All language subtitles for Torpedo Run (War Drama 1958) Glenn Ford, Ernest Borgnine & Diane Brewster22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:26,280 --> 00:00:30,494 POSLJEDNJI TORPEDO 3 00:01:15,307 --> 00:01:23,245 Ovaj film je nastao u saradnji ministarstva odbrane SAD-a i ameri�ke mornarice. 4 00:01:31,949 --> 00:01:34,123 Ju�ni Pacifik, 1942. 5 00:01:34,712 --> 00:01:38,917 - Pozicija? - Oznaka - 3-5-5 6 00:01:41,356 --> 00:01:45,535 - Domet? - Oznaka - 1000 7 00:01:46,705 --> 00:01:49,367 Spremni? - Spremni kapetane. 8 00:01:50,789 --> 00:01:53,306 Ispali broj 1! 9 00:01:57,906 --> 00:01:59,701 Broj jedan se kre�e ta�nim pravcem. 10 00:02:00,794 --> 00:02:02,706 Ne�emo ih vi�e tro�iti. 11 00:02:14,000 --> 00:02:18,117 Odli�an pogodak! - Ho�e� da potvrdi�? 12 00:02:21,346 --> 00:02:25,827 Dobar pogodak, pravo u centar. Ho�ete da pogledate jo� jednom? 13 00:02:26,018 --> 00:02:27,893 Ne. 14 00:02:31,875 --> 00:02:34,865 Sa�inite izve�taj i ispitajte nanetu �tetu. 15 00:02:34,866 --> 00:02:37,934 Pripremite se za izranjanje, pazite na toranj. 16 00:02:37,969 --> 00:02:40,895 Odli�no, jo� jedan na spisku. 17 00:02:53,231 --> 00:02:54,856 Odli�an pogodak, kapetane! 18 00:02:54,872 --> 00:02:57,832 Odli�an pogodak, kapetane! - Treba da ih pogodimo, tamo gde ih najvi�e boli. 19 00:02:57,848 --> 00:03:00,106 Nema vesti za Konsubpac, ser. 20 00:03:01,225 --> 00:03:06,148 Bi�u u svojoj kabini. - Javi�u vam ako ne�to dobijem, mislim, kada dobijem. 21 00:03:09,132 --> 00:03:14,181 Ba� mu je te�ko. - Jeste. - Jesi li �uo ne�to za njegovu porodicu? 22 00:03:14,216 --> 00:03:17,105 Ni�ta otkako su Japanci okupirali Manilu. 23 00:03:33,749 --> 00:03:36,596 Da ih zapalimo? 24 00:03:37,602 --> 00:03:41,205 Jedan.. dva.. 25 00:03:42,380 --> 00:03:45,698 Zatvori o�i i zamisli �elju. - Tako. 26 00:03:52,162 --> 00:03:55,582 Jedna za svaku godinu. Ovo je za tebe du�o. 27 00:03:56,631 --> 00:03:59,716 Barni! - Pa rodjendan joj je, du�o. 28 00:04:00,704 --> 00:04:02,407 Ti nema� ni�ta protiv, jel tako? 29 00:04:04,261 --> 00:04:06,569 A sad ostali. 30 00:04:07,234 --> 00:04:11,566 Tereza, �im zavr�e, uvedi ih unutra i po�nite sa otvaranjem poklona. 31 00:04:15,378 --> 00:04:18,334 Hvala tata. 32 00:04:28,411 --> 00:04:31,598 Zabava je bila sjajna i u�ivali smo �to smo prisustvovali. 33 00:04:31,633 --> 00:04:34,879 A gde si ti po�ao? - Moramo da se vratimo u bazu. 34 00:04:34,914 --> 00:04:37,616 �ta? - E ne�ete! 35 00:04:37,651 --> 00:04:41,792 Ti si potopio pet neprijateljskih brodova ovog meseca tokom ve�bi. 36 00:04:41,827 --> 00:04:44,808 �est du�o, �est. - Nisam brojala teglja�e. 37 00:04:44,961 --> 00:04:48,539 Jutros sam dobio vest da su sada stacionirani u �inaru. 38 00:04:48,540 --> 00:04:50,504 Tu im je najnoviji nosa� aviona? 39 00:04:50,573 --> 00:04:54,586 Zato sam zakasnio. - Za�to ne ostavi� jedan brod za kasnije. 40 00:04:54,961 --> 00:05:00,574 Ar�! Mo�e� mi doneti malo �inarua u ovome. 41 00:05:00,609 --> 00:05:04,430 Danas popodne idemo na pecanje. - Ako ti tako ka�e�. 42 00:05:04,465 --> 00:05:09,915 Ako �emo na pecanje, hajde da se spremimo. - Po�teno. 43 00:05:12,982 --> 00:05:15,342 �iveli! 44 00:05:15,782 --> 00:05:18,664 Komandante Dojl! Telefon! 45 00:05:19,677 --> 00:05:21,785 Ja �u. 46 00:05:23,094 --> 00:05:27,091 Primo, rekla sam ti da komandant Dojl danas ne prima pozive. 47 00:05:27,092 --> 00:05:28,882 Oni iz baze su jako nervozni. 48 00:05:28,983 --> 00:05:33,149 Moraju da razgovaraju sa komandantom Dojlom. Ne�to u vezi sa Pearl Harbor. 49 00:05:43,194 --> 00:05:48,028 O �emu se radi? - Iz baze ka�u da je ne�to bitno, u vezi sa Pearl Harbor. 50 00:05:48,208 --> 00:05:55,052 D�ejn, ho�u da uzme� Didi i ode� iz Manile �to je pre mogu�e. - Barni, ne opet. 51 00:05:55,064 --> 00:05:59,451 Manila je moj dom, ovde sam rodjena, a sada je na� dom. 52 00:05:59,495 --> 00:06:05,664 I ti kao i ja dobro zna� �ta se ovde mo�e desiti. Zna� �ta se sprema? - Znam. 53 00:06:05,699 --> 00:06:10,524 Ali, ako ova ostrva budu okupirana, pove��u Terezu, Prima i Didi 54 00:06:10,559 --> 00:06:16,348 oti�i�emo u brda i tamo �emo te �ekati. Dragi, nemoj da joj pokvarimo rodjendan. 55 00:06:18,674 --> 00:06:22,770 Dobro, prvo �u da nazovem bazu. 56 00:06:44,768 --> 00:06:48,263 Lep veliki tanker, gospodine. - Mesta koliko ho�ete, ser. 57 00:06:52,816 --> 00:06:54,801 Baci tu mre�u. 58 00:06:56,011 --> 00:06:59,142 Kako to mislite da je bacim? To je moja mre�ica. 59 00:07:03,206 --> 00:07:09,056 Prestanimo da se zavaravamo, Manila je okupirana pre 10 meseci. 60 00:07:09,168 --> 00:07:12,071 To ne zna�i da je i D�ejn zarobljena. 61 00:07:12,845 --> 00:07:18,060 Baci je. - Barni.. D�ejn zna �ta radi. 62 00:07:18,095 --> 00:07:22,997 Verovatno se krije negde u brdima, �im se bude javila bazi javi�e nam, veruj mi. 63 00:07:23,047 --> 00:07:25,037 Rekao sam da je baci�! 64 00:07:25,536 --> 00:07:27,535 Da, gospodine. 65 00:07:35,195 --> 00:07:41,459 Izvini. - Kao deca smo. Vi�emo jedan na drugog. 66 00:07:44,235 --> 00:07:50,130 Daj da te �astim kafom. Donesi nam kafe. - Razumem. 67 00:07:54,641 --> 00:07:58,872 Previ�e je napet. - Je li? Ali nije bio previ�e napet da sredi onog. 68 00:07:58,954 --> 00:08:03,464 Osta�u sa njim. - Pametno. A gde bi si�ao? 69 00:08:12,722 --> 00:08:16,876 Imam ne�to �udno na radaru, na poziciji 2-5-6. - 2-5-6. 70 00:08:19,821 --> 00:08:25,015 Imam ga. Pozovi kapetana na most. - Poziva se kapetan na most. 71 00:08:37,306 --> 00:08:39,304 Ovde, gospodine. 72 00:08:39,508 --> 00:08:44,567 Koja nam je pozicija? - Stara dobra Fujiyama, opet smo kod ku�e, kapetane. 73 00:08:49,365 --> 00:08:53,486 Pozicija 2-7-3, pribli�avamo se Sagura zalivu. 74 00:08:54,629 --> 00:08:57,031 Daleko ste od Engleske, poru�ni�e. 75 00:08:57,132 --> 00:08:58,780 To je prednost neznanja, gospodine. 76 00:08:58,781 --> 00:09:02,361 U Grejfi�u u mornarici je bilo prili�no dosadno. 77 00:09:02,484 --> 00:09:05,295 Prijavio sam se da bih nau�io ne�to o novoj sonarnoj opremi. 78 00:09:05,324 --> 00:09:08,917 Drago nam je. O�ekujemo da vam poka�emo ne�to vi�e od planina. 