandu Porsche? 546 00:43:30,435 --> 00:43:32,435 Aku karyawan terbaik dalam sebulan. 547 00:43:37,731 --> 00:43:39,665 Atau mungkin aku juga superhero ... 548 00:43:40,110 --> 00:43:42,126 ... Dan ini kenderaan superhero-ku. 549 00:43:43,425 --> 00:43:45,480 Ya, mungkin. 550 00:43:48,965 --> 00:43:51,652 ayuhlah! Percaya pada dirimu! 551 00:43:53,485 --> 00:43:54,485 Jadilah seperti Max. 552 00:43:55,041 --> 00:43:56,575 lakukan sesuatu yang mustahil! 553 00:44:01,036 --> 00:44:02,545 Celaka. 554 00:44:08,397 --> 00:44:10,092 Aku kembali dulu ke dalam. 555 00:44:19,498 --> 00:44:20,896 Ini sesuai untuk Porsche. 556 00:44:30,147 --> 00:44:31,896 Sial! Sial! 557 00:44:42,484 --> 00:44:43,751 Oh lihat siapa yang datang. 558 00:44:44,289 --> 00:44:45,289 Burung pengantar pizza. 559 00:44:51,922 --> 00:44:53,589 Jauhi Marie! 560 00:44:58,465 --> 00:44:59,798 Tak ada yang berubah. 561 00:45:08,336 --> 00:45:09,803 Kau tidak apa-apa? 562 00:45:09,828 --> 00:45:10,828 Jangan tanya. 563 00:45:14,621 --> 00:45:15,888 MRX menghantar mesej! 564 00:45:17,357 --> 00:45:20,157 MRX belum mengulas sepatah kata pun mengenai CLAY. 565 00:45:20,332 --> 00:45:21,532 Hingga saat ini. 566 00:45:23,202 --> 00:45:25,480 Aku punya hadiah untuk kalian. 567 00:45:25,930 --> 00:45:28,530 Dia menghantar dokumen penyelidikan jenayah siber rahsia, ... 568 00:45:28,530 --> 00:45:31,286 ... Yang telah dia hantar ke Europol. 569 00:45:33,985 --> 00:45:36,166 Ada perenggan mengenai CLAY yang dia tandakan. 570 00:45:36,166 --> 00:45:37,945 "Kumpulan yang tak membahayakan ini, ... 571 00:45:37,945 --> 00:45:40,764 ... Bukanlah pemain-pemain besar ". 572 00:45:40,944 --> 00:45:43,211 Tujuan penghantaran pakej itu hanya satu. 573 00:45:43,232 --> 00:45:44,599 Dia ingin menjelaskan. 574 00:45:44,659 --> 00:45:48,141 Bahawa di matanya, CLAY tak lebih dari sekumpulan bayi cengeng. 575 00:45:49,526 --> 00:45:50,526 Celaka! 576 00:45:55,886 --> 00:45:56,886 Akan kita buktikan padanya! 577 00:45:56,926 --> 00:45:59,029 Mari kita serang syarikat-syarikat besar! 578 00:46:02,996 --> 00:46:04,463 Kita boleh menggodam bank besar. 579 00:46:04,472 --> 00:46:06,801 Ya, dan menyumbangkan wangnya kepada badan amal. 580 00:46:06,983 --> 00:46:07,983 bual kosong! 581 00:46:08,127 --> 00:46:10,260 Kita harus lakukan aksi yang benar-benar besar! 582 00:46:10,357 --> 00:46:12,425 Sesuatu yang boleh membawa CLAY hingga ke puncak Olympus. 583 00:46:13,132 --> 00:46:14,732 BND (Badan Perisikan Persekutuan Jerman). 584 00:46:14,816 --> 00:46:15,816 Apa? 585 00:46:16,050 --> 00:46:17,050 BND. 586 00:46:20,006 --> 00:46:21,006 Kelas utama. 587 00:46:22,585 --> 00:46:24,319 Perkhidmatan rahsia Jerman. 588 00:46:24,336 --> 00:46:25,336 Kau sudah gila? 589 00:46:26,552 --> 00:46:27,685 bual kosong. Mereka tak boleh digodam. 590 00:46:27,777 --> 00:46:28,777 Tak ada sistem yang selamat. 591 00:46:29,294 --> 00:46:31,094 lakukan sesuatu yang mustahil. 592 00:46:44,587 --> 00:46:48,054 Penyerangan BND adalah tindakan yang paling rumit yang pernah kami lakukan. 593 00:47:46,546 --> 00:47:48,079 Kemari kau, celaka. 594 00:47:48,156 --> 00:47:49,423 Dengan umpan yang tepat ... 595 00:47:50,851 --> 00:47:52,384 ... Kau boleh menangkap semua ikan. 596 00:47:59,419 --> 00:48:02,152 Tanpa sedar, Gerdi telah memberi kami akses. 597 00:48:09,355 --> 00:48:13,421 Tapi dari sistemnya, kami masih belum mempunyai akses ke pelayan utama. 598 00:48:13,617 --> 00:48:15,892 Namun ternyata Gerdi adalah jackpot. 599 00:48:16,349 --> 00:48:18,949 Gerdi bertanggung jawab untuk menetapkan petugas kebersihan. 600 00:48:19,048 --> 00:48:21,432 Dan pengedaran kad akses di BND. 601 00:48:21,532 --> 00:48:23,465 Dia benar-benar menghantarnya? 602 00:48:23,521 --> 00:48:25,975 Ini adalah rompakan paling mudah sepanjang sejarah. 603 00:48:26,143 --> 00:48:27,232 Bodoh sekali. 604 00:48:32,656 --> 00:48:34,923 Sudah banyak yang pernah cuba menggodam BND sebelumnya. 605 00:48:34,997 --> 00:48:38,597 Tapi kau tak boleh melakukannya hanya dengan sembunyi di balik meja. 606 00:48:41,590 --> 00:48:42,590 Siap? 607 00:50:06,456 --> 00:50:10,867 2043817633. 608 00:50:58,442 --> 00:50:59,575 Mana Benjamin? 609 00:50:59,877 --> 00:51:00,877 Aku tak tahu. 610 00:51:02,381 --> 00:51:03,715 Dari mana saja kau? 611 00:51:07,085 --> 00:51:08,285 Kami benar-benar melakukannya. 612 00:51:14,106 --> 00:51:15,440 Kami berjaya mencapai puncak Olympus. 613 00:51:16,174 --> 00:51:20,441 Kami tak hanya memanjat tembok itu, kami juga menancapkan bendera di kemuncaknya. 614 00:51:23,147 --> 00:51:28,014 Dan para pekerja BND akan mendapat kejutan buruk keesokan harinya. 615 00:52:28,315 --> 00:52:29,448 Itulah malamku. 616 00:53:26,561 --> 00:53:27,903 Benjamin! 617 00:53:28,436 --> 00:53:29,436 Buka! 618 00:53:29,971 --> 00:53:30,971 Tinggalkan aku sendiri! 619 00:53:31,172 --> 00:53:32,172 Biarkan kami masuk! 620 00:53:34,059 --> 00:53:34,959 Jangan seperti anak kecil! 621 00:53:35,013 --> 00:53:36,013 Dan kau seperti bedebah! 