All language subtitles for Vida.S01E02.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,836 --> 00:00:07,156 What's wrong with you? Our mother is dead. 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,109 Hi, I'm Eddy. 3 00:00:09,458 --> 00:00:12,744 Oh, my fucking God. It's Johnny! 4 00:00:12,775 --> 00:00:15,048 Because Eddy's good people and her wife just died. 5 00:00:15,072 --> 00:00:16,639 - How long ago? - Full-on married? 6 00:00:16,769 --> 00:00:18,510 Just two years. 7 00:00:18,641 --> 00:00:21,644 Listen to this, Vidalia has left us the building, 8 00:00:21,774 --> 00:00:23,012 but we have to split it three ways. 9 00:00:23,036 --> 00:00:24,995 - With the wife? - Yeah, we have to sell it. 10 00:01:34,281 --> 00:01:36,153 Hey, what the hell? 11 00:01:36,283 --> 00:01:37,652 Get your cracker ass out of our neighborhood, all right? 12 00:01:37,676 --> 00:01:39,112 Nobody wants you here! 13 00:01:47,730 --> 00:01:50,080 Pinche gringo pendejo! 14 00:01:50,519 --> 00:01:53,151 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 15 00:01:57,435 --> 00:01:58,435 What the hell? 16 00:01:59,568 --> 00:02:00,656 Lyn! 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,485 Lyn... 18 00:02:05,530 --> 00:02:07,010 Good morning. 19 00:02:08,098 --> 00:02:10,535 You know I don't do the whole co-sleeping in bed thing. 20 00:02:11,971 --> 00:02:14,147 I freaked out with my bed by the window. I... 21 00:02:14,278 --> 00:02:15,758 don't know who moved it back. 22 00:02:16,541 --> 00:02:18,804 I guess they're not worried about drive-bys anymore. 23 00:02:21,459 --> 00:02:23,200 It's awful Martha Stewart's awake. 24 00:02:23,809 --> 00:02:26,072 I'm sure she's a lovely human, 25 00:02:26,203 --> 00:02:28,814 but, like, do we have to deal with her? 26 00:02:28,945 --> 00:02:30,555 Not... not for long. 27 00:02:30,686 --> 00:02:32,731 I'm meeting with that developer to discuss options. 28 00:02:33,645 --> 00:02:36,169 Do you think he, or they, or however that works, 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 do you think they'll want to buy the building? 30 00:02:38,302 --> 00:02:40,173 I hope so. 31 00:02:40,304 --> 00:02:43,438 Or... I mean, we can give up our inheritance 32 00:02:43,568 --> 00:02:45,720 and save ourselves a headache, I mean, that's also an option. 33 00:02:45,744 --> 00:02:47,572 Even that takes six months to probate. 34 00:02:48,530 --> 00:02:49,792 What even is "probate"? 35 00:02:52,795 --> 00:02:54,013 For a second when I woke up 36 00:02:54,144 --> 00:02:56,363 I forgot why we were really here. 37 00:02:56,712 --> 00:02:57,843 Are you coming with me? 38 00:03:01,151 --> 00:03:02,413 I want to... 39 00:03:02,893 --> 00:03:06,983 It's just that Juniper flew down to get his truck, 40 00:03:07,113 --> 00:03:08,985 and I have to go meet him. 41 00:03:09,725 --> 00:03:12,031 Heads-up, I might spend the night. 42 00:03:25,828 --> 00:03:26,959 Oh, hey. 43 00:03:43,062 --> 00:03:44,237 Buenos días! 44 00:03:45,282 --> 00:03:46,675 - Good morning, Eddy. - Morning. 45 00:03:47,371 --> 00:03:48,894 Something for your panza, 46 00:03:50,200 --> 00:03:52,724 before you guys go out. 47 00:03:53,333 --> 00:03:56,641 Los chilaquiles are a hundred percent vegan. 48 00:03:56,772 --> 00:03:59,339 Chequeé online and everything just to make sure. 49 00:03:59,470 --> 00:04:00,906 - That's so sweet. - Yeah. 50 00:04:01,037 --> 00:04:03,735 I wish we had time to, like, properly... 51 00:04:03,866 --> 00:04:05,258 Mm-hm. 52 00:04:06,346 --> 00:04:08,435 But you know what? Uh... 53 00:04:08,566 --> 00:04:11,700 A little bite won't, you know... 54 00:04:13,571 --> 00:04:15,312 Oh, my God! 55 00:04:15,442 --> 00:04:17,706 These are... beyond! 