79 00:09:09,002 --> 00:09:16,995 Ho�ete, gospodine. Mislim da ste zaslu�ili.. malo zdrave zabave. 80 00:09:18,036 --> 00:09:23,246 Idemo levo na polo�aj 1-8-5! - Nema nikakvog kontakta na povr�ini. 81 00:09:26,749 --> 00:09:29,370 Spremni za izranjanje, gospodine. - Samo malo. 82 00:09:29,405 --> 00:09:32,975 Ho�u proveru sonarom. - Zvu�nici su o�te�eni, sonar ne funkcioni�e. 83 00:09:33,171 --> 00:09:36,813 Ovde nema minskih polja, kapetane. - Podigni zvu�nike. 84 00:09:36,873 --> 00:09:39,257 Sa�ekajte sa izranjanjem. Donesite zvu�nike. 85 00:09:39,258 --> 00:09:41,696 Mogu�e je, da Japanci imaju podmornicu ovde. 86 00:09:41,886 --> 00:09:44,714 Tako je, mogu�e je. Izvinite, kapetane. 87 00:09:47,055 --> 00:09:49,413 Nema kontakta na sonaru, gospodine. 88 00:09:51,655 --> 00:09:54,131 Povr�ina. - Izranjanje na povr�inu, izranjanje na povr�inu. 89 00:09:54,183 --> 00:09:56,490 Stra�a na most! - Da, gospodine. Stra�a na most. 90 00:10:07,215 --> 00:10:09,173 Otvorite poklopac. 91 00:10:18,499 --> 00:10:23,307 G. Foli. - Da, gospodine? - Vi ste kapetan palube? - Da, gospodine. 92 00:10:23,740 --> 00:10:26,878 Onda znate da oficir nikada ne izlazi poslednji na most. - Da, gospodine. 93 00:10:35,962 --> 00:10:39,897 Meta na vidiku, gospodine, na 10 stepeni od kursa. 94 00:10:40,890 --> 00:10:45,614 Verovatno je ribarski brod. Neka se vrati u luku, mo�da nam po�alje pravu metu. 95 00:10:47,181 --> 00:10:50,697 Nadjoste li ga, G. Foli? - Da, gospodine. 96 00:10:52,419 --> 00:10:57,551 �ao mi je �to sam zakasnio na most. - �aljenje je za sahrane. 97 00:10:58,406 --> 00:11:01,419 Koliko ste zakasnili, G. Foli? - Oko 10 sekundi. 98 00:11:03,029 --> 00:11:06,602 Siguran sam, da znate, da torpedo kre�u�i se brzinom od 50 �vorova, 99 00:11:06,603 --> 00:11:09,264 za deset sekundi predje 300 metara. 100 00:11:09,286 --> 00:11:12,025 Da, gospodine. Ne�e se ponoviti. 101 00:11:15,164 --> 00:11:18,496 Kapetane, jeste li za kafu? 102 00:11:23,052 --> 00:11:25,450 Dobra ideja. 103 00:11:28,085 --> 00:11:33,575 Preuzmite palubu, G. Foli. - Razumem! - I �uvajte se. - Hvala, gospodine. 104 00:11:38,447 --> 00:11:42,352 Samjuel Seton, komandant snaga mornarice, pacifi�ke flote. 105 00:11:45,945 --> 00:11:49,086 Sjajne vesti, admirale. - �inaru? 106 00:11:49,200 --> 00:11:53,944 Ne, gospodine, ni traga. Ni�ega u 5 oblasti. Ostali se jo� nisu javili, gospodine. 107 00:11:53,976 --> 00:11:55,386 A koje su ti to sjajne vesti? 108 00:11:55,421 --> 00:11:59,980 Novi spisak. Potvrdjen od strane �vedske delegacije ameri�kih ratnih zatvorenika. 109 00:12:00,015 --> 00:12:02,820 Komandire, ovo je za operativnu kancelariju. 110 00:12:03,592 --> 00:12:09,584 Gospodine, pre dve nedelje �ena i k�er Barni Dojla pronadjene su �ive i zdrave. 111 00:12:09,836 --> 00:12:10,724 Gde? 112 00:12:10,824 --> 00:12:16,516 U kampu u Kalabu. - Jesi li siguran? - �vedski izve�taji su prili�no pouzdani. 113 00:12:16,517 --> 00:12:18,293 Da, jesu. 114 00:12:18,417 --> 00:12:23,695 Javite Barniju �to pre. Krenite i uradite to �to pre. - Razumem, gospodine. 115 00:12:25,569 --> 00:12:31,173 Adams! - Gospodine? - Za�to nam neprijatelj to sada saop�tava? 116 00:12:31,180 --> 00:12:35,344 �vedjani su se nedeljama trudili, ali znate kakav je neprijatelj. 117 00:12:35,349 --> 00:12:39,222 Tako je. - Ne razumem, gospodine. 118 00:12:39,324 --> 00:12:42,701 Kada nam ne�to ka�u, to je zato �to �ele da to znamo. 119 00:12:42,793 --> 00:12:44,064 To je ta�no, gospodine. 120 00:12:44,170 --> 00:12:49,636 Za�to posle toliko meseci, za�to ba� sada? - Ne znam, gospodine. 121 00:12:49,689 --> 00:12:51,905 Ni ja. 122 00:12:52,580 --> 00:12:57,577 Da zadr�im ovu informaciju, gospodine? - Ne, Barni ima prava da zna. 123 00:12:57,612 --> 00:12:59,025 Razumem gospodine. 124 00:13:03,002 --> 00:13:06,040 "�ive i zdrave"! 125 00:13:07,524 --> 00:13:12,379 "�ive i zdrave"! - Ko je �iv i zdrav? - Kapetanova �ena i �erka! 126 00:13:16,992 --> 00:13:21,471 �ta sam ti rekao! Sad samo treba da potopimo �inaru! 127 00:13:21,506 --> 00:13:25,152 Taj Kalabu je ipak logor, ne zaboravi. - To je najbezbednije mesto u ratu, Barni. 128 00:13:25,153 --> 00:13:26,551 Nadajmo se. 129 00:13:26,586 --> 00:13:31,019 Jo� uvek �eli� da odmara�? - Da odmaram? Sada? 130 00:13:31,595 --> 00:13:34,278 �ta je sa naredjenjima? - Naredjeno nam je da budemo u pripravnosti. 131 00:13:34,313 --> 00:13:36,400 Da izadjemo na povr�inu, ako je ne�to hitno, gospodine. 132 00:13:36,435 --> 00:13:38,185 �uo si ga. - Va�i! 133 00:13:52,157 --> 00:13:55,306 Adams, �ta ti je? - Dobro sam, gospodine. 134 00:13:55,327 --> 00:13:56,910 Da nisi video duha? 135 00:13:57,077 --> 00:14:01,201 �inaru, gospodine. - Gde? Gde, poka�i mi. 136 00:14:02,845 --> 00:14:06,409 Upravo ovde, gospodine. Ide ka severoistoku. 137 00:14:06,520 --> 00:14:09,267 Imali smo tri broda u pripravnosti i sve ih je savladao. 138 00:14:09,449 --> 00:14:11,586 O�igledno je krenuo ka Tokijskom zalivu. 139 00:14:11,748 --> 00:14:16,594 I Barni Dojlu! Grejfi� je ba� tu! Imamo ga, Adams! 140 00:14:17,629 --> 00:14:21,575 Ako ga pogodi, gospodine. - Ako ga pogodi? Ima da ga uni�ti ako treba! 141 00:14:21,632 --> 00:14:27,394 Barni Dojl. Da sam birao �oveka za to, ne bih odabrao drugog, a on ide pravo ka njemu. 142 00:14:27,675 --> 00:14:32,737 Znaju li oni za to? - Dobili su instrukcije, ali.. 143 00:14:32,772 --> 00:14:33,856 Ali �ta? 144 00:14:34,162 --> 00:14:37,562 Mislim da bi trebalo da pro�itate to do kraja. 145 00:14:43,349 --> 00:14:45,588 Kopilad.. 146 00:14:48,843 --> 00:14:53,276 Ta kopilad! - To obja�njava onu sjajnu vest, gospodine. 147 00:14:53,311 --> 00:14:54,458 I to previ�e dobro. 148 00:14:55,165 --> 00:14:57,683 Zna li Barni za ovo? - Ne, gospodine. 149 00:14:58,049 --> 00:15:02,674 Upravo su dobili instrukcije za �inaru. Misle da su osvojili d�ekpot. 150 00:15:02,770 --> 00:15:03,992 Da. 151 00:15:07,837 --> 00:15:11,089 Poruka iz Perla. D�ekpot gospodine! 152 00:15:11,960 --> 00:15:16,520 McKay! - Da, gospodine? - Reci G. Foliju da sidje s mosta. - Razumem. 