622 00:53:36,666 --> 00:53:38,299 Kau tak boleh apa-apa tanpa kami! 623 00:53:38,308 --> 00:53:40,229 Bukan siapa-siapa! / Max, sudah cukup. 624 00:53:42,048 --> 00:53:43,005 ayuh kita pergi. 625 00:53:46,040 --> 00:53:47,040 Bukan siapa-siapa. 626 00:53:49,190 --> 00:53:50,190 Bukan siapa-siapa. 627 00:54:06,524 --> 00:54:07,930 Tanpa yang lain ketahui,... 628 00:54:07,939 --> 00:54:11,221 ... Aku telah mencuri data disulitkan dari server BND. 629 00:54:46,804 --> 00:54:50,871 Pertama mereka memanipulasi pencetak melalui protokol komunikasi pusat. 630 00:54:50,917 --> 00:54:54,176 Selepas itu berjaya menembusi firewall keselamatan tahap tinggi ... 631 00:54:54,201 --> 00:54:55,950 ... Dan mencuri data dari arkib. 632 00:54:56,362 --> 00:54:58,236 Sistem kita yang katanya tak boleh digodam ... 633 00:54:58,236 --> 00:55:01,869 ... Mereka bobol hanya dalam masa 2 minit 23 saat. 634 00:55:02,121 --> 00:55:04,554 Kau mengatakannya seolah-olah kau senang sekali. 635 00:55:04,652 --> 00:55:06,899 Sesiapa yang melakukan ini adalah seorang genius. 636 00:55:06,924 --> 00:55:09,025 Jam 03.08 mereka berjaya memasuki bangunan. 637 00:55:09,038 --> 00:55:12,155 Mereka menghapuskan semua rakaman video dan meninggalkan sesuatu. 638 00:55:20,534 --> 00:55:22,668 Tapi setiap perbuatan mempunyai kesan-kesan. 639 00:55:23,599 --> 00:55:25,065 Sekecil apapun perbuatannya. 640 00:55:27,107 --> 00:55:29,107 Ini dijumpai di tubuhnya. 641 00:55:30,460 --> 00:55:32,194 Dia ditemui di hutan. 642 00:55:32,714 --> 00:55:35,844 Moritz Lauer, Sebagai kenali Krypton. 643 00:55:47,629 --> 00:55:48,629 Pagi. 644 00:55:51,109 --> 00:55:52,109 Keluar! 645 00:55:53,996 --> 00:55:56,688 Sudah kucakap kalian harus pergi. Pergi! 646 00:55:57,031 --> 00:55:58,731 Apa-apaan ini? Kau memerlukan kami! 647 00:55:58,762 --> 00:55:59,562 Apa? 648 00:55:59,585 --> 00:56:00,585 Aku butuh kalian? 649 00:56:00,802 --> 00:56:02,202 Atau mungkin kalian yang memerlukan saya? 650 00:56:02,453 --> 00:56:03,586 Kuberi tahu padamu. 651 00:56:03,659 --> 00:56:06,392 Kau bukanlah apa-apa. Kau tak lebih dari penipu celaka! 652 00:56:06,457 --> 00:56:09,295 Kau hanya boleh memanfaatkan orang-orang dan menipu mereka. 653 00:56:18,839 --> 00:56:19,839 Hentikan! Hentikan! 654 00:56:23,407 --> 00:56:24,107 Tenang! 655 00:56:24,128 --> 00:56:25,128 Diam! 656 00:56:26,245 --> 00:56:28,863 Pagi ini telah ditemui mayat seorang hacker, ... 657 00:56:28,863 --> 00:56:31,362 ... Yang mempunyai nama samaran "Krypton". 658 00:56:31,645 --> 00:56:36,719 Kematiannya dikaitkan dengan serangan pada perkhidmatan rahsia Jerman tadi malam. 659 00:56:36,744 --> 00:56:41,411 ... Yang mungkin merupakan serangan terbesar yang pernah dihadapi BND sepanjang sejarah. 660 00:56:41,493 --> 00:56:45,393 Selain mayat, dijumpai juga data yang dicuri dari pelayan BND. 661 00:56:45,998 --> 00:56:48,906 Data itu adalah senarai pekerja rahsia ... 662 00:56:48,931 --> 00:56:52,799 ... Yang membuktikan bahawa Krypton adalah ejen rahsia BND. 663 00:56:52,824 --> 00:56:57,863 Diduga Krypton menjadi anggota kumpulan penggodam FR13NDS ... 664 00:56:57,888 --> 00:57:02,512 ... Dengan dibiayai oleh BND untuk mengumpul maklumat mengenai para hacker. 665 00:57:02,537 --> 00:57:07,158 Saat ini, kumpulan hacker CLAY ... 666 00:57:07,158 --> 00:57:11,130 ... Adalah pihak yang bertanggung jawab atas pencerobohan sistem BND. 667 00:57:12,443 --> 00:57:14,176 Kau satu-satunya yang ada di bilik server. 668 00:57:14,207 --> 00:57:15,207 Apa yang kau lakukan di sana? 669 00:57:15,619 --> 00:57:18,038 Kita sudah sepakat untuk tidak menyentuh apa-apa, mengambil apa-apa. 670 00:57:18,038 --> 00:57:19,480 Tujuan kita hanyalah pencetak. 671 00:57:19,490 --> 00:57:21,294 Kau yang mencuri data mereka? 672 00:57:23,745 --> 00:57:26,878 Aku mencari partition tersembunyi di server BND. 673 00:57:27,278 --> 00:57:29,544 Aku membolosi kata laluannya ... 674 00:57:29,939 --> 00:57:32,015 ... Lalu memuat turun senarai pekerja. 675 00:57:32,040 --> 00:57:33,040 Aku tak tahu .. 676 00:57:34,014 --> 00:57:35,147 Aku menghantarnya ke MRX. 677 00:57:35,217 --> 00:57:36,217 Apa kau sudah gila? 678 00:57:36,615 --> 00:57:38,081 Aku ingin buktikan padanya! 679 00:57:38,601 --> 00:57:39,868 Aku ingin buktikan padamu! 680 00:57:39,876 --> 00:57:41,411 Kau cakap aku bukan siapa-siapa! 681 00:57:44,523 --> 00:57:48,323 Terkadang kita memegang begitu erat foto yang kita dapatkan dari seseorang. 682 00:57:48,344 --> 00:57:50,990 Rasanya seperti aku tak boleh mengenali diriku lagi. 683 00:57:52,403 --> 00:57:54,269 Semua orang hanya ingin melihat apa yang mereka ingin lihat. 684 00:57:59,521 --> 00:58:02,043 Kau harus atasi Krypton. 685 00:58:02,140 --> 00:58:03,940 Tiba-tiba semuanya menjadi jelas bagi kami. 686 00:58:04,030 --> 00:58:06,969 MRX telah menjual data yang dicuri itu ke Russian Cybermafia. 687 00:58:08,919 --> 00:58:10,652 MRX adalah salah satu anggota FR13NDS. 688 00:58:11,211 --> 00:58:13,710 Saat dia mengetahui bahawa Krypton bekerja untuk BND, ... 