56 00:04:17,836 --> 00:04:20,230 I want to make sure that you are aware 57 00:04:20,360 --> 00:04:22,711 that I am looking at... 58 00:04:22,841 --> 00:04:24,887 different options for the building, 59 00:04:25,017 --> 00:04:27,106 including a potential sale. 60 00:04:28,107 --> 00:04:29,761 That's where I'm heading right now. 61 00:04:30,153 --> 00:04:32,895 Thank you, um, for... 62 00:04:33,025 --> 00:04:34,200 all this. 63 00:04:35,680 --> 00:04:37,552 Seriously, thank you. 64 00:04:37,987 --> 00:04:39,684 - So good! - I'm sorry, but... 65 00:04:39,815 --> 00:04:42,121 I don't wanna be that person, mala gente, 66 00:04:42,252 --> 00:04:45,560 but... I didn't agree to sell nothing. 67 00:04:45,690 --> 00:04:47,518 And... 68 00:04:47,649 --> 00:04:50,129 if I'm correct, I do happen to own a third of it, 69 00:04:50,260 --> 00:04:53,132 so I think maybe I get a say. 70 00:04:54,394 --> 00:04:57,354 I think we can all sit down and talk about it 71 00:04:57,484 --> 00:04:58,834 when Emma finds out 72 00:04:58,964 --> 00:05:00,575 what's going on with everything, right? 73 00:05:00,705 --> 00:05:02,794 Well, I'd know better what's going on 74 00:05:02,925 --> 00:05:06,842 if I could see income ledgers, expenses, 75 00:05:06,972 --> 00:05:08,017 tax returns? 76 00:05:08,147 --> 00:05:10,323 Just to be better informed. 77 00:05:10,454 --> 00:05:12,040 Do you think I could take a look at those? 78 00:05:12,064 --> 00:05:14,806 Mm, your Ma is the one who kept the books. 79 00:05:14,937 --> 00:05:16,765 I... would have to look for them. 80 00:05:16,895 --> 00:05:19,376 I'll be so grateful if you did. 81 00:05:21,160 --> 00:05:22,858 But I'm not selling, 82 00:05:22,988 --> 00:05:24,816 no matter what the books say. 83 00:05:26,818 --> 00:05:28,951 I could never do that to Vida. 84 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 Then I'll see you in court. 85 00:05:41,398 --> 00:05:43,356 This is your girl, La Pinche Chinche, 86 00:05:43,487 --> 00:05:45,532 bringing you the real, multilayered tragedy 87 00:05:45,663 --> 00:05:47,491 of gentrification, mi gente. 88 00:05:47,622 --> 00:05:50,189 This house, I knew the familia that lived there. 89 00:05:50,320 --> 00:05:51,974 I went to school with two of the boys. 90 00:05:52,104 --> 00:05:54,541 Pero now, because their landlord 91 00:05:54,672 --> 00:05:56,631 was money-hungry for them Trump dollars, 92 00:05:56,761 --> 00:05:58,981 they've been displaced to the Four Winds, 93 00:05:59,111 --> 00:06:00,722 or to Norco, 94 00:06:00,852 --> 00:06:03,507 but to a one bedroom for the five of them. 95 00:06:03,638 --> 00:06:06,771 But you know what the real tragedia is? 96 00:06:06,902 --> 00:06:08,555 That's the real tragedia, 97 00:06:08,686 --> 00:06:10,514 that you've got neighborhood people. 98 00:06:10,645 --> 00:06:12,124 And no shade, okay? Because I know 99 00:06:12,255 --> 00:06:14,083 everybody's gotta eat and pay that rent, 100 00:06:14,213 --> 00:06:16,172 but they're the ones that are nailing these nails 101 00:06:16,302 --> 00:06:17,521 to these fucking coffins, 102 00:06:17,652 --> 00:06:19,479 building these putos sideway fences! 103 00:06:19,610 --> 00:06:22,091 Gentry-fences? 104 00:06:22,221 --> 00:06:25,050 They make them for rich assholes that are colonizing our hood! 105 00:06:25,398 --> 00:06:26,922 Qué onda, guüey? 106 00:06:30,186 --> 00:06:32,928 I... I'm sorry if I fucked that up for you, Mari, I, uh... 107 00:06:33,058 --> 00:06:35,278 I'm just really glad about what you say. 108 00:06:35,408 --> 00:06:36,583 N-no, it's... it's fine. 109 00:06:38,455 --> 00:06:40,587 Do you wanna finish it off? 110 00:06:40,718 --> 00:06:42,608 It's... It's for my... my Vlog. 111 00:06:42,671 --> 00:06:44,001 I'm doing one about these sideway fences. 