Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,280 --> 00:00:30,494
POSLJEDNJI TORPEDO
2
00:01:15,307 --> 00:01:23,245
Ovaj film je nastao u saradnji ministarstva
odbrane SAD-a i ameri�ke mornarice.
3
00:01:31,949 --> 00:01:34,123
Ju�ni Pacifik, 1942.
4
00:01:34,712 --> 00:01:38,917
- Pozicija?
- Oznaka - 3-5-5
5
00:01:41,356 --> 00:01:45,535
- Domet?
- Oznaka - 1000
6
00:01:46,705 --> 00:01:49,367
Spremni?
- Spremni kapetane.
7
00:01:50,789 --> 00:01:53,306
Ispali broj 1!
8
00:01:57,906 --> 00:01:59,701
Broj jedan se kre�e
ta�nim pravcem.
9
00:02:00,794 --> 00:02:02,706
Ne�emo ih vi�e tro�iti.
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,117
Odli�an pogodak!
- Ho�e� da potvrdi�?
11
00:02:21,346 --> 00:02:25,827
Dobar pogodak, pravo u centar.
Ho�ete da pogledate jo� jednom?
12
00:02:26,018 --> 00:02:27,893
Ne.
13
00:02:31,875 --> 00:02:34,865
Sa�inite izve�taj i ispitajte nanetu �tetu.
14
00:02:34,866 --> 00:02:37,934
Pripremite se za izranjanje,
pazite na toranj.
15
00:02:37,969 --> 00:02:40,895
Odli�no, jo� jedan na spisku.
16
00:02:53,231 --> 00:02:54,856
Odli�an pogodak, kapetane!
17
00:02:54,872 --> 00:02:57,832
Odli�an pogodak, kapetane! - Treba da
ih pogodimo, tamo gde ih najvi�e boli.
18
00:02:57,848 --> 00:03:00,106
Nema vesti za Konsubpac, ser.
19
00:03:01,225 --> 00:03:06,148
Bi�u u svojoj kabini. - Javi�u vam ako
ne�to dobijem, mislim, kada dobijem.
20
00:03:09,132 --> 00:03:14,181
Ba� mu je te�ko. - Jeste. - Jesi li
�uo ne�to za njegovu porodicu?
21
00:03:14,216 --> 00:03:17,105
Ni�ta otkako su Japanci okupirali Manilu.
22
00:03:33,749 --> 00:03:36,596
Da ih zapalimo?
23
00:03:37,602 --> 00:03:41,205
Jedan.. dva..
24
00:03:42,380 --> 00:03:45,698
Zatvori o�i i zamisli �elju.
- Tako.
25
00:03:52,162 --> 00:03:55,582
Jedna za svaku godinu.
Ovo je za tebe du�o.
26
00:03:56,631 --> 00:03:59,716
Barni!
- Pa rodjendan joj je, du�o.
27
00:04:00,704 --> 00:04:02,407
Ti nema� ni�ta protiv, jel tako?
28
00:04:04,261 --> 00:04:06,569
A sad ostali.
29
00:04:07,234 --> 00:04:11,566
Tereza, �im zavr�e, uvedi ih unutra
i po�nite sa otvaranjem poklona.
30
00:04:15,378 --> 00:04:18,334
Hvala tata.
31
00:04:28,411 --> 00:04:31,598
Zabava je bila sjajna i u�ivali
smo �to smo prisustvovali.
32
00:04:31,633 --> 00:04:34,879
A gde si ti po�ao?
- Moramo da se vratimo u bazu.
33
00:04:34,914 --> 00:04:37,616
�ta?
- E ne�ete!
34
00:04:37,651 --> 00:04:41,792
Ti si potopio pet neprijateljskih
brodova ovog meseca tokom ve�bi.
35
00:04:41,827 --> 00:04:44,808
�est du�o, �est.
- Nisam brojala teglja�e.
36
00:04:44,961 --> 00:04:48,539
Jutros sam dobio vest da su
sada stacionirani u �inaru.
37
00:04:48,540 --> 00:04:50,504
Tu im je najnoviji nosa� aviona?
38
00:04:50,573 --> 00:04:54,586
Zato sam zakasnio. - Za�to ne
ostavi� jedan brod za kasnije.
39
00:04:54,961 --> 00:05:00,574
Ar�! Mo�e� mi doneti
malo �inarua u ovome.
40
00:05:00,609 --> 00:05:04,430
Danas popodne idemo na pecanje.
- Ako ti tako ka�e�.
41
00:05:04,465 --> 00:05:09,915
Ako �emo na pecanje, hajde
da se spremimo. - Po�teno.
42
00:05:12,982 --> 00:05:15,342
�iveli!
43
00:05:15,782 --> 00:05:18,664
Komandante Dojl! Telefon!
44
00:05:19,677 --> 00:05:21,785
Ja �u.
45
00:05:23,094 --> 00:05:27,091
Primo, rekla sam ti da komandant
Dojl danas ne prima pozive.
46
00:05:27,092 --> 00:05:28,882
Oni iz baze su jako nervozni.
47
00:05:28,983 --> 00:05:33,149
Moraju da razgovaraju sa komandantom
Dojlom. Ne�to u vezi sa Pearl Harbor.
48
00:05:43,194 --> 00:05:48,028
O �emu se radi? - Iz baze ka�u da je
ne�to bitno, u vezi sa Pearl Harbor.
49
00:05:48,208 --> 00:05:55,052
D�ejn, ho�u da uzme� Didi i ode� iz Manile
�to je pre mogu�e. - Barni, ne opet.
50
00:05:55,064 --> 00:05:59,451
Manila je moj dom, ovde sam
rodjena, a sada je na� dom.
51
00:05:59,495 --> 00:06:05,664
I ti kao i ja dobro zna� �ta se ovde mo�e
desiti. Zna� �ta se sprema? - Znam.
52
00:06:05,699 --> 00:06:10,524
Ali, ako ova ostrva budu okupirana,
pove��u Terezu, Prima i Didi
53
00:06:10,559 --> 00:06:16,348
oti�i�emo u brda i tamo �emo te �ekati.
Dragi, nemoj da joj pokvarimo rodjendan.
54
00:06:18,674 --> 00:06:22,770
Dobro, prvo �u da nazovem bazu.
55
00:06:44,768 --> 00:06:48,263
Lep veliki tanker, gospodine.
- Mesta koliko ho�ete, ser.
56
00:06:52,816 --> 00:06:54,801
Baci tu mre�u.
57
00:06:56,011 --> 00:06:59,142
Kako to mislite da je bacim?
To je moja mre�ica.
58
00:07:03,206 --> 00:07:09,056
Prestanimo da se zavaravamo,
Manila je okupirana pre 10 meseci.
59
00:07:09,168 --> 00:07:12,071
To ne zna�i da je i D�ejn zarobljena.
60
00:07:12,845 --> 00:07:18,060
Baci je.
- Barni.. D�ejn zna �ta radi.
61
00:07:18,095 --> 00:07:22,997
Verovatno se krije negde u brdima, �im se
bude javila bazi javi�e nam, veruj mi.
62
00:07:23,047 --> 00:07:25,037
Rekao sam da je baci�!
63
00:07:25,536 --> 00:07:27,535
Da, gospodine.
64
00:07:35,195 --> 00:07:41,459
Izvini. - Kao deca smo.
Vi�emo jedan na drugog.
65
00:07:44,235 --> 00:07:50,130
Daj da te �astim kafom.
Donesi nam kafe. - Razumem.
66
00:07:54,641 --> 00:07:58,872
Previ�e je napet. - Je li? Ali nije
bio previ�e napet da sredi onog.
67
00:07:58,954 --> 00:08:03,464
Osta�u sa njim.
- Pametno. A gde bi si�ao?
68
00:08:12,722 --> 00:08:16,876
Imam ne�to �udno na radaru,
na poziciji 2-5-6. - 2-5-6.
69
00:08:19,821 --> 00:08:25,015
Imam ga. Pozovi kapetana na most.
- Poziva se kapetan na most.
70
00:08:37,306 --> 00:08:39,304
Ovde, gospodine.
71
00:08:39,508 --> 00:08:44,567
Koja nam je pozicija? - Stara dobra
Fujiyama, opet smo kod ku�e, kapetane.
72
00:08:49,365 --> 00:08:53,486
Pozicija 2-7-3, pribli�avamo
se Sagura zalivu.
73
00:08:54,629 --> 00:08:57,031
Daleko ste od Engleske, poru�ni�e.
74
00:08:57,132 --> 00:08:58,780
To je prednost neznanja, gospodine.
75
00:08:58,781 --> 00:09:02,361
U Grejfi�u u mornarici je
bilo prili�no dosadno.
76
00:09:02,484 --> 00:09:05,295
Prijavio sam se da bih nau�io
ne�to o novoj sonarnoj opremi.
77
00:09:05,324 --> 00:09:08,917
Drago nam je. O�ekujemo da vam
poka�emo ne�to vi�e od planina.
78
00:09:09,002 --> 00:09:16,995
Ho�ete, gospodine. Mislim da ste
zaslu�ili.. malo zdrave zabave.
79
00:09:18,036 --> 00:09:23,246
Idemo levo na polo�aj 1-8-5!
- Nema nikakvog kontakta na povr�ini.
80
00:09:26,749 --> 00:09:29,370
Spremni za izranjanje, gospodine.
- Samo malo.
81
00:09:29,405 --> 00:09:32,975
Ho�u proveru sonarom. - Zvu�nici
su o�te�eni, sonar ne funkcioni�e.
82
00:09:33,171 --> 00:09:36,813
Ovde nema minskih polja, kapetane.
- Podigni zvu�nike.
83
00:09:36,873 --> 00:09:39,257
Sa�ekajte sa izranjanjem. Donesite zvu�nike.
84
00:09:39,258 --> 00:09:41,696
Mogu�e je, da Japanci imaju
podmornicu ovde.
85
00:09:41,886 --> 00:09:44,714
Tako je, mogu�e je.
Izvinite, kapetane.
86
00:09:47,055 --> 00:09:49,413
Nema kontakta na sonaru, gospodine.
87
00:09:51,655 --> 00:09:54,131
Povr�ina. - Izranjanje na povr�inu,
izranjanje na povr�inu.
88
00:09:54,183 --> 00:09:56,490
Stra�a na most!
- Da, gospodine. Stra�a na most.
89
00:10:07,215 --> 00:10:09,173
Otvorite poklopac.