153 00:15:22,666 --> 00:15:27,847 Daj mi najkra�i kurs odavde do Tokijskog zaliva. - Tokijskog zaliva? Razumem! 154 00:15:29,200 --> 00:15:31,759 Punom snagom napred. - Punom snagom napred. 155 00:15:35,383 --> 00:15:41,088 G. Foli! Testirajte torpedo i kompjuterski sistem da vidite da li sve funkcioni�e. 156 00:15:41,133 --> 00:15:43,572 Preporu�eni kurs je 0-6-1, gospodine. - U redu. 157 00:15:43,966 --> 00:15:47,622 Prebaci na kurs 0-6-1! - Kurs 0-6-1! 158 00:15:49,570 --> 00:15:56,813 G. Miligan, prenesite slede�u poruku: Grejfi� poru�uje Konsubpaku. U�ini�emo to. 159 00:15:59,243 --> 00:16:02,712 Kapetan se obra�a posadi, 160 00:16:02,991 --> 00:16:07,503 na osnovu pouzdanih informacija, kre�emo da presretnemo �inaru. 161 00:16:09,552 --> 00:16:12,529 D�ekpot! - �inaru? 162 00:16:12,564 --> 00:16:14,116 Tako je. 163 00:16:14,151 --> 00:16:18,278 Kakvo je ovo uzbudjenje u vezi sa �inaru? To je obi�an brod. 164 00:16:18,568 --> 00:16:22,555 Obi�an brod? To je broj jedan meta cele ameri�ke mornarice. 165 00:16:22,638 --> 00:16:25,648 Bio je glavni u napadu na nas u Pearl Harbor. 166 00:16:33,848 --> 00:16:38,605 Ovo je odli�an polo�aj. - A i prili�no je duboko. - Kapetane, poruka od Konsubpaku. 167 00:16:38,732 --> 00:16:40,579 Preuzmi, Ar�. - Razumem. 168 00:16:42,703 --> 00:16:48,000 Kapetane, �inaru sigurno ima razara�. - Sigurno. 169 00:16:48,053 --> 00:16:50,129 Ovo nam je mo�da prilika da i to potopimo. 170 00:16:50,130 --> 00:16:52,907 I oni �e se truditi da nas potope, poru�ni�e. 171 00:16:53,061 --> 00:16:55,849 Bez sumnje, gospodine. - Siguran sam u to. - Barni. 172 00:17:07,573 --> 00:17:10,319 Pro�itaj ovo svima. 173 00:17:15,266 --> 00:17:17,703 Govorim u kapetanovo ime. 174 00:17:17,704 --> 00:17:21,625 Pro�ita�u vam poruku, koju smo upravo primili iz Konsubpaka. 175 00:17:21,693 --> 00:17:22,929 Citiram: 176 00:17:22,964 --> 00:17:28,001 "Postoji pouzdana informacija da su poslata dva broda da za�tite �inaru" 177 00:17:28,019 --> 00:17:32,691 i da osim toga, ponavljam da prenese Ho�ida Maru, 178 00:17:32,692 --> 00:17:35,752 koji slu�i da se �inaru sakrije". 179 00:17:38,228 --> 00:17:40,746 Reci im. 180 00:17:41,634 --> 00:17:44,002 "Dalje, takodje pouzdane informacije ka�u 181 00:17:44,003 --> 00:17:47,260 da Ho�ida Maru koji slu�i kao razara�ki �tit 182 00:17:47,330 --> 00:17:50,970 - "prevozi svih, ponavljam svih 1400 ameri�kih zatvorenika 183 00:17:50,971 --> 00:17:53,793 od logora Kalaba do Japana". 184 00:17:53,835 --> 00:17:56,604 Kraj citata. 185 00:18:10,723 --> 00:18:12,559 Ovde kapetan. 186 00:18:12,799 --> 00:18:15,693 Podse�am sve �lanove posade, 187 00:18:15,717 --> 00:18:17,681 da smo obu�eni da napadnemo neprijateljske brodove 188 00:18:17,716 --> 00:18:20,366 koji slu�e kao razara�ki �tit. Hvala. 189 00:18:20,401 --> 00:18:26,898 Barni, iz Konsubpaka nisu rekli da moramo da napadnemo. - Za�to ne? Zato smo ovde. 190 00:18:26,933 --> 00:18:32,024 Barni! Mo�emo li da popri�amo? 191 00:18:34,557 --> 00:18:36,834 Obavestite most da �u biti dole. 192 00:18:48,708 --> 00:18:50,667 Pa? 193 00:18:51,739 --> 00:18:57,211 Barni, pre�iveo sam i najte�e borbe. Obavljao sam sve poslove na brodovima. 194 00:18:57,227 --> 00:19:02,549 Sve redom, osim posla kapetana. - Bio bi dobar kapetan. 195 00:19:02,914 --> 00:19:09,576 To treba drugi da ka�u za mene. Ali, umem sa ovim brodom, upravo sada. 196 00:19:09,611 --> 00:19:11,972 Ne bi bio ovde da ne ume�. 197 00:19:13,124 --> 00:19:20,091 Barni, ovo nije rutinski napad. - Nijedan nije. 198 00:19:20,332 --> 00:19:28,615 U poruci pi�e svih 1400 zatvorenika. Tvoja �ena i �erka su na tom brodu! 199 00:19:30,410 --> 00:19:35,504 Napa��emo �inaru. 200 00:19:36,701 --> 00:19:39,189 Barni, ovo nije slu�ajnost. 201 00:19:39,190 --> 00:19:42,651 �ta misli� gde �e biti taj brod, kada bude� morao da puca�? 202 00:19:42,685 --> 00:19:49,009 Namerno koriste taj brod kao �tit! A imaju i dva razara�a, bi�e problem pribli�iti im se. 203 00:19:49,044 --> 00:19:55,566 Misli� da ne znam to? - Barni, ako moramo da pucamo.. 204 00:19:55,601 --> 00:19:57,999 pusti mene da to uradim. 205 00:19:58,112 --> 00:20:00,544 To bi bilo sve, Ar�. 206 00:20:25,066 --> 00:20:30,043 Ovaj veliki bi trebalo da je nosa� aviona, slede�i je transporter, i jo� jedan razara�. 207 00:20:30,078 --> 00:20:31,988 Udaljenost 9 milja. 208 00:20:38,062 --> 00:20:44,148 Most! - Ovde most! - Sidjite! - Napustite most. - Zaranjamo. 209 00:21:05,182 --> 00:21:08,857 To je bilo brzo. - Prebrzo. 210 00:21:16,934 --> 00:21:20,345 Sa 2/3 snage napred. 211 00:21:21,574 --> 00:21:24,420 Spremi torpeda. 212 00:21:24,557 --> 00:21:27,828 Periskop. - Svi otvori su napunjeni torpedima i zatvoreni. 213 00:21:48,820 --> 00:21:52,079 Na borbeni polo�aj i spremi torpeda! 214 00:21:57,817 --> 00:22:00,024 Polo�aj. - Oznaka. - 6000. 215 00:22:00,087 --> 00:22:02,748 - Domet? Oznaka - 6000! 216 00:22:03,709 --> 00:22:06,036 10 stepeni ka desnoj strani broda. 217 00:22:07,094 --> 00:22:10,823 �ta je sa transporterom? - Ista brzina isti domet. 218 00:22:10,870 --> 00:22:14,519 1200m sa desne strane. - To je blizu Barni, previ�e blizu. 219 00:22:14,554 --> 00:22:19,336 �inaru se kre�e brzinom od 24 �vora. Prate�i brodovi su na poziciji 2-9-4. 220 00:22:19,371 --> 00:22:23,496 Na tri minuta smo od gadjanja, ako planirate da ga gadjate, na 1200m. 221 00:22:23,531 --> 00:22:25,260 Kada budemo na 1000. - Da, gospodine. 222 00:22:25,295 --> 00:22:28,320 Razara� menja kurs. 223 00:22:29,649 --> 00:22:31,346 Ide ka nama. 224 00:22:39,086 --> 00:22:45,263 Tra�e nas, ali nas jo� uvek nisu locirali. - Izgleda da se ba� trude. 225 00:22:46,525 --> 00:22:49,665 Presretnite zvuk. - Presretnite zvuk. 226 00:22:49,673 --> 00:22:55,674 Pratite ih polako. Pripremite prednja torpeda. 227 00:22:56,706 --> 00:23:01,596 Poku�a�emo da ispalimo �est. Uzmi periskop. - Razumem. 228 00:23:14,406 --> 00:23:18,512 - Polo�aj? Oznaka - 0-6-8 229 00:23:18,547 --> 00:23:22,897 - Domet? Oznaka - 1000. 230 00:23:22,916 --> 00:23:27,712 Locirali su nas. Kre�u se ka nama. 231 00:23:28,034 --> 00:23:33,929 Spremi sva torpeda od 12 stopa. U razmaku od dva stepena. 