112 00:06:44,025 --> 00:06:45,504 I... I know your Vlog. 113 00:06:45,549 --> 00:06:46,855 I'm subscribed. 114 00:06:46,985 --> 00:06:48,639 You want me to do it? 115 00:06:48,770 --> 00:06:50,510 What? Oh... oh, yeah! 116 00:06:52,538 --> 00:06:53,741 Well, let's take it over here. 117 00:06:53,775 --> 00:06:54,863 Mm. 118 00:06:56,212 --> 00:06:57,213 You ready? 119 00:06:57,343 --> 00:06:59,041 Yeah. 120 00:07:00,695 --> 00:07:03,045 Mi gente, 121 00:07:03,175 --> 00:07:05,415 these opportunistic putos, these corrupt city politicians 122 00:07:05,525 --> 00:07:07,179 and these greedy ass developers 123 00:07:07,310 --> 00:07:10,617 with their talks of inclusive planning process... 124 00:07:10,748 --> 00:07:12,663 es puro talk. 125 00:07:12,794 --> 00:07:14,404 It's meant to obliterate us! 126 00:07:14,534 --> 00:07:16,711 To obliterate us! 127 00:07:16,841 --> 00:07:18,041 So, what you gon' do about it? 128 00:07:18,582 --> 00:07:20,323 Let me tell you. 129 00:07:21,585 --> 00:07:23,239 We're gonna speak up 130 00:07:23,369 --> 00:07:24,980 and we're gonna use our voices 131 00:07:25,110 --> 00:07:29,419 to unapologetically protect what's ours, 132 00:07:29,549 --> 00:07:31,508 by any means necessary. 133 00:07:31,638 --> 00:07:33,379 You feel me? 134 00:07:34,685 --> 00:07:35,860 Tlaloc out. 135 00:07:43,999 --> 00:07:45,324 You don't have to use that if you don't want to. 136 00:07:45,348 --> 00:07:47,567 No, I will. 137 00:07:47,698 --> 00:07:49,308 It's... 138 00:07:49,439 --> 00:07:51,136 It's what I was trying to say. It's great. 139 00:07:51,615 --> 00:07:53,399 Right on. 140 00:07:54,836 --> 00:07:57,012 Shit, look, I-I gotta get to school, I'm... 141 00:07:57,142 --> 00:07:58,970 riding the bus these days, so... 142 00:07:59,884 --> 00:08:01,364 I'll see you at Vigilante's? 143 00:08:01,494 --> 00:08:03,453 Yeah, of course. 144 00:08:07,587 --> 00:08:08,588 Firme. 145 00:08:25,867 --> 00:08:27,520 One more, babe? 146 00:08:27,651 --> 00:08:29,087 Yeah, baby. 147 00:08:29,218 --> 00:08:34,005 Oh, fuck! 148 00:08:34,136 --> 00:08:35,920 - Oh. - Hey, babe. 149 00:08:36,051 --> 00:08:39,489 - Did you bring a plug? - No, f-fingers are good. 150 00:09:11,347 --> 00:09:12,870 Wait, wait, wait! 151 00:09:13,262 --> 00:09:15,351 Are you getting dressed already? 152 00:09:15,481 --> 00:09:17,135 You expect me to stay half naked 153 00:09:17,266 --> 00:09:18,702 while you break up with me? 154 00:09:18,833 --> 00:09:20,747 I... I said a break. 155 00:09:20,878 --> 00:09:24,316 I said I need to explore a break, 156 00:09:24,447 --> 00:09:25,709 for both of us. 157 00:09:25,840 --> 00:09:28,581 - Like I said. - Could you...? 158 00:09:28,712 --> 00:09:30,975 Could we not make this, that, please? 159 00:09:32,281 --> 00:09:35,632 I'm sorry that I'm making it that for you. 160 00:09:36,633 --> 00:09:38,953 Come on, babe, this is already hard enough for me as it is. 161 00:09:40,463 --> 00:09:42,378 Are you serious right now? 162 00:09:42,508 --> 00:09:44,859 You know, this is not how I wanted this to... 163 00:09:45,685 --> 00:09:47,644 Fuck! 164 00:09:47,774 --> 00:09:49,864 The cylinder's like... jamming. 