90
00:10:18,499 --> 00:10:23,307
G. Foli. - Da, gospodine? - Vi ste
kapetan palube? - Da, gospodine.
91
00:10:23,740 --> 00:10:26,878
Onda znate da oficir nikada ne izlazi
poslednji na most. - Da, gospodine.
92
00:10:35,962 --> 00:10:39,897
Meta na vidiku, gospodine,
na 10 stepeni od kursa.
93
00:10:40,890 --> 00:10:45,614
Verovatno je ribarski brod. Neka se vrati
u luku, mo�da nam po�alje pravu metu.
94
00:10:47,181 --> 00:10:50,697
Nadjoste li ga, G. Foli?
- Da, gospodine.
95
00:10:52,419 --> 00:10:57,551
�ao mi je �to sam zakasnio na most.
- �aljenje je za sahrane.
96
00:10:58,406 --> 00:11:01,419
Koliko ste zakasnili, G. Foli?
- Oko 10 sekundi.
97
00:11:03,029 --> 00:11:06,602
Siguran sam, da znate, da torpedo
kre�u�i se brzinom od 50 �vorova,
98
00:11:06,603 --> 00:11:09,264
za deset sekundi predje 300 metara.
99
00:11:09,286 --> 00:11:12,025
Da, gospodine. Ne�e se ponoviti.
100
00:11:15,164 --> 00:11:18,496
Kapetane, jeste li za kafu?
101
00:11:23,052 --> 00:11:25,450
Dobra ideja.
102
00:11:28,085 --> 00:11:33,575
Preuzmite palubu, G. Foli. - Razumem!
- I �uvajte se. - Hvala, gospodine.
103
00:11:38,447 --> 00:11:42,352
Samjuel Seton, komandant snaga
mornarice, pacifi�ke flote.
104
00:11:45,945 --> 00:11:49,086
Sjajne vesti, admirale.
- �inaru?
105
00:11:49,200 --> 00:11:53,944
Ne, gospodine, ni traga. Ni�ega u 5 oblasti.
Ostali se jo� nisu javili, gospodine.
106
00:11:53,976 --> 00:11:55,386
A koje su ti to sjajne vesti?
107
00:11:55,421 --> 00:11:59,980
Novi spisak. Potvrdjen od strane �vedske
delegacije ameri�kih ratnih zatvorenika.
108
00:12:00,015 --> 00:12:02,820
Komandire, ovo je za operativnu
kancelariju.
109
00:12:03,592 --> 00:12:09,584
Gospodine, pre dve nedelje �ena i k�er
Barni Dojla pronadjene su �ive i zdrave.
110
00:12:09,836 --> 00:12:10,724
Gde?
111
00:12:10,824 --> 00:12:16,516
U kampu u Kalabu. - Jesi li siguran?
- �vedski izve�taji su prili�no pouzdani.
112
00:12:16,517 --> 00:12:18,293
Da, jesu.
113
00:12:18,417 --> 00:12:23,695
Javite Barniju �to pre. Krenite i uradite
to �to pre. - Razumem, gospodine.
114
00:12:25,569 --> 00:12:31,173
Adams! - Gospodine? - Za�to nam
neprijatelj to sada saop�tava?
115
00:12:31,180 --> 00:12:35,344
�vedjani su se nedeljama trudili, ali
znate kakav je neprijatelj.
116
00:12:35,349 --> 00:12:39,222
Tako je.
- Ne razumem, gospodine.
117
00:12:39,324 --> 00:12:42,701
Kada nam ne�to ka�u, to je
zato �to �ele da to znamo.
118
00:12:42,793 --> 00:12:44,064
To je ta�no, gospodine.
119
00:12:44,170 --> 00:12:49,636
Za�to posle toliko meseci, za�to
ba� sada? - Ne znam, gospodine.
120
00:12:49,689 --> 00:12:51,905
Ni ja.
121
00:12:52,580 --> 00:12:57,577
Da zadr�im ovu informaciju, gospodine?
- Ne, Barni ima prava da zna.
122
00:12:57,612 --> 00:12:59,025
Razumem gospodine.
123
00:13:03,002 --> 00:13:06,040
"�ive i zdrave"!
124
00:13:07,524 --> 00:13:12,379
"�ive i zdrave"! - Ko je �iv i zdrav?
- Kapetanova �ena i �erka!
125
00:13:16,992 --> 00:13:21,471
�ta sam ti rekao! Sad samo
treba da potopimo �inaru!
126
00:13:21,506 --> 00:13:25,152
Taj Kalabu je ipak logor, ne zaboravi.
- To je najbezbednije mesto u ratu, Barni.
127
00:13:25,153 --> 00:13:26,551
Nadajmo se.
128
00:13:26,586 --> 00:13:31,019
Jo� uvek �eli� da odmara�?
- Da odmaram? Sada?
129
00:13:31,595 --> 00:13:34,278
�ta je sa naredjenjima? - Naredjeno nam
je da budemo u pripravnosti.
130
00:13:34,313 --> 00:13:36,400
Da izadjemo na povr�inu,
ako je ne�to hitno, gospodine.
131
00:13:36,435 --> 00:13:38,185
�uo si ga.
- Va�i!
132
00:13:52,157 --> 00:13:55,306
Adams, �ta ti je?
- Dobro sam, gospodine.
133
00:13:55,327 --> 00:13:56,910
Da nisi video duha?
134
00:13:57,077 --> 00:14:01,201
�inaru, gospodine.
- Gde? Gde, poka�i mi.
135
00:14:02,845 --> 00:14:06,409
Upravo ovde, gospodine. Ide ka
severoistoku.
136
00:14:06,520 --> 00:14:09,267
Imali smo tri broda u pripravnosti
i sve ih je savladao.
137
00:14:09,449 --> 00:14:11,586
O�igledno je krenuo ka
Tokijskom zalivu.
138
00:14:11,748 --> 00:14:16,594
I Barni Dojlu! Grejfi� je
ba� tu! Imamo ga, Adams!
139
00:14:17,629 --> 00:14:21,575
Ako ga pogodi, gospodine. - Ako ga
pogodi? Ima da ga uni�ti ako treba!
140
00:14:21,632 --> 00:14:27,394
Barni Dojl. Da sam birao �oveka za to, ne
bih odabrao drugog, a on ide pravo ka njemu.
141
00:14:27,675 --> 00:14:32,737
Znaju li oni za to?
- Dobili su instrukcije, ali..
142
00:14:32,772 --> 00:14:33,856
Ali �ta?
143
00:14:34,162 --> 00:14:37,562
Mislim da bi trebalo da
pro�itate to do kraja.
144
00:14:43,349 --> 00:14:45,588
Kopilad..
145
00:14:48,843 --> 00:14:53,276
Ta kopilad! - To obja�njava
onu sjajnu vest, gospodine.
146
00:14:53,311 --> 00:14:54,458
I to previ�e dobro.
147
00:14:55,165 --> 00:14:57,683
Zna li Barni za ovo?
- Ne, gospodine.
148
00:14:58,049 --> 00:15:02,674
Upravo su dobili instrukcije za
�inaru. Misle da su osvojili d�ekpot.
149
00:15:02,770 --> 00:15:03,992
Da.
150
00:15:07,837 --> 00:15:11,089
Poruka iz Perla.
D�ekpot gospodine!
151
00:15:11,960 --> 00:15:16,520
McKay! - Da, gospodine? - Reci G. Foliju
da sidje s mosta. - Razumem.
152
00:15:22,666 --> 00:15:27,847
Daj mi najkra�i kurs odavde do Tokijskog
zaliva. - Tokijskog zaliva? Razumem!
153
00:15:29,200 --> 00:15:31,759
Punom snagom napred.
- Punom snagom napred.
154
00:15:35,383 --> 00:15:41,088
G. Foli! Testirajte torpedo i kompjuterski
sistem da vidite da li sve funkcioni�e.
155
00:15:41,133 --> 00:15:43,572
Preporu�eni kurs je 0-6-1, gospodine.
- U redu.
156
00:15:43,966 --> 00:15:47,622
Prebaci na kurs 0-6-1!
- Kurs 0-6-1!
157
00:15:49,570 --> 00:15:56,813
G. Miligan, prenesite slede�u poruku:
Grejfi� poru�uje Konsubpaku. U�ini�emo to.
158
00:15:59,243 --> 00:16:02,712
Kapetan se obra�a posadi,
159
00:16:02,991 --> 00:16:07,503
na osnovu pouzdanih informacija,
kre�emo da presretnemo �inaru.
160
00:16:09,552 --> 00:16:12,529
D�ekpot!
- �inaru?
161
00:16:12,564 --> 00:16:14,116
Tako je.
162
00:16:14,151 --> 00:16:18,278
Kakvo je ovo uzbudjenje u vezi
sa �inaru? To je obi�an brod.
163
00:16:18,568 --> 00:16:22,555
Obi�an brod? To je broj jedan
meta cele ameri�ke mornarice.
164
00:16:22,638 --> 00:16:25,648
Bio je glavni u napadu
na nas u Pearl Harbor.
165
00:16:33,848 --> 00:16:38,605
Ovo je odli�an polo�aj. - A i prili�no je
duboko. - Kapetane, poruka od Konsubpaku.
166
00:16:38,732 --> 00:16:40,579
Preuzmi, Ar�.
- Razumem.
167
00:16:42,703 --> 00:16:48,000
Kapetane, �inaru sigurno ima
razara�. - Sigurno.
168
00:16:48,053 --> 00:16:50,129
Ovo nam je mo�da prilika da i to potopimo.
169
00:16:50,130 --> 00:16:52,907
I oni �e se truditi da
nas potope, poru�ni�e.
170
00:16:53,061 --> 00:16:55,849
Bez sumnje, gospodine.
- Siguran sam u to. - Barni.
171
00:17:07,573 --> 00:17:10,319
Pro�itaj ovo svima.
172
00:17:15,266 --> 00:17:17,703
Govorim u kapetanovo ime.
173
00:17:17,704 --> 00:17:21,625
Pro�ita�u vam poruku, koju smo
upravo primili iz Konsubpaka.
174
00:17:21,693 --> 00:17:22,929
Citiram:
175
00:17:22,964 --> 00:17:28,001
"Postoji pouzdana informacija da su
poslata dva broda da za�tite �inaru"
176
00:17:28,019 --> 00:17:32,691
i da osim toga, ponavljam
da prenese Ho�ida Maru,
177
00:17:32,692 --> 00:17:35,752
koji slu�i da se �inaru sakrije".