232 00:23:33,964 --> 00:23:35,669 Jedan minut do ispaljivanja, gospodine. 233 00:23:37,956 --> 00:23:40,315 Razara� se pribli�ava velikom brzinom. 234 00:23:55,278 --> 00:23:59,224 Otvori spoljna vrata. Izbaci periskop, izvr�i osmatranje za gadjanje. 235 00:24:03,792 --> 00:24:06,386 - Polo�aj? Oznaka - 0-7-6. 236 00:24:06,421 --> 00:24:08,821 - Domet? Oznaka - 1300. 237 00:24:09,158 --> 00:24:13,578 30 sekundi do ispaljivanja. - Udaljenost? - 10 stepeni, ali ne smemo da pucamo, 238 00:24:13,647 --> 00:24:14,931 pogodi�emo Ho�ida Maru. 239 00:24:14,969 --> 00:24:18,648 6 torpeda bi potopila transporter. 240 00:24:23,170 --> 00:24:26,658 Ima li �ansi za novo ciljanje? - 20 sekundi. 241 00:24:30,585 --> 00:24:34,464 Koliko mo�emo da ispalimo torpeda, a da ne pogodimo transporter? - Najvi�e dva. 242 00:24:35,359 --> 00:24:38,255 Barni, ne mo�e� to da uradi�. - Ja ne bih rizikovao, gospodine. 243 00:24:38,319 --> 00:24:39,675 Niko ti to i ne tra�i. 244 00:24:39,710 --> 00:24:43,405 Previ�e je blizu �ak i za samo 2 torpeda. - Razara� se pribli�ava velikom brzinom. 245 00:24:43,434 --> 00:24:47,405 Pozicija 0-4-2, domet 1500. 246 00:24:47,449 --> 00:24:50,307 Polako ga prati. 247 00:24:51,458 --> 00:24:55,413 Pripremite torpeda. Torpeda su spremna gospodine. 248 00:24:55,448 --> 00:24:58,936 Barni. To su D�ejn i Didi. 249 00:25:02,639 --> 00:25:07,567 10 sekundi do ispaljivanja! - Ne mo�e�! 250 00:25:07,628 --> 00:25:11,184 Vreme za ispaljivanje. - Pali! - Stani, Barni! 251 00:25:14,877 --> 00:25:17,679 Broj 1 se kre�e pravo i normalno, gospodine. 252 00:25:21,332 --> 00:25:24,078 Broj 2 se kre�e pravo i normalno. 253 00:25:39,579 --> 00:25:45,438 Za sada je u redu. - Nadam se. U svakom slu�aju je u pravu. 254 00:25:45,733 --> 00:25:48,327 Ho�e� da pogleda� da potvrdi�, Barni? 255 00:25:48,328 --> 00:25:51,110 - Bolje da zaronimo gospodine, razara� je skoro ovde. 256 00:25:51,164 --> 00:25:53,757 Mora� da potvrdi�, Barni. 257 00:26:00,119 --> 00:26:05,008 Zatvorite spoljnja vrata. - Pripremite se za dubinske bombe. 258 00:26:05,058 --> 00:26:08,902 - Pripremite se za dubinske bombe. - Hitno zaranjanje, punom parom napred. 259 00:26:20,725 --> 00:26:23,592 �ta misli� na koliko dubine mo�emo i�i? - Mo�da na 96m. 260 00:26:23,627 --> 00:26:26,067 Spustite se na 100m. - Spustite se na 100m. 261 00:26:28,140 --> 00:26:32,262 Torpeda idu pravo. - U koje vreme �e ih pogoditi prvi? 262 00:26:32,297 --> 00:26:34,957 Za 10 sekundi, gospodine. 263 00:26:44,978 --> 00:26:47,375 Broj 1 je proma�io. 264 00:27:44,539 --> 00:27:46,255 Fiksirana pozicija, gospodine. 265 00:27:47,441 --> 00:27:51,629 Koliko jo� do udara torpeda broj 2? - 8 sekundi do udara u �inaru, gospodine. 266 00:27:52,644 --> 00:27:56,721 Koliko do mimoila�enja sa transporterom? - 2 sekunde. 267 00:28:03,238 --> 00:28:10,031 Mo�da je prevremena eksplozija, kapetane. Mogu�e je? - Ne, gospodine. 268 00:29:01,490 --> 00:29:06,021 Mo�emo pretpostaviti da su nas trenutno izgubili, kapetane. 269 00:29:06,208 --> 00:29:08,517 100 metara, gospodine! 270 00:29:11,881 --> 00:29:16,916 Buka od transportera, gospodine. Ru�i se. 271 00:29:18,156 --> 00:29:20,649 Voda ulazi.. 272 00:29:21,617 --> 00:29:23,822 Ru�i se. 273 00:29:41,915 --> 00:29:44,141 Krenite suprotnim kursom. 274 00:29:45,681 --> 00:29:48,755 Podignite nas na 20 metara. 275 00:30:02,134 --> 00:30:05,114 Razara�i �ekaju, kapetane. - Znam. 276 00:30:05,353 --> 00:30:08,476 20 metara, gospodine. 277 00:30:44,296 --> 00:30:46,143 A transporter? 278 00:30:47,629 --> 00:30:51,891 Ti razara�i �ekaju na nas ako bi poku�ali da pokupimo pre�ivele. 279 00:30:52,766 --> 00:30:55,499 Koriste ih kao mamac. 280 00:30:58,332 --> 00:31:00,531 Pa..? 281 00:31:03,910 --> 00:31:08,730 Idemo odavde. Preuzmi komandu, Ar�. 282 00:32:09,215 --> 00:32:12,357 Gde je Ar�? - Rekao je da ima poziv. 283 00:32:13,046 --> 00:32:16,326 Oti�ao je pre pola sata. - 31 minut. 284 00:32:18,599 --> 00:32:23,139 Ne�e se vratiti dok mu ne dam znak, podmitila sam ga. 285 00:32:23,174 --> 00:32:25,749 �ta si uradila? - Podmitila sam ga. 286 00:32:25,922 --> 00:32:32,813 Nemogu�e, nisi to uradila, Ar� se ne da podmititi. - Ne zna� �ta sam mu ponudila. 287 00:32:36,347 --> 00:32:42,672 Barni, koji je izraz kada jedan brod �titi drugi? - To se zove za�titni zid. 288 00:32:42,840 --> 00:32:47,331 Da. - Zna�, kada jedan brod �titi drugi.. - Princip je prili�no jasan. 289 00:32:48,224 --> 00:32:53,441 Umorna sam da stojim iza za�titnog zida. Ve� 5 meseci koristi� Ar�a kao 290 00:32:53,460 --> 00:32:56,182 za�titni zid izmedju nas, za�to? 291 00:32:58,451 --> 00:33:03,287 Zato �to te volim, D�ejn. Zato. 292 00:33:03,815 --> 00:33:07,459 To je dobra pri�a, nastavi. 293 00:33:10,114 --> 00:33:14,569 Lo� sam u rizikovanju. - Ko ovde rizikuje ti ili ja? 294 00:33:15,838 --> 00:33:20,236 Ne. - Da li je to zato �to �e biti rata i mi �emo u njemu u�estvovati? 295 00:33:20,271 --> 00:33:23,930 I ja sam razmi�ljala o tome, Barni u proteklih 5 meseci. 296 00:33:23,939 --> 00:33:30,843 I ako sve bude ba� onako kako si rekao i dalje bih te �elela istog. 297 00:33:32,827 --> 00:33:38,948 Razmi�ljao sam, voleo bih da imamo �erku. - Dobro, zasnujmo porodicu 298 00:33:38,983 --> 00:33:41,814 pre nego �to bude prekasno. 299 00:33:43,122 --> 00:33:47,809 Jesi li sigurna? Jesi li zaista sigurna da to �eli�? 300 00:33:47,819 --> 00:33:52,670 Ve� sam obe�ala Ar�u da �e biti kum. 301 00:34:01,655 --> 00:34:06,650 Ta�no 34 minuta i 10 sekundi. - I pet meseci. 302 00:34:06,711 --> 00:34:09,885 Za nas do kraja �ivota. 303 00:34:27,665 --> 00:34:32,495 Pazi vru�e je. - Hvala. Hvala, Ar�. 304 00:34:34,695 --> 00:34:38,991 Barni, smem li da ka�em ne�to. - Da, �ta? 305 00:34:39,139 --> 00:34:45,000 Ja to ne bih mogao da u�inim. - Ti nisi morao. 306 00:34:45,027 --> 00:34:48,429 D�ejn bi �elela da poku�a�. 307 00:34:57,509 --> 00:35:01,927 Hej, dodji. Sedi, Ar�. 308 00:35:07,606 --> 00:35:12,114 Ko je glavni? - Foli. 309 00:35:12,552 --> 00:35:17,671 Taj mali brzo u�i. - Kao i ja. 310 00:35:21,294 --> 00:35:26,538 Zbunio sam ona dva razara�a, ponovo spremio torpeda i obavestio Konsubpak. 