165 00:09:49,994 --> 00:09:51,822 Yeah, I, look... 166 00:09:51,953 --> 00:09:53,606 Hey! Babe... 167 00:09:54,999 --> 00:09:56,958 I wanna be here for you. 168 00:09:58,263 --> 00:09:59,569 If you need... 169 00:09:59,699 --> 00:10:02,006 I don't know, if you need closure, 170 00:10:02,137 --> 00:10:03,660 or something, I... I... 171 00:10:03,790 --> 00:10:05,594 I wanna... You know, I don't wanna be that guy. 172 00:10:05,618 --> 00:10:07,838 Here's closure for you. 173 00:10:07,969 --> 00:10:10,710 You waited to dump me until after I ate your ass. 174 00:10:11,102 --> 00:10:12,625 Whoa, wait! 175 00:10:12,756 --> 00:10:15,237 That's so fucking shitty of you to leave me with. 176 00:10:15,367 --> 00:10:17,152 - You'll be fine. - Wait! Uh... 177 00:10:17,282 --> 00:10:19,719 - Lyn! - Yes? 178 00:10:22,026 --> 00:10:23,419 That's your bag. 179 00:10:26,204 --> 00:10:28,076 You fucking packed my bags? 180 00:10:29,512 --> 00:10:30,513 Just the one. 181 00:10:32,384 --> 00:10:34,082 Alright. Lyn, look, 182 00:10:34,212 --> 00:10:36,012 I don't wanna be tacky and have to ask, but... 183 00:10:48,183 --> 00:10:50,315 I'm sorry, baby. I mean... 184 00:10:50,446 --> 00:10:51,447 Lyn. 185 00:10:52,927 --> 00:10:55,059 Know this about yourself, Juniper. 186 00:10:55,190 --> 00:10:57,670 You broke up with me two days after I buried my mother 187 00:10:57,801 --> 00:10:59,977 and that will always be the truth about you. 188 00:11:16,080 --> 00:11:17,777 Espíritu infinito, 189 00:11:17,908 --> 00:11:20,955 ábrele el camino para que le llegue la ilumuminación. 190 00:11:21,085 --> 00:11:24,306 Ábrele el camino. Ilumínala, Padre. 191 00:11:24,436 --> 00:11:26,221 Ábrele los ojos... 192 00:11:37,406 --> 00:11:38,842 Te tronaron. 193 00:11:38,973 --> 00:11:40,452 What? 194 00:11:40,583 --> 00:11:42,367 Que si tu gringo broke up with you. 195 00:11:44,152 --> 00:11:45,675 Oh... 196 00:11:47,111 --> 00:11:48,634 Va a estar un poquito bitter, 197 00:11:48,765 --> 00:11:50,462 pero it'll calm you down. 198 00:11:53,639 --> 00:11:55,076 M'ijita. 199 00:11:55,206 --> 00:11:57,513 Yo te lo digo, he was not the one for you. 200 00:11:58,439 --> 00:11:59,658 Yeah, you said that yesterday. 201 00:11:59,721 --> 00:12:00,951 Y? 202 00:12:01,082 --> 00:12:02,257 Was I right? 203 00:12:05,956 --> 00:12:08,915 Pero, like, you said something else. 204 00:12:10,134 --> 00:12:11,614 - You said that... - Te dije... 205 00:12:11,744 --> 00:12:15,444 that your true love has and always will be here. 206 00:12:16,358 --> 00:12:18,186 Right. 207 00:12:18,316 --> 00:12:20,231 Pero that's like... confusing. 208 00:12:20,362 --> 00:12:22,277 Por qué confusing? 209 00:12:22,407 --> 00:12:25,628 The cards estuvieron muy clear. 210 00:12:25,758 --> 00:12:28,631 Your big love está aquí, at home. 211 00:12:29,197 --> 00:12:32,113 Señora, that could only mean Johnny, 212 00:12:32,243 --> 00:12:34,202 that we're meant to be together. 213 00:12:34,332 --> 00:12:36,987 Las cartas no dijeron nothing about a man, mi amorcito. 214 00:12:37,118 --> 00:12:38,747 - It's bigger than a man. - But see? I don't... 215 00:12:38,771 --> 00:12:40,208 I don't get it. 216 00:12:40,338 --> 00:12:43,124 Could you look at your cards and ask if Johnny still loves me? 217 00:12:43,254 --> 00:12:47,171 Eso no es algo that I have to see in the cards. 218 00:12:48,607 --> 00:12:52,959 Sí, este Johnny todavía está empelotado contigo. 219 00:12:53,090 --> 00:12:54,918 Pero can you call that love? 220 00:12:55,049 --> 00:12:56,789 Wait. 221 00:12:56,920 --> 00:13:00,358 So... So he does love me? 222 00:13:00,489 --> 00:13:02,317 Ay, Dios mío! 223 00:13:02,447 --> 00:13:03,927 Sure, yes. 224 00:13:05,015 --> 00:13:06,277 Thank you! 225 00:13:06,669 --> 00:13:08,062 Thank you, Doña Lupe. 226 00:13:08,192 --> 00:13:10,499 Gracias! Muah! 227 00:13:10,629 --> 00:13:13,023 And... and... and for esto, también. 228 00:13:16,853 --> 00:13:19,812 I¡No, hombre, yo sé! IEstas pendejas nunca hacen caso! 229 00:13:20,509 --> 00:13:22,076 ¿Qué le vamos a hacer? 