689 00:58:13,710 --> 00:58:15,000 ...mereka membunuhnya. 690 00:58:15,023 --> 00:58:17,423 Sekarang semua orang mengira bahawa kita yang melakukannya. 691 00:58:18,204 --> 00:58:19,538 Ini semua salah kau! 692 00:58:29,397 --> 00:58:30,531 Tanda Rusia. 693 00:58:30,822 --> 00:58:34,450 Krypton menjalin hubungan dengan agensi-agensi kerajaan lalu tewas. 694 00:58:35,974 --> 00:58:37,487 Lalu apa hubungannya semua ini dengan CLAY? 695 00:58:37,512 --> 00:58:38,512 Aku tak tahu. 696 00:58:44,127 --> 00:58:45,127 Kau harus berbuat sesuatu. 697 00:58:47,185 --> 00:58:49,118 Tadi pagi aku menerima panggilan dari Den Haag. 698 00:58:49,528 --> 00:58:51,928 Mereka ingin aku menilai. 699 00:58:52,201 --> 00:58:54,227 Soal kau, pekerjaanmu. 700 00:58:58,601 --> 00:59:01,218 Aku tak tahu kalau posisimu sedang terancam. 701 00:59:01,243 --> 00:59:02,982 Kenapa kau tak cakap padaku? 702 00:59:23,096 --> 00:59:24,429 Kau mau ke mana? 703 00:59:24,648 --> 00:59:27,381 Mencari kesenangan. Di sini sudah tak menyenangkan lagi. 704 00:59:27,522 --> 00:59:29,322 Krypton tewas, Max, tewas! 705 00:59:29,414 --> 00:59:32,047 Dan kita akan dipersalahkan atas skandal celaka ini! 706 00:59:32,079 --> 00:59:33,079 Benjamin akan menyerahkan diri ke polisi. 707 00:59:33,553 --> 00:59:36,186 Dan akan mengatakan pada mereka bahawa ini semua adalah kesalahannya. 708 00:59:36,232 --> 00:59:37,232 Kau ingin mengorbankan salah satu dari kita? 709 00:59:37,633 --> 00:59:39,897 Kau selalu ingin menyingkirkannya. 710 00:59:40,153 --> 00:59:41,653 Aku tak peduli lagi dengan apa yang akan kalian lakukan, aku pergi. 711 00:59:41,696 --> 00:59:42,871 Stephan! Tunggu! 712 00:59:43,569 --> 00:59:44,969 Ini semua salahku. 713 00:59:45,687 --> 00:59:47,254 Aku harus mencari MRX! 714 00:59:48,707 --> 00:59:49,707 Selepas itu kau mau apa? 715 00:59:49,886 --> 00:59:52,227 Ini bukan soal kita. Ini soal MRX, FR13NDS. 716 00:59:52,252 --> 00:59:53,195 Mereka adalah sasarannya. 717 00:59:53,220 --> 00:59:54,827 Benjamin benar. Kabur takkan menyelesaikan masalah. 718 00:59:54,852 --> 00:59:57,399 Di luar sana banyak pegawai yang sudah lama mencari setiap jejak kita. 719 00:59:57,424 --> 01:00:00,091 Hanya masalah waktu sehingga mereka menangkap kita. 720 01:00:00,148 --> 01:00:02,849 Kita berikan maklumat mengenai MRX dan FR13NDS ke mereka dan kita akan tak kelihatan lagi. 721 01:00:02,874 --> 01:00:03,874 Benar. 722 01:00:04,387 --> 01:00:07,120 Saat kucakap "kami", kau tak termasuk. 723 01:00:30,453 --> 01:00:32,586 Astaga! Kau kenapa? 724 01:00:33,130 --> 01:00:34,130 Aku tak apa-apa. 725 01:00:34,333 --> 01:00:35,466 Mau apa kau kemari? 726 01:00:38,096 --> 01:00:41,096 Semalam kau menghilang begitu saja dan... 727 01:00:41,189 --> 01:00:42,589 ... Kukira kau .. 728 01:00:43,066 --> 01:00:44,533 Kau mencari Max? 729 01:00:44,730 --> 01:00:46,105 Max? Tidak! 730 01:00:47,969 --> 01:00:49,836 Sebaiknya kau pergi sekarang. 731 01:00:49,857 --> 01:00:52,390 Kau sedang memasang bom atau bagaimana? 732 01:00:53,644 --> 01:00:54,644 Ada lagi? 733 01:00:56,815 --> 01:00:58,282 Kau ini kenapa? 734 01:00:58,604 --> 01:01:00,138 Kau benar-benar aneh. 735 01:01:00,532 --> 01:01:01,532 Benar. 736 01:01:02,209 --> 01:01:04,109 Memang selalu begitu kau melihatku, 'kan? 737 01:01:04,169 --> 01:01:05,169 Orang aneh. 738 01:01:05,543 --> 01:01:06,676 Kau tahu? 739 01:01:06,982 --> 01:01:08,782 Kuharap aku tak pernah bertemu dengan kamu. 740 01:01:14,489 --> 01:01:16,215 Kami harus mencari MRX. 741 01:01:16,834 --> 01:01:18,340 Dan aku sebagai umpannya. 742 01:01:19,863 --> 01:01:24,196 Kami sangat ketakutan sehingga kami menggunakan rangkaian awam. 743 01:01:25,671 --> 01:01:27,820 Jangan buat kesalahan, paham? 744 01:01:40,818 --> 01:01:41,951 Oh di sini kau rupanya. 745 01:01:42,848 --> 01:01:44,778 ayuh cepat, kami memperoleh sesuatu. 746 01:01:45,871 --> 01:01:47,823 Aku secara tak sengaja mencari. 747 01:01:47,823 --> 01:01:50,121 Menghubungi CRH Berusaha Siapasaya. 748 01:01:59,599 --> 01:02:02,999 Dia menggunakan alamat IP palsu. Dan menggunakan protokol IS-IS. 749 01:02:02,999 --> 01:02:05,309 Dia menggunakan 100 server berbeza di Eropah. 750 01:02:05,382 --> 01:02:08,349 Dia menukar lokasi setiap 3 saat. 751 01:02:08,419 --> 01:02:09,810 Sepertinya aku dapat sesuatu. 752 01:02:10,680 --> 01:02:14,347 Pelayan yang dia gunakan selalu mengarah ke alamat IP ini. 753 01:02:15,513 --> 01:02:16,513 Berlin! 754 01:02:16,752 --> 01:02:19,485 Segera beri tahu aku jika kau sudah berjaya mencari lokasi pastinya, oke? 755 01:02:21,065 --> 01:02:23,798 Dia memberiku akses ke saluran peribadi beliau. 756 01:02:24,606 --> 01:02:26,273 Tunggu apa lagi? 757 01:02:26,542 --> 01:02:28,142 Kita sudah terlalu lama. 758 01:02:34,574 --> 01:02:36,182 Perpustakaan umum! 759 01:02:52,326 --> 01:02:53,435 Siapa kau? 760 01:02:54,081 --> 01:02:55,159 Siapa kau? 761 01:02:57,002 --> 01:03:00,674 Kau salah satu anggota FR13NDS. Kami ingin bergabung dengan FR13NDS. 762 01:03:01,321 --> 01:03:04,118 Kau melakukan kerja bagus di BND. 763 01:03:04,762 --> 01:03:06,318 Mari kita lihat apakah kau boleh melakukannya lagi. 764 01:03:17,944 --> 01:03:19,747 Kita sudah terlalu lama. 765 01:03:19,821 --> 01:03:20,954 Sedikit lagi. 766 01:03:26,570 --> 01:03:28,548 [MRX] aku punya pekerjaan untukmu. 