178
00:17:38,228 --> 00:17:40,746
Reci im.
179
00:17:41,634 --> 00:17:44,002
"Dalje, takodje pouzdane informacije ka�u
180
00:17:44,003 --> 00:17:47,260
da Ho�ida Maru koji slu�i
kao razara�ki �tit
181
00:17:47,330 --> 00:17:50,970
- "prevozi svih, ponavljam svih 1400
ameri�kih zatvorenika
182
00:17:50,971 --> 00:17:53,793
od logora Kalaba do Japana".
183
00:17:53,835 --> 00:17:56,604
Kraj citata.
184
00:18:10,723 --> 00:18:12,559
Ovde kapetan.
185
00:18:12,799 --> 00:18:15,693
Podse�am sve �lanove posade,
186
00:18:15,717 --> 00:18:17,681
da smo obu�eni da napadnemo
neprijateljske brodove
187
00:18:17,716 --> 00:18:20,366
koji slu�e kao razara�ki �tit. Hvala.
188
00:18:20,401 --> 00:18:26,898
Barni, iz Konsubpaka nisu rekli da moramo
da napadnemo. - Za�to ne? Zato smo ovde.
189
00:18:26,933 --> 00:18:32,024
Barni! Mo�emo li da popri�amo?
190
00:18:34,557 --> 00:18:36,834
Obavestite most da �u biti dole.
191
00:18:48,708 --> 00:18:50,667
Pa?
192
00:18:51,739 --> 00:18:57,211
Barni, pre�iveo sam i najte�e borbe.
Obavljao sam sve poslove na brodovima.
193
00:18:57,227 --> 00:19:02,549
Sve redom, osim posla kapetana.
- Bio bi dobar kapetan.
194
00:19:02,914 --> 00:19:09,576
To treba drugi da ka�u za mene. Ali,
umem sa ovim brodom, upravo sada.
195
00:19:09,611 --> 00:19:11,972
Ne bi bio ovde da ne ume�.
196
00:19:13,124 --> 00:19:20,091
Barni, ovo nije rutinski napad.
- Nijedan nije.
197
00:19:20,332 --> 00:19:28,615
U poruci pi�e svih 1400 zatvorenika.
Tvoja �ena i �erka su na tom brodu!
198
00:19:30,410 --> 00:19:35,504
Napa��emo �inaru.
199
00:19:36,701 --> 00:19:39,189
Barni, ovo nije slu�ajnost.
200
00:19:39,190 --> 00:19:42,651
�ta misli� gde �e biti taj brod,
kada bude� morao da puca�?
201
00:19:42,685 --> 00:19:49,009
Namerno koriste taj brod kao �tit! A imaju i
dva razara�a, bi�e problem pribli�iti im se.
202
00:19:49,044 --> 00:19:55,566
Misli� da ne znam to?
- Barni, ako moramo da pucamo..
203
00:19:55,601 --> 00:19:57,999
pusti mene da to uradim.
204
00:19:58,112 --> 00:20:00,544
To bi bilo sve, Ar�.
205
00:20:25,066 --> 00:20:30,043
Ovaj veliki bi trebalo da je nosa� aviona,
slede�i je transporter, i jo� jedan razara�.
206
00:20:30,078 --> 00:20:31,988
Udaljenost 9 milja.
207
00:20:38,062 --> 00:20:44,148
Most! - Ovde most!
- Sidjite! - Napustite most. - Zaranjamo.
208
00:21:05,182 --> 00:21:08,857
To je bilo brzo.
- Prebrzo.
209
00:21:16,934 --> 00:21:20,345
Sa 2/3 snage napred.
210
00:21:21,574 --> 00:21:24,420
Spremi torpeda.
211
00:21:24,557 --> 00:21:27,828
Periskop. - Svi otvori su
napunjeni torpedima i zatvoreni.
212
00:21:48,820 --> 00:21:52,079
Na borbeni polo�aj i spremi torpeda!
213
00:21:57,817 --> 00:22:00,024
Polo�aj.
- Oznaka. - 6000.
214
00:22:00,087 --> 00:22:02,748
- Domet?
Oznaka - 6000!
215
00:22:03,709 --> 00:22:06,036
10 stepeni ka desnoj strani broda.
216
00:22:07,094 --> 00:22:10,823
�ta je sa transporterom?
- Ista brzina isti domet.
217
00:22:10,870 --> 00:22:14,519
1200m sa desne strane.
- To je blizu Barni, previ�e blizu.
218
00:22:14,554 --> 00:22:19,336
�inaru se kre�e brzinom od 24 �vora.
Prate�i brodovi su na poziciji 2-9-4.
219
00:22:19,371 --> 00:22:23,496
Na tri minuta smo od gadjanja, ako
planirate da ga gadjate, na 1200m.
220
00:22:23,531 --> 00:22:25,260
Kada budemo na 1000.
- Da, gospodine.
221
00:22:25,295 --> 00:22:28,320
Razara� menja kurs.
222
00:22:29,649 --> 00:22:31,346
Ide ka nama.
223
00:22:39,086 --> 00:22:45,263
Tra�e nas, ali nas jo� uvek nisu
locirali. - Izgleda da se ba� trude.
224
00:22:46,525 --> 00:22:49,665
Presretnite zvuk.
- Presretnite zvuk.
225
00:22:49,673 --> 00:22:55,674
Pratite ih polako.
Pripremite prednja torpeda.
226
00:22:56,706 --> 00:23:01,596
Poku�a�emo da ispalimo �est.
Uzmi periskop. - Razumem.
227
00:23:14,406 --> 00:23:18,512
- Polo�aj?
Oznaka - 0-6-8
228
00:23:18,547 --> 00:23:22,897
- Domet?
Oznaka - 1000.
229
00:23:22,916 --> 00:23:27,712
Locirali su nas.
Kre�u se ka nama.
230
00:23:28,034 --> 00:23:33,929
Spremi sva torpeda od 12 stopa.
U razmaku od dva stepena.
231
00:23:33,964 --> 00:23:35,669
Jedan minut do ispaljivanja, gospodine.
232
00:23:37,956 --> 00:23:40,315
Razara� se pribli�ava
velikom brzinom.
233
00:23:55,278 --> 00:23:59,224
Otvori spoljna vrata. Izbaci periskop,
izvr�i osmatranje za gadjanje.
234
00:24:03,792 --> 00:24:06,386
- Polo�aj?
Oznaka - 0-7-6.
235
00:24:06,421 --> 00:24:08,821
- Domet?
Oznaka - 1300.
236
00:24:09,158 --> 00:24:13,578
30 sekundi do ispaljivanja. - Udaljenost?
- 10 stepeni, ali ne smemo da pucamo,
237
00:24:13,647 --> 00:24:14,931
pogodi�emo Ho�ida Maru.
238
00:24:14,969 --> 00:24:18,648
6 torpeda bi potopila transporter.
239
00:24:23,170 --> 00:24:26,658
Ima li �ansi za novo ciljanje?
- 20 sekundi.
240
00:24:30,585 --> 00:24:34,464
Koliko mo�emo da ispalimo torpeda, a da
ne pogodimo transporter? - Najvi�e dva.
241
00:24:35,359 --> 00:24:38,255
Barni, ne mo�e� to da uradi�.
- Ja ne bih rizikovao, gospodine.
242
00:24:38,319 --> 00:24:39,675
Niko ti to i ne tra�i.
243
00:24:39,710 --> 00:24:43,405
Previ�e je blizu �ak i za samo 2 torpeda.
- Razara� se pribli�ava velikom brzinom.
244
00:24:43,434 --> 00:24:47,405
Pozicija 0-4-2, domet 1500.
245
00:24:47,449 --> 00:24:50,307
Polako ga prati.
246
00:24:51,458 --> 00:24:55,413
Pripremite torpeda. Torpeda
su spremna gospodine.
247
00:24:55,448 --> 00:24:58,936
Barni. To su D�ejn i Didi.
248
00:25:02,639 --> 00:25:07,567
10 sekundi do ispaljivanja!
- Ne mo�e�!
249
00:25:07,628 --> 00:25:11,184
Vreme za ispaljivanje.
- Pali! - Stani, Barni!
250
00:25:14,877 --> 00:25:17,679
Broj 1 se kre�e pravo
i normalno, gospodine.
251
00:25:21,332 --> 00:25:24,078
Broj 2 se kre�e pravo
i normalno.
252
00:25:39,579 --> 00:25:45,438
Za sada je u redu. - Nadam se.
U svakom slu�aju je u pravu.
253
00:25:45,733 --> 00:25:48,327
Ho�e� da pogleda� da potvrdi�, Barni?
254
00:25:48,328 --> 00:25:51,110
- Bolje da zaronimo gospodine,
razara� je skoro ovde.
255
00:25:51,164 --> 00:25:53,757
Mora� da potvrdi�, Barni.
256
00:26:00,119 --> 00:26:05,008
Zatvorite spoljnja vrata.
- Pripremite se za dubinske bombe.
257
00:26:05,058 --> 00:26:08,902
- Pripremite se za dubinske bombe.
- Hitno zaranjanje, punom parom napred.
258
00:26:20,725 --> 00:26:23,592
�ta misli� na koliko dubine
mo�emo i�i? - Mo�da na 96m.
259
00:26:23,627 --> 00:26:26,067
Spustite se na 100m.
- Spustite se na 100m.
260
00:26:28,140 --> 00:26:32,262
Torpeda idu pravo.
- U koje vreme �e ih pogoditi prvi?
261
00:26:32,297 --> 00:26:34,957
Za 10 sekundi, gospodine.
262
00:26:44,978 --> 00:26:47,375
Broj 1 je proma�io.
263
00:27:44,539 --> 00:27:46,255
Fiksirana pozicija, gospodine.
264
00:27:47,441 --> 00:27:51,629
Koliko jo� do udara torpeda broj 2?
- 8 sekundi do udara u �inaru, gospodine.
265
00:27:52,644 --> 00:27:56,721
Koliko do mimoila�enja sa
transporterom? - 2 sekunde.
266
00:28:03,238 --> 00:28:10,031
Mo�da je prevremena eksplozija,
kapetane. Mogu�e je? - Ne, gospodine.
267
00:29:01,490 --> 00:29:06,021
Mo�emo pretpostaviti da su nas
trenutno izgubili, kapetane.