230 00:13:29,779 --> 00:13:31,563 I pictured you in knee-high boots 231 00:13:31,694 --> 00:13:33,783 plowing through that Chi-Town snow by now. 232 00:13:37,743 --> 00:13:39,963 Not yet. 233 00:13:40,094 --> 00:13:41,334 Still things to do here, and... 234 00:13:42,661 --> 00:13:44,620 I noticed you didn't treat yourself. 235 00:13:44,750 --> 00:13:46,926 I don't do sweets. 236 00:13:47,057 --> 00:13:48,232 That's new. 237 00:13:49,059 --> 00:13:50,278 Is it? 238 00:13:50,408 --> 00:13:51,844 When this was a regular panadería 239 00:13:51,975 --> 00:13:54,151 you always let me buy you orejitas after school. 240 00:13:57,981 --> 00:13:59,504 Funny, I... 241 00:13:59,852 --> 00:14:01,071 don't remember that. 242 00:14:01,202 --> 00:14:02,768 Oh, really? 243 00:14:02,899 --> 00:14:04,857 What happened? 244 00:14:06,598 --> 00:14:09,210 They're good, but not as good as the old-school ones. 245 00:14:09,340 --> 00:14:11,212 Now, everything's slowly becoming 246 00:14:11,342 --> 00:14:13,127 a plastic version of what they were, right? 247 00:14:13,257 --> 00:14:15,955 - Mmm, hm. - First of all... 248 00:14:16,086 --> 00:14:19,698 Almond milk, café de Goya. Like, what? 249 00:14:19,829 --> 00:14:22,223 And what panadería had... tables 250 00:14:22,353 --> 00:14:25,487 and Wi-Fi growing up, yeah? 251 00:14:25,835 --> 00:14:28,446 Mm-hm, that's the only... 252 00:14:28,577 --> 00:14:31,014 place with Wi-Fi in a whatever block's radius, 253 00:14:31,145 --> 00:14:32,624 so... I'm grateful for the upgrade. 254 00:14:32,755 --> 00:14:34,278 Speaking of upgrades, 255 00:14:34,409 --> 00:14:36,628 I hear you're thinking of making a deal with Nelson. 256 00:14:37,063 --> 00:14:38,282 This fucking neighborhood! 257 00:14:38,413 --> 00:14:40,632 Nelson has single-handedly 258 00:14:40,763 --> 00:14:43,200 transformed block after block of this neighborhood. 259 00:14:43,331 --> 00:14:45,051 You can't just hand over your property to... 260 00:14:45,115 --> 00:14:46,812 Cruz. 261 00:14:48,988 --> 00:14:50,394 We're not discussing this. 262 00:14:55,038 --> 00:14:56,779 Sorry, I just... 263 00:14:58,389 --> 00:15:00,043 Yeah, okay. 264 00:15:00,174 --> 00:15:01,958 Bueno, 265 00:15:02,088 --> 00:15:03,438 back to work. 266 00:15:03,568 --> 00:15:05,440 I... 267 00:15:05,570 --> 00:15:08,182 I'm... right next door, at Unidos Por East Side. 268 00:15:09,008 --> 00:15:10,358 Cruz... 269 00:15:12,229 --> 00:15:13,830 Thank you for this sweet thing. 270 00:15:20,498 --> 00:15:22,892 Call, or text, 271 00:15:23,022 --> 00:15:24,720 or smoke-signal me, 272 00:15:24,850 --> 00:15:26,730 if you need anything while you're in town, yeah? 273 00:15:27,244 --> 00:15:28,550 Or when you're back in Chicago. 274 00:15:33,685 --> 00:15:34,904 Cuídate. 275 00:16:52,982 --> 00:16:55,071 Oh, my God, you have no toilet seat. 276 00:16:55,201 --> 00:16:56,725 I had to, like, yoga squat. 277 00:16:57,900 --> 00:16:59,597 Why don't you have a toilet seat? 278 00:16:59,728 --> 00:17:01,991 No need. All dudes here. 279 00:17:02,121 --> 00:17:04,602 I mean, but like, for clients. 280 00:17:04,733 --> 00:17:06,256 You good, then? 281 00:17:06,387 --> 00:17:08,519 What do you mean? Oh, yeah! 282 00:17:08,650 --> 00:17:09,781 Thank you. 283 00:17:09,912 --> 00:17:11,566 C'mon, I'll walk you out. 284 00:17:11,696 --> 00:17:13,481 Are you okay? 285 00:17:15,526 --> 00:17:16,875 Me? I'm... fine. 286 00:17:17,789 --> 00:17:19,138 You don't seem fine. 287 00:17:20,923 --> 00:17:22,620 - Do you wanna talk about it? - No! 288 00:17:22,751 --> 00:17:24,405 No, no, no, no, no! 289 00:17:24,535 --> 00:17:26,078 You're not coming up here doing all that! 290 00:17:26,102 --> 00:17:27,973 Doing all what? 291 00:17:28,104 --> 00:17:30,715 Lyn, I'm real sorry about your amá. 292 00:17:30,846 --> 00:17:32,021 I mean it. 293 00:17:32,777 --> 00:17:34,058 In all this, 294 00:17:34,152 --> 00:17:36,199 I want you to know that I'm sorry she's gone. 295 00:17:36,301 --> 00:17:37,519 Thank you. 296 00:17:37,597 --> 00:17:39,229 But I shouldn't have gone to the velorio. 