767 01:03:36,761 --> 01:03:39,039 Selamat datang di Underground. 768 01:03:43,526 --> 01:03:44,526 Sial! Mereka datang! 769 01:03:45,831 --> 01:03:46,831 Kau sudah mendapatkannya? 770 01:03:47,231 --> 01:03:48,631 ayuh pergi dari sini! 771 01:03:49,605 --> 01:03:50,757 Sekarang / Kita berpencar, oke? 772 01:03:51,100 --> 01:03:52,567 Kita bertemu lagi di bawah! 773 01:05:12,819 --> 01:05:15,886 Tidak ada! Lenyap di telan bumi! ayuh! 774 01:05:40,865 --> 01:05:41,865 Ucapan Aku. 775 01:05:44,796 --> 01:05:47,729 Mereka akan menghantar penggantiku dari Den Haag. 776 01:05:48,160 --> 01:05:49,160 Aku turut prihatin. 777 01:06:15,981 --> 01:06:17,497 Apa yang MRX inginkan? 778 01:06:18,634 --> 01:06:21,650 Dia ingin kami menghantar Trojan ke sistem Europol. 779 01:06:24,143 --> 01:06:26,312 Sesiapa yang mempunyai akses ke Europol, ... 780 01:06:26,312 --> 01:06:29,447 ... Akan dapat mengesan dan memanipulasi penyelidikan. 781 01:06:30,293 --> 01:06:31,560 Dan apa rancangan kamu? 782 01:06:32,332 --> 01:06:34,199 Kami ingin tahu siapa itu MRX. 783 01:06:34,596 --> 01:06:37,262 Maklumat identitinya boleh kami pertukaran dengan pembebasan kami. 784 01:06:37,287 --> 01:06:40,088 Kami ingin buktikan bahawa dialah yang berada di balik kematian Krypton. 785 01:06:40,119 --> 01:06:42,619 Kami ingin dihilangkan dari senarai teratas DPO. 786 01:06:43,399 --> 01:06:45,932 Kami hanya ingin tak kelihatan lagi. 787 01:06:46,721 --> 01:06:48,282 Untuk mendapatkan akses kepada komputer MRX ... 788 01:06:48,307 --> 01:06:51,107 ... Kami harus menggali jauh ke dalam poket helah mereka. 789 01:06:51,111 --> 01:06:53,698 Stephan menyebut programnya "Kuda hamil". 790 01:06:53,824 --> 01:06:56,457 Yaitu trojan di dalam trojan. 791 01:06:56,483 --> 01:07:01,123 Selepas MRX berjaya masuk ke pelayan Europol menggunakan trojan kami, ... 792 01:07:01,148 --> 01:07:03,515 ... Kami boleh mengakses komputernya. 793 01:07:03,517 --> 01:07:04,517 Dan topeng MRX akan jatuh. 794 01:07:06,138 --> 01:07:09,138 Tapi sebelum kami harus menghilangkan semua jejak. 795 01:07:26,245 --> 01:07:28,113 Aku mau minta maaf. 796 01:07:29,978 --> 01:07:31,112 Soal matamu yang lebam. 797 01:07:32,798 --> 01:07:33,798 Dan soal Marie. 798 01:07:39,634 --> 01:07:42,434 Kau sudah tahu betapa bermaknanya dia untukku. 799 01:07:42,459 --> 01:07:44,192 Dan kau sama sekali tak peduli. 800 01:07:48,423 --> 01:07:52,079 Apa mau dikata? Aku memang bedebah. 801 01:07:53,046 --> 01:07:54,513 Kau benar sekali. 802 01:08:02,099 --> 01:08:03,416 Aku memang penipu. 803 01:08:03,441 --> 01:08:05,616 Aku takkan pernah boleh melakukan seperti apa yang kau lakukan. 804 01:08:05,616 --> 01:08:07,710 Aku hanyalah Script kiddie. 805 01:08:08,201 --> 01:08:09,734 Aku hanya boleh copy-paste, tak lebih. 806 01:08:09,784 --> 01:08:11,650 Walaupun aku tak boleh membuat program. 807 01:08:13,677 --> 01:08:14,993 Kau fikir aku tidak tahu? 808 01:08:19,564 --> 01:08:20,698 Kalian menikmatinya? 809 01:08:20,995 --> 01:08:22,274 Kalian pasangan yang serasi. 810 01:08:48,975 --> 01:08:50,373 Hei, ayuh! 811 01:08:53,241 --> 01:08:55,041 Kami sedang dalam perjalanan menuju Den Haag. 812 01:08:55,504 --> 01:08:56,504 Ke Europol. 813 01:08:56,740 --> 01:08:58,806 Kami perlu masuk ke kandang singa. 814 01:08:59,215 --> 01:09:01,495 Tetapi sukar sekali untuk masuk ke sana. 815 01:09:03,012 --> 01:09:05,121 Kami sudah cuba melalui tempat pembuangan sampah. 816 01:09:05,659 --> 01:09:06,659 Tak berjaya. 817 01:09:07,189 --> 01:09:09,939 Kami juga cuba kaedah phishing kami yang dulu. 818 01:09:10,714 --> 01:09:13,914 Bahkan kami cuba masuk melalui saluran pembuangan. 819 01:09:17,072 --> 01:09:19,526 Sial! / Hanya ini satu-satunya akses. 820 01:09:23,700 --> 01:09:25,367 Apa yang kau lakukan? 821 01:09:28,096 --> 01:09:29,096 Apa itu? 822 01:09:29,703 --> 01:09:30,703 Paku celaka! 823 01:09:31,551 --> 01:09:32,551 Jangan ditarik. 824 01:09:34,568 --> 01:09:38,568 Kami harus akui bahawa tak mungkin untuk memasuki Europol. 825 01:09:53,379 --> 01:09:54,979 Lihat apa kalian? 826 01:10:02,399 --> 01:10:03,828 Ini semua kesalahanku. 827 01:10:14,450 --> 01:10:16,024 Aku yang telah menyeret mereka ke dalam masalah ini. 828 01:10:16,123 --> 01:10:18,161 Aku juga yang perlu mengeluarkan mereka. 829 01:10:33,303 --> 01:10:36,334 "Manusia pada dasarnya akan mudah percaya dan mengelakkan konflik." 830 01:10:36,879 --> 01:10:38,145 Kejuruteraan sosial. 831 01:10:43,169 --> 01:10:45,363 ayuh! Percaya pada dirimu! 832 01:10:53,285 --> 01:10:54,285 Maafkan saya? 833 01:10:54,601 --> 01:10:55,923 Maaf. 834 01:11:01,364 --> 01:11:04,879 Tadi aku ke sini bersama kumpulan sekolahku, dan dompet saya tertinggal di kantin. 