268
00:29:06,208 --> 00:29:08,517
100 metara, gospodine!
269
00:29:11,881 --> 00:29:16,916
Buka od transportera, gospodine.
Ru�i se.
270
00:29:18,156 --> 00:29:20,649
Voda ulazi..
271
00:29:21,617 --> 00:29:23,822
Ru�i se.
272
00:29:41,915 --> 00:29:44,141
Krenite suprotnim kursom.
273
00:29:45,681 --> 00:29:48,755
Podignite nas na 20 metara.
274
00:30:02,134 --> 00:30:05,114
Razara�i �ekaju, kapetane.
- Znam.
275
00:30:05,353 --> 00:30:08,476
20 metara, gospodine.
276
00:30:44,296 --> 00:30:46,143
A transporter?
277
00:30:47,629 --> 00:30:51,891
Ti razara�i �ekaju na nas ako bi
poku�ali da pokupimo pre�ivele.
278
00:30:52,766 --> 00:30:55,499
Koriste ih kao mamac.
279
00:30:58,332 --> 00:31:00,531
Pa..?
280
00:31:03,910 --> 00:31:08,730
Idemo odavde. Preuzmi komandu, Ar�.
281
00:32:09,215 --> 00:32:12,357
Gde je Ar�?
- Rekao je da ima poziv.
282
00:32:13,046 --> 00:32:16,326
Oti�ao je pre pola sata.
- 31 minut.
283
00:32:18,599 --> 00:32:23,139
Ne�e se vratiti dok mu ne
dam znak, podmitila sam ga.
284
00:32:23,174 --> 00:32:25,749
�ta si uradila?
- Podmitila sam ga.
285
00:32:25,922 --> 00:32:32,813
Nemogu�e, nisi to uradila, Ar� se ne da
podmititi. - Ne zna� �ta sam mu ponudila.
286
00:32:36,347 --> 00:32:42,672
Barni, koji je izraz kada jedan brod
�titi drugi? - To se zove za�titni zid.
287
00:32:42,840 --> 00:32:47,331
Da. - Zna�, kada jedan brod �titi
drugi.. - Princip je prili�no jasan.
288
00:32:48,224 --> 00:32:53,441
Umorna sam da stojim iza za�titnog
zida. Ve� 5 meseci koristi� Ar�a kao
289
00:32:53,460 --> 00:32:56,182
za�titni zid izmedju nas, za�to?
290
00:32:58,451 --> 00:33:03,287
Zato �to te volim, D�ejn. Zato.
291
00:33:03,815 --> 00:33:07,459
To je dobra pri�a, nastavi.
292
00:33:10,114 --> 00:33:14,569
Lo� sam u rizikovanju.
- Ko ovde rizikuje ti ili ja?
293
00:33:15,838 --> 00:33:20,236
Ne. - Da li je to zato �to �e biti
rata i mi �emo u njemu u�estvovati?
294
00:33:20,271 --> 00:33:23,930
I ja sam razmi�ljala o tome,
Barni u proteklih 5 meseci.
295
00:33:23,939 --> 00:33:30,843
I ako sve bude ba� onako kako
si rekao i dalje bih te �elela istog.
296
00:33:32,827 --> 00:33:38,948
Razmi�ljao sam, voleo bih da imamo
�erku. - Dobro, zasnujmo porodicu
297
00:33:38,983 --> 00:33:41,814
pre nego �to bude prekasno.
298
00:33:43,122 --> 00:33:47,809
Jesi li sigurna? Jesi li zaista
sigurna da to �eli�?
299
00:33:47,819 --> 00:33:52,670
Ve� sam obe�ala Ar�u
da �e biti kum.
300
00:34:01,655 --> 00:34:06,650
Ta�no 34 minuta i 10 sekundi.
- I pet meseci.
301
00:34:06,711 --> 00:34:09,885
Za nas do kraja �ivota.
302
00:34:27,665 --> 00:34:32,495
Pazi vru�e je.
- Hvala. Hvala, Ar�.
303
00:34:34,695 --> 00:34:38,991
Barni, smem li da ka�em ne�to.
- Da, �ta?
304
00:34:39,139 --> 00:34:45,000
Ja to ne bih mogao da u�inim.
- Ti nisi morao.
305
00:34:45,027 --> 00:34:48,429
D�ejn bi �elela da poku�a�.
306
00:34:57,509 --> 00:35:01,927
Hej, dodji. Sedi, Ar�.
307
00:35:07,606 --> 00:35:12,114
Ko je glavni?
- Foli.
308
00:35:12,552 --> 00:35:17,671
Taj mali brzo u�i.
- Kao i ja.
309
00:35:21,294 --> 00:35:26,538
Zbunio sam ona dva razara�a, ponovo
spremio torpeda i obavestio Konsubpak.
310
00:35:26,673 --> 00:35:32,893
�ta ka�u? - Preporuka je da se
odmah vratimo u Pearl Harbor.
311
00:35:36,618 --> 00:35:41,765
�ta jo�, �ta jo� Ar�?
- Ni�ta vi�e, obi�an rutinski izve�taj.
312
00:35:42,026 --> 00:35:46,539
Potpisao sam tvoje ime.
- Hvala.
313
00:35:46,695 --> 00:35:50,919
Barni, hajde da se vratimo
u Pearl Harbor.
314
00:35:51,731 --> 00:35:56,606
Ostalo nam je jo� 16 torpeda,
zar ne? - Tako je.
315
00:36:01,459 --> 00:36:05,298
E, pa u Pearlu im nisu potrebni.
316
00:36:22,944 --> 00:36:25,861
Pripremi torpeda.
- Pripremi torpeda.
317
00:36:30,754 --> 00:36:32,945
Pogledaj ovo.
318
00:36:38,846 --> 00:36:43,619
Budu li nas spazili na povr�ini, bi�e
nevolja. Hajde da zaronimo dublje.
319
00:36:43,911 --> 00:36:46,723
Ne.
- Napa��e�?
320
00:36:46,758 --> 00:36:49,127
Ne sa ovolike udaljenosti.
321
00:37:08,795 --> 00:37:13,152
- Polo�aj?
Oznaka -3-5-0
322
00:37:13,187 --> 00:37:16,837
- Domet?
Oznaka - 1500.
323
00:37:18,837 --> 00:37:23,241
Pripremi sva torpeda.
Okreni udesno za 30 stepeni.
324
00:37:23,257 --> 00:37:25,788
Podesi torpeda na najve�u
brzinu na dubini od 2 metra.
325
00:37:26,126 --> 00:37:27,670
Da bi udarac bio najja�i.
326
00:37:27,705 --> 00:37:31,054
Sada smo na poziciji za gadjanje,
gospodine, domet 1000.
327
00:37:31,249 --> 00:37:33,166
Pali!
328
00:37:36,154 --> 00:37:38,331
Jedan ispaljen, gospodine.
329
00:37:38,764 --> 00:37:42,600
Kapetane, u �ta pucamo?
- U mre�u.
330
00:37:43,152 --> 00:37:48,285
Mre�a je jo� otvorena.
Jo� koliko Foli?
331
00:37:48,320 --> 00:37:49,430
6 sekundi.
332
00:37:59,964 --> 00:38:01,137
Pravo u centar.
333
00:38:04,101 --> 00:38:08,367
Prebacite na kurs 0-4-5!
Krenite punom parom napred.
334
00:38:25,642 --> 00:38:29,239
Razara� se okrenuo, kapetane?
- Jesu li nas locirali?
335
00:38:29,496 --> 00:38:31,095
Ne jo�.
336
00:38:35,721 --> 00:38:38,666
Mre�e su otvorene.
337
00:38:39,190 --> 00:38:42,279
Pro�i�emo kroz njih.
338
00:39:03,423 --> 00:39:07,477
Pro�li smo.
- Razumem.
339
00:39:08,693 --> 00:39:15,356
Idemo u Tokio zaliv?
- Ne idemo, ve� smo u njemu.
340
00:39:26,064 --> 00:39:31,582
Reci im Georgio.
- Kapetan posadi, u�li smo u Tokio zaliv.
341
00:39:32,615 --> 00:39:35,306
�ta ako saznaju da..
- Psst!
342
00:39:37,554 --> 00:39:42,826
Ovo je prva ameri�ka podmornica,
koja je u�la u zaliv. �ta ka�e� Foli?
343
00:39:42,894 --> 00:39:46,298
Super, ako �e biti i puta u
suprotnom smeru.
344
00:39:47,821 --> 00:39:50,100
Mine pravo ispred nas.
345
00:39:53,329 --> 00:40:02,366
Spu�taj nas brzo! Na 30 metara,
kurs 0-0-5.
346
00:40:02,401 --> 00:40:05,973
- 30 metara, gospodine.
- Skre�emo ulevo, gospodine.
347
00:40:30,930 --> 00:40:37,364
Pribli�ava nam se brod. U pitanju
je razara�. - Polako napred.
348
00:40:50,890 --> 00:40:55,822
Zar nikome od vas nije
malo previ�e vru�e?
349
00:40:55,857 --> 00:40:59,250
Hteli ste da razgledate
znamenitosti, gospodine.
350
00:40:59,285 --> 00:41:01,721
Delovalo mi je kao dobra ideja.
351
00:41:17,283 --> 00:41:20,147
Smanjite brzinu.
352
00:41:51,814 --> 00:41:57,866
Na 700m nam se pribli�ava brod
velikom brzinom. Prati nas u minsko polje.
353
00:41:57,945 --> 00:42:02,963
Lud je ako ide ovamo.
- Mo�da i on ima petlju.
354
00:42:02,998 --> 00:42:05,596
Ali je ne�e imati zadugo.
355
00:42:18,842 --> 00:42:20,905
Ima sre�e.
356
00:42:22,698 --> 00:42:26,115
Skreni ulevo.
357
00:42:27,444 --> 00:42:29,659
- Mo�emo li da se vratimo u kanal?
358
00:42:29,660 --> 00:42:33,727
- Kada bismo to uspeli, imali bismo
dobrih 50m dubine, kapetane.
359
00:42:53,912 --> 00:42:59,205
Zvu�i kao da smo zaka�ili kabl od mine.
- Zaustavi�u podmornicu. Hitno javi.
360
00:42:59,268 --> 00:43:02,697
Zaustavite i vratite se nazad, hitno.
361
00:43:29,471 --> 00:43:35,265
Zaustavite sve. - Zaustavite sve.