297 00:17:39,315 --> 00:17:41,573 'Cause I should've remembered about you. 298 00:17:41,726 --> 00:17:44,046 I should've remembered that you'll always be a mala hierba. 299 00:17:44,624 --> 00:17:45,687 C'mon. 300 00:17:45,817 --> 00:17:47,217 No, I know you got used to it, Lyn. 301 00:17:47,297 --> 00:17:49,168 All those times you came back 302 00:17:49,299 --> 00:17:51,459 'cause of whatever asshole up there wasn't working out. 303 00:17:51,780 --> 00:17:53,912 All those times I came back to you, like a baboso. 304 00:17:53,980 --> 00:17:55,988 And every fucking time you break my heart! 305 00:17:56,051 --> 00:17:57,333 Well, I'd say that it was much 306 00:17:57,425 --> 00:17:58,862 more complicated than that, Johnny. 307 00:17:58,927 --> 00:17:59,928 Please! 308 00:18:00,011 --> 00:18:01,846 All this time... 309 00:18:02,051 --> 00:18:04,096 I'm not letting you get in there! 310 00:18:04,227 --> 00:18:06,534 I ain't the same pendejo from before, who just... 311 00:18:06,664 --> 00:18:08,536 smell you and starts babeando. 312 00:18:08,666 --> 00:18:10,364 I got myself a great girl 313 00:18:10,494 --> 00:18:13,192 and I'm about to be a father with her, and you know what? 314 00:18:13,323 --> 00:18:15,170 I've never been happier about nothing in my whole life, 315 00:18:15,194 --> 00:18:17,066 so I'm begging you, 316 00:18:17,196 --> 00:18:20,286 please, for however long you have to be in town this time, 317 00:18:20,417 --> 00:18:21,679 stay the fuck away from me! 318 00:18:33,517 --> 00:18:35,954 Apá! No fuistes a diálisis? 319 00:18:36,085 --> 00:18:37,565 Hoy no, m'ija. 320 00:18:37,695 --> 00:18:39,741 What do you mean "Hoy no"? 321 00:18:39,871 --> 00:18:41,762 You know you have to go to get your dialysis today, Apá. 322 00:18:41,786 --> 00:18:43,254 Si no, te pones real sick. 323 00:18:43,309 --> 00:18:46,051 Pos Johnny nunca vino. 324 00:18:46,182 --> 00:18:48,837 - What? - Tú me haces otra cita, m'ija? 325 00:18:48,967 --> 00:18:50,302 No, Apá, okay? 326 00:18:50,373 --> 00:18:51,859 That'll get you out of your rotation. 327 00:18:51,883 --> 00:18:53,450 Usted sabe what the doctor said! 328 00:18:58,020 --> 00:19:00,140 Your call has been forwarded to an... 329 00:19:00,196 --> 00:19:02,539 Okay, just put your pants back on, voy por Johnny, okay? 330 00:19:02,611 --> 00:19:03,873 I'll be right back. 331 00:19:12,208 --> 00:19:13,427 Johnny! 332 00:19:18,170 --> 00:19:19,389 Johnny! 333 00:20:07,306 --> 00:20:09,308 Eres la hijita de Vi... Vidalia? 334 00:20:10,788 --> 00:20:12,181 Mm-hm. 335 00:20:12,311 --> 00:20:15,053 Qué pena! I am so sorry. 336 00:20:16,141 --> 00:20:18,970 - Gracias. - Yeah. 337 00:20:19,536 --> 00:20:21,712 You always won the spelling. 338 00:20:21,843 --> 00:20:24,106 Siempre le ganabas a mi hija, Chela. 339 00:20:24,236 --> 00:20:26,412 Eras bien aplicada. 340 00:20:28,110 --> 00:20:29,633 But now... 341 00:20:29,764 --> 00:20:31,592 you are here, just like me. 342 00:20:33,332 --> 00:20:35,639 About to lose everything. 343 00:20:35,770 --> 00:20:38,424 - No, I'm... - Pero don't feel bad, m'ija. 344 00:20:38,555 --> 00:20:39,991 Son víboras. 345 00:20:40,122 --> 00:20:41,819 These people, 346 00:20:41,950 --> 00:20:44,126 they are sucking the blood out of the neighborhood. 347 00:20:44,735 --> 00:20:46,563 Pero sabes qué, m'ija? 348 00:20:46,694 --> 00:20:50,611 In a way, this was always going to happen to you guys. 349 00:20:50,741 --> 00:20:53,352 Ever since your mother turned... You know. 350 00:20:56,007 --> 00:20:58,488 People didn't go to the bar. 351 00:20:58,619 --> 00:21:01,491 I don't know how she kept it going all those years. 