All language subtitles for WWWWunderland.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 Diciembre de 1944. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 Ejércitos británico y americano estaban en el umbral de la victoria. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Extendido en la mitad de Europa, los Aliados se reunieron ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... para el asalto final a Alemania. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 Al norte se levantó el Octavo Ejército de Montgomery ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... hacia el sur, Patton's Third. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 En el centro, a lo largo de un frente de 88 millas ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... unas cuantas divisiones estadounidenses cansadas de batalla descansado en un sector tranquilo. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 Para ellos, la guerra parecía ya ganada. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 Esta es su historia. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 Hemos estado volando sobre estos bosques toda la semana. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 No hay nada más que árboles. Volvamos. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - ¿Tienes hambre, Joe? - La guerra se acabó. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 Escuché que GHQ está cortando órdenes para enviarnos a casa por Navidad. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 El ejército alemán todavía tiene 6 millones de hombres con armas. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 No he oído que se van a casa para Navidad. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Oye, ahí está ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... el ejército alemán. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Bajemos y echemos un vistazo. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Inténtalo de nuevo. Quiero una foto - Bueno. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 Esta vez, dispara tu motor. Hazle mirar hacia arriba. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 Funcionó. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Giran alrededor. Quiero conseguir otro. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Conrad. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 Estoy avergonzado de ti. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Levántate. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 Podrían habernos matado, señor. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 Si hubieras tomado los dolores haber mirado cuidadosamente ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... hubieras observado que era un avión de reconocimiento desarmado. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 Te quedarías en el auto si fuera un avión de combate que nos dispara. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 No perdí una guerra para morir en el asiento trasero de un auto. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 ¿El coronel piensa que alguno de nosotros tiene una opción donde moriremos? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 Sé dónde morirás, Conrad, en casa, en tu propia cama. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 ¿El coronel está tratando de deshacerse de mí? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 Creo que el mundo va para deshacernos de nosotros dos. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Recoge tu gorra! Póntelo. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 ¡Intenta parecer un soldado! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 ¿De qué sirve un soldado de todos modos? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 Él gana, él pierde. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 ¿De qué sirve él de todos modos? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Conrad, te lo dije antes ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... nunca dejar el motor en marcha. La gasolina es sangre. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 Lo siento señor. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 No volverá a suceder. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 Parece algo en el suelo a las 10 en punto. Vamos a ver. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Nada. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Vamos a casa. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 Herr Oberst Hessler está aquí. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Coronel Hessler, señor. - Sí. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Bueno, Hessler. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 Ha sido un largo tiempo. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 Qué bueno es verte de nuevo. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 Te ves igual. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Pequeño... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Poco más delgado tal vez. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 El frente ruso no pone carne en los huesos de un hombre, general. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ah, sí. La guerra es dura para todos nosotros. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Calefacción central. - Sí. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Lámparas de cristal. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 Tienes una bonita bodega. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Mariscal de campo G ring me dio esa pintura. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Encantador, ¿no? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 Imagino que encontró una ganga en París el año pasado. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 Mi cabo está esperando. Él tiene un disco duro. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 ¿Crees que hay un lugar en estas ruinas, ¿puede encontrar una cama? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Siéntate, Hessler. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 Tienes muy poca fe en la genialidad del pueblo alemán. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 Algunas piedras han sido derribados ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... pero nuestro país es fuerte, unidos, determinados ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... y más productivo que nunca. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 Los Aliados piensan que su constante los ataques aéreos han minado nuestra moral. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - Esto nunca lo harán. - ¿Por qué me enviaste, general? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 Eres nuestro mejor comandante panzer, Hessler. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 Nos llevarás a la victoria. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Nuestra Alemania ahora es como un iceberg. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Solo una fracción de esto se puede ver en la superficie. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 Déjame mostrarte algunos de los resultados ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... de lo que Alemania ha producido bajo tierra. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 Descubrirás una nueva Alemania ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... y tomará un nuevo orgullo en ser un alemán 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Nuestro último avión. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 Un jet. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 Vuela a más de 900 kilómetros por hora. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 En seis meses, tendremos suficientes aviones de combate ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... derribar cada Avión aliado en el aire. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Nuestro cohete V-1 destruido 20 por ciento de Londres. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 El V-2 destrozará completamente la ciudad. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 El nuevo tanque King Tiger de 70 toneladas. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 Tiene dos veces y media la potencia de fuego ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... y duplicar la armadura de los tanques estadounidenses 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Nuestra Alemania está lejos de terminado, Hessler. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 Es un modelo muy hermoso, general. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 Prueba que los alemanes siguen siendo los mejores fabricantes de juguetes del mundo. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 Los juguetes que estamos haciendo estos días no son para niños 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Déjame mostrártelos. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 ¡Manos arriba! Enciéndete. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 ¡Espera! ¡Pónlos arriba! En contra la pared. Ponlos, general. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Bueno, chicos ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... parece que nos hemos sorprendido un par de peces grandes 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - Una buena y gruesa trucha Kraut. - Eso es suficiente, ahora. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 Lo siento, general. Estamos ensayando una incursión de comandos. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Muy bien. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 No está mal, Hessler, ¿eh? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Si hubieras engañado, ¿no? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 Completamente. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 Desafortunadamente, Estoy más allá de jugar juegos. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Oh, esto no es un juego. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 Estos son soldados alemanes, todos ellos. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Soldados alemanes entrenados. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Diepel ordena a los granaderos panzer unido a la 1ª brigada de tanques. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 Estos hombres trabajarán con él. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Mayor Diepel, amablemente explique Operación Tránsito al coronel. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 Los soldados serán lanzados en paracaídas detrás de las líneas americanas. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Su misión: Para interrumpir las comunicaciones enemigas. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 Hemos organizado muchos de esos equipos. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Cada uno será dirigido por un hombre que tiene realmente vivió en América. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Schumacher aquí vivió en Texas por 12 años ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... antes de regresar a la patria. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Dime, teniente, ¿Quién es tu jugador de béisbol favorito? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Lou Gehrig. - Porque él ha bateado más jonrones? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 No señor. Babe Ruth golpeó la mayor cantidad de jonrones, 60 en 1927. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 Y cuál es tu opinión de Adolf Hitler? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 Como estadounidense, mi opinión sería ofensivo para estos caballeros. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Vamos, teniente. Como un oficial estadounidense, no le importa nada la opinión alemana. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Adolf Hitler es un loco, Pintor de interiores austriaco 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 Es un loco que cree que sabe más que el personal de todo el general. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 Y él está liderando Alemania para completar, destrucción total. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Quizás estás yendo demasiado lejos. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 Para llevar a cabo este gran engaño, incluso sus reflejos deben ser americanos. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Tus reflejos deben ser felicitados teniente. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Hombre insolente 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Deja que se divierta ahora. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 Si él es capturado, será fusilado como un espía. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 Debe admitir que somos muy minuciosos. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 Incluso un pase no te llevará hasta aquí. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 Atacaremos a través de la brecha de Losheim. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 Está defendido solo por un solo batallón. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 La división estadounidense en el Schnee Eifel será cortado. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Luego, el puente de Our River estará en nuestras manos 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 Desde allí, hasta Ambl ve, con su red de carreteras. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 En cuatro días, estaremos cruzando el río Mosa. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 El objetivo estratégico? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Amberes. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 Al tomar Amberes, nos separamos las fuerzas enemigas en dos. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 Les tomará 18 meses recuperarse. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 Para entonces, tendremos superioridad aérea con nuestros motores a reacción 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 Y tendremos aún más armas significativas 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Armas que pueden destruir una ciudad entera con una sola explosión. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 Tu has olvidado un detalle importante, general. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 Con su control actual del aire, los Aliados destrozarán nuestros tanques ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... ametralladora nuestras tropas, bombardear los puentes ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... y cortar nuestras comunicaciones. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Supongamos que te digo que habrá sin aviones aliados. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 ¿Otra arma secreta? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 Desde Spitzbergen, Noruega ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... la estación meteorológica más septentrional en el mundo. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 Hemos estado esperando dos meses para este informe. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "Un área de baja presión sobre el norte Europa, comenzando el 16 de diciembre. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Nubes bajas y niebla que va a aterrizar todos los aviones. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - ¿Cuánto tiempo? - Tiempo suficiente... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... si nos atenemos estrictamente a nuestro horario. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Reloj inusual, ¿no? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 Tiene solo un ciclo 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Cincuenta horas. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 Tenemos los recursos durante 50 horas, ataque a gran escala. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Mapas, relojes, juguetes. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 ¿Pero con qué pelearé? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Coronel Hessler ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... Te pongo al mando de nuestra punta de lanza blindada. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 Se puede hacer. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 Esto vino de SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 Tengo un pastel de Navidad desde casa hoy. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - ¿Crees que todavía estaré aquí para comerlo? - Envía este derecho a través de. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Desarrolla esto. Tráeme las impresiones tan pronto como salgan. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Sí señor. - Hola, Kiley. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Encuentra a cualquier alemán bajo tu cama esta mañana? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Marchando por allí toda la noche. No pude dormir un ojo. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 Es una orden. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 Quiero que se entreguen todos los elementos de ese menú a cada soldado en la división ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... especialmente aquellos en las posiciones avanzadas. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 Y quiero que sean entregados a tiempo para la cena de Navidad. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Contrainteligencia escogida esto de un agente enemigo. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Fechado el 29 de noviembre. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "Del mariscal de campo Keitel. Más secreto. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Oficiales y hombres que hablan inglés son buscados para una misión especial. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Los voluntarios reportarán a la sede del general Kohler. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - ¿Que haces de eso? - Sabes mi opinión. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 Esta es una confirmación más. Ellos van a atacar. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 Oh, vamos, Kiley, no otra vez. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 Probablemente estén preparando una quinta columna para dejar atrás nuestras líneas. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 ¿Eras tú? en el Departamento de Estado también, Kiley? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 Pensé que tu experiencia estaba limitado al trabajo policial. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Habiendo sido un inspector de policía no me descalifica para pensar 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 Todos los policías no son flatfoots. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Tu experiencia militar limitada ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... no inspira confianza en tus conclusiones. Si piensas- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 ¿Por qué sigues diciendo están montando una ofensiva? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 Pasé 20 años antes de la guerra haciendo preguntas. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Desde el día D, me has hecho hacer lo mismo ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... interrogando a los prisioneros. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 Solo puedo informar lo que he aprendido. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 El soldado alemán frente a nosotros sigue siendo un enemigo invicto. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 Él todavía puede pelear. Sus líderes saben eso. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 Mientras él pueda luchar, atacarán. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 Tengo 10 otros oficiales en mi sección. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 Vemos la misma información, obtener los mismos hechos que usted, Kiley. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 Todos nosotros tenemos una respuesta, tú proponer todo lo contrario. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 Cuando 10 hombres te dicen que estás borracho, será mejor que te acuestes. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Coronel Pritchard, usted puede ser mi oficial superior- 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 Él es. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Disculpe. Aquí están las impresiones que quería. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Gracias. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 Mira lo que apareció en este. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 Lo llevé a las Ardenas. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 ¿Es esto un tanque Tiger, o no? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 Según parece. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 Un tigre no hace una jungla, señor. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 Espero tigres en junglas. Cuando descubro uno en un vecindario pacífico ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... Recomiendo a todos nosotros échale un buen vistazo debajo de nuestras camas. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Discúlpeme señor. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 Salir. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 Con su permiso, señor. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 Esto es de la sede, Kiley. Ultra secreto. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 El tercer ejército ha sido ordenado para atacar a los alemanes en el Sarre. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 El general Patton está lanzando la ofensiva en dos días. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Parece posible ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... la sede comprometería a un todo ejército a una ofensiva en el sur ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... si hubiera alguna posibilidad de que Alemanes atacando en las Ardenas? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 Con el debido respeto a la sede, podrían estar equivocados. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Enviar esto a la sede de todos modos. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 Parece que hay nuevas características en ese tanque. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Sí señor. - ¿Algo más? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Sí señor. Me gustaría un resumen en este oficial alemán. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - De acuerdo, envía esto. - Sí señor. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Ponte en línea y cuéntales agarrar algunos nuevos prisioneros. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - Estoy interesado en cualquier información nueva. - Sí señor. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 Una cosa más. Qué son estás haciendo en un avión de reconocimiento? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 No te estamos pagando ser un soldado de combate 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - ¿Intentas acortar la guerra por ti mismo? - No señor. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 Solo quiero asegurarme de poder disfrutar esa agradable cena de Navidad que ordenaste. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 Veo el coronel en buen apetito de nuevo. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 Yo soy. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Únete a mí en una copa de vino. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Gracias Señor. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Siéntate. - Gracias. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Conrad. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 Hablar. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 ¿Qué quiere el coronel decirme? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Habla tu mente, la verdad. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 No tengas miedo, Conrad. debo tener alguien que me diga la verdad 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 Siempre he sido afortunado para servir bajo hombres brillantes ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... que sabe todo. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 De ellos, he aprendido una cosa: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 Cuando todo estaba perdido, estos hombres brillantes nunca perdieron la esperanza. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 Admiro eso. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 ¿Qué más admiras? sobre estos hombres? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 La ilusión. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Tal vez no estoy usando la palabra correcta, coronel. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 No soy un hombre educado. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 La esperanza de que hay siempre una oportunidad más. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 Esa es la ilusión. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Adelante, Conrad. Sí, eso es muy bueno. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 No es mi lugar para hablar de tales cosas. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Seguir. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 Te ordeno que lo hagas 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Coronel... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... este nuevo comando es una ilusión. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Renunciar a ella. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Soy Martin Hessler. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Hace cuatro años, mis panzers invadieron Polonia en una semana. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 Eso no fue una ilusión. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 En 39 días, mis tanques rompieron todo el camino a Paris. Eso no fue una ilusión. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 Conquisté Crimea Eso no fue una ilusión. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Hoy... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... Me dieron una brigada de tanques Tiger. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 Cuando tengo una brigada de tanques ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... esa es la realidad. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 ¿Y quién conducirá tus tanques? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 Los hombres que lideraste eran soldados. Soldados veteranos. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 ¿Queda alguno? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 ¿Qué te darán ahora? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 Yo estaba a tu lado en Polonia, Francia, Crimea. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Mírame, coronel, No soy el mismo hombre. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 Salté en una zanja hoy a la vista de un avión de reconocimiento desarmado. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 Mis dos hijos me recuerdan como un buen soldado. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 No lo creerían 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 Pero, coronel, no soy el único. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 ¿Qué tan seguro puedes estar de los hombres? ¿Quién conducirá tus tanques? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Mayor Diepel? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Diepel. - Sí. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 Quiero ver a mis comandantes de tanques. Haga que se junten a la vez. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Conrad, mis botas. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Sus comandantes, señor. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Chicos. Demasiados niños 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 La primera batalla los convertirá en hombres. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 En los viejos dias, Viví seis meses con mis hombres ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... antes de entrar en acción. Los conocí, ellos me conocían Estos son extraños. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Demasiados niños 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 Nunca han probado la derrota. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 ¿Saben lo que se espera de ellos? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 Están listos para morir por ti. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 ¿Puedes preguntar más? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 Canta. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Más ruidoso 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Espera. Espera. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Espera. Espera. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Levantar. Tenemos bronce en nuestra cola. Tómalo- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Tire hacia adelante, idiota! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Caer muerto. Tire hacia adelante, idiota! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Solo un poco. Espera. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 ¡Espera! ¡Espera! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 ¡Estás dejando caer mi mercancía! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Barrel y Eddie, ven fuera de allí. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Vamos, Cortland. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Desastre. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Sólido. Algún conductor, ¿eh? Afortunadamente para usted, nada está roto. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Quejarse a mi sindicato. - Sí, adelante, átalo. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - ¿Estamos cerca del territorio enemigo? - Demasiado cerca. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Dame un cigarrillo. - No fumo. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Sarge, ¿cuándo veremos algunos alemanes? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - ¿Barril? - Fuma tu propio. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 ¿Tienes un cigarrillo, Eddie? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - ¿Estás bromeando? - Eres tacaño. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Busca mi bolsa consígueme un cartón de cigarrillos. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 ¿Qué pasa contigo y los alemanes? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Nada. Simplemente nunca he visto uno. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 Sabes, nunca he incluso visto un avión alemán. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Sarge, ¿cuándo estamos? va a entrar en la acción? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 ¿Qué eres, una especie de nuez? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 Qué tipo de reemplazos nos están enviando, ¿eh? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "Quiero ver acción". 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - ¿Qué es esto? - Ponlo de vuelta. Eso es mercancía. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 No me digas que hay mujeres A donde vamos. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - ¿A quién le vas a dar esto? - Guffy no dan nada. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - Él los vendió. - Sigues atandolo. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - ¿Los vendió? ¿A quién? - Los chicos en el frente. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 Van a necesitar eso en Alemania. Hay muchas broads allí. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - Perfume francés. - Champán. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 Eso me va a traer 30 billetes por botella A donde vamos. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Porque no hay nada, nada demasiado bueno para nuestros chicos. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Sí. ¿Qué hay aquí? - Ese es el correo. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 ¿Vas a cargarlos? algo por eso también? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - No, no se quedarían quietos por eso. - Es una broma, sargento. Es una broma. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 No. Cuando tengas estos pensamientos, dime de todos modos ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... porque una cosa que no soy volver a casa es pobre. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Sigue pensando, chico. Muy agradable. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Alemanes? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 Este es el frente adelantado. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Gran cantidad de chicos despiertos. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - ¿Alguna vez alguien publica un centinela? - Lo siento señor. Entré por un segundo. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 ¿Qué pasa? Cierre el agujero de neumonía. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - ¿En qué naciste, un granero? - Oh, lo siento, señor. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 No sabíamos que eras tú. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - ¿Mayor Wolenski? - Está allí, señor. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Hola, coronel. No esperaba una visita o hubiera hecho que mis hombres se pusieran nerviosos. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 ¿Cómo estás? Café caliente para el coronel. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Ven y cálmate 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 Ejecutas un conjunto bastante suelto aquí. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 Esa radio ha estado hablando entre Villancicos de Navidad, todos nos iremos a casa. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Aquí, siéntate. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 Es difícil mantener la disciplina cuando la única acción ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... está sentado en tu trasero para mantener el calor. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 ¿Qué están haciendo los alemanes? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 Lo mismo maldita cosa, excepto que no tienen ningún calor. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 Tienen que hacer ejercicio para evitar congelarse. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Bueno, hice un poco de ejercicio para tus chicos 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Quiero patrullar esta noche, intenta recoger algunos prisioneros. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Bueno, ahí están. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Oye, Sarge, devuelve esas mantas. - Vamos, cierra la ventana. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 Que quieres hacer eso por, sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 Están fuera de rango. Ellos van a dispara con algo más pesado. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 Eres tú o ellos, cara de perro. Necesito practica. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 Eso es suficiente, sargento. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 Si quieres jugar con esa pistola eléctrica, puedes salir afuera 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 ¿Qué dices que saco a los hombres? para un ejercicio de campo, teniente? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 ¿En este clima? ¿Para qué? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Porque están perforando, es por eso. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 Yo lo haré saber cuando quiero un taladro, sargento. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Sí, señor, teniente. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 Tomaré a ese sargento. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 Todo bien. Está bien. Pero elegiré el resto de tus voluntarios. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Aquí tienes, coronel. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 Tenemos alrededor de tres horas antes del anochecer. ¿Qué tal una mitad y mitad? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Solo endulzalo. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 Usted es el Coronel Hessler? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 ¿Quién eres tú? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 ¿Cómo entraste aquí? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 La firma del general Kohler es mágica. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 Nos disculpará, mayor. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Antes de dar órdenes, ¿Puedo preguntar su rango? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Cortesana, primera clase. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Felicitaciones del General Kohler. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 Creo que hemos cubierto todo, coronel 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 El general Kohler no me dijo Eras tan guapo. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 ¿Qué hizo el General Kohler? ¿Hablaste de mí? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Nada. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 Lo que sea que quiero saber ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... Lo descubriré por mí mismo. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 Soy muy bueno en eso. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 ¿No vas? para ofrecerme una bebida? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 O has estado al frente tanto tiempo has olvidado tus modales? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 ¿De qué deberíamos hablar? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Tu esposa tal vez. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 ¿No te unes a mí? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 Me dijeron que soy una mujer atractiva. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 Usted no está pagando mucha atención para mí 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Muy poco ha escapado a mi atención. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 El general Kohler sí me dijo una cosa. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 Lo que más admira de ti es tu reputación con las mujeres 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 Lamento esa es la opinión de mi comandante. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 He trabajado muy duro para lograr una reputación como soldado. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 ¿No van los dos juntos? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Dale mis felicitaciones al general. Dígale, "Gracias. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 Aprecio su gesto. " Y buenas noches. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 Puedes hacer tu propia salida. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Cero menos dos horas. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 Todas las unidades listas para atacar. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Repetir. Cero menos dos horas. Todas las unidades listas para atacar. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Venga. - Ponlos abajo, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Hola, Kiley. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 Tenía curiosidad por ver cómo interrogas a tus prisioneros 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 Mis otros oficiales pueden ser haciendo las preguntas incorrectas. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 Me temo que no lo harás escuchar nuevas respuestas 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 A veces es más importante lo que ves que lo que dicen 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 Podríamos conseguir un poco más de luz aquí? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 ¿Cómo es eso, señor? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 Entonces esta es la cara del enemigo invicto. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 Parece que has capturado una clase de escuela dominical. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 Esto todo lo que les queda por poner las líneas del frente? ¿Dónde están las armas? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Aquí señor. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 ¿Qué es esto? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 Todavía tiene grasa en el barril. Nunca ha sido despedido. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 - ¿Hicieron alguna pelea? - No señor. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 Simplemente se rindió. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Bueno, no estoy sorprendido. Ellos son solo niños 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Échales un buen vistazo, Kiley. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 Ni siquiera son lo suficientemente fuertes ser clasificado como delincuentes. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Adelante, pregúntales. Pregunta si Alemania va a ganar la guerra. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Adelante, Kiley. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 Podrían ser plantas puestas en el frente para engañarnos. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 Quiero hablar contigo solo, Kiley. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Escoltar a estos prisioneros en la parte trasera para un interrogatorio apropiado. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Sí señor. Muévelos. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Vamos, muévete. - ¡Adelante! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 Estos prisioneros llevaban estas mangueras de goma. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Mándalos, y cualquier cosa que hayas encontrado 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Sí señor. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 ¿De verdad crees que los alemanes están preparando una gran ofensiva? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Sí, señor, coronel, lo hago. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 Quieres decir que esos niños son reemplazos para las tropas más experimentadas ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... enviado a la parte trasera para volver a formarse para el gran ataque? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Sí, señor, coronel, lo hago. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Kiley, estás loco. Los hechos no significan nada para ti. La evidencia no significa nada. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 Lo único que puedes ver son tus propias corazonadas. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Bueno, eso no funciona en el Ejército. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 Te estoy recomendando para la transferencia a un escritorio en Washington. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 Puedes decirle al presidente cómo dirigir la guerra 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Mayor. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 Haces café tan malo como mi esposa. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 Ella siempre me dijo Nunca me llevaría bien en el ejército. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 Nunca lo tuve tan fácil en la fuerza policial. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 He estado contando cuantas veces he estado equivocado 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 Pero nunca esto está mal. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 Todos los signos apuntan a una sola cosa. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 ¿Es posible que signifiquen ¿algo más? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Tal vez esta guerra me sobrepasa y tal vez el coronel Pritchard tiene razón. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Runner trajo esto desde la oficina central. Es para ti. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Abrelo. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Bueno, es una foto de un coronel Kraut y su registro de servicio. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 Yo quería eso. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Bueno, ahí está de nuevo. Oficial Panzer. Buen récord de lucha. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Último reportado en el frente ruso al mando de un regimiento de tanques. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 ¿Qué está haciendo él aquí? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 Yo diría que eso prueba mi punto. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 El coronel Pritchard probablemente diría lo despidieron por perder la guerra en Rusia. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 No lo sé. ¿Qué piensas? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Bien, señor Soy un ejército regular. No entiendo entre los coroneles. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 Pero te diré lo que algunos de mis hombres locos por el pensamiento. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 Ellos piensan que tenemos una gran oportunidad aquí. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 Tenemos la oportunidad para aniquilar a Alemania. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Solo límpialo del mapa. Derribar todo ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... cada ciudad ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... cada castillo, todos los puentes, todos los caminos. Todo. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 No dejes dos piedras de pie juntos. Solo limpie la pizarra. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Convierta Alemania en una pradera, luego envíe algunos búfalos ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... y que comiencen desde cero. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 Ahora, ¿qué piensas? de eso, coronel? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 Creo que tus hombres deberían lavar su calcetines y afeitarse. Apesta aquí. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Habla Inglés. Solo inglés. - Está bien, teniente. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Saquemos esto de aquí. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Operación de tránsito en paracaídas detrás de las líneas enemigas. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Repetir. Operación de tránsito en paracaídas detrás de las líneas enemigas. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 Que...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 ¿Que es ese ruido? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 ¡En tus pies! ¡Todos afuera! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - Suena como mil de ellos. - Hola, Charlie, toma el batallón. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Obtener batallón. - ¡En el doble! ¡En el doble! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Sargento, saque a todos. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Todos afuera. Venga. - Hombres Bazooka, repórtenme. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 La línea está muerta, señor. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 ¿Que es eso? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "¿Que es eso?" Y tu querías para ver alemanes, ¿verdad? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 ¡Venga! ¡En el doble! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 ¡En el doble! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Darles la vuelta! Darles la vuelta! ¡Vamonos! ¡Vamonos! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Venga, Hagamos que este bebé se mueva. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 El coronel Hessler informa panzer Tiger pasando al ataque. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 Sin actividad enemiga 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Informe del frente norte panzer Eisen entrando a Losheim Gap. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 No se encontró oposición enemiga. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Informe del frente sur. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 Todos los elementos de panzer Eisen conectando en el cruce de carreteras 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Mantente en mi cola. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Soldado. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 ¿Te dieron entrenamiento básico? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Aquí, lo haces de esta manera. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 Son verdes, nunca se ha visto acción antes. ¿Qué esperas? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Sargento, usted es el presentador aquí. Nadie se mueve sin órdenes. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Sí señor. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Quédate aquí. Un hombre más no hará la diferencia. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - Necesito mirar dentro de uno de esos Tigres. - De acuerdo, vamos. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Retransmisión a O-bay estándar. He hecho contacto con el enemigo. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Encontrando resistencia débil. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 ¡Ponerse a cubierto! Hacer un soporte. ¡Ponerse a cubierto! Hacer un soporte. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Hacer un soporte. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Carga. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 Yo dije, carga! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Tiger to Tank 104. Tanque 104, estás bloqueando la carretera. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Sal de la carretera de una vez! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 Ahí está tu Tigre. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Espera un minuto. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 Vas a necesitar esto. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Toma el engrasador. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Tiger to Tank 104, ¿Cuál es tu condición? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Tanque 104, responde a la vez. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 Este es el coronel Hessler. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 ¡Abotonar! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Tigres a las 11 en punto. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Golpea con fuerza, Eddie. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 Tienen a Blondie. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Olvídalo. Es como golpearlos con pelotas de tenis 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Vamos, vámonos de aquí! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Baja y quédate abajo. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Rastrea, ¡tonto! Gatear. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Teniente, Mantenga esas granadas viniendo. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 ¡Retroceder! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 ¡Retroceder! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 ¡Retroceder! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 ¡Retroceder! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Bajar. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Ponerse en marcha. Mantente bajo. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Hessler a la sede. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Resistencia muy débil. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Informe del frente sur. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Comandante Nimke encontrando resistencia a la luz. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Enemigo retirándose a través del río K-10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Vamos a salir de aquí. - Oye, ¡alguien, hombre, esta arma! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - ¡Aquí vienen! - ¡Allí están! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Dame un cinturón! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Hey, espérame! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Agarra la puerta trasera! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 ¡Espérame! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 - ¿Dónde está tu grupo de motores? - En el regimiento, a cuatro kilómetros. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Vamos a llegar allí. Debo regresar a la sede. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - ¡Espérame! - Espera un minuto! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 ¡Espérame! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 No tenemos oportunidad. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 Relajarse. Mantente suelto. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 ¿Crees que tendremos que rendirnos? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Bueno, escuché que tratan Prisioneros estadounidenses muy bien. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 En una gran batalla, no tratan a nadie realmente bien. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Venga. Hay un camino secundario eso conduce al grupo de motores. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Tal vez podamos conseguirnos un jeep. - ¿Cómo lo sabes? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Porque estudié los mapas cuando llegamos aquí. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Justo como deberías haber hecho. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - ¿Qué pasa si nos topamos con sus líneas? - Todavía estamos por delante de ellos. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - Pueden tener patrullas avanzadas. - Es suficiente dificultad para mantenerse con vida ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... en este lío sin que te lastimes. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 Si quieres rendirte, adelante. Lo haré más fácil solo. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 Estás fuera de línea, sargento. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 Lo siento, teniente. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 Mira, no necesito tu ayuda. Quieres ir solo, adelante. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Vienes, o tendré que llevarte? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Hola, Cheyenne. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 ¿Que es eso? Estás bajo ataque? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 En que fuerza? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Bueno, ¿qué piensas? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 No puedo darte un reconocimiento aéreo, Estoy ciego. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Obtener Apache. - Llamar a Apache. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Eddie, ¿qué está pasando? en tu sector? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 Es solo acción de patrulla. ¿Qué tan pesado? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Bueno, ¿qué hace tu Reconocimiento decir? Nada pesado. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 Estamos tratando de obtener una imagen. Concéntrate. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 La primera fase de nuestra ofensiva Fue un éxito. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 El elemento sorpresa estaba completo. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 Comunicaciones americanas están en una confusión. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 Debemos cruzar nuestro río antes de que el enemigo se dé cuenta ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... hemos lanzado una ofensiva total. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 No creo que te di permiso fumar. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 Lo siento, señor. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 Lamentablemente, no tuvimos tiempo para conocernos mejor ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... pero todos ustedes conocen mi reputación. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 Mi comando siempre sufre las mayores bajas. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 El precio de la victoria nunca es barato. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 En esta batalla, estaremos tan duro como nuestros tanques. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 Alcanzaré los objetivos Asignado a mí... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ...No importa el precio. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Señal desde la oficina central, coronel. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Hessler, te felicito. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - Estás dentro del horario. - Llegaré al río Our como estaba planeado. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 Pero el enemigo no debe ser permitido para destruir el puente 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - ¿Schumacher ya lo ha aprovechado? - Aún no. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 La asignación principal de Schumacher es interrumpir las comunicaciones enemigas. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 Debo tener ese puente asegurado para mis tanques 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 No tengo tiempo para construir puentes. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Hessler, tu puente estará asegurado. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 Esperamos que lo cruces según el horario. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 Usted conoce su línea de marcha. Coordinar con el mapa 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Conrad, tengo un dolor de cabeza. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 ¡Fuego! ¡Fuego! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 ¡Minas terrestres! ¿Por qué no fueron limpiados? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 ¿Dónde están los hombres? con detectores de minas? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 Nos estamos moviendo demasiado rápido. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 Los hombres están siguiendo en camiones. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 Todos están muertos. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 La mina explotó directamente debajo de ellos. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Notificar sus segundos al mando para hacerse cargo. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Diles que tengo absoluto confianza en ellos 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 Hemos perdido un tanque innecesariamente. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 Perdimos preciosos minutos innecesariamente 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Tus tropas estuvieron aquí para proteger a los panzers 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 De ahora en adelante, hasta que despejemos este campo minado ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... tus hombres irán por delante de mis tanques. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 ¡Y reparar mi vehículo a la vez! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Vamos, sigue moviéndote. Darse prisa. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Ahora escúchenme, todos ustedes. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 Necesito información precisa: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 Cuantos hombres, cuantas pistolas ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... cuántos tanques el enemigo está arrojando esto. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 ¿Cuánto combustible llevan? Y muévete. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 Tenemos 24 horas antes de que gritemos violación 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 De acuerdo, Kiley, es tu turno. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 Se están vertiendo, general. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Tropas de crack. Equipo nuevo. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 Miré dentro de uno de sus tanques. Pueden masticar todo lo que tenemos. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - La pregunta es, ¿a dónde van? - ¿Tienes esa información? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 No, pero lo hace. Coronel Hessler ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... el comandante de la punta de lanza panzer. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 Cuando sepamos a dónde irá ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... conoceremos el objetivo del ataque 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 El enemigo está sondeando en cinco puntos a lo largo de un frente de 85 millas. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 Con solo esa información A nuestra disposición... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... ¿cómo se puede suponer la columna de Hessler es la punta de lanza? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - La ley de la probabilidad, Kiley? - No señor. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 La ley de la probabilidad está en mi contra. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 Pero a falta de otra información, Tengo una posibilidad en cinco de estar en lo cierto. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - Me gustaría explorar esa oportunidad. - ¿Cómo? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Bueno, señor- - Te diré cómo. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 Mira el río Nuestro 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 Solo hay un puente, aquí mismo, que puede soportar tanques pesados. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 Yo diría que ahí es donde estará Hessler, y ahí es donde estaré. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 No te acerques demasiado a ese puente. Lo ordené que explotó. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 Eso es bueno saberlo. Gracias por el consejo. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Sigue moviendote. Sigue moviendote. Sigue moviendote. Continúa, sigue moviéndote. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Vamos. Tú allí, sigue moviéndote. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Vamos. - Venga. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Venga. Vamos. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Vamonos. ¿Que estas esperando? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Muévelo. Vamos, sigue moviéndote. Darse prisa. Ponerse en marcha. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Vamos, empecemos. Darse prisa. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Oye, ¿a qué te estás deteniendo? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 Ese signo. Cuando llegamos antes ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - ... Recuerdo que Ambl ve era de esa manera. - Estás bloqueando el camino. Ponerse en marcha. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Darse prisa. - Vamos. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Espera un minuto. Te digo, esos signos apunta en la dirección incorrecta. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 ¿Qué está demorando el desfile aquí? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 Alguien ha estado haciendo monos con esas señales de tráfico. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 Ese no es el camino a Ambl ve. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Hace dos horas, Vine aquí desde Ambl ve ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... sobre este mismo camino. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Ahora, tal vez se hayan mudado a Ambl ve mientras tanto... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... pero hace dos horas este era el camino hacia eso. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Despega, Duquesne. - Teniente, te estoy diciendo- 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Teniente, dígale a su sargento para sacar este jeep de aquí. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Movimiento. Es una orden. Movimiento. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Sí, espero que se diviertan en Malmedy. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Venga. Nos estamos bajando aquí. - Espere. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 ¡Venga! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 Saltar. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Oye, espera un minuto. ¿Donde vamos? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 Se supone que debemos estar en Ambl ve. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 Vamos a llegar. Debo hacer una recolección primero. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - ¿Recoger? - Conseguí algo de mercancía en una granja. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Alemanes vienen. Lo robarán Tienes que darme una mano. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Hola, ustedes dos! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Vamos, sigue moviéndote. Darse prisa. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 ¿Eres el último? ¿Alguien detrás de ti? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Sí, todo el ejército alemán. Adelante. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 Tú allí, mantenlos en movimiento. Vamos, pisa. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Notifique a los panzers. El puente está intacto. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - ¿Alguna señal de los alemanes? - No aún no. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - ¿Qué están haciendo aquí los hombres? - Recibimos órdenes de volar el puente. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Acumula. - Espera un minuto. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 Ese trabajo está hecho. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 ¿Cómo te besan los chicos? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - Casi terminado. - Date prisa, ¿quieres? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Sal de aquí antes de que los Krauts lleguen aquí. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - ¿Necesitas ayuda? - Tengo una buena idea. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 Les daremos a todos una botella de agua caliente. Ese agua sale directamente del hielo. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Bueno, estoy seguro cargado con C-4. ¿Puedes usar alguno? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 Imagino que podrían venderte un poco. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Subir en. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Oye, ¿por qué tienes tus cables? enganchado a ese detonador? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - Supongo que tiene prisa. - ¿Que te maten? Ese no es el camino. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Sarge, trae un par de hombres. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 Vamos a echar un vistazo debajo de ese puente. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 Este no es el camino a Ambl ve. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 Eso es lo que dice el letrero. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 El letrero dice de esa manera, el mapa dice que Ambl ve fue de esta manera. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 ¿Alguien arreglará esto? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Ambl ve. Ambl ve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Hola, Wolenski. - Oh, coronel. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Oye, todos estamos contaminados aquí. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 Nos han ordenado a Ambl ve, pero los mapas no concuerdan con los signos. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 ¿Cómo saliste de la carretera? Esto te llevará a Malmedy. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Ambl ve es de esa manera. - ¿De esa manera? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 Hemos estado siguiendo estas señales de tráfico Todo el camino. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 Y los parlamentarios con los que nos encontramos, nos han estado dirigiendo de esta manera. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 Han sido cambiados. Ellos los cambiaron. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Esos parlamentarios con los que te encontraste parecen estar bien? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - ¿Qué quieres decir? - ¿Algo extraño sobre ellos? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Solo regular Gls. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 Interceptamos un despacho enemigo. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 Estaban reclutando Alemanes de habla inglesa. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 ¿A qué hora cruzaste nuestro río? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 8:40. Fuimos los últimos en cruzar. Estaban listos para volarlo. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - ¿Ves el puente volado? - No. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 Pero vi a los ingenieros estableciendo los cargos. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Oye, espera un minuto. ¿Que demonios? No eran ingenieros, eran diputados. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Murphy, consígueme la oficina central. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 Y, mayor, haga que alguien vuelva a cambiar ese letrero. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Red River Six. Adelante, Red River Six. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Entra, Red River Two. - Red River Six, este es Red River Two. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Alemanes uniformados como diputados estadounidenses sosteniendo nuestro River Bridge. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 El puente no ha sido volado. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Repetir. Alemanes uniformados como diputados estadounidenses ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... sosteniendo nuestro River Bridge. El puente no ha sido volado. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Por encima y por fuera. Vamonos. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 Mejor aguanta, Jack. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - ¿Que pasó? - Se encontraron con un tiroteo. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 Patrulla alemana 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 No veo ningún alemán. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 Están en el río. No lograron cruzarlo. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Sal de aquí. Estamos soplando el puente. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 ¿Qué? ¿Estás seguro? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 ¡Cuidado, los diputados son Krauts! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 ¡Oh Dios mío! ¡Bajar! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 ¿Por qué estamos esperando? Saca ese tanque del medio. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 Nos estamos preparando para remolcarlo ahora, señor. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Tigre a los tanques Leopard y Panther. Arruina ese tanque del puente. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 Es la sede, coronel. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 Dice el general Kohler Estamos retrasados. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 El quiere saber lo que nos está deteniendo 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Dile al general los estadounidenses están aprendiendo cómo retirarse. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Tigre a pantera. Sube al puente, empuja esa basura fuera del camino. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Quédate abajo. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Murphy, llama al cuartel general. Dígales el puente Our River no ha sido volado. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - El cruce del enemigo con gran fuerza. - Sí señor. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Déjame tener tu rifle. - Lo que necesita es un cañón, señor. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 La última vez que vi ese alemán, todo lo que tenía era una cámara. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 ¿No puedes apurarlo, sargento? Perdimos la columna. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 ¿Tiene un nuevo carburador? en su bolsillo, teniente? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 ¿Quieres decir que estamos atrapados aquí? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 Nop. Aún podemos caminar. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Vamonos. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Oye, tal vez podamos conseguir un ascensor, ¿eh? - Espera. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 Será mejor que descubramos simplemente quienes son los primeros. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Abajo. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Sí, Krauts. Espalda. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 Si te hubieras quedado suelto, Pude haberlos conseguido todos. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Americanos en un precipitado retiro. Nuestras fuerzas están avanzando en todos los frentes. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Gran cantidad de prisioneros están siendo tomadas. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 Si quisieras huir, ¿por qué no? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 Estoy en su atuendo, teniente. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 Mi trabajo es cuidarte, ve a donde vayas 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 Estoy seguro de que te metiste en el lugar equivocado esta vez. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 Pero me alegra que estés conmigo. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 Cuando llegamos al campo de prisioneros de guerra, nos separarán ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... eres un oficial. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Sí. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 Te voy a extrañar, sargento. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 ¡Correr! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 ¡Sigue adelante! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Ponerse en marcha. Vamos, pisa. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - ¿Ella esta aqui? - No. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Bueno, dile que estoy de vuelta, ¿eh? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 Quiero que todos ustedes se abran. Redondeo cada hombre que pertenece a este conjunto. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 Nos reuniremos aquí en 10 minutos. En el doble. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Vamonos. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 ¿Que es todo esto? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 ¿Cómo se ve? Mi lugar de trabajo 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - ¿Para qué son las gallinas? - Ponen huevos. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 Alguna idea de qué huevos frescos trae en estos días? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Oh, hermosa, hermosa. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 Está bien, abre la puerta, ese es mi compañero 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Mira, corre hacia el parque de tanques y verifíquenos a los dos. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - Pero- - Y luego infórmame. Adelante. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 Los pollos se ven flacos. ¿Los has estado alimentando regularmente? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 Estaba preocupado por tí. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - ¿Es cierto que vienen los alemanes? - Por aquí. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - Tenemos que vender todo, rápido. - Entonces te vas? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Acéptalo, chico, estamos fuera del negocio. Un caso de champán, $ 360. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Dos docenas de nailon, $ 80. Veinte botellas de perfume, $ 200. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Seiscientos cuarenta dólares. Aquí está tu mitad. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Trescientos veinte dólares. Está bien, ¿qué hiciste? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Mil doscientos y treinta dólares. Aquí. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 ¿Qué has estado vendiendo? No veo mucho stock ido. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Tómalo. - No lo haré hasta que sepa cómo lo lograste. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - ¿Que crees que soy? - ¿Que crees que soy? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - Es dinero que hemos ahorrado para nosotros. - ¿Para nosotros? ¿De qué estás hablando? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 Cuando una mujer entra en los negocios con un hombre, significa para siempre 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 ¿Qué es para siempre? La tienda está cerrada. Los alemanes están llegando. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 Ellos han estado aquí antes. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 Lo he vivido 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 Viviré de nuevo. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 Te esperaré. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 ¿Cómo puedes sentirte así conmigo? Yo nunca te puse una mano encima. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 Es por eso. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 Estás enamorado de mí. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Sólo un segundo. Sostenga el teléfono. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Sostenga el teléfono, aquí. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Cállate. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 ¿Sabes que? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 Tienes razón. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 Ahí. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 Usted tiene todo el dinero. Debo volver a la acción. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 Tu no sabes como es en el combate 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 Te disparan, alguien toma tu dinero 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Antes de que el plasma llegue, un tipo tiene su mano en tu bolsillo. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - No quiero que te maten. - ¿Quién habla de ser asesinado? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 Tú cuidas el dinero. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Sarge, los tanques no están allí. Han ha sido retirado. Tenemos que ponernos al día. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 Hasta la vista, compañero. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Cuídate. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 ¿No quieres besarme? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 No te olvides de alimentar a las gallinas, ¿eh? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Sigue moviendote. Vamos, sigue moviéndote. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Vamos, Sarge, tenemos que ponernos al día con los tanques. ¡Vamonos! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Adiós, Louise! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Pon eso ahí. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Vamos, hazlo. Hazlo. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Batallón León, tomar posición de bombardeo. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Batallón Panther, espera. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Empezar. - Sí señor. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Espera. ¿Dónde estás corriendo? - Los alemanes están llegando. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 - ¿Dónde está tu rifle? ¿Dónde está tu atuendo? - Capturado. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Muerto. Ido. Todos se han ido. - Sargento, detenga a ese hombre! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 Él no está haciendo nada que nosotros no hacemos. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 Nos quedamos. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Contrarrestar esa orden para retroceder. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 Todas las unidades deben hacer una parada donde están y pelea. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 Y eso significa a todos. Excepto tanques. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Empleados, cocineros, panaderos, oficiales de personal. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Cualquiera que pueda llevar un rifle es usarlo. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Kiley. - Vamos, trae todo. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 Es muy difícil para mí decir esto. Estaba equivocado. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 - Sargento, llévelos de nuevo. - Todos afuera. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Vamos, ¿qué estás esperando? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Bueno, parece que nos quedamos. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - Nunca tengo un rifle cuando lo necesito. - Toma el mio. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - Está en la casa. - Lo devolveré más tarde. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - ¡Vamonos! - Vamonos. Venga. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 Estamos en la línea, señor. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 GeneraI Gray hablando. Fred. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 Estoy sosteniendo en Ambl ve, pero no puedo durar sin cosas pesadas. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 ¿Qué puedes dejarme? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 155s hará el truco. ¿Dónde están? En flatcars. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 ¿Todavía estamos sosteniendo la línea RaiI? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Bueno. Ahora, cuando puedes conseguirlos aquí? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Bueno, no después, Fred. Contamos contigo. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 ¡Trae esa munición! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Apilarlo. Posición, en la pared 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Obtener algo de carne de res detrás de esto. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Hey, pon esos registros ahí. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 ¡Vamonos! Vamos a moverlo. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 Primer pelotón, sígueme. Segundo Pelotón, allá. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Fuego. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 ¡Soldado! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 ¡Ir! ¡Ir! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 ¡Todos afuera! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Espera un minuto. ¿A dónde van los hombres? - Al refugio. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - No tu no eres. Toma tus rifles. - Pero somos cocineros. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 El almuerzo ha terminado. Toma tus rifles y sígueme. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - ¡Aléjate de los edificios! - Soldado, al frente. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 Estoy en el Cuerpo Aéreo. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 Estás en la infantería ahora. Sígueme. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 Los estamos devolviendo. Están corriendo. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 Esta es solo la primera ronda. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 ¿Porque paraste? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 Ellos han cavado 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - Es una defensa muy fuerte. - Evítalo. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - Lo he considerado. - No hay nada que considerar. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 Debemos medir lo que podríamos ganar por lo que podríamos perder 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Venga. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 Tenías que haber sido 10 kilómetros al oeste de Ambl ve a esta hora. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Por qué sigues aquí? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 Mi primer ataque falló. Debo tomar Ambl ve. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 Estamos perdiendo el tiempo. Tiempo, Hessler, no tienes mucho. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve es una resistencia aislada. Dar la vuelta. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 Nosotros hemos rodeado y evitó Bastogne. Hacer lo mismo. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 GeneraI, estará oscuro en una hora. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 Quiero tu permiso para un asalto nocturno con toda mi armadura. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 ColoneI Hessler ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... romperás este compromiso, continúa con tu misión 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 - Es una orden. - Sí señor. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 GeneraI, antes de ir, ¿Puedo mostrarte algo? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 ¿Qué es? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 Un pastel de chocolate. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 ¿Bien? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 Fue tomado de un capturado Estadounidense privado. Todavía está fresco. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 Si miras el envoltorio, generaI, Verás que viene de Boston. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 ¿Y? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 GeneraI, ¿Te das cuenta de lo que esto significa? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 Significa que los estadounidenses tener fueI y aviones ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... para volar pastel a través del Océano Atlántico. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 No tienen idea de la derrota. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 Tenemos la oportunidad aquí para romper su moral ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... destruir su voluntad de luchar. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 Es por eso que debes permitirme para reducir Ambl ve a cenizas. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 HASTA HASTA 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 Eso es todo. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 Hemos silenciado sus armas. Ahora atacaremos. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Tu infantería irá con mis tanques. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Sí señor. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Segundo Pelotón, allá. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Vamonos. Muévelo. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 Será mejor que nos vayamos, señor, antes la ciudad está completamente rodeada. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 ¿Debo enviar un corredor al comandante Wolenski? diciéndole que cubra nuestra retirada? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 No, ese es el tipo de orden que doy a un hombre yo mismo. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 ¡Apunta a la trinchera! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Algo mas. Vamos a acercarnos. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 ¡Trae un poco más de plastique! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 ¡Mayor Wolenski! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 Las generaI. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 ¡Darse prisa! Mueve esa munición! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Wolenski, nos han ordenado salir. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 Necesitaré tiempo para ahorrar lo que pueda. Tu equipo tendrá que cubrir la retirada. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - Están bajando por la chimenea, señor. - Haz lo que puedas. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Sí señor. - Venga. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 Solo te presté este rifle. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - Hasta luego, mayor. - Sí señor. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 Extendido. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 ¡Trae munición! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Hermana. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 ColoneI, perdón. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 Estamos buscando a alguien quien puede ayudar 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Ser breve. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 Hay muchos ciudadanos heridos en la bodega de la iglesia 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 Necesitamos medicamentos, vendas. ¿Puedes ahorrar alguno? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 No tenemos nada de sobra. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 Si hay suministros de medicaI capturados, dáselas a las monjas. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Sí señor. Sígueme. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 Disparó con esto. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Jean, Jean, Jean! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 No le hagas nada, por favor. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 Este es el padre del niño. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 Te lo ruego. Él es solo un niño pequeño. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 Él es mi único hijo. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 No le hagas nada, por favor. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Libera al chico. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Vaquero. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Dispara al padre. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 - Papá! ¡Papá! - ¡No! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 ColoneI. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 El oficial estadounidense de alto rango tomado prisionero ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... solicita permiso hablar contigo. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - ¿Qué es lo que quiere? - Él solo lo discutirá contigo. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - ¿Rango? - Mayor. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - Él tiene dos minutos. - Sí señor. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Conrad. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - ¿Qué es esta comida? - Es lo mejor que esta ciudad tiene para ofrecer. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 Te lo dije, los tanques funcionan con petroI y los soldados corren con raciones. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 Debo comer como mis hombres, así que sé qué tan lejos pueden llegar Llevatelo. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Conrad. - ¿Sí? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 Mi regalo de Navidad, es para tus hijos 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Su ascenso a primer sargento. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 Mis hijos, gracias. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Entra. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 ¿Qué es? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 ColoneI, rezagados que has capturado Dime... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... que los prisioneros estadounidenses indefensos han sido masacrados. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 - ¿Dónde? - Malmedy. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 Y como oficial superior, no puedo controlar mis hombres a menos que tenga su seguridad ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... no serán asesinados. Quiero tu orden firmada que indica que mis hombres ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... se le otorgará la protección ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... prisioneros de guerra garantizados por la Convención de Ginebra. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 A menos que regrese con ese pedido, coloneI, los prisioneros se amotinarán. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 Sin lugar a dudas, nos matarás, pero entonces ayúdame ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... nos llevaremos muchísimo de ti con nosotros 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 No habrá un pedido firmado. No habrá disturbios. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 No se te permitirá regresar a tus hombres para instigar ese disturbio. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 Me escuchas, coloneI. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 Hay sobrevivientes en todas las masacres. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 Te lo advierto, si alguno de mis hombres es lastimado ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... serás responsable. Habrá no hay lugar en la tierra que puedas esconder. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 Y cuando te encuentren, espero ser el hombre que ata la cuerda al cuello 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Mayor... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... Nunca me han gustado las amenazas. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 Yo no mato prisioneros. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 Pero no tendré ningún remordimiento en disparándote yo mismo para tu última observación. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 Entonces hacerlo. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 Estás intentando deliberadamente para provocarme 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Sí, coloneI, eso es correcto. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 Si salgo vivo de aquí, lo sé mis hombres serán tratados adecuadamente 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 DiepeI! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Devuelve este oficial al recinto de los prisioneros, vivo. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Ven. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Mayor, confío en usted para tranquilizar a tus hombres ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...No tengo tiempo para prisioneros problemáticos. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Tiger a estándar O-bay, GeneraI Kohler. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Su ración usuaI, señor. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 GeneraI Kohler. Hessler. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 GeneraI, ¿es cierto que los estadounidenses los prisioneros fueron ejecutados en Malmedy? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 Hay unidades SS en el sector de Malmedy. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 No puedo asumir la responsabilidad por cada soldado en este frente. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 ¿Te das cuenta de las consecuencias? de este acto? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 He perdido 17 tanques y un batallón de hombres nivelando Ambl ve ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... con el único propósito de reducir la voluntad del enemigo para luchar 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 Esta masacre endurecerá la resistencia para nosotros en todas partes. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 Convertirá a una mafia desmoralizada en soldados vengativos. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 Estás siendo insolente, coloneI. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Preocúpese con su misión. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 Usted debe llegar a Saint-MicheI a las 1600 mañana. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Estar ahi. - Sí señor. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 Han recibido una paliza, y lo miran. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 No son una chusma. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 Se están retirando como soldados. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 Todavía hay pelea en ellos. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Donde vamos a parar y aguanta la pelea? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 En nuestra última línea de defensa, el río Mosa. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 Lo cruzaremos y cavar en la orilla oeste. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 Al menos los mojaremos los alemanes. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 ¿Todavía duele que te saqué de Ambl ve? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 Yo estaba contribuyendo al esfuerzo de guerra allí, señor. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Intenta evitar que tus pies se congelen mientras calculamos una forma de detenerlos. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 Han cometido errores antes. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 ¿Dónde han hecho uno esta vez? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Bueno, me enojaron con ellos. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Cállate. Vamos a llegar. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Venga. Venga. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 ¡Sigue moviendote! ¡Sigue moviendote! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - ¿Qué te está deteniendo? - Me he quedado sin gasolina. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 Informé bajo hace aproximadamente una hora. ¿Dónde está el camión de combustible? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Bájese de la carretera y espérelo. Sigue moviendote. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Tíralo. - ¡Muévelo! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 ¡Venga! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Sigue moviendote. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Sigue moviendote. Muévelo. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 ¿A dónde vas? ¿Esperarás un minuto? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 Necesito gasolina. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Oh, baja. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 ¡Por qué, feo idiota! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Aquí, usa tu gran boca para eso. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Oye, vamos, sigamos con eso. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 ¿Qué te ríes? Ven y mueve esto. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - Estás todo mojado, sarge. - Ahora levantate. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - ¿Qué vas a hacer con esto? - "¿Qué vas a hacer con esto?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Siphon con eso, idiota. Ponlo adentro. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - ¿Qué estás pensando? - Lo mismo que tú. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Esos prisioneros que trajeras tenía mangueras de goma en ellos. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 Han estado llevando esos para desviar gas? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 En el río Our, Vi un camión de combustible alemán ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... deja caer tambores en el agua, ellos flotaron. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - ¿De qué diablos estás hablando? - Gasolina, señor. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Bidones de combustible vacíos y hombres llevando Las mangueras de sifón suman una cosa. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 Los alemanes tienen poco gas. Ellos tienen que buscarlo. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 Esa es su debilidad. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Lleva esto a la sede. - Señor. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 A, ¿cuál es el consumo de combustible? de un tanque Tiger? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 B, la distancia exacta desde el Línea Siegfried al río Meuse. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 C, ¿cuál es la estimación de las reservas de combustible? en el ejército alemán? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - Eso es. - Sí, señor, de inmediato. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 ¿De qué te ríes, idiota? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 ¿Cuál es la situación en Bastogne? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Nuestras fuerzas tienen completamente rodeó a los estadounidenses. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 Su situación es desesperada. Ellos tienen no hay más remedio que rendirse. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Oye, mira lo que viene. ¡Teniente! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 ¡Detener! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 El comandante alemán desea comunicar... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... con el comandante estadounidense de la ciudad rodeada de Bastogne. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 Está un poco ocupado en este momento. ¿Qué tienes en mente? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "De las generaciones de mando alemanas al comandante de las tropas estadounidenses ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... luchando en Bastogne. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 Con las cambiantes fortunas de la guerra ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... las fuerzas de EE. UU. en y alrededor de Bastogne ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... se han vuelto completamente rodeados por unidades blindadas alemanas superiores. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 La única posibilidad para perdonar a las tropas estadounidenses ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... desde la aniquilación total es su honrosa rendición ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... que también evitará la matanza de civiles indefensos. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 Tienes una hora de tregua para responder. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Con los ojos vendados. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Llévalo al puesto de mando. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Repita por favor. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 ¿Eso es todo? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Señor, tengo un mensaje de Bastogne. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 ¿Qué es? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 No lo entiendo 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "Del comandante estadounidense de Bastogne al comandante alemán. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Nueces. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Nueces. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Oye, allá. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Oye, es un oficial. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Chico, estamos contentos de verte. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - No he comido en 12 horas. - Nos perdimos. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Espera. Espera un minuto. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 ¿Crees que deberíamos rendirnos, ¿teniente? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 ¿Rendición? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 No. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Solo mantente suelto, todos ustedes. Mantente suelto. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Ahora, dame esa luz. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 De acuerdo, extendido. Descansar un poco. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 Comenzaremos cuando sea ligero. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 GeneraI Gray. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Señor, esto acaba de llegar. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Superar. - ¿Alguno de ustedes ha estado en Ambl ve? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Espera un minuto. ¿Esperarás un minuto? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 - ¿Alguno de ustedes ha estado en Ambl ve? - Vamos, Guffy, nos meteremos en problemas. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 Debo saber. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 He estado en Ambl ve. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - ¿Conoces Ambl ve inn? - Sí. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Bueno, está bien, ¿no? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 No queda nada de eso. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Guffy, vamos. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 ¿Cuándo nos dejarán pelear? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Vamonos. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 Está aquí, señor, la información lo solicitaste desde la sede. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 Eso es. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 Se están quedando sin gasolina. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 ¿Dónde está la punta de lanza de el avance alemán en este momento? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 Lo colocamos cuatro millas más allá de Ambl ve, moviéndose hacia el oeste 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 ¿Dónde estarán al amanecer? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 Si viajan toda la noche, deberían estar nueve millas al este del depósito de combustible. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 Estaremos allí para conocerlos. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 Estoy comprometiendo mis tanques. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 Usaremos el plan F. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Tráeme el código azul 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 De acuerdo, monta. Ponlos a manivela. Vamonos. Vamonos. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Vamonos. Ponlos en marcha, ponerlos en marcha. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Mira esa niebla. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 Si se mantiene, no los encontraremos y no pelearemos 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 Si se levanta, nos encontrarán. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 Y ese será el final de nuestros hombres y nuestros tanques 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 Y rezo para que se levante. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 ¿Qué me hace eso, Dan? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 Una generaI. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 ¿Es eso así, generaI? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 Es muy interesante. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Gracias, generaI. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Nuestra columna ha hecho el avance más lejano 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 Hemos superado a los otros panzers. Los ojos de Alemania están sobre nosotros. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 El propio F hrer me decorará. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 Lo hemos hecho, Conrad. Lo hicimos. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Entonces estaba equivocado. Hemos ganado la guerra. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 No. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 ¿Quieres decir que hemos perdido? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 No. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 No entiendo. Si no hemos ganado y no hemos perdido ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... entonces, ¿qué está pasando? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 Lo mejor posible está sucediendo. La guerra continuará. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - ¿Por cuanto tiempo? - Indefinidamente. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 Una y otra y otra vez. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - Pero debe llegar a su fin. - Eres un idiota, Conrad. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Aquellos de nosotros que entendimos sabía, en 1941, que nunca podríamos ganar. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 Quieres decir, coloneI, durante tres años, hemos estado luchando ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... sin ninguna esperanza de victoria? - Hay muchos tipos de victoria. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 Para que el ejército alemán sobreviva, para nosotros para permanecer en uniforme ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... esa es nuestra victoria. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Conrad, el mundo no va para deshacernos de nosotros después de todo. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 ¿Pero cuándo nos vamos a casa? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 Esta es nuestra casa. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 Y mis hijos? ¿Cuándo los veo? ¿Que será de ellos? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 Se convertirán en soldados alemanes, y estarás orgulloso de ellos. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Conrad. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 Aún te quedan algunos de esos manjares me ofreciste en Ambl ve? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Sí señor. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Prepáralos para mí, ¿quieres? Estoy muy apetito. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - ¿Ver cualquier cosa? - Nada. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 Es como si desaparecieran. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - ¿Han sido vistos todavía? - No señor. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 Deben haber cambiado el rumbo durante la noche. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Llama a nuestros exploradores de nuevo. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - ¿Ver cualquier cosa? - Nada. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Red River Six. Red River Six. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Territorio designado explorado. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 No hay señales de tanques alemanes. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 No se puede ver 20 yardas No están en ninguna parte alrededor, o escucharía algo. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Seamos razonables, coloneI. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 ¿Esperas que te lleve? Nada está volando en esta niebla. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 Eso lo hace seguro. No lo haremos toparse con otro plano. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 ¿Cómo podemos ver la columna panzer? cuando tenemos visibilidad cero? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 Recibirás neumonía si no lo haces deja de discutir. Ponte detrás de ese palo. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Espera un minuto. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 ¿Dónde están las órdenes de vuelo? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 Quiero verlos. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 Quiero saber qué loco los emitió. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 No hay órdenes, Joe. Soy el lunático. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Bueno, no hay locura en mi familia. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 Si no encontramos esa columna panzer, no habrá batalla de tanques. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 Tendremos que detenerlos con infantería. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Muchos tipos van a morir para mantenerte seguro y acogedor. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 Tu seguro sabes cómo para golpear debajo del cinturón. Eso es sucio. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 No estamos en una pelea de almohadas, Joe. Lo siento, duele 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Entra. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 Todos los informes son negativos, señor. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Bueno, deben estar en algún lugar. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 La tierra no podría haber solo se los tragó. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Enviar patrullas adicionales. - Sí señor. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 ¿Qué estoy haciendo aquí? Es como volar dentro de una bombilla. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Solo quédate en el curso que te di. Los encontraremos. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - ¿Cómo lo sabes? - Hessler está buscando gasolina. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 Está apostando por capturar nuestro suministro. Ir mas bajo. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - Estamos a 500 pies. - Solo tenemos que elegir un punto de referencia. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Las colinas están por todas partes. Recogeremos un punto de referencia justo en el besador. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Pruébalo un poco más abajo. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - No puedo ver nada. - Está bien, apague el motor. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Deslízate y escucha. Podemos escucharlos. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - ¿Me estás diciendo que planee a 200 pies? - Corta la charla y el motor. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - Estoy cancelando esto. - Por supuesto. Ahora, intentémoslo de nuevo. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 Bien, corta tu motor. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 Si estuviéramos 100 pies más arriba, Saltaría y te dejaré aquí. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Tranquilo. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 Ahí está el depósito. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 Ahí está el río 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 La columna tiene que ser hacia el sur. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 Ese es tu curso. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Bajala, Joe, donde podemos ver 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - ¿Cuál es nuestra altitud? - Cuatrocientos pies. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 Muy bien, apaga el motor. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 ¿Escuchas eso? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Sí. Vamos a echar un vistazo. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Golpea tu motor, vámonos de aquí. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Red River Six, este es Red River Two. La columna enemiga avistada. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Posición actual, coordenadas del mapa: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Columna enemiga avistada, señor. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Los encontré. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Posición actual, coordenadas del mapa: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Repetir. Columna enemiga vista. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Entra, Red River Two. Entra, Red River Two. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Entra, Red River Two. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Contacto roto. - ¿Dónde está esa coordenada? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Aquí. - ¿Cuál es el terreno? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Colinas bajas. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Ordena nuestros tanques para interceptarlos en ese punto. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Sí señor. - Red River Two. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - Ese es Kiley. - Lo sé. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 Hay un avión allá arriba. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 Él está en problemas. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 ¡Médico! ¡Médico! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 Desde Spitzbergen, la previsión del tiempo. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Frente cálido entrando 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Notifique todas las columnas, despejando el clima. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 Las fuerzas enemigas se reportan cruzando el río Mosa. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Envía exploradores hacia adelante. Quiero sus números y composición. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Sí señor. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Conrad. Mis binoculares 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Conrad? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 Estaba diciendo que quería ... 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 ¿Qué es, Conrad? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Nada señor. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 Estaba diciendo que quería mis binoculares. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 ¿Qué pasa? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 Me gustaría ser transferido a otros deberes, señor. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - ¿Qué es lo que te pasa? - No me preguntes, señor. Solo transfiérame. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - Para deber de combate? - Sí señor. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 ¿Quieres pelear? Muy admirable, pero ¿por qué? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 Razones personales, señor. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 Razones PersonaI 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 Razones PersonaI? Lo que el deviI ¿Estás tratando de decir? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 Es el derecho de cada soldado alemán pedir permiso ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... para una transferencia a otros deberes. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 Es el derecho de todo comandante oficial para saber el motivo ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... para la transferencia, y yo quiero la verdad - La verdad... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... es que soy un fooI. Creí en ti. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 Pero en lo único que crees es en la guerra. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 Tú tienes la guerra. Te gusta la guerra 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 Y todo lo que tengo son mis hijos, y no quiero perderlos 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - No soy responsable de tus hijos. - Usted está. Los harías soldados. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Sí. Pelearán - Ellos morirán. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - Si necesario. - ¿Necesario para quién? ¿Para ti? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 No solo eres un fooI, Eres un traidor. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 Y tú eres un asesino. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 Tú asesinarías a mis hijos. Usted asesinaría a mi país. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 Asesinarías a todo el mundo para permanecer en ese uniforme. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 Es solo tu recuerdo como amigo... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... eso me impide tenerte corte marcial. Salí. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Nuestros exploradores han avistado una brigada de tanques medianos. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - ¿Armadura ligera en este punto? Cualquier artillería? - Ninguna. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - Y no hay infantería. - Están comprometiendo sus reservas. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 Los destruimos, no tienen nada entre nosotros y el depósito de combustible. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Enviar toda la infantería a la retaguardia. - Sí señor. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 Diepe, asigne este hombre a camiones de combustible. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Sí señor. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Señor, el enemigo avanza en nuestra posición. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Bueno. Han mordido el anzuelo. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... vamos a probar esa información tenemos de la sede. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 Si es preciso ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... los vamos a quedar sin gasolina. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Tigre a todas las unidades, cerrar las escotillas. Adelante. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Carnicero, swing up y tomar posiciones en las crestas 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 Y mira ese maldito barranco. Este no es el momento de perder una pista. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Aquí vienen. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Alto el fuego hasta que tengan razón sobre nosotros. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Cargar con hipersubjetivo Haz que todos cuenten. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Alto el fuego. - ¿Cuánto tiempo? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 Hasta que te digo! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Ataque en formación escalonada. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 Primero, León en el asalto. Segundo, Panther. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Recuerde, sostenga su fuego hasta que estén dentro del rango efectivo. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - ¿Cuánto tiempo vamos a esperar? - Hasta que podamos alcanzar un punto débil. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Estable. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Estable. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Espera. Espera. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Déjalos entrar. Déjalos entrar. Esa es la manera. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 ¡Ahora! Déjalos tenerlo! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Dispara una ronda más, entonces salgamos de esta cresta. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 Hay uno que sube por la subida. ¿Lo ves? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Steady, chico. Listo en. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 ¡Fuego! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Tiger to Panther, se extendió a la izquierda. León, extiéndete a la derecha. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 Intentaremos rodear. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Sherman dañado. Lo terminaremos. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 ¡Fuego! Es un éxito. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 El próximo, 11 en punto, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Entre ellos. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Mezcle con ellos para que no puedan disparar sin pegar el uno al otro. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Butcher One, este es Butcher Three. Hay un Kraut a la 1 en punto ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... con un banderín en su antena. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 Este me pertenece a mí. El es mio. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 Ahi esta. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 De acuerdo, golpéale a la izquierda, niño. Izquierda. Ahora, ¡muy bien! Difícilmente bien! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 ¡Quédate con ellos! Rango, 9-0-0. Hasta dos. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 ¡Fuego! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 ¡Buen tiro! ¡Lo tenemos! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Cargar de nuevo No pasó nada. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Oye, míralo. Nos ven. Oye, vámonos de aquí. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Apunta justo al frente mientras corre. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 ¡Fuego! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Butcher One, este es Butcher Three. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Adelante, Carnicero Tres. Informar daños. Encima. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 Tengo un muerto y dos heridos, pero aún podemos pelear. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 Perdiste tu arma. Extraer. Tratar para volver al área de ensamblaje. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 ¡No necesitamos un arma! Podemos embestirlos. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, estás arruinado. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Sal de ahí y regresa a el área de asamblea. Es una orden. Fuera. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Ponla sobre la colina. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Conductor, detener. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Intentemos quitarlos. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Diez. Sherman, 800. ¡Fuego! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Baker Batallón informando en. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Dos tanques destruidos, uno dañado, fuera de accion. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Phantom Battalion informa seis tanques destruido, nueve fuera de acción. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Batallón de carnicero informa 11 tanques destruido, ocho en llamas. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Sigue quemando su gas. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Comandante a la base, Estoy volviendo a refueir. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 Los estamos cortando en pedazos. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 Y están vaciando nuestros tanques. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 Están deliberadamente sacrificando su armadura para sangrarnos seco. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - ¿Cuál es la distancia al depósito de combustible? - Doce kilómetros. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 Continuarás la batalla aquí. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Déjalos creer en su estrategia está teniendo éxito. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 Quiero 15 tanques y todo los camiones vacíos. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - Voy al depósito. - Sí, señor, 15 tanques y camiones de combustible. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Adelante. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Oye, vamos, soldado. Tu puedes hacerlo. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 ¡Sácalo de la carretera! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - ¡Espere! - ¡Venga! ¡Venga! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 ¡Sácalo de la carretera! ¡Sácalo! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Bájate del tanque. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - ¡Manténgase alejado del tanque! - Tienes mucho espacio. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - Puedes llevar a estos tipos. - Este tanque no va a ningún lugar. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 ¡Sal del tanque! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 A donde sea que vayas, es mejor que camines 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 - ¿Qué estás esperando aquí? - Para los alemanes. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 Tienen que venir por aquí. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 Y todavía tengo una ametralladora. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 No hay mucho que puedas hacer con eso. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - ¿Cuánta munición te queda? - Dos cinturones. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 Eso se encargará de algunos de ellos. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 Tienes un herido. Crees deberías llevarlo a los médicos? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Oh, él no está tan mal. Él todavía puede pelear. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Adelante, muchachos. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Tire de este tanque hacia atrás. Diríjase al oeste hacia el río Mosa. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 Te lo advierto, teniente, mantenerse fuera de mi tanque. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 O colocas esa pistola o la disparas, sargento. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 Está bien, Sarge. Está bien. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, otra columna panzer ha sido visto a cuatro millas ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... del río Mosa. - ¿De dónde vienen ellos? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Dame el oficial a cargo del depósito de combustible 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Obtenga Silver Cloud 201. Rápidamente. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 No es una nueva columna. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 Es Hessler. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 - Se escapó de la batalla. - El depósito de combustible, señor. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 GeneraI Gray hablando. Te estoy dando esta orden personalmente. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Destruye el depósito de combustible de una vez. Repito. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Destruye el depósito de combustible de una vez. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Sí señor. Destruiré el depósito inmediatamente, señor. Enciéndelo. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 No, señor, ni una gota. Me aseguraré de eso, señor. No recibirán una gota. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 De acuerdo, tomemos estos cuerpos fuera de aquí. Vamonos. ¡Movimiento! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Elke y Eisner informan sobre el agotado, señor 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 ¿Cuál es la posición actual de Hessler? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 Él informa que es de tres kilómetros del depósito de combustible estadounidense. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 Debemos llegar allí. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 Lo hará. Hessler lo hará. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 Sin disparos Yo hablaré. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Vuelve a tu publicación. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Mantenlo ahí arriba, sargento. - Para. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - ¿Qué puedo hacer por ustedes, muchachos? - Acabamos de llegar. ¿Podrías llenarla? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Por supuesto. Échale una mano, soldado. Por supuesto. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 Corporal, trae algunos de esos latas aquí. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 Un par de ustedes muchachos ayudan. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Sargento, lo haremos gasear y en camino en muy poco tiempo. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Súbete a tu ametralladora. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - Hola, teniente. - ¿Sí? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 ¿No estabas dirigiendo el tráfico? en el puente Our River? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 ¿El camino a Ambl? Ve todavía llevar a Malmedy? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Detener. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 Este depósito de combustible debe tomarse intacto. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 Sin disparos 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Mira. Vamos a salir de aquí. - Espera. Ellos capturarán el gas. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 No podemos simplemente dejarlo. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - ¿Que estas esperando? Vamonos. - Espera! Están detrás del gas. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - Deberíamos explotarlo. - No podemos establecer una coincidencia con todo eso. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - No tenemos pedidos, teniente. - ¿Sí? Bueno, estoy dando las órdenes. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Oye, teniente, uno de ellos todavía está vivo. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 ¡Espera! ¡Espera! Él es uno de los nuestros. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - Te tengo, coloneI. - Quémalo. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Tómalo con calma. Sé lo que tengo que hacer. - Quémalo. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Dale una mano, si puedes. - Quémalo. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Vamos, te estoy esperando! ¡Venga! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Saca esos barriles del final de esa rampa. Mantén tu fuego, Guffy. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Mueva su tanque detrás de esa pila Hasta que te pido que empujes. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 Tú, consígueme algunas granadas de mano fuera del tanque. Venga. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Venga. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Tú, ve a ese camión de gas y abra todas las válvulas. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Entonces aléjate de eso. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 De acuerdo, arráncalos. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Sal de la carretera. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Dame una granada de mano. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 Él se está escapando. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 De acuerdo, empujón. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 No pares! ¡Sigue adelante! No pares! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Lleva este mensaje a la sede: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 Han abandonado sus tanques, y están regresando a Alemania. 120558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.