- Svi motori neka uspore. - Svi neka uspore.
362
00:43:55,098 --> 00:43:59,322
Predjite na kurs 3-3-5.
- 3-3-5, razumem gospodine.
363
00:44:28,745 --> 00:44:33,780
Sjajno gospodine, ja ne bih uspeo
da ih mimoidjem. - Ja bih.
364
00:44:35,379 --> 00:44:40,313
Kako se ose�a�, Benson?
- Ve� satima ne ose�am ni�ta, gospodine.
365
00:44:40,639 --> 00:44:43,702
�uje se neki slab zvuk,
gospodine.
366
00:44:44,376 --> 00:44:46,562
Ionako nema ni�ega u blizini.
367
00:44:46,563 --> 00:44:49,243
- Sad imamo mesta da izadjemo
na more, ako �elite, kapetane.
368
00:44:49,278 --> 00:44:54,644
Samo polako. - Samo polako!
- Podigni nas na 21m.
369
00:45:01,099 --> 00:45:06,768
Ali, ako zatvore mre�e iza nas..
- To zna�i, da je taj zvuk!
370
00:45:06,810 --> 00:45:08,335
Taj?
371
00:45:27,913 --> 00:45:34,852
Ali, ako su mre�e zatvoreme. - Tokio je
veliki grad, na�i�e� ve� negde preno�i�te.
372
00:45:36,940 --> 00:45:39,094
Dubina periskopa.
373
00:45:41,891 --> 00:45:44,399
Ima li nekog kontakta sa
zadnjim delom? - Ne, gospodine.
374
00:45:48,545 --> 00:45:52,416
Podigni ga. - Ka�u da je
ispred nas minsko polje.
375
00:45:52,451 --> 00:45:55,698
Zabele�ite G. Fi� da �emo i�i
okolnim putem.
376
00:46:03,736 --> 00:46:05,795
Vidi� ga, je li?
377
00:46:06,211 --> 00:46:08,447
Pogledaj.
378
00:46:12,712 --> 00:46:15,148
�inaru, gospodo.
379
00:46:19,195 --> 00:46:23,975
Na borbeni polo�aj i spremi
sva prednja torpeda!
380
00:46:24,832 --> 00:46:26,958
Torpeda su spremna, gospodine.
381
00:46:29,259 --> 00:46:32,116
- Polo�aj.
Oznaka - 3-3-8.
382
00:46:32,151 --> 00:46:35,163
- Domet.
Oznaka. - 1500!
383
00:46:36,244 --> 00:46:38,608
Dolazi razara�?
- Za osam sekundi �e polo�aj biti savr�en.
384
00:46:38,648 --> 00:46:41,648
Nemamo 8 sekundi, naredite paljbu.
- Pali!
385
00:46:49,228 --> 00:46:53,466
Svih 6 je ispaljeno, gospodine.
- Zaronite brzo.
386
00:47:04,430 --> 00:47:07,360
Onaj razara� nam presre�e
torpeda, kapetane.
387
00:47:24,961 --> 00:47:26,984
Proma�ili smo..
388
00:47:27,491 --> 00:47:31,125
Proma�ili smo!
- K vragu!
389
00:47:31,151 --> 00:47:33,080
Kontakt. Dolazi jo� jedan.
390
00:48:12,393 --> 00:48:16,409
Drugi poklopac je razvaljen.
- Vidi mo�e� li da ga zaglavi�.
391
00:48:19,962 --> 00:48:22,340
Podignite ga.
392
00:48:39,351 --> 00:48:41,868
Zauzmite polo�aj.
393
00:48:54,827 --> 00:48:57,779
Buckeye! Proveri kolika je �teta!
394
00:48:57,867 --> 00:49:01,314
Jedinica za paljbu, javite se.
- Sa�ekaj malo.
395
00:49:04,674 --> 00:49:09,453
Jedinica za paljbu komandnom mostu,
jedan �ovek je ranjen i voda ulazi,
396
00:49:09,514 --> 00:49:11,948
ali, iza�i�emo na kraj sa time.
- Javi mostu.
397
00:49:11,983 --> 00:49:16,699
Howard! Podesi da pritisak tu
bude 55, brzo napuni te cevi,
398
00:49:16,722 --> 00:49:19,878
i isprazni prostoriju, sem
tebe i jo� jednog �oveka.
399
00:49:29,368 --> 00:49:33,099
Sve je pod kontrolom Barni, pritisak
je pod kontrolom, cevi napunjene,
400
00:49:33,140 --> 00:49:34,727
Howard i jo� jedan �ovek
su u pripravnosti.
401
00:49:34,762 --> 00:49:39,059
Razara�i su svuda oko nas, gospodine.
- Dobro sam, gospodine.
402
00:49:40,304 --> 00:49:43,086
Koliko smo blizu minskog polja?
403
00:49:43,966 --> 00:49:47,039
Oko 600 metara sa desne strane.
404
00:49:47,222 --> 00:49:51,325
- Pro�i�emo kroz zaliv �to je
mogu�e bli�e minama. - Razumem.
405
00:50:00,168 --> 00:50:02,574
Razara� se povla�i, gospodine.
406
00:50:02,605 --> 00:50:05,749
Mo�da ne �eli riskirati kao prvi.
407
00:50:06,602 --> 00:50:09,358
Kapetane, mogu li ne�to da ka�em?
408
00:50:10,914 --> 00:50:13,311
Pa imamo vremena.
409
00:50:13,477 --> 00:50:18,129
Jedne no�i u Slageraku, Nemci su nas
oterali u minsko polje. Naterali smo ih da
410
00:50:18,189 --> 00:50:22,235
pomisle da su nas ubili, tako �to
smo aktivirali jednu njihovu minu.
411
00:50:22,270 --> 00:50:23,797
�ime, lepim �eljama?
412
00:50:23,832 --> 00:50:28,234
Ne, �elje �uvam.
Torpedima sa krme.
413
00:50:39,599 --> 00:50:43,246
Pripremite torpeda na krmi.
- Pripremite torpeda na krmi.
414
00:50:43,742 --> 00:50:48,470
Torpeda na krmi su spremna.
- Podesite �iroskop na 90 stepeni.
415
00:50:48,951 --> 00:50:51,357
Pode�eno na 90 stepeni, gospodine.
416
00:50:52,792 --> 00:50:55,165
Ispalite sva �etiri.
417
00:50:55,674 --> 00:50:58,367
- Sva �etiri ispaljena, gospodine.
418
00:51:21,250 --> 00:51:24,310
Zaustavite sve.
- Zaustavite sve.
419
00:51:31,745 --> 00:51:36,124
- Goldy?
Razara� se udaljava, gospodine.
420
00:51:37,382 --> 00:51:42,207
Vra�a se u zaliv, zvuk polako slabi.
421
00:51:42,932 --> 00:51:45,175
Mislim da smo sada bezbedni.
422
00:51:45,285 --> 00:51:48,288
Bo�e, upalilo je!
423
00:51:48,657 --> 00:51:55,005
- Readly, mislio sam da si do�ao ovamo
da u�i� od nas. - I jesam, gospodine.
424
00:51:55,040 --> 00:51:58,782
Ali, nameravam da pru�im
i povratne informacije.
425
00:51:59,866 --> 00:52:05,012
Pa, Baz, uspeli smo.
- Da! Do mre�a.
426
00:52:10,561 --> 00:52:14,252
Jedinica za prednja torpeda,
otvorite otvore za torpeda.
427
00:52:14,253 --> 00:52:16,429
Otvaram otvore za torpeda.
428
00:52:21,207 --> 00:52:27,385
Mre�a je na oko 700m ispred nas.
- Ispalite sva prednja torpeda, istovremeno.
429
00:52:49,101 --> 00:52:52,255
Zatvorite sva vrata. - Zatvorite sva vrata.
- Punom parom napred.
430
00:53:21,939 --> 00:53:24,760
Pro�li smo!
431
00:53:36,157 --> 00:53:38,277
Hvala..
432
00:53:39,759 --> 00:53:42,914
Hvala za sve ovo.
- Hvala, gospodine.
433
00:53:46,910 --> 00:53:50,782
Predjite na kurs 1-8-5!
- 1-8-5 razumem gospodine.
434
00:53:52,380 --> 00:53:58,112
Proverite odeljenja za paljbu i popravite
o�te�enja naslada usled borbe.
435
00:53:58,392 --> 00:54:01,196
Obave�tavajte me.
- Razumem.
436
00:54:51,088 --> 00:54:56,707
Kako se ka�e? - Hvala tata.
Ho�e� da je dr�i� malo?
437
00:55:00,015 --> 00:55:06,284
Znam, ako ova ostrva budu okupirana,
pove��u Terezu, Prima i Didi
438
00:55:06,285 --> 00:55:09,481
oti�i�emo u brda i tamo �emo te �ekati.
439
00:55:09,515 --> 00:55:13,023
Hajde dragi, nemojmo joj kvariti
rodjendan.
440
00:55:44,627 --> 00:55:47,574
Jo� spava, Al.
- Da, znam gospodine, ali...
441
00:55:47,630 --> 00:55:54,286
jo� nije ni�ta pojeo, - Je��e kad se
probudi! Izvini, Al, potreban mu je san.
442
00:55:54,378 --> 00:55:55,936
Da, gospodine.
443
00:55:57,143 --> 00:56:00,354
Upravo sam bio kod njega, jo� spava,
nemoj ga uznemiravati.
444
00:56:00,355 --> 00:56:03,714
- �ta god vi rekli, ipak mu mo�emo pomo�i.
445
00:56:06,267 --> 00:56:11,324
Zar ti ne bi odlo�io ono �to
je on u�inio? - Verovatno.
446
00:56:11,374 --> 00:56:13,772
Pusti ga na miru.
447
00:56:14,179 --> 00:56:17,069
I vama bi bilo bolje da se
opustite, gospodine.
448
00:56:17,170 --> 00:56:19,769
Sa mnom je sve u redu, dobro sam.
449
00:56:23,250 --> 00:56:28,582
�ta ho�e� da uradim? - Za�to ne biste
sada oti�li da ispu�ite jednu cigaretu?
450
00:56:28,797 --> 00:56:35,401
Mo�da si u pravu. U redu. Ali ga
ostavi na miru, va�i? Hvala.
451
00:56:37,756 --> 00:56:42,823
Za�to te je toliko volela? - Ne znam,
verovatno zbog moje li�nosti.