352 00:21:03,232 --> 00:21:05,321 Not that los Hernandez were ever known 353 00:21:05,451 --> 00:21:08,063 as good business people. 354 00:21:08,193 --> 00:21:09,891 Before, tampoco. 355 00:21:10,021 --> 00:21:13,068 But at least, your abuelo kept things going. 356 00:21:13,198 --> 00:21:14,798 We're ready for you, Sra. Benitez. 357 00:21:14,896 --> 00:21:17,028 It was nice seeing you, m'ija. 358 00:21:17,159 --> 00:21:18,508 Good luck in there. 359 00:22:15,609 --> 00:22:17,306 She's... 360 00:22:18,916 --> 00:22:21,876 - She's really gone! - Shit! 361 00:22:24,356 --> 00:22:26,054 Mami is gone! 362 00:22:35,498 --> 00:22:37,369 Shh. 363 00:22:48,250 --> 00:22:49,904 Thank you, Daria. 364 00:22:51,079 --> 00:22:52,907 You have to try this coffee. 365 00:22:53,037 --> 00:22:54,430 It's crack! 366 00:22:54,806 --> 00:22:56,756 I met these guys when they were first brewing the stuff 367 00:22:56,780 --> 00:22:58,434 out of their garage in Silverlake. 368 00:22:58,564 --> 00:23:00,697 Now they got shops all over LA. 369 00:23:00,828 --> 00:23:03,221 We're trying to get a location in Cesar Chavez going. 370 00:23:03,695 --> 00:23:05,243 I think people there are gonna love it. 371 00:23:05,267 --> 00:23:06,311 Try it! 372 00:23:06,442 --> 00:23:08,487 I came to... talk numbers. 373 00:23:09,793 --> 00:23:10,833 All right. 374 00:23:10,925 --> 00:23:12,535 Down to business. 375 00:23:12,883 --> 00:23:14,450 I like that. 376 00:23:14,580 --> 00:23:16,060 So, 377 00:23:16,191 --> 00:23:18,062 it's gonna take some finagling, alright? 378 00:23:18,193 --> 00:23:21,152 But I'm prepared to twist an arm if I have to, 379 00:23:21,283 --> 00:23:24,025 to get you an offer that's gonna cover not one, 380 00:23:24,155 --> 00:23:25,461 but both mortgages. 381 00:23:27,289 --> 00:23:29,421 Both mortgages? 382 00:23:29,552 --> 00:23:32,381 What are you talking about? 383 00:23:33,425 --> 00:23:34,818 Let me show you. 384 00:23:36,124 --> 00:23:39,214 You see, your mother, may she rest in peace... 385 00:23:41,129 --> 00:23:43,697 hadn't raised the rent on these tenants for years. 386 00:23:43,827 --> 00:23:46,656 Since she took it over from your grandfather, probably. 387 00:23:46,787 --> 00:23:49,093 When I first met with her, she was having trouble 388 00:23:49,224 --> 00:23:51,226 making the payments on the first mortgage. 389 00:23:51,356 --> 00:23:52,706 You know the one she took out 390 00:23:52,836 --> 00:23:54,276 for all those building improvements? 391 00:23:54,359 --> 00:23:56,579 And then, when she got sick, 392 00:23:56,710 --> 00:23:58,110 she started having a little trouble 393 00:23:58,146 --> 00:24:00,278 keeping the bar open every day. 394 00:24:00,409 --> 00:24:02,019 So the bar business started to decline... 395 00:24:02,150 --> 00:24:04,021 So that's when we came in, 396 00:24:04,152 --> 00:24:06,197 with a very generous offer, by the way, 397 00:24:06,328 --> 00:24:07,851 for a second mortgage. 398 00:24:07,982 --> 00:24:10,158 For a 110 percent of the value of the building. 399 00:24:11,028 --> 00:24:12,377 But the funny thing... 400 00:24:12,508 --> 00:24:15,119 You gave my mother a predatory loan. 401 00:24:15,250 --> 00:24:17,600 We owe more than the building is worth. 