835 01:11:05,242 --> 01:11:08,521 Bolehkah kau benarkan saya masuk? Aku akan mengambilnya dan langsung segera pergi. 836 01:11:08,881 --> 01:11:11,040 Kantinnya sudah tutup. Kembali lagi besok. 837 01:11:11,403 --> 01:11:14,884 Ayahku .. Aku pernah kehilangan dompet saya sebelum ini dan .. 838 01:11:15,206 --> 01:11:18,835 Sudah jelas apa yang akan dia lakukan, jika berlaku lagi. 839 01:11:19,201 --> 01:11:20,798 Maaf, aku tak boleh mengizinkanmu masuk. 840 01:11:21,163 --> 01:11:22,437 Kumohon! 841 01:11:26,249 --> 01:11:28,803 Kalau saja kau tahu, bagaimana rasanya punya ayah seperti dia! 842 01:11:28,918 --> 01:11:30,277 Maafkan aku. 843 01:11:38,521 --> 01:11:40,718 Celaka. 844 01:11:42,282 --> 01:11:43,282 Tunggu! 845 01:12:07,045 --> 01:12:08,198 Dua minit. 846 01:12:31,323 --> 01:12:33,086 Celaka! 847 01:12:41,882 --> 01:12:43,351 Sudah ketemu! 848 01:12:53,175 --> 01:12:55,841 Menggunakan kotak milik paul aku boleh mengelabui rangkaian tanpa wayar ... 849 01:12:55,948 --> 01:12:59,747 ... Dengan menyalakan rangkaian tiruan yang serupa secara selari. 850 01:12:59,943 --> 01:13:02,010 Teknik Ini disebut "kembar jahat". 851 01:13:06,434 --> 01:13:10,701 Jika seseorang dari pejabat itu masuk ke rangkaian tiruan tersebut ... 852 01:13:10,726 --> 01:13:12,733 ... Aku boleh mengakses komputer mereka. 853 01:13:13,169 --> 01:13:15,364 Dan dari komputer mereka, aku boleh mengakses pelayan. 854 01:13:16,985 --> 01:13:20,118 MRX telah memberi kami kode akses untuk masuk ke darknet... 855 01:13:20,485 --> 01:13:22,952 ...di mana serah terima itu akan berlangsung. 856 01:13:24,617 --> 01:13:27,884 Aku hanya perlu menyerahkan trojan yang telah dimanipulasi pada MRX. 857 01:13:29,042 --> 01:13:32,242 Begitu dia berjaya masuk ke pelayan Europol ... 858 01:13:32,704 --> 01:13:33,971 ... Topengnya akan terjatuh. 859 01:13:34,605 --> 01:13:35,636 Teman? 860 01:13:48,759 --> 01:13:51,584 Tapi MRX berjaya menggagalkan helah kami. 861 01:13:55,811 --> 01:13:56,811 Sial! 862 01:13:57,520 --> 01:13:59,765 Seharusnya kau tak menggunakan kuncinya. 863 01:14:01,127 --> 01:14:02,320 Itu Pemancar IP. 864 01:14:03,521 --> 01:14:05,440 Sekarang kami tahu kau siapa. 865 01:14:06,883 --> 01:14:08,216 Dan kau ada di mana. 866 01:15:39,714 --> 01:15:41,758 MRX telah memenangi pertandingan. 867 01:15:43,545 --> 01:15:44,945 Dan aku telah kehilangan segalanya. 868 01:16:12,611 --> 01:16:15,265 Max, Paul, Stephan ... 869 01:16:17,204 --> 01:16:18,337 ... Mereka semua tewas. 870 01:16:27,625 --> 01:16:29,425 Aku ingin menjadi Benjamin lagi. 871 01:16:33,590 --> 01:16:35,456 Aku ingin tak kelihatan lagi. 872 01:16:38,682 --> 01:16:41,682 Martin, ini Anne. Hubungi aku jika kau sudah bangun. 873 01:16:41,962 --> 01:16:44,029 Kau harus ke sini secepat mungkin. 874 01:17:03,519 --> 01:17:04,786 Kau sendirian saja? 875 01:17:10,694 --> 01:17:11,694 Kau datang. 876 01:17:13,184 --> 01:17:14,184 Ya, aku datang. 877 01:17:19,251 --> 01:17:23,818 Oskar cakap seseorang telah melanggar ke server kampus beberapa bulan lalu ... 878 01:17:23,896 --> 01:17:26,116 ... Dan mencuri soal-soal ujian ... 879 01:17:26,403 --> 01:17:28,061 ... Dan tertangkap. 880 01:17:34,923 --> 01:17:36,638 Kau pernah cakap bahawa ... 881 01:17:39,493 --> 01:17:41,762 ... Kau harus cari tahu siapa dirimu ... 882 01:17:43,958 --> 01:17:47,358 ... Dan masih banyak peluang di luar sana. 883 01:17:47,383 --> 01:17:49,634 Tapi kau boleh jadi sesiapa yang kau inginkan. 884 01:17:49,659 --> 01:17:50,925 Kau boleh jadi sesiapa. 885 01:17:52,314 --> 01:17:53,514 Kau mengerti? 886 01:17:54,241 --> 01:17:55,841 Aku boleh jadi penuh warna. 887 01:17:56,234 --> 01:17:57,301 Kau orang aneh. 888 01:18:21,167 --> 01:18:23,167 Kau mau ikut dengan saya? 889 01:18:23,619 --> 01:18:25,819 Sudah kucakap, kau gila. 890 01:18:28,114 --> 01:18:29,114 Ke mana? 891 01:18:29,726 --> 01:18:30,526 Ke mana-mana yang kau mau. 892 01:18:30,527 --> 01:18:31,527 Copenhagen? 893 01:18:31,686 --> 01:18:33,853 Kau boleh ke mana-mana tapi kau memilih Copenhagen? 894 01:18:34,303 --> 01:18:35,303 Kenapa tidak? 895 01:18:36,288 --> 01:18:37,288 Ya. 896 01:18:37,905 --> 01:18:38,905 Kenapa tidak? 897 01:18:49,798 --> 01:18:51,864 Apa lagi yang kau tahu tentang saya? 898 01:18:52,961 --> 01:18:55,027 Kau tahu kalau aku digantung? 899 01:18:58,028 --> 01:19:00,095 Kau ingin tak kelihatan lagi. 900 01:19:00,783 --> 01:19:02,983 Tapi FR13NDS sudah tahu kau siapa. 901 01:19:03,839 --> 01:19:05,373 Kau ingin identiti baru. 902 01:19:05,996 --> 01:19:10,862 Kau ingin program perlindungan saksi. Kau mahukan semua itu. 903 01:19:12,036 --> 01:19:15,491 Untuk itulah aku akan memberikan maklumat mengenai MRX, FR13NDS. 904 01:19:15,547 --> 01:19:16,814 Tapi tak semudah itu. 905 01:19:18,405 --> 01:19:20,330 Tapi polis persekutuan akan berjaya. 906 01:19:20,382 --> 01:19:22,182 Politik dan media senang. 907 01:19:22,594 --> 01:19:24,060 Kau dipulihkan. 908 01:19:46,139 --> 01:19:48,139 Oke. Anggaplah aku setuju. 