311 00:35:26,673 --> 00:35:32,893 �ta ka�u? - Preporuka je da se odmah vratimo u Pearl Harbor. 312 00:35:36,618 --> 00:35:41,765 �ta jo�, �ta jo� Ar�? - Ni�ta vi�e, obi�an rutinski izve�taj. 313 00:35:42,026 --> 00:35:46,539 Potpisao sam tvoje ime. - Hvala. 314 00:35:46,695 --> 00:35:50,919 Barni, hajde da se vratimo u Pearl Harbor. 315 00:35:51,731 --> 00:35:56,606 Ostalo nam je jo� 16 torpeda, zar ne? - Tako je. 316 00:36:01,459 --> 00:36:05,298 E, pa u Pearlu im nisu potrebni. 317 00:36:22,944 --> 00:36:25,861 Pripremi torpeda. - Pripremi torpeda. 318 00:36:30,754 --> 00:36:32,945 Pogledaj ovo. 319 00:36:38,846 --> 00:36:43,619 Budu li nas spazili na povr�ini, bi�e nevolja. Hajde da zaronimo dublje. 320 00:36:43,911 --> 00:36:46,723 Ne. - Napa��e�? 321 00:36:46,758 --> 00:36:49,127 Ne sa ovolike udaljenosti. 322 00:37:08,795 --> 00:37:13,152 - Polo�aj? Oznaka -3-5-0 323 00:37:13,187 --> 00:37:16,837 - Domet? Oznaka - 1500. 324 00:37:18,837 --> 00:37:23,241 Pripremi sva torpeda. Okreni udesno za 30 stepeni. 325 00:37:23,257 --> 00:37:25,788 Podesi torpeda na najve�u brzinu na dubini od 2 metra. 326 00:37:26,126 --> 00:37:27,670 Da bi udarac bio najja�i. 327 00:37:27,705 --> 00:37:31,054 Sada smo na poziciji za gadjanje, gospodine, domet 1000. 328 00:37:31,249 --> 00:37:33,166 Pali! 329 00:37:36,154 --> 00:37:38,331 Jedan ispaljen, gospodine. 330 00:37:38,764 --> 00:37:42,600 Kapetane, u �ta pucamo? - U mre�u. 331 00:37:43,152 --> 00:37:48,285 Mre�a je jo� otvorena. Jo� koliko Foli? 332 00:37:48,320 --> 00:37:49,430 6 sekundi. 333 00:37:59,964 --> 00:38:01,137 Pravo u centar. 334 00:38:04,101 --> 00:38:08,367 Prebacite na kurs 0-4-5! Krenite punom parom napred. 335 00:38:25,642 --> 00:38:29,239 Razara� se okrenuo, kapetane? - Jesu li nas locirali? 336 00:38:29,496 --> 00:38:31,095 Ne jo�. 337 00:38:35,721 --> 00:38:38,666 Mre�e su otvorene. 338 00:38:39,190 --> 00:38:42,279 Pro�i�emo kroz njih. 339 00:39:03,423 --> 00:39:07,477 Pro�li smo. - Razumem. 340 00:39:08,693 --> 00:39:15,356 Idemo u Tokio zaliv? - Ne idemo, ve� smo u njemu. 341 00:39:26,064 --> 00:39:31,582 Reci im Georgio. - Kapetan posadi, u�li smo u Tokio zaliv. 342 00:39:32,615 --> 00:39:35,306 �ta ako saznaju da.. - Psst! 343 00:39:37,554 --> 00:39:42,826 Ovo je prva ameri�ka podmornica, koja je u�la u zaliv. �ta ka�e� Foli? 344 00:39:42,894 --> 00:39:46,298 Super, ako �e biti i puta u suprotnom smeru. 345 00:39:47,821 --> 00:39:50,100 Mine pravo ispred nas. 346 00:39:53,329 --> 00:40:02,366 Spu�taj nas brzo! Na 30 metara, kurs 0-0-5. 347 00:40:02,401 --> 00:40:05,973 - 30 metara, gospodine. - Skre�emo ulevo, gospodine. 348 00:40:30,930 --> 00:40:37,364 Pribli�ava nam se brod. U pitanju je razara�. - Polako napred. 349 00:40:50,890 --> 00:40:55,822 Zar nikome od vas nije malo previ�e vru�e? 350 00:40:55,857 --> 00:40:59,250 Hteli ste da razgledate znamenitosti, gospodine. 351 00:40:59,285 --> 00:41:01,721 Delovalo mi je kao dobra ideja. 352 00:41:17,283 --> 00:41:20,147 Smanjite brzinu. 353 00:41:51,814 --> 00:41:57,866 Na 700m nam se pribli�ava brod velikom brzinom. Prati nas u minsko polje. 354 00:41:57,945 --> 00:42:02,963 Lud je ako ide ovamo. - Mo�da i on ima petlju. 355 00:42:02,998 --> 00:42:05,596 Ali je ne�e imati zadugo. 356 00:42:18,842 --> 00:42:20,905 Ima sre�e. 357 00:42:22,698 --> 00:42:26,115 Skreni ulevo. 358 00:42:27,444 --> 00:42:29,659 - Mo�emo li da se vratimo u kanal? 359 00:42:29,660 --> 00:42:33,727 - Kada bismo to uspeli, imali bismo dobrih 50m dubine, kapetane. 360 00:42:53,912 --> 00:42:59,205 Zvu�i kao da smo zaka�ili kabl od mine. - Zaustavi�u podmornicu. Hitno javi. 361 00:42:59,268 --> 00:43:02,697 Zaustavite i vratite se nazad, hitno. 362 00:43:29,471 --> 00:43:35,265 Zaustavite sve. - Zaustavite sve. - Svi motori neka uspore. - Svi neka uspore. 363 00:43:55,098 --> 00:43:59,322 Predjite na kurs 3-3-5. - 3-3-5, razumem gospodine. 364 00:44:28,745 --> 00:44:33,780 Sjajno gospodine, ja ne bih uspeo da ih mimoidjem. - Ja bih. 365 00:44:35,379 --> 00:44:40,313 Kako se ose�a�, Benson? - Ve� satima ne ose�am ni�ta, gospodine. 366 00:44:40,639 --> 00:44:43,702 �uje se neki slab zvuk, gospodine. 367 00:44:44,376 --> 00:44:46,562 Ionako nema ni�ega u blizini. 368 00:44:46,563 --> 00:44:49,243 - Sad imamo mesta da izadjemo na more, ako �elite, kapetane. 369 00:44:49,278 --> 00:44:54,644 Samo polako. - Samo polako! - Podigni nas na 21m. 370 00:45:01,099 --> 00:45:06,768 Ali, ako zatvore mre�e iza nas.. - To zna�i, da je taj zvuk! 371 00:45:06,810 --> 00:45:08,335 Taj? 372 00:45:27,913 --> 00:45:34,852 Ali, ako su mre�e zatvoreme. - Tokio je veliki grad, na�i�e� ve� negde preno�i�te. 373 00:45:36,940 --> 00:45:39,094 Dubina periskopa. 374 00:45:41,891 --> 00:45:44,399 Ima li nekog kontakta sa zadnjim delom? - Ne, gospodine. 375 00:45:48,545 --> 00:45:52,416 Podigni ga. - Ka�u da je ispred nas minsko polje. 376 00:45:52,451 --> 00:45:55,698 Zabele�ite G. Fi� da �emo i�i okolnim putem. 377 00:46:03,736 --> 00:46:05,795 Vidi� ga, je li? 378 00:46:06,211 --> 00:46:08,447 Pogledaj. 379 00:46:12,712 --> 00:46:15,148 �inaru, gospodo. 380 00:46:19,195 --> 00:46:23,975 Na borbeni polo�aj i spremi sva prednja torpeda! 381 00:46:24,832 --> 00:46:26,958 Torpeda su spremna, gospodine. 382 00:46:29,259 --> 00:46:32,116 - Polo�aj. Oznaka - 3-3-8. 383 00:46:32,151 --> 00:46:35,163 - Domet. Oznaka. - 1500! 384 00:46:36,244 --> 00:46:38,608 Dolazi razara�? - Za osam sekundi �e polo�aj biti savr�en. 385 00:46:38,648 --> 00:46:41,648 Nemamo 8 sekundi, naredite paljbu. - Pali! 386 00:46:49,228 --> 00:46:53,466 Svih 6 je ispaljeno, gospodine. - Zaronite brzo. 387 00:47:04,430 --> 00:47:07,360 Onaj razara� nam presre�e torpeda, kapetane. 388 00:47:24,961 --> 00:47:26,984 Proma�ili smo.. 389 00:47:27,491 --> 00:47:31,125 Proma�ili smo! - K vragu! 390 00:47:31,151 --> 00:47:33,080 Kontakt. Dolazi jo� jedan. 391 00:48:12,393 --> 00:48:16,409 Drugi poklopac je razvaljen. - Vidi mo�e� li da ga zaglavi�. 