452
00:56:42,862 --> 00:56:47,748
�ta se desilo? Taj drugi tip je imao
vi�e li�nosti? - Ne, on je imao kola.
453
00:56:48,072 --> 00:56:50,867
Za�to onda i ti nisi kupio auto?
- Da za�to nisi kupio auto?
454
00:56:50,868 --> 00:56:53,798
I da vozim u onakvom saobra�aju?
455
00:56:54,330 --> 00:56:57,707
U pravu je. Prekinite, momci!
456
00:56:58,742 --> 00:57:01,937
Kako je kapetan? - Dobro mu je.
- Sjajno.
457
00:57:02,383 --> 00:57:06,903
G. Sloan, jeste li ikada
imali problema sa �enama?
458
00:57:07,413 --> 00:57:10,676
Da, s vremena na vreme.
459
00:57:24,190 --> 00:57:26,299
Dobro jutro, gospodo.
460
00:57:34,252 --> 00:57:38,258
Momci, idite popijte kafu, ja
�u da stra�arim. - Razumem.
461
00:57:40,396 --> 00:57:45,231
Koji nam je polo�aj?
- 8 dana, 16 sati i..
462
00:57:45,310 --> 00:57:48,489
... 10 minuta od bara Royal Hawaian.
463
00:57:49,346 --> 00:57:55,396
Toliko dugo sam spavao?
- Za�to da ne? Idemo ku�i.
464
00:57:56,004 --> 00:58:02,242
�ta si napisao u izve�taju? - Rekao sam im
da nadju novog konobara u Royal Hawaian.
465
00:58:03,087 --> 00:58:07,608
�ta si im jo� rekao?
- Ni�ta vi�e.
466
00:58:08,831 --> 00:58:15,199
Ar�, zna� da san, kako ga ti naziva�,
467
00:58:15,250 --> 00:58:18,322
mogao bi da me smesti u
kancelariju do kraja rata.
468
00:58:18,333 --> 00:58:20,835
Zna� to?
- Svi spavaju,
469
00:58:20,890 --> 00:58:25,337
ko �e znati koliko si spavao?
- Ti zna�.
470
00:58:28,358 --> 00:58:31,466
Da te Konsubpak ne�to pita, �ta bi im rekao?
471
00:58:31,467 --> 00:58:33,889
Za�to bi i�ta pitali?
- �ta bi im rekao?
472
00:58:34,458 --> 00:58:39,117
Ako budu pitali Barni,
mora�u da im ka�em istinu.
473
00:58:42,825 --> 00:58:49,509
Ar�, ti si jedini �ivi �ovek koji me
mo�e spre�iti da napadnem �inaru.
474
00:58:51,595 --> 00:58:54,872
Misli� da ja to ne �elim, Barni?
475
00:58:56,022 --> 00:58:58,179
Hvala.
476
00:59:01,179 --> 00:59:04,097
Kada bude do�ao, ima da
ga pritisnemo. - Da.
477
00:59:05,666 --> 00:59:10,374
Evo ti tvoja kapa? - Tra�io si me, Bensone?
- Ti si poslednji gledao slajd ju�e?
478
00:59:10,396 --> 00:59:13,956
Da, i to su najbolji slajdovi, koje..
- Ne menjaj temu! Zna� li �ta si uradio?
479
00:59:14,043 --> 00:59:17,299
Pipnuo si ga! - Pipnuo?
- I zamrljao! - Zamrljao?
480
00:59:17,375 --> 00:59:21,177
Ostavio si svoj veliki debeli
palac na njemu! - Vidi!
481
00:59:23,387 --> 00:59:28,322
Gde? - Zna� ti gde!
- Gore.. - Ne, u donjem desnom uglu!
482
00:59:29,523 --> 00:59:32,266
Da, mislim da ga vidim.
- Misli�? Naravno da ga vidi�!
483
00:59:32,437 --> 00:59:35,115
Jednom ostavim tebi smotanku
slajd i ti mi sve upropasti�!
484
00:59:35,205 --> 00:59:40,325
Zapi�i ovo.
Garity: Nema slajdova 2 nedelje.
485
00:59:40,350 --> 00:59:44,269
Nema slajdova 2 nedelje? Hej,
Benson, sa�ekaj da popri�amo..
486
01:00:03,904 --> 01:00:07,789
Dozvolite mi da se popnem na brod.
- Naravno, gospodine. - Barni! - Admirale!
487
01:00:07,843 --> 01:00:10,960
Zdravo, Barni, kako si?
- Drago mi je �to vas vidim.
488
01:00:11,089 --> 01:00:14,245
Ima li nekih vesti?
- �ao mi je Barni, nema ni�ega.
489
01:00:14,625 --> 01:00:17,830
Nema pre�ivelih, koji su pokupljeni?
- Nema nikakvog izve�taja o tome.
490
01:00:17,865 --> 01:00:22,551
�ute o svemu tome. Zna� koliko i mi.
- Kada mogu da se vratim, gospodine?
491
01:00:22,586 --> 01:00:25,644
Barni, podmornice bolje
funkcioni�u bez rupa.
492
01:00:25,645 --> 01:00:29,055
- Ove nisu toliko stra�ne, admirale.
493
01:00:29,102 --> 01:00:32,607
Da�emo sve od sebe. U medjuvremenu,
naredjujem ti da se odmori�.
494
01:00:32,799 --> 01:00:36,900
Rezervisali smo vam sobe u Royal Hawaian,
kapetane. - U redu, hvala vam.
495
01:00:36,947 --> 01:00:40,173
Da li biste mi se pridru�ili za ru�kom,
kapetane? - Hvala, gospodine.
496
01:00:57,372 --> 01:01:02,453
�ta je bilo, ne mo�e� da zaspi�?
- Zeza� me? Zbog tebe sam budan.
497
01:01:08,504 --> 01:01:12,340
Barni, ovde ne�e� potopiti �inaru.
498
01:01:12,677 --> 01:01:16,089
Onaj admiral ote�e stvar, to zna�.
499
01:01:16,124 --> 01:01:23,042
Dao nam je prioritet da prvi
isplovimo. - Tako je. To jeste.
500
01:01:27,870 --> 01:01:31,363
Da te nije jo� ne�to pitao
u vezi sa mnom?
501
01:01:31,410 --> 01:01:36,208
Poslednji put ti ka�em, nije.
- Jesi li siguran?
502
01:01:36,243 --> 01:01:41,179
Sad idi lezi i odmori malo.
- Dobro.
503
01:01:42,529 --> 01:01:45,075
Dobro, dru�e.
504
01:01:52,983 --> 01:01:55,865
Poru�nik Sloan se javlja na du�nost,
gospodine. - Dobro jutro, Ar�.
505
01:01:55,882 --> 01:01:59,999
Zvali ste me.
- Sedi. - Hvala, gospodine.
506
01:02:00,034 --> 01:02:06,161
Ar�, koju bi vest najpre voleo da �uje�?
- Da isplovljavamo! Grejfi� je spremna!
507
01:02:06,239 --> 01:02:09,503
To ne�e mo�i.
- Moglo bi i to lepo, gospodine.
508
01:02:09,538 --> 01:02:13,764
Kako biste voleli vlastiti brod,
kapetane Sloan?
509
01:02:13,930 --> 01:02:19,336
Ja da budem kapetan?
- Upravo je stiglo tvoje unapredjenje.
510
01:02:19,371 --> 01:02:24,338
Dug si put pro�ao od ni�eg �inovnika, Ar�.
Nova novcata podmornica u New London-u
511
01:02:24,385 --> 01:02:25,797
�eka vrhunskog kapetana.
512
01:02:25,863 --> 01:02:28,690
U dosijeu pi�e da si to ti.
513
01:02:30,817 --> 01:02:36,494
�udno, ne znam �ta da ka�em. - Svaki kapetan
sa kojim si plovio je rekao ne�to za tebe.
514
01:02:36,573 --> 01:02:37,645
Hvala, gospodine.
515
01:02:39,511 --> 01:02:42,651
Mogu li ne�to da pitam, gospodine?
- Samo izvoli.
516
01:02:42,652 --> 01:02:45,923
- Ho�e li Barni da isplovi sa Grejfi�om?
517
01:02:46,629 --> 01:02:49,697
Ar�, to je sasvim drugi problem.
- Za mene nije, gospodine.
518
01:02:49,698 --> 01:02:51,604
- Ar�, zaslu�io si mesto kapetana.
519
01:02:51,614 --> 01:02:53,867
A Barni je zaslu�io jo� jedan poku�aj
napada na �inaru, gospodine.
520
01:02:53,927 --> 01:02:56,628
Pravi je trenutak da malo radi
kancelarijski posao i odmori.
521
01:02:56,669 --> 01:03:02,468
I dalje je najbolji kapetan koga trenutno
imate. - Ima ne�eg vi�e od du�nosti, Ar�.
522
01:03:02,492 --> 01:03:04,788
Ti ima� sve to, za svoj novi brod.
523
01:03:05,006 --> 01:03:08,041
I dalje bih imao sve to
kao Barnijev zamenik.
524
01:03:08,063 --> 01:03:13,339
Ako �eli� da to ostane�?
- �elim, gospodine.
525
01:03:13,395 --> 01:03:16,870
Ar�, da li ga ti to pokriva�?
526
01:03:17,446 --> 01:03:19,439
�ta pokrivam, gospodine?
527
01:03:19,492 --> 01:03:24,851
Je li spavao kada ste iza�li
iz Tokijskog zaliva?
528
01:03:26,009 --> 01:03:30,718
Tri dana, gospodine. Ali, znate kroz
�ta je sve pro�ao!- Naravno da znam!
529
01:03:30,753 --> 01:03:35,065
Ali, samo ti zna� �ta je proisteklo iz toga.
- Pro�ao je nov ispit fizi�ke spremnosti.
530
01:03:35,101 --> 01:03:39,259
Savr�eno, ali nije problem u fizi�kom delu.
Da li je sposoban, Ar�?
531
01:03:39,680 --> 01:03:41,880
- Naravno da je napet.
532
01:03:41,881 --> 01:03:47,461
- Bio bih zabrinut da nije. - Mislim da je
sposoban i �elim da plovim sa njim.
533
01:03:48,449 --> 01:03:54,216
Jo� uvek ni�ta ne znamo o �inaru. Najvi�e
�to mogu je da mu dam pribli�ne podatke.