909 01:19:50,650 --> 01:19:52,585 Bagaimana kau akan mendekati MRX? 910 01:19:56,078 --> 01:19:57,344 Menggunakan silap mata. 911 01:19:58,987 --> 01:20:01,287 Ada yang janggal dari ceritanya. 912 01:20:01,307 --> 01:20:02,307 Dia bukan apa-apa. 913 01:20:02,711 --> 01:20:03,711 Bukan siapa-siapa. 914 01:20:04,399 --> 01:20:06,666 Dia telah bermain api dan terbakar. 915 01:20:07,345 --> 01:20:09,078 Tapi dia boleh membawa kita ke MRX! 916 01:20:09,350 --> 01:20:11,683 Jika kita berjaya menangkapnya, kita juga akan berjaya menangkap FR13NDS. 917 01:20:11,693 --> 01:20:12,886 Hanne. Kau sedang digantung. 918 01:20:15,608 --> 01:20:19,054 Program perlindungan saksi merupakan tanggung jawab negara. 919 01:20:20,597 --> 01:20:21,930 Saya perlukan untuk itu. 920 01:20:26,663 --> 01:20:28,863 Bagaimana dia akan melakukan silap mata itu? 921 01:20:29,770 --> 01:20:32,837 Dengan menyerang titik lemah MRX, ... 922 01:20:33,811 --> 01:20:34,811 ... Harga dirinya. 923 01:20:42,840 --> 01:20:45,158 Ini dia / MRX penghianat. 924 01:20:45,446 --> 01:20:47,855 Dia menjual identiti / Dia bekerja untuk kerajaan. 925 01:20:48,202 --> 01:20:51,190 Dia dibayar oleh kepolisian / Dia membongkar identiti di forum lain. 926 01:20:51,922 --> 01:20:54,440 MRX telah membunuh Krypton. 927 01:20:54,802 --> 01:20:56,955 Sungguh? Tak boleh kupercaya! 928 01:20:59,641 --> 01:21:01,639 Bedebah/ Aku tahu. 929 01:21:02,003 --> 01:21:05,282 Dia ahli FR13NDS / Dasar pengecut! 930 01:21:09,321 --> 01:21:12,599 Aku menjual identiti. Aku jadi mata-mata para hacker. 931 01:21:13,803 --> 01:21:15,678 Apa-apaan ini? 932 01:21:16,044 --> 01:21:20,959 Aku bekerja untuk penguatkuasaan undang-undang / Buka pintunya! Apa-apaan ini? 933 01:21:21,324 --> 01:21:24,598 Dia bukan MRX! Aku MRX! Biarkan aku masuk! 934 01:21:24,964 --> 01:21:26,679 Kalian fikir, aku salah satu dari kalian? 935 01:21:27,763 --> 01:21:28,955 Persetan dengan kalian! 936 01:21:34,280 --> 01:21:36,319 Siapa kau? Siapa kau sebenarnya? 937 01:21:36,682 --> 01:21:40,516 Dia bukan MRX! Aku MRX! Aku tak pernah bekerja untuk kerajaan. 938 01:21:41,800 --> 01:21:43,362 Siapa kau sebenarnya? 939 01:21:44,324 --> 01:21:45,315 Apa-apaan ..? 940 01:21:46,722 --> 01:21:47,961 Siapa kau sebenarnya? 941 01:21:52,001 --> 01:21:53,519 Sekarang aku tahu siapa kau. 942 01:21:54,041 --> 01:21:56,595 Seharusnya kau tak menggunakan palu itu. 943 01:21:56,963 --> 01:21:58,320 Itu Pemancar IP. 944 01:21:58,682 --> 01:22:00,997 Kau yang mengajarku. 945 01:22:22,841 --> 01:22:24,519 Sekarang kita pulang modal. 946 01:22:45,877 --> 01:22:47,224 Kami berjaya menangkapnya. 947 01:22:49,628 --> 01:22:52,434 Siapa nama asalnya? / Sean Dunham. 948 01:22:52,744 --> 01:22:53,744 19 tahun. 949 01:22:54,405 --> 01:22:55,405 Dari New York 950 01:22:56,088 --> 01:22:58,088 "Walaupun kau yang terakhir ... 951 01:22:58,113 --> 01:22:59,713 ... Kau tidak sendirian. " 952 01:23:00,591 --> 01:23:01,991 Itu kata Superman. 953 01:23:04,388 --> 01:23:06,521 Dalam beberapa jam kau akan jadi freeman (orang yang bebas). 954 01:23:07,661 --> 01:23:09,998 Nama baru, bandar baru. 955 01:23:29,522 --> 01:23:33,122 Ada yang janggal dari ceritanya. 956 01:24:41,349 --> 01:24:42,349 Nona Sturm? 957 01:24:43,571 --> 01:24:45,838 Ya? / Hanne Lindberg. Europol. 958 01:24:46,904 --> 01:24:48,602 Aku ingin mengajukan beberapa soalan. 959 01:24:49,490 --> 01:24:50,490 Oke. 960 01:24:53,667 --> 01:24:55,633 Kau kenal dengan orang ini? 961 01:24:56,169 --> 01:24:57,190 Tidak. 962 01:24:59,082 --> 01:25:02,457 Benjamin Engel. Dia cakap, kalian pernah satu kelas. 963 01:25:03,005 --> 01:25:05,547 Benjamin Engel. Ya. Orang aneh itu. 964 01:25:05,791 --> 01:25:09,470 Dia selalu duduk di belakang / Kau pernah melihatnya akhir-akhir ini? 965 01:25:09,501 --> 01:25:10,305 Tidak. 966 01:25:12,850 --> 01:25:13,850 Maaf. 967 01:25:13,875 --> 01:25:15,341 Ada masalah apa ini? 968 01:25:15,366 --> 01:25:17,899 Benjamin sedang dalam pengawasan Polis Persekutuan Jerman. 969 01:25:17,924 --> 01:25:21,191 Dia mengaku kalau dalam beberapa bulan terakhir kalian sering bertemu. 970 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Apa katanya? 971 01:25:24,934 --> 01:25:26,401 Itu sama sekali tidak benar. 972 01:25:27,878 --> 01:25:31,642 Aku takkan pernah mau bertemu dengan lelaki seperti dia. 973 01:25:37,613 --> 01:25:39,813 Terima kasih sudah meluangkan masa anda. 974 01:25:39,930 --> 01:25:41,232 Ini Mengenai Hilde Engel. 975 01:25:41,492 --> 01:25:43,853 Atau lebih tepat lagi, cucunya / Benjamin? 976 01:25:43,878 --> 01:25:46,174 Kau mengenalnya? / Sejak dia masih kecil. 977 01:25:46,478 --> 01:25:47,745 Aku yang merawat ibunya. 978 01:25:47,770 --> 01:25:49,527 Apa yang boleh kau ceritakan tentang dia? 979 01:25:50,255 --> 01:25:51,589 Dia tertutup. 980 01:25:52,316 --> 01:25:53,316 Seperti orang asing. 981 01:25:53,732 --> 01:25:55,332 Tak hairanlah mengingat masa lalunya. 982 01:25:55,357 --> 01:25:57,224 Ibunya bunuh diri. 983 01:25:57,382 --> 01:26:00,449 Benjamin dibesarkan di persekitaran yang tidak jelas. 