392 00:48:19,962 --> 00:48:22,340 Podignite ga. 393 00:48:39,351 --> 00:48:41,868 Zauzmite polo�aj. 394 00:48:54,827 --> 00:48:57,779 Buckeye! Proveri kolika je �teta! 395 00:48:57,867 --> 00:49:01,314 Jedinica za paljbu, javite se. - Sa�ekaj malo. 396 00:49:04,674 --> 00:49:09,453 Jedinica za paljbu komandnom mostu, jedan �ovek je ranjen i voda ulazi, 397 00:49:09,514 --> 00:49:11,948 ali, iza�i�emo na kraj sa time. - Javi mostu. 398 00:49:11,983 --> 00:49:16,699 Howard! Podesi da pritisak tu bude 55, brzo napuni te cevi, 399 00:49:16,722 --> 00:49:19,878 i isprazni prostoriju, sem tebe i jo� jednog �oveka. 400 00:49:29,368 --> 00:49:33,099 Sve je pod kontrolom Barni, pritisak je pod kontrolom, cevi napunjene, 401 00:49:33,140 --> 00:49:34,727 Howard i jo� jedan �ovek su u pripravnosti. 402 00:49:34,762 --> 00:49:39,059 Razara�i su svuda oko nas, gospodine. - Dobro sam, gospodine. 403 00:49:40,304 --> 00:49:43,086 Koliko smo blizu minskog polja? 404 00:49:43,966 --> 00:49:47,039 Oko 600 metara sa desne strane. 405 00:49:47,222 --> 00:49:51,325 - Pro�i�emo kroz zaliv �to je mogu�e bli�e minama. - Razumem. 406 00:50:00,168 --> 00:50:02,574 Razara� se povla�i, gospodine. 407 00:50:02,605 --> 00:50:05,749 Mo�da ne �eli riskirati kao prvi. 408 00:50:06,602 --> 00:50:09,358 Kapetane, mogu li ne�to da ka�em? 409 00:50:10,914 --> 00:50:13,311 Pa imamo vremena. 410 00:50:13,477 --> 00:50:18,129 Jedne no�i u Slageraku, Nemci su nas oterali u minsko polje. Naterali smo ih da 411 00:50:18,189 --> 00:50:22,235 pomisle da su nas ubili, tako �to smo aktivirali jednu njihovu minu. 412 00:50:22,270 --> 00:50:23,797 �ime, lepim �eljama? 413 00:50:23,832 --> 00:50:28,234 Ne, �elje �uvam. Torpedima sa krme. 414 00:50:39,599 --> 00:50:43,246 Pripremite torpeda na krmi. - Pripremite torpeda na krmi. 415 00:50:43,742 --> 00:50:48,470 Torpeda na krmi su spremna. - Podesite �iroskop na 90 stepeni. 416 00:50:48,951 --> 00:50:51,357 Pode�eno na 90 stepeni, gospodine. 417 00:50:52,792 --> 00:50:55,165 Ispalite sva �etiri. 418 00:50:55,674 --> 00:50:58,367 - Sva �etiri ispaljena, gospodine. 419 00:51:21,250 --> 00:51:24,310 Zaustavite sve. - Zaustavite sve. 420 00:51:31,745 --> 00:51:36,124 - Goldy? Razara� se udaljava, gospodine. 421 00:51:37,382 --> 00:51:42,207 Vra�a se u zaliv, zvuk polako slabi. 422 00:51:42,932 --> 00:51:45,175 Mislim da smo sada bezbedni. 423 00:51:45,285 --> 00:51:48,288 Bo�e, upalilo je! 424 00:51:48,657 --> 00:51:55,005 - Readly, mislio sam da si do�ao ovamo da u�i� od nas. - I jesam, gospodine. 425 00:51:55,040 --> 00:51:58,782 Ali, nameravam da pru�im i povratne informacije. 426 00:51:59,866 --> 00:52:05,012 Pa, Baz, uspeli smo. - Da! Do mre�a. 427 00:52:10,561 --> 00:52:14,252 Jedinica za prednja torpeda, otvorite otvore za torpeda. 428 00:52:14,253 --> 00:52:16,429 Otvaram otvore za torpeda. 429 00:52:21,207 --> 00:52:27,385 Mre�a je na oko 700m ispred nas. - Ispalite sva prednja torpeda, istovremeno. 430 00:52:49,101 --> 00:52:52,255 Zatvorite sva vrata. - Zatvorite sva vrata. - Punom parom napred. 431 00:53:21,939 --> 00:53:24,760 Pro�li smo! 432 00:53:36,157 --> 00:53:38,277 Hvala.. 433 00:53:39,759 --> 00:53:42,914 Hvala za sve ovo. - Hvala, gospodine. 434 00:53:46,910 --> 00:53:50,782 Predjite na kurs 1-8-5! - 1-8-5 razumem gospodine. 435 00:53:52,380 --> 00:53:58,112 Proverite odeljenja za paljbu i popravite o�te�enja naslada usled borbe. 436 00:53:58,392 --> 00:54:01,196 Obave�tavajte me. - Razumem. 437 00:54:51,088 --> 00:54:56,707 Kako se ka�e? - Hvala tata. Ho�e� da je dr�i� malo? 438 00:55:00,015 --> 00:55:06,284 Znam, ako ova ostrva budu okupirana, pove��u Terezu, Prima i Didi 439 00:55:06,285 --> 00:55:09,481 oti�i�emo u brda i tamo �emo te �ekati. 440 00:55:09,515 --> 00:55:13,023 Hajde dragi, nemojmo joj kvariti rodjendan. 441 00:55:44,627 --> 00:55:47,574 Jo� spava, Al. - Da, znam gospodine, ali... 442 00:55:47,630 --> 00:55:54,286 jo� nije ni�ta pojeo, - Je��e kad se probudi! Izvini, Al, potreban mu je san. 443 00:55:54,378 --> 00:55:55,936 Da, gospodine. 444 00:55:57,143 --> 00:56:00,354 Upravo sam bio kod njega, jo� spava, nemoj ga uznemiravati. 445 00:56:00,355 --> 00:56:03,714 - �ta god vi rekli, ipak mu mo�emo pomo�i. 446 00:56:06,267 --> 00:56:11,324 Zar ti ne bi odlo�io ono �to je on u�inio? - Verovatno. 447 00:56:11,374 --> 00:56:13,772 Pusti ga na miru. 448 00:56:14,179 --> 00:56:17,069 I vama bi bilo bolje da se opustite, gospodine. 449 00:56:17,170 --> 00:56:19,769 Sa mnom je sve u redu, dobro sam. 450 00:56:23,250 --> 00:56:28,582 �ta ho�e� da uradim? - Za�to ne biste sada oti�li da ispu�ite jednu cigaretu? 451 00:56:28,797 --> 00:56:35,401 Mo�da si u pravu. U redu. Ali ga ostavi na miru, va�i? Hvala. 452 00:56:37,756 --> 00:56:42,823 Za�to te je toliko volela? - Ne znam, verovatno zbog moje li�nosti. 453 00:56:42,862 --> 00:56:47,748 �ta se desilo? Taj drugi tip je imao vi�e li�nosti? - Ne, on je imao kola. 454 00:56:48,072 --> 00:56:50,867 Za�to onda i ti nisi kupio auto? - Da za�to nisi kupio auto? 455 00:56:50,868 --> 00:56:53,798 I da vozim u onakvom saobra�aju? 456 00:56:54,330 --> 00:56:57,707 U pravu je. Prekinite, momci! 457 00:56:58,742 --> 00:57:01,937 Kako je kapetan? - Dobro mu je. - Sjajno. 458 00:57:02,383 --> 00:57:06,903 G. Sloan, jeste li ikada imali problema sa �enama? 459 00:57:07,413 --> 00:57:10,676 Da, s vremena na vreme. 460 00:57:24,190 --> 00:57:26,299 Dobro jutro, gospodo. 461 00:57:34,252 --> 00:57:38,258 Momci, idite popijte kafu, ja �u da stra�arim. - Razumem. 462 00:57:40,396 --> 00:57:45,231 Koji nam je polo�aj? - 8 dana, 16 sati i.. 463 00:57:45,310 --> 00:57:48,489 ... 10 minuta od bara Royal Hawaian. 464 00:57:49,346 --> 00:57:55,396 Toliko dugo sam spavao? - Za�to da ne? Idemo ku�i. 465 00:57:56,004 --> 00:58:02,242 �ta si napisao u izve�taju? - Rekao sam im da nadju novog konobara u Royal Hawaian. 466 00:58:03,087 --> 00:58:07,608 �ta si im jo� rekao? - Ni�ta vi�e. 467 00:58:08,831 --> 00:58:15,199 Ar�, zna� da san, kako ga ti naziva�, 468 00:58:15,250 --> 00:58:18,322 mogao bi da me smesti u kancelariju do kraja rata. 469 00:58:18,333 --> 00:58:20,835 Zna� to? - Svi spavaju, 470 00:58:20,890 --> 00:58:25,337 ko �e znati koliko si spavao? - Ti zna�. 