534
01:03:54,458 --> 01:03:58,828
Voleo bih da poku�am, gospodine,
sa Barnijem.
535
01:04:02,871 --> 01:04:07,779
Hvala Ar�, pomogao si mi. - Hvala vama
gospodine, ali �ta �e biti sa Barnijem?
536
01:04:07,814 --> 01:04:10,570
Pomogao si i njemu, dobio je
jo� jedno putovanje.
537
01:04:10,571 --> 01:04:12,732
Pogodite �inaru, ovog puta ili �ete morati
538
01:04:12,821 --> 01:04:15,667
da ga ubijete vlastitim brodom.
- Razumem, gospodine.
539
01:04:17,511 --> 01:04:20,788
Admirale, znate kakav je Barni.
540
01:04:20,828 --> 01:04:25,644
Da zna da sam odbio unapredjenje,
naterao bi me da ga prihvatim. - Da, bi.
541
01:04:25,680 --> 01:04:31,203
Dobro, ne�u mu re�i, jer �u te posle
ovog putovanja, ja naterati da ga prihvati�!
542
01:04:31,374 --> 01:04:33,172
Razumem, gospodine.
543
01:04:54,691 --> 01:04:56,520
Od Komsubpaka..
544
01:04:56,526 --> 01:05:04,492
kapetanu Barni Dojlu na
podmornici Grejfi�.
545
01:05:04,517 --> 01:05:09,105
sa Blafinom kao pratnjom,
546
01:05:09,165 --> 01:05:20,832
nastavite put pod pratnjom razara�a,
do kona�ne destinacije (Barbers point)
547
01:05:20,852 --> 01:05:29,040
Posada Volfpaka, neka otvori
zape�a�ena naredjenja.
548
01:05:33,767 --> 01:05:36,490
�ta je bilo?
549
01:05:39,098 --> 01:05:46,904
- Kiska...priklju�ite se patroli. - Zna� �ta
to zna�i? �alju nas na kraj sveta.
550
01:05:47,003 --> 01:05:52,061
Opusti se Barni, jedan brod ne �ini
rat. - Sada mu �ita� misli?
551
01:05:52,096 --> 01:05:54,327
Ne, razgovarao sam sa njim.
552
01:05:58,886 --> 01:06:03,227
�ta?
- Barni, nema vesti o �inaru.
553
01:06:03,262 --> 01:06:07,455
Rekao je da �e nam dati najpribli�nije
podatke. A njegovo nagadjanje se zasniva
554
01:06:07,490 --> 01:06:09,627
na dobroj obave�tajnoj slu�bi.
555
01:06:10,274 --> 01:06:14,513
O �emu ste jo� pri�ali?
- O tebi.
556
01:06:16,189 --> 01:06:18,226
Nastavi.
557
01:06:18,528 --> 01:06:24,616
Hteo je da zna koliko si dugo spavao
u Tokijskom zalivu. Rekao sam mu.
558
01:06:26,069 --> 01:06:33,341
�ta si mu jo� rekao? - Rekao sam
mu da �elim da plovim sa tobom.
559
01:06:33,467 --> 01:06:37,535
Izblebe�e� sve pred admiralom
i eto nas ka Kiski.
560
01:06:37,536 --> 01:06:41,045
- Smiri se! - Mogao si da me
napusti�, da tra�i� preme�taj.
561
01:06:41,080 --> 01:06:44,822
Da mogao sam!
- Za�to onda nisi?
562
01:06:45,596 --> 01:06:48,332
Zar jo� uvek ne zna�?
563
01:06:50,427 --> 01:06:56,031
Samo trenutak G. Sloan.
Da ra��istimo!
564
01:06:56,347 --> 01:07:04,274
Ja, ja �u pogoditi �inaru uprkos onome
�to misli�, �to admiral misli ili bilo ko.
565
01:07:04,309 --> 01:07:08,395
Je li to jasno?
- Da, gospodine. Jasno mi je.
566
01:07:08,402 --> 01:07:10,387
To bi bilo sve.
567
01:07:26,668 --> 01:07:29,225
Kapetane!
568
01:07:29,894 --> 01:07:33,701
�inaru ide ka luci Kiske.
569
01:07:37,875 --> 01:07:41,388
Daj mi najkra�i kurs do Kiske.
- Razumem.
570
01:07:42,996 --> 01:07:45,660
- Preporu�eni kurs 0-8-5, kapetane.
571
01:07:45,661 --> 01:07:50,817
Prenesi, prema kursu 0-8-5
punom parom napred! - Razumem.
572
01:07:51,868 --> 01:07:54,281
Punom parom napred.
573
01:07:55,983 --> 01:08:02,241
Poruka za Blufin: pratite nas,
kurs je 0-8-5. - Razumem.
574
01:08:06,932 --> 01:08:11,549
G. Sloan, dodjite do
komandnog mosta.
575
01:08:27,982 --> 01:08:33,976
�ta ovo zna�i, kada se vrati�
ima�e� vlastiti brod?
576
01:08:34,055 --> 01:08:36,372
�ta misli� da zna�i?
577
01:08:39,500 --> 01:08:43,112
Kada ti je admiral ponudio
mesto kapetana?
578
01:08:43,113 --> 01:08:45,790
Za�to bi tebe bilo briga za to?
579
01:08:47,649 --> 01:08:52,228
Voleo bih da si prihvatio, Ar�.
- I ja.
580
01:08:52,263 --> 01:08:59,008
�eleo sam da krenem tvojim stopama,
Barni, ali se jedan od nas promenio.
581
01:09:15,061 --> 01:09:18,220
Ovde smo, kapetane,
na kraju Kiske.
582
01:09:19,751 --> 01:09:25,354
Blizu smo jednog kraja, Blufin
je na 500m ispred nas.
583
01:09:25,389 --> 01:09:29,307
Idemo na povr�inu, ra��istite most.
- Ra��istite most.
584
01:09:31,148 --> 01:09:35,725
Idi dolje i skuvaj mi kafu i to brzo. Foli!
585
01:09:35,726 --> 01:09:39,895
Foli, osta�e� kod komanda.
586
01:09:40,616 --> 01:09:45,040
Ho�emo li da napadnemo?
Ja bih zaronio.
587
01:09:47,237 --> 01:09:49,926
Svestan sam da je
vidljivost lo�a, zato �elim
588
01:09:49,927 --> 01:09:52,376
da radarom pomognem svom sonaru.
589
01:09:52,390 --> 01:09:57,069
Radar je ve� zaledjen, a ovo
je opasan ulaz, kapetane.
590
01:10:03,082 --> 01:10:07,834
Ulevo na kurs 2-2-5.
Punom parom napred.
591
01:10:07,913 --> 01:10:11,190
Ulevo na kurs 2-2-5.
Punom parom napred. Razumem.
592
01:10:20,052 --> 01:10:24,329
Kontakt, izgubili smo kontakt.
- Ima li �ega na radaru?
593
01:10:24,427 --> 01:10:27,104
Radar? - Nemamo kontakt.
Sigurno je antena zaledjena.
594
01:10:27,137 --> 01:10:29,465
Samo �to dobijam je slab signal.
595
01:10:30,699 --> 01:10:36,653
Imam ga! Pogledajte sve ove ta�ke. Tu je
sigurno pola japanske mornarice! Ima ih 9.
596
01:10:36,688 --> 01:10:40,317
Udaljenost? - 3000m. Ovaj veliki
je verovatno glavni razara�.
597
01:10:40,352 --> 01:10:46,002
Nije isti signal. - Moj je ja�i.
Na oko 200m.
598
01:10:47,843 --> 01:10:51,116
Mo�da je to ta prepreka na koju nas
je upozorila obave�tajna slu�ba.
599
01:10:51,117 --> 01:10:52,770
Udaljenost? - 1000m.
600
01:10:53,182 --> 01:10:56,250
Sa�eka�emo potvrdu.
- Veoma je rizi�no, kapetane.
601
01:11:20,542 --> 01:11:24,425
Razara� na 200m, pribli�ava se.
Napada nas, kapetane.
602
01:11:32,038 --> 01:11:35,518
Ispred nas je kapetane.
- Zaranjaj!
603
01:12:13,124 --> 01:12:15,123
Klju�, daj mi klju�!
604
01:12:35,244 --> 01:12:40,776
Javljaju mi da pritisak raste.
- Koliki je pritisak? - Koliki je pritisak?
605
01:12:40,894 --> 01:12:44,747
4 kilograma ali mo�emo da ga kontroli�emo.
- Kolika je dubina?
606
01:12:44,828 --> 01:12:47,608
20m kapetane.
607
01:12:47,906 --> 01:12:51,662
Spusti nas na 30m.
- Spusti na 30m.
608
01:12:51,839 --> 01:12:54,900
Izgubili smo oba periskopa, kapetane.
- Radar ne funkcioni�e.
609
01:12:54,901 --> 01:12:57,528
Sigurno se otka�ila antena.
610
01:13:00,678 --> 01:13:05,356
Samo polako. - Samo polako. - Obavestite
sva odeljenja. - �ta je bilo, Barni?
611
01:13:06,676 --> 01:13:08,966
Brzo pozovite doktora!
612
01:13:13,347 --> 01:13:16,774
Dodji sedi ovamo, dru�e.
613
01:13:18,315 --> 01:13:21,710
Blufin zove radi provere. - Reci im da
nastavljamo sa napadom. - Razumem.
614
01:13:22,402 --> 01:13:24,720
30m kapetane!
615
01:13:24,870 --> 01:13:27,015
Stavite mu ruku na sto.
616
01:13:27,050 --> 01:13:28,624
Pogledajte.
617
01:13:33,457 --> 01:13:38,408
Kako izgleda? - Slomljena je iznad
lakta, kapetane. Mogu to da sredim.
618
01:13:38,761 --> 01:13:40,999
Po�ni.
619
01:13:52,343 --> 01:13:57,987
Dajte g. Fi�eru prvi kurs
nosa�a aviona. - 2-9-5.
620
01:14:04,821 --> 01:14:08,740
�ta je to? - Morfijum.
Pomogla bi vam injekcija.
621
01:14:08,839 --> 01:14:11,923
Ne bi pomoglo mom gadjanju.
622
01:14:12,423 --> 01:14:16,465
Ho�e� li da puca� na slepo?
- Tako je.
623
01:14:16,500 --> 01:14:22,909
Zna� da je onda �ansa da pogodi� 1:8.
- Nije ba� dobro, zar ne?