984 01:26:01,334 --> 01:26:03,872 Ibunya menderita gangguan identiti disosiatif. 985 01:26:04,160 --> 01:26:05,160 Skizofrenia? 986 01:26:05,798 --> 01:26:07,731 Keperibadian ganda. 987 01:26:07,985 --> 01:26:11,918 Dia mempunyai empat personaliti. Semuanya cerminan dari dirinya. 988 01:26:12,421 --> 01:26:14,487 Hidupnya bergantung pada ubat-ubatan. 989 01:26:14,880 --> 01:26:17,480 Pada akhirnya dia tak dapat menahannya lagi. 990 01:26:17,505 --> 01:26:18,922 Penyakit itu boleh diturunkan kepada anaknya? 991 01:26:19,022 --> 01:26:20,022 Mungkin saja. 992 01:26:20,047 --> 01:26:21,447 Dan itu dicetuskan oleh sesuatu? 993 01:26:21,745 --> 01:26:24,907 Boleh saja disebabkan oleh kecenderungan terhadap zat lain. 994 01:26:24,932 --> 01:26:27,425 Dicetuskan oleh peristiwa trauma. 995 01:26:27,450 --> 01:26:30,415 Ubat-ubatan tertentu juga boleh memburukkan gejalan. 996 01:26:30,440 --> 01:26:31,840 Ada beberapa pencetus. 997 01:26:31,883 --> 01:26:32,997 Ritalin? 998 01:26:34,637 --> 01:26:36,170 Ritalin salah satunya. 999 01:26:38,539 --> 01:26:40,139 Sebenarnya ada masalah apa? 1000 01:26:41,121 --> 01:26:43,521 Apa Benjamin baik-baik saja? 1001 01:27:05,666 --> 01:27:07,236 Hasil makmalnya sudah keluar. 1002 01:27:07,261 --> 01:27:09,689 Biar aku teka. Peluru yang berasal dari Perang Dunia Kedua. 1003 01:27:10,537 --> 01:27:11,537 Ya. 1004 01:27:16,591 --> 01:27:18,391 Dari mana kau dapat luka ini? 1005 01:27:18,416 --> 01:27:19,884 Kau cakap tangan Max yang terluka. 1006 01:27:20,250 --> 01:27:22,067 Kenapa kunci keretanya ada padamu? 1007 01:27:22,092 --> 01:27:24,574 Seharusnya Stephan yang memandu kereta. 1008 01:27:24,599 --> 01:27:27,888 Dan apa yang kau ceritakan padaku tentang Paul? Tentang ibunya? 1009 01:27:27,913 --> 01:27:29,626 Ibunya meninggal ketika dia masih kecil. 1010 01:27:29,694 --> 01:27:30,694 Itu kau. 1011 01:27:33,049 --> 01:27:34,575 Mereka semua adalah kau! 1012 01:27:34,817 --> 01:27:37,998 Tidak. Mereka sudah tewas. 1013 01:27:38,046 --> 01:27:40,579 Tak dijumpai mayat. Tak ada jejak. 1014 01:27:40,604 --> 01:27:42,791 Di Hotel Den Haag yang tidak ada. 1015 01:27:48,257 --> 01:27:50,413 Apa yang sebenarnya kau lihat di bilik hotel itu? 1016 01:28:06,334 --> 01:28:07,334 Semuanya tidak ada. 1017 01:28:10,108 --> 01:28:12,575 Kau menciptakan semuanya dalam imajinasimu. 1018 01:28:15,289 --> 01:28:17,498 CLAY, itu hanya kau seorang. 1019 01:28:20,779 --> 01:28:21,779 Kau adalah Max. 1020 01:28:23,997 --> 01:28:26,264 Apa? Kau fikir aku tinggal di sini? 1021 01:28:26,553 --> 01:28:27,553 Kau adalah Stephan. 1022 01:28:27,618 --> 01:28:29,951 Ole Thurgen. Front Rakyat Denmark itu. 1023 01:28:30,602 --> 01:28:31,602 Kau adalah Paul. 1024 01:28:36,040 --> 01:28:37,706 Semua aksi itu, kau yang melakukannya. 1025 01:28:38,408 --> 01:28:39,408 Sendirian. 1026 01:28:39,607 --> 01:28:41,440 Walaupun aku tak mengenal setengah orang di sini. 1027 01:28:41,482 --> 01:28:42,482 Mereka semua parasit. 1028 01:28:42,698 --> 01:28:43,698 Kita butuh nama. 1029 01:28:44,113 --> 01:28:45,980 Kita harus punya tanda! Kita harus terkenal! 1030 01:28:46,005 --> 01:28:48,436 Meskipun kita dapat perhatian, kita takkan dapat keuntungan apa-apa. 1031 01:28:48,461 --> 01:28:49,828 Kita tetap tak ada di dalam radar. 1032 01:28:49,908 --> 01:28:51,545 Persetan dengan radar! 1033 01:28:51,545 --> 01:28:52,970 Ada tanda itu keren! 1034 01:28:52,995 --> 01:28:55,166 Seperti Anonymous atau LulzSec. 1035 01:28:56,799 --> 01:28:57,799 MRX Seperti! 1036 01:28:58,020 --> 01:28:59,709 Paku celaka! 1037 01:29:10,742 --> 01:29:12,075 Aku tak seperti ibu saya. 1038 01:29:23,119 --> 01:29:24,119 Aku tahu siapa diriku. 1039 01:29:28,821 --> 01:29:30,754 Itu artinya kami sepakat ... 1040 01:29:32,553 --> 01:29:35,953 ... Untuk mendiskualifikasimu dari program perlindungan saksi. 1041 01:29:36,928 --> 01:29:38,728 Tidak. Kau cakap kita sudah sepakat. 1042 01:29:39,074 --> 01:29:40,074 Kita sudah buat perjanjian. 1043 01:29:40,266 --> 01:29:42,399 Aku akan mendapat program perlindungan saksi, kau cakap begitu. 1044 01:29:42,497 --> 01:29:43,497 Maafkan aku. 1045 01:29:43,522 --> 01:29:44,788 Mereka telah membunuh Krypton. 1046 01:29:46,055 --> 01:29:48,188 Aku telah mengkhianati MRX. Mereka akan mencariku. 1047 01:29:48,325 --> 01:29:49,525 Kau mengerti? 1048 01:29:49,777 --> 01:29:51,844 Kita sudah setuju kalau aku akan mendapat program perlindungan saksi. 1049 01:29:51,893 --> 01:29:52,893 Itu yang kau janjikan padaku. 1050 01:29:54,201 --> 01:29:55,201 Maafkan aku. 1051 01:29:55,953 --> 01:29:56,953 Tapi kau sakit. 1052 01:29:57,529 --> 01:29:58,863 Aku tak seperti ibu saya. 1053 01:30:14,397 --> 01:30:15,397 Maafkan aku. 1054 01:30:21,047 --> 01:30:24,381 FR13NDS akan membunuhku seperti mereka membunuh Krypton. 1055 01:30:25,845 --> 01:30:28,111 Aku mau program perlindungan saksi. 1056 01:30:28,720 --> 01:30:29,787 Kau sudah janji. 1057 01:30:43,983 --> 01:30:44,983 Selamat. 