471 00:58:28,358 --> 00:58:31,466 Da te Konsubpak ne�to pita, �ta bi im rekao? 472 00:58:31,467 --> 00:58:33,889 Za�to bi i�ta pitali? - �ta bi im rekao? 473 00:58:34,458 --> 00:58:39,117 Ako budu pitali Barni, mora�u da im ka�em istinu. 474 00:58:42,825 --> 00:58:49,509 Ar�, ti si jedini �ivi �ovek koji me mo�e spre�iti da napadnem �inaru. 475 00:58:51,595 --> 00:58:54,872 Misli� da ja to ne �elim, Barni? 476 00:58:56,022 --> 00:58:58,179 Hvala. 477 00:59:01,179 --> 00:59:04,097 Kada bude do�ao, ima da ga pritisnemo. - Da. 478 00:59:05,666 --> 00:59:10,374 Evo ti tvoja kapa? - Tra�io si me, Bensone? - Ti si poslednji gledao slajd ju�e? 479 00:59:10,396 --> 00:59:13,956 Da, i to su najbolji slajdovi, koje.. - Ne menjaj temu! Zna� li �ta si uradio? 480 00:59:14,043 --> 00:59:17,299 Pipnuo si ga! - Pipnuo? - I zamrljao! - Zamrljao? 481 00:59:17,375 --> 00:59:21,177 Ostavio si svoj veliki debeli palac na njemu! - Vidi! 482 00:59:23,387 --> 00:59:28,322 Gde? - Zna� ti gde! - Gore.. - Ne, u donjem desnom uglu! 483 00:59:29,523 --> 00:59:32,266 Da, mislim da ga vidim. - Misli�? Naravno da ga vidi�! 484 00:59:32,437 --> 00:59:35,115 Jednom ostavim tebi smotanku slajd i ti mi sve upropasti�! 485 00:59:35,205 --> 00:59:40,325 Zapi�i ovo. Garity: Nema slajdova 2 nedelje. 486 00:59:40,350 --> 00:59:44,269 Nema slajdova 2 nedelje? Hej, Benson, sa�ekaj da popri�amo.. 487 01:00:03,904 --> 01:00:07,789 Dozvolite mi da se popnem na brod. - Naravno, gospodine. - Barni! - Admirale! 488 01:00:07,843 --> 01:00:10,960 Zdravo, Barni, kako si? - Drago mi je �to vas vidim. 489 01:00:11,089 --> 01:00:14,245 Ima li nekih vesti? - �ao mi je Barni, nema ni�ega. 490 01:00:14,625 --> 01:00:17,830 Nema pre�ivelih, koji su pokupljeni? - Nema nikakvog izve�taja o tome. 491 01:00:17,865 --> 01:00:22,551 �ute o svemu tome. Zna� koliko i mi. - Kada mogu da se vratim, gospodine? 492 01:00:22,586 --> 01:00:25,644 Barni, podmornice bolje funkcioni�u bez rupa. 493 01:00:25,645 --> 01:00:29,055 - Ove nisu toliko stra�ne, admirale. 494 01:00:29,102 --> 01:00:32,607 Da�emo sve od sebe. U medjuvremenu, naredjujem ti da se odmori�. 495 01:00:32,799 --> 01:00:36,900 Rezervisali smo vam sobe u Royal Hawaian, kapetane. - U redu, hvala vam. 496 01:00:36,947 --> 01:00:40,173 Da li biste mi se pridru�ili za ru�kom, kapetane? - Hvala, gospodine. 497 01:00:57,372 --> 01:01:02,453 �ta je bilo, ne mo�e� da zaspi�? - Zeza� me? Zbog tebe sam budan. 498 01:01:08,504 --> 01:01:12,340 Barni, ovde ne�e� potopiti �inaru. 499 01:01:12,677 --> 01:01:16,089 Onaj admiral ote�e stvar, to zna�. 500 01:01:16,124 --> 01:01:23,042 Dao nam je prioritet da prvi isplovimo. - Tako je. To jeste. 501 01:01:27,870 --> 01:01:31,363 Da te nije jo� ne�to pitao u vezi sa mnom? 502 01:01:31,410 --> 01:01:36,208 Poslednji put ti ka�em, nije. - Jesi li siguran? 503 01:01:36,243 --> 01:01:41,179 Sad idi lezi i odmori malo. - Dobro. 504 01:01:42,529 --> 01:01:45,075 Dobro, dru�e. 505 01:01:52,983 --> 01:01:55,865 Poru�nik Sloan se javlja na du�nost, gospodine. - Dobro jutro, Ar�. 506 01:01:55,882 --> 01:01:59,999 Zvali ste me. - Sedi. - Hvala, gospodine. 507 01:02:00,034 --> 01:02:06,161 Ar�, koju bi vest najpre voleo da �uje�? - Da isplovljavamo! Grejfi� je spremna! 508 01:02:06,239 --> 01:02:09,503 To ne�e mo�i. - Moglo bi i to lepo, gospodine. 509 01:02:09,538 --> 01:02:13,764 Kako biste voleli vlastiti brod, kapetane Sloan? 510 01:02:13,930 --> 01:02:19,336 Ja da budem kapetan? - Upravo je stiglo tvoje unapredjenje. 511 01:02:19,371 --> 01:02:24,338 Dug si put pro�ao od ni�eg �inovnika, Ar�. Nova novcata podmornica u New London-u 512 01:02:24,385 --> 01:02:25,797 �eka vrhunskog kapetana. 513 01:02:25,863 --> 01:02:28,690 U dosijeu pi�e da si to ti. 514 01:02:30,817 --> 01:02:36,494 �udno, ne znam �ta da ka�em. - Svaki kapetan sa kojim si plovio je rekao ne�to za tebe. 515 01:02:36,573 --> 01:02:37,645 Hvala, gospodine. 516 01:02:39,511 --> 01:02:42,651 Mogu li ne�to da pitam, gospodine? - Samo izvoli. 517 01:02:42,652 --> 01:02:45,923 - Ho�e li Barni da isplovi sa Grejfi�om? 518 01:02:46,629 --> 01:02:49,697 Ar�, to je sasvim drugi problem. - Za mene nije, gospodine. 519 01:02:49,698 --> 01:02:51,604 - Ar�, zaslu�io si mesto kapetana. 520 01:02:51,614 --> 01:02:53,867 A Barni je zaslu�io jo� jedan poku�aj napada na �inaru, gospodine. 521 01:02:53,927 --> 01:02:56,628 Pravi je trenutak da malo radi kancelarijski posao i odmori. 522 01:02:56,669 --> 01:03:02,468 I dalje je najbolji kapetan koga trenutno imate. - Ima ne�eg vi�e od du�nosti, Ar�. 523 01:03:02,492 --> 01:03:04,788 Ti ima� sve to, za svoj novi brod. 524 01:03:05,006 --> 01:03:08,041 I dalje bih imao sve to kao Barnijev zamenik. 525 01:03:08,063 --> 01:03:13,339 Ako �eli� da to ostane�? - �elim, gospodine. 526 01:03:13,395 --> 01:03:16,870 Ar�, da li ga ti to pokriva�? 527 01:03:17,446 --> 01:03:19,439 �ta pokrivam, gospodine? 528 01:03:19,492 --> 01:03:24,851 Je li spavao kada ste iza�li iz Tokijskog zaliva? 529 01:03:26,009 --> 01:03:30,718 Tri dana, gospodine. Ali, znate kroz �ta je sve pro�ao!- Naravno da znam! 530 01:03:30,753 --> 01:03:35,065 Ali, samo ti zna� �ta je proisteklo iz toga. - Pro�ao je nov ispit fizi�ke spremnosti. 531 01:03:35,101 --> 01:03:39,259 Savr�eno, ali nije problem u fizi�kom delu. Da li je sposoban, Ar�? 532 01:03:39,680 --> 01:03:41,880 - Naravno da je napet. 533 01:03:41,881 --> 01:03:47,461 - Bio bih zabrinut da nije. - Mislim da je sposoban i �elim da plovim sa njim. 534 01:03:48,449 --> 01:03:54,216 Jo� uvek ni�ta ne znamo o �inaru. Najvi�e �to mogu je da mu dam pribli�ne podatke. 535 01:03:54,458 --> 01:03:58,828 Voleo bih da poku�am, gospodine, sa Barnijem. 536 01:04:02,871 --> 01:04:07,779 Hvala Ar�, pomogao si mi. - Hvala vama gospodine, ali �ta �e biti sa Barnijem? 537 01:04:07,814 --> 01:04:10,570 Pomogao si i njemu, dobio je jo� jedno putovanje. 538 01:04:10,571 --> 01:04:12,732 Pogodite �inaru, ovog puta ili �ete morati 539 01:04:12,821 --> 01:04:15,667 da ga ubijete vlastitim brodom. - Razumem, gospodine. 