402 00:24:17,731 --> 00:24:20,646 I... see why it might look that way. 403 00:24:20,777 --> 00:24:22,648 - Mm. - But you're a smart girl. 404 00:24:22,779 --> 00:24:24,476 Well, thank you. 405 00:24:24,607 --> 00:24:26,478 Think about it. 406 00:24:26,609 --> 00:24:28,654 Your mother was in the thick of it. 407 00:24:28,785 --> 00:24:31,396 It was a matter of survival for her. 408 00:24:32,267 --> 00:24:34,095 And, to be honest, 409 00:24:34,225 --> 00:24:35,661 it wouldn't be a bad idea for you 410 00:24:35,792 --> 00:24:37,620 to start thinking about it that way too. 411 00:24:37,751 --> 00:24:40,231 You knew Vidalia would never be able to pay this loan back. 412 00:24:41,406 --> 00:24:43,495 What I want you to focus on... 413 00:24:43,626 --> 00:24:46,455 is you're a hair away from foreclosure. 414 00:24:49,110 --> 00:24:51,068 But you don't want that on your record. 415 00:24:52,200 --> 00:24:55,072 So look, if I can even swing it and get you the offer 416 00:24:55,203 --> 00:24:57,205 that'll cover the entire mortgage... 417 00:24:58,162 --> 00:25:01,339 Emma, you take it and run. 418 00:25:03,167 --> 00:25:07,302 Because no one else will pay you anything close 419 00:25:08,085 --> 00:25:09,783 to what you owe. 420 00:25:09,913 --> 00:25:11,915 I wanna take care of you here. 421 00:25:14,700 --> 00:25:16,920 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 422 00:25:18,139 --> 00:25:19,531 In fact... 423 00:25:19,662 --> 00:25:21,142 it's exactly what I'm going to do. 424 00:25:53,435 --> 00:25:55,916 I thought you were staying with Jupiter tonight. 425 00:25:57,308 --> 00:25:59,093 Yeah, there's no more Jupiter. 426 00:26:03,880 --> 00:26:06,100 How much are we getting for it? 427 00:26:06,230 --> 00:26:08,276 It's not good. 428 00:26:08,406 --> 00:26:10,191 Vida owed a ton. 429 00:26:11,161 --> 00:26:14,757 She owed everything, actually. Made a fucking mess of things. 430 00:26:16,284 --> 00:26:18,547 Wait, so... 431 00:26:19,113 --> 00:26:20,810 What's gonna happen, then? 432 00:26:21,724 --> 00:26:23,552 We're gonna have to stay a little longer, 433 00:26:24,422 --> 00:26:26,685 until I figure out what to do. 434 00:26:28,078 --> 00:26:31,168 Until I figure out what we are going to do 435 00:26:31,299 --> 00:26:32,735 with all of this. 436 00:26:52,537 --> 00:26:55,018 You weren't going to say a word? 437 00:26:55,149 --> 00:26:57,586 I figured you'd find out in the wash. 438 00:27:01,242 --> 00:27:03,026 Is that flan still good after two days? 439 00:27:03,940 --> 00:27:06,203 Well, yeah. 440 00:27:06,334 --> 00:27:08,466 Flan keeps for a week. 441 00:27:08,597 --> 00:27:10,033 More, sometimes. 442 00:27:10,686 --> 00:27:12,340 It's gotta get eaten. 443 00:27:12,470 --> 00:27:14,603 This is corn flan, 444 00:27:14,733 --> 00:27:16,822 this one's chocolate 445 00:27:16,953 --> 00:27:19,782 and this one's got some weird nuts in it, so... 446 00:27:19,913 --> 00:27:21,392 No está tan rico. 447 00:27:32,273 --> 00:27:33,317 Oh, man! 448 00:27:34,710 --> 00:27:35,798 What was, uh... 449 00:27:36,364 --> 00:27:38,714 Chela's... last name? 450 00:27:39,779 --> 00:27:41,987 The one I used to always beat at the Spelling Bee. 451 00:27:42,239 --> 00:27:44,589 - With the moles? - Mm-hm. 452 00:27:44,720 --> 00:27:46,461 - Benitez, I think. - Oh, yeah! 453 00:27:46,591 --> 00:27:48,637 Benitez. 454 00:27:48,767 --> 00:27:50,769 Her mother is an asshole. 455 00:27:50,900 --> 00:27:54,077 Oh, yeah, not a nice woman. 456 00:27:54,208 --> 00:27:56,993 She made some trouble for us here and there. 457 00:27:57,820 --> 00:27:59,213 Vieja metiche. 458 00:28:03,260 --> 00:28:05,523 Flan has like, milk, right? 459 00:28:05,654 --> 00:28:08,048 Yeah, y eggs. 460 00:28:14,054 --> 00:28:15,533 Fuck it. 461 00:28:21,017 --> 00:28:23,846 God, I'd forgotten about flan! 462 00:28:26,066 --> 00:28:29,112 It's impossible to be a 100 percent vegan here. 463 00:28:29,243 --> 00:28:30,635 No te preocupes. 464 00:28:30,766 --> 00:28:32,550 We won't tell nobody. 32049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.