1058 01:30:51,080 --> 01:30:54,692 Kerja sama antara Europol dan Polis Persekutuan Jerman ... 1059 01:30:54,706 --> 01:30:58,065 ... Sejak awal telah terbukti sebagai kerja sama yang sangat profesional, cekap dan boleh dipercayai. 1060 01:30:58,178 --> 01:31:01,150 Yang bertanggung jawab untuk ini adalah Hanne Lindberg ... 1061 01:31:01,175 --> 01:31:04,241 ...seorang pejuang hebat yang telah berhasil melawan Cybermafia. 1062 01:31:04,747 --> 01:31:07,280 Tak ada kekosongan hukum di internet. 1063 01:31:07,610 --> 01:31:09,410 Walaupun para pelakunya tak terlihat. 1064 01:31:09,435 --> 01:31:10,835 Tapi semuanya akan meninggalkan jejak. 1065 01:31:13,705 --> 01:31:16,305 Aku meminta mereka untuk menghantar kamu ke mahkamah. 1066 01:31:45,054 --> 01:31:46,788 Maaf aku telah menggodammu. 1067 01:31:48,968 --> 01:31:50,382 Aku tahu itu salah. 1068 01:32:12,382 --> 01:32:16,311 Program perlindungan saksi, adalah benar-benar sebuah program. 1069 01:32:19,659 --> 01:32:20,859 Awak ada lima minit. 1070 01:32:31,549 --> 01:32:33,149 Apa yang akan kau katakan pada mereka? 1071 01:32:33,517 --> 01:32:36,084 Bahawa kau kabur semasa dalam perjalanan. 1072 01:32:36,142 --> 01:32:38,330 Bukankah kau boleh dipecat lagi kalau begitu? 1073 01:32:38,751 --> 01:32:41,369 Yang mereka inginkan adalah MRX, FR13NDS. 1074 01:32:41,369 --> 01:32:43,836 Kau bukanlah siapa-siapa bagi mereka. 1075 01:32:43,926 --> 01:32:45,593 Kau tak terlihat. 1076 01:32:47,249 --> 01:32:49,916 Berjanjilah kau akan berhenti menggodam. 1077 01:32:51,670 --> 01:32:52,670 Aku janji. 1078 01:32:56,170 --> 01:32:57,704 Tak ada lagi silap mata. 1079 01:33:04,034 --> 01:33:05,034 Tunggu. 1080 01:33:06,549 --> 01:33:07,816 Satu hal lagi. 1081 01:33:14,339 --> 01:33:16,139 Bagaimana kau melakukan helah itu? 1082 01:33:22,805 --> 01:33:25,374 Jika kau mengetahui rahsianya, ... 1083 01:33:25,703 --> 01:33:27,774 ... Itu akan membuatmu kecewa. 1084 01:33:34,798 --> 01:33:37,423 Semua orang hanya ingin melihat apa yang mereka ingin lihat. 1085 01:33:41,230 --> 01:33:42,230 Jaga dirimu. 1086 01:35:23,160 --> 01:35:25,269 Wanita itu percaya padamu. 1087 01:35:26,547 --> 01:35:29,613 Helah kejuruteraan sosial terbesar yang pernah ada. 1088 01:35:29,638 --> 01:35:32,005 Bahkan sekarang Europol tak tahu siapa dirimu. 1089 01:35:32,030 --> 01:35:33,030 Nama apa yang kau pilih? 1090 01:35:33,055 --> 01:35:34,055 Tanpa nama. 1091 01:35:41,601 --> 01:35:43,296 Oke. Siapa aku? 1092 01:35:43,963 --> 01:35:44,963 Aku Benjamin. 1093 01:35:45,463 --> 01:35:46,718 Aku seorang hacker. 1094 01:35:46,930 --> 01:35:48,330 Dan inilah kisahku. 1095 01:35:53,035 --> 01:35:54,435 menggodam itu seperti silap mata. 1096 01:35:54,460 --> 01:35:57,126 Sama-sama untuk menipu orang lain. 1097 01:36:02,234 --> 01:36:03,267 Dari mana saja kau? 1098 01:36:03,336 --> 01:36:04,336 Mereka mengambil laptopku. 1099 01:36:04,361 --> 01:36:06,275 Mereka sudah tahu siapa aku, kalian semua harus segera pergi dari sini. 1100 01:36:06,300 --> 01:36:07,300 Apa yang berlaku? 1101 01:36:07,325 --> 01:36:08,392 Semalam aku masuk ke pejabat Europol. 1102 01:36:08,417 --> 01:36:09,637 Bagaimana kau boleh masuk? 1103 01:36:09,662 --> 01:36:12,461 Aku berpura-pura jadi salah satu pelajar, itu tidak penting sekarang. 1104 01:36:12,461 --> 01:36:15,654 Aku menghantar data, ternyata perangkap. Mereka sudah dapat semua maklumat peribadi saya. 1105 01:36:15,679 --> 01:36:17,679 Semuanya. Apa kalian mengerti? 1106 01:36:17,701 --> 01:36:20,168 Kalian harus segera pergi dari sini. 1107 01:36:24,399 --> 01:36:26,666 Cepat, tunggu apa lagi? 1108 01:36:26,999 --> 01:36:28,132 Kau salah satu dari kami. 1109 01:36:29,561 --> 01:36:30,961 Kami takkan meninggalkanmu. 1110 01:36:35,118 --> 01:36:36,766 Lalu apa yang harus kita lakukan? 1111 01:36:45,850 --> 01:36:47,450 Tak ada sistem yang tak boleh digodam. 1112 01:36:49,248 --> 01:36:51,251 Di sini, seperti yang aku katakan. 1113 01:36:51,251 --> 01:36:56,411 Orang-orang dengan penyakit mental dikecualikan dari program perlindungan saksi. 1114 01:36:57,014 --> 01:36:58,535 Jadi, sekali lagi dari awal. 1115 01:36:59,223 --> 01:37:01,490 Beri dia sedikit demi sedikit maklumat. 1116 01:37:01,515 --> 01:37:04,557 Ini akan berjaya hanya jika kau percaya pada dirimu. 1117 01:37:05,078 --> 01:37:07,478 Dan jangan buat mereka merasa sedang ditipu. 1118 01:37:11,077 --> 01:37:12,077 Kau pasti boleh. 1119 01:37:14,565 --> 01:37:16,456 Tinggal ini yang belum kau lakukan. 1120 01:37:27,409 --> 01:37:28,409 Siap? 1121 01:37:35,844 --> 01:37:37,177 Kita semua tak terlihat. 1122 01:37:38,972 --> 01:37:40,386 Bagaimana jika dia diperiksa? 1123 01:37:42,470 --> 01:37:43,470 Jangan bimbang. 1124 01:37:44,722 --> 01:37:45,789 Dia akan diperiksa. 1125 01:37:46,561 --> 01:37:48,294 Tapi dia sudah mendapatkan apa yang dia inginkan. 1126 01:37:51,328 --> 01:37:52,728 Tak ada lagi silap mata. 1127 01:37:52,977 --> 01:38:24,287 Sub by Biohim 83267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.