624
01:14:24,154 --> 01:14:28,775
Ho�e� da odustane�? - Ne. Samo
proveravam kakvi su ti planovi.
625
01:14:28,810 --> 01:14:33,817
U slu�aju da se onesvesti�.
- �ujem neke �udne zvuke, kapetane.
626
01:14:51,133 --> 01:14:53,332
�ta misli�?
627
01:14:54,714 --> 01:14:58,415
Ne znam. Jo� uvek se slabo �uje.
628
01:14:59,209 --> 01:15:01,408
Polo�aj?
629
01:15:03,872 --> 01:15:08,514
-2-9-5.
- Predjite na kurs 2-9-5.
630
01:15:08,609 --> 01:15:11,363
Punom parom napred za 1/3.
631
01:15:14,970 --> 01:15:18,122
To je lanac sidra.
632
01:15:18,885 --> 01:15:21,833
�inaru..
633
01:15:22,481 --> 01:15:28,599
Poku�ava da pobegne, pre
nego �to ga uhvatimo.
634
01:15:28,684 --> 01:15:31,318
Kurs 2-9-5, kapetane.
635
01:15:31,350 --> 01:15:36,719
- Vrlo dobro. - I dalje se ne kre�e,
udaljenost 1800m.
636
01:15:37,710 --> 01:15:41,096
Pripremite sva torpeda.
637
01:15:41,326 --> 01:15:44,927
Mo�e� li da puca�?
- Mogu.
638
01:15:45,434 --> 01:15:48,387
Preuzmi zvuk.
639
01:15:58,994 --> 01:16:01,458
Razara� se pribli�ava velikom brzinom.
640
01:16:01,459 --> 01:16:07,397
- Zaronimo li opet �emo ga izgubiti,
ostanemo li, odra�e nas.
641
01:16:07,806 --> 01:16:10,857
Mo�da izgubimo i jedno i drugo.
642
01:16:12,831 --> 01:16:18,011
�ta biste vi uradili, G. Sloan?
- Ti izaberi.
643
01:16:18,227 --> 01:16:21,321
Ja sam do�ao ovde da u�im, se�ate se?
644
01:16:21,502 --> 01:16:26,280
Zato vas i pitam, �ta biste u�inili?
645
01:16:27,922 --> 01:16:33,330
Ja bih ostao i pucao, zato smo ovde.
646
01:16:34,727 --> 01:16:38,986
Ispali�emo 6 na udaljenosti od 1000m.
- Kad god ka�ete, kapetane.
647
01:16:39,069 --> 01:16:41,742
Svaki sekund mo�e biti bitan za pogodak.
648
01:16:43,067 --> 01:16:45,743
Ti reci kada, Ar�.
649
01:17:01,007 --> 01:17:03,485
Tvoj je, kapetane.
650
01:17:04,945 --> 01:17:07,947
Na�.
651
01:17:09,063 --> 01:17:11,422
Ti u�ini to.
652
01:17:13,865 --> 01:17:16,461
Pucaj, Ar�.
653
01:17:31,426 --> 01:17:33,704
Svi su ispaljeni, kapetane.
654
01:17:34,771 --> 01:17:37,861
Kre�u li se ka meti?
- Nadam se.
655
01:17:39,314 --> 01:17:44,324
�ta ako sam proma�io?
- Onda smo obojica proma�ili.
656
01:17:45,555 --> 01:17:49,283
Budemo li proma�ili, ima da krenu
svim snagama na nas.
657
01:18:19,648 --> 01:18:21,790
Jo� koliko do cilja?
- 6 sekundi.
658
01:20:18,948 --> 01:20:23,923
Bilo je blizu.
- Pove�aj pritisak ovde. - Pritisak!
659
01:20:27,990 --> 01:20:29,989
Benson?
660
01:20:39,588 --> 01:20:42,790
Dok ima baterija bi�e i svetla.
661
01:20:42,791 --> 01:20:47,247
Javi Blufinu da bude u pripravnosti.
Napusti�emo podmornicu.
662
01:20:52,189 --> 01:20:57,495
Ne mogu da ih dobijem, kapetane..
Samo mogu da.. �ekajte!
663
01:20:57,530 --> 01:20:59,515
Slu�ajte, torpeda!
664
01:21:13,867 --> 01:21:16,105
Gadja razara�, kapetane!
665
01:21:26,457 --> 01:21:29,933
Nastavi da zove� Blufin, zovi!
- Koliko nas je?
666
01:21:30,169 --> 01:21:33,886
Ovde nas je 20, ali ima ih jo�
u odeljenju za torpedo.
667
01:21:35,159 --> 01:21:37,766
Zovi ih i dalje.
- �aljem signal, kapetane.
668
01:21:53,604 --> 01:21:59,441
Kapetane, imam SOS signal od Grejfi�a.
- Gde su oni? - Ovde gospodine.
669
01:21:59,806 --> 01:22:03,844
Verovatno smo ta�no iznad njih.
- Zaustavite sve! Zovi ih.
670
01:22:06,144 --> 01:22:07,701
Dobio sam ih, kapetane, dobio sam ih!
671
01:22:07,702 --> 01:22:09,880
Reci im da budu spremni,
zapo�e�emo iskrcavanje.
672
01:22:09,915 --> 01:22:12,188
Upalite lampe za slu�aj opasnosti.
673
01:22:12,876 --> 01:22:15,572
Fi�er, povedi ljude.
- Razumem.
674
01:22:16,097 --> 01:22:19,696
Poli, Benson, pripremite opremu za
ronjenje, idemo gore.
675
01:22:19,697 --> 01:22:20,696
Razumem.
676
01:22:22,545 --> 01:22:26,786
Kapetane, kapetane!
To je Blufin!
677
01:22:37,369 --> 01:22:38,987
Idemo!
678
01:22:40,347 --> 01:22:42,623
Po�urite! Hajde!
679
01:22:44,719 --> 01:22:47,673
Ar�. - Da, kapetane? - Pozovi mi
odeljenje za torpedo. - Razumem.
680
01:22:48,278 --> 01:22:51,695
Fi�er, napuni boce kiseonikom.
- Razumem.
681
01:22:56,815 --> 01:22:59,829
Odgovorili su kapetane.
- Reci im da se evakui�u. - Razumem.
682
01:23:08,894 --> 01:23:15,141
Je li ti ikada bilo ovako hladno?
- O da, u Brajtonu u avgustu.
683
01:23:18,817 --> 01:23:21,135
Otvori prednje otvore.
684
01:23:38,557 --> 01:23:43,056
To je to. To je sve, gospodine.
- Dobro, slu�ajte me.
685
01:23:44,328 --> 01:23:50,712
Kre�ite se lagano i opustite se.
Di�ite polako da ne povredite plu�a.
686
01:23:50,908 --> 01:23:53,463
Jeste li me �uli vi tamo?
- Jesmo, kapetane.
687
01:23:53,511 --> 01:23:55,863
Jesu li svi spremni?
- Da, gospodine.
688
01:23:57,069 --> 01:24:00,286
Idemo, ovo je standardna ve�ba.
689
01:24:00,457 --> 01:24:03,221
Ho�u da vidim sva va�a ru�na
lica tamo gore!
690
01:24:03,657 --> 01:24:07,330
Kako nas �ekate.
- Pripremite otvor!
691
01:26:09,235 --> 01:26:12,234
Po�urite! Magla se di�e!
692
01:27:43,451 --> 01:27:46,249
Kafu za kapetana.
- Kafu za kapetana.
693
01:27:48,776 --> 01:27:51,561
Hvala, Beni. Hvala puno.
694
01:27:52,555 --> 01:27:55,872
Ogrni ovo, Barni.
- Hvala.
695
01:27:58,260 --> 01:28:04,137
Kako su �lanovi posade? - Ka�u da nedostaju
�estorica iz odeljenja za torpeda.
696
01:28:05,019 --> 01:28:07,095
Ko su oni?
697
01:28:07,720 --> 01:28:13,011
Philips, Owens, Hughes,
Abrahams, Sherman, Howard.
698
01:28:13,085 --> 01:28:15,971
Slu�aj Barni, vas dvojica bolje
sidjite dole da malo odmorite.
699
01:28:15,973 --> 01:28:17,961
U pravu je, Barni, hajdemo dole
da ti pogledamo tu ruku.
700
01:28:18,009 --> 01:28:21,499
�ekaj, jeste li dobili neku potvrdu?
701
01:28:21,500 --> 01:28:25,623
Za �inaru? Ne vidi se ni�ta, magla je gusta!
702
01:28:26,281 --> 01:28:33,077
Potra�ite ih i obavestite me..
molim vas. - U redu.
703
01:28:39,063 --> 01:28:43,552
Mislimo da smo �uli nekoliko
pogotka, ali nismo bili sigurni.
704
01:28:43,913 --> 01:28:47,989
Barni, Barni pogledaj!
705
01:29:08,402 --> 01:29:10,698
Prenesite ostalim �lanovima
moje posade, molim vas.
706
01:29:10,792 --> 01:29:13,537
Prenesite ostalima na brodu.
- Razumem.
707
01:29:14,733 --> 01:29:19,254
Kapetan se obra�a posadi Grejfi�a.
Evo �ta vidimo na periskopu.
708
01:29:19,686 --> 01:29:25,423
Polo�aj 2-8-5, udaljenost 4000m.
709
01:29:26,356 --> 01:29:29,529
Nosa� aviona �inaru, tone.
710
01:29:30,194 --> 01:29:34,522
Nagnut je oko 30 stepeni ka luci.
711
01:29:34,552 --> 01:29:38,867
Tone prednjim delom. Veoma brzo.
712
01:29:39,937 --> 01:29:45,214
Do sada je ve� prednjim delom u vodi.
Oprema se kotrlja niz palubu.
713
01:29:46,121 --> 01:29:49,059
Klizi, brzo!
714
01:29:59,123 --> 01:30:01,519
Odlazi.
715
01:30:26,623 --> 01:30:30,060
Gotovo je, nosa� aviona je potopljen.
716
01:30:30,550 --> 01:30:35,283
Potapanje je potvrdjeno.
Bravo Grejfi�!
717
01:30:35,369 --> 01:30:39,815
Spustite periskop. Punom parom napred.
Hajdemo odavde! - Punom parom napred.
718
01:31:02,967 --> 01:31:09,787
KRAJ
Prevod: Mary - Sinhro: Boris J.
61959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.