540 01:04:17,511 --> 01:04:20,788 Admirale, znate kakav je Barni. 541 01:04:20,828 --> 01:04:25,644 Da zna da sam odbio unapredjenje, naterao bi me da ga prihvatim. - Da, bi. 542 01:04:25,680 --> 01:04:31,203 Dobro, ne�u mu re�i, jer �u te posle ovog putovanja, ja naterati da ga prihvati�! 543 01:04:31,374 --> 01:04:33,172 Razumem, gospodine. 544 01:04:54,691 --> 01:04:56,520 Od Komsubpaka.. 545 01:04:56,526 --> 01:05:04,492 kapetanu Barni Dojlu na podmornici Grejfi�. 546 01:05:04,517 --> 01:05:09,105 sa Blafinom kao pratnjom, 547 01:05:09,165 --> 01:05:20,832 nastavite put pod pratnjom razara�a, do kona�ne destinacije (Barbers point) 548 01:05:20,852 --> 01:05:29,040 Posada Volfpaka, neka otvori zape�a�ena naredjenja. 549 01:05:33,767 --> 01:05:36,490 �ta je bilo? 550 01:05:39,098 --> 01:05:46,904 - Kiska...priklju�ite se patroli. - Zna� �ta to zna�i? �alju nas na kraj sveta. 551 01:05:47,003 --> 01:05:52,061 Opusti se Barni, jedan brod ne �ini rat. - Sada mu �ita� misli? 552 01:05:52,096 --> 01:05:54,327 Ne, razgovarao sam sa njim. 553 01:05:58,886 --> 01:06:03,227 �ta? - Barni, nema vesti o �inaru. 554 01:06:03,262 --> 01:06:07,455 Rekao je da �e nam dati najpribli�nije podatke. A njegovo nagadjanje se zasniva 555 01:06:07,490 --> 01:06:09,627 na dobroj obave�tajnoj slu�bi. 556 01:06:10,274 --> 01:06:14,513 O �emu ste jo� pri�ali? - O tebi. 557 01:06:16,189 --> 01:06:18,226 Nastavi. 558 01:06:18,528 --> 01:06:24,616 Hteo je da zna koliko si dugo spavao u Tokijskom zalivu. Rekao sam mu. 559 01:06:26,069 --> 01:06:33,341 �ta si mu jo� rekao? - Rekao sam mu da �elim da plovim sa tobom. 560 01:06:33,467 --> 01:06:37,535 Izblebe�e� sve pred admiralom i eto nas ka Kiski. 561 01:06:37,536 --> 01:06:41,045 - Smiri se! - Mogao si da me napusti�, da tra�i� preme�taj. 562 01:06:41,080 --> 01:06:44,822 Da mogao sam! - Za�to onda nisi? 563 01:06:45,596 --> 01:06:48,332 Zar jo� uvek ne zna�? 564 01:06:50,427 --> 01:06:56,031 Samo trenutak G. Sloan. Da ra��istimo! 565 01:06:56,347 --> 01:07:04,274 Ja, ja �u pogoditi �inaru uprkos onome �to misli�, �to admiral misli ili bilo ko. 566 01:07:04,309 --> 01:07:08,395 Je li to jasno? - Da, gospodine. Jasno mi je. 567 01:07:08,402 --> 01:07:10,387 To bi bilo sve. 568 01:07:26,668 --> 01:07:29,225 Kapetane! 569 01:07:29,894 --> 01:07:33,701 �inaru ide ka luci Kiske. 570 01:07:37,875 --> 01:07:41,388 Daj mi najkra�i kurs do Kiske. - Razumem. 571 01:07:42,996 --> 01:07:45,660 - Preporu�eni kurs 0-8-5, kapetane. 572 01:07:45,661 --> 01:07:50,817 Prenesi, prema kursu 0-8-5 punom parom napred! - Razumem. 573 01:07:51,868 --> 01:07:54,281 Punom parom napred. 574 01:07:55,983 --> 01:08:02,241 Poruka za Blufin: pratite nas, kurs je 0-8-5. - Razumem. 575 01:08:06,932 --> 01:08:11,549 G. Sloan, dodjite do komandnog mosta. 576 01:08:27,982 --> 01:08:33,976 �ta ovo zna�i, kada se vrati� ima�e� vlastiti brod? 577 01:08:34,055 --> 01:08:36,372 �ta misli� da zna�i? 578 01:08:39,500 --> 01:08:43,112 Kada ti je admiral ponudio mesto kapetana? 579 01:08:43,113 --> 01:08:45,790 Za�to bi tebe bilo briga za to? 580 01:08:47,649 --> 01:08:52,228 Voleo bih da si prihvatio, Ar�. - I ja. 581 01:08:52,263 --> 01:08:59,008 �eleo sam da krenem tvojim stopama, Barni, ali se jedan od nas promenio. 582 01:09:15,061 --> 01:09:18,220 Ovde smo, kapetane, na kraju Kiske. 583 01:09:19,751 --> 01:09:25,354 Blizu smo jednog kraja, Blufin je na 500m ispred nas. 584 01:09:25,389 --> 01:09:29,307 Idemo na povr�inu, ra��istite most. - Ra��istite most. 585 01:09:31,148 --> 01:09:35,725 Idi dolje i skuvaj mi kafu i to brzo. Foli! 586 01:09:35,726 --> 01:09:39,895 Foli, osta�e� kod komanda. 587 01:09:40,616 --> 01:09:45,040 Ho�emo li da napadnemo? Ja bih zaronio. 588 01:09:47,237 --> 01:09:49,926 Svestan sam da je vidljivost lo�a, zato �elim 589 01:09:49,927 --> 01:09:52,376 da radarom pomognem svom sonaru. 590 01:09:52,390 --> 01:09:57,069 Radar je ve� zaledjen, a ovo je opasan ulaz, kapetane. 591 01:10:03,082 --> 01:10:07,834 Ulevo na kurs 2-2-5. Punom parom napred. 592 01:10:07,913 --> 01:10:11,190 Ulevo na kurs 2-2-5. Punom parom napred. Razumem. 593 01:10:20,052 --> 01:10:24,329 Kontakt, izgubili smo kontakt. - Ima li �ega na radaru? 594 01:10:24,427 --> 01:10:27,104 Radar? - Nemamo kontakt. Sigurno je antena zaledjena. 595 01:10:27,137 --> 01:10:29,465 Samo �to dobijam je slab signal. 596 01:10:30,699 --> 01:10:36,653 Imam ga! Pogledajte sve ove ta�ke. Tu je sigurno pola japanske mornarice! Ima ih 9. 597 01:10:36,688 --> 01:10:40,317 Udaljenost? - 3000m. Ovaj veliki je verovatno glavni razara�. 598 01:10:40,352 --> 01:10:46,002 Nije isti signal. - Moj je ja�i. Na oko 200m. 599 01:10:47,843 --> 01:10:51,116 Mo�da je to ta prepreka na koju nas je upozorila obave�tajna slu�ba. 600 01:10:51,117 --> 01:10:52,770 Udaljenost? - 1000m. 601 01:10:53,182 --> 01:10:56,250 Sa�eka�emo potvrdu. - Veoma je rizi�no, kapetane. 602 01:11:20,542 --> 01:11:24,425 Razara� na 200m, pribli�ava se. Napada nas, kapetane. 603 01:11:32,038 --> 01:11:35,518 Ispred nas je kapetane. - Zaranjaj! 604 01:12:13,124 --> 01:12:15,123 Klju�, daj mi klju�! 605 01:12:35,244 --> 01:12:40,776 Javljaju mi da pritisak raste. - Koliki je pritisak? - Koliki je pritisak? 606 01:12:40,894 --> 01:12:44,747 4 kilograma ali mo�emo da ga kontroli�emo. - Kolika je dubina? 607 01:12:44,828 --> 01:12:47,608 20m kapetane. 608 01:12:47,906 --> 01:12:51,662 Spusti nas na 30m. - Spusti na 30m. 609 01:12:51,839 --> 01:12:54,900 Izgubili smo oba periskopa, kapetane. - Radar ne funkcioni�e. 610 01:12:54,901 --> 01:12:57,528 Sigurno se otka�ila antena. 611 01:13:00,678 --> 01:13:05,356 Samo polako. - Samo polako. - Obavestite sva odeljenja. - �ta je bilo, Barni? 612 01:13:06,676 --> 01:13:08,966 Brzo pozovite doktora! 613 01:13:13,347 --> 01:13:16,774 Dodji sedi ovamo, dru�e. 614 01:13:18,315 --> 01:13:21,710 Blufin zove radi provere. - Reci im da nastavljamo sa napadom. - Razumem. 615 01:13:22,402 --> 01:13:24,720 30m kapetane! 616 01:13:24,870 --> 01:13:27,015 Stavite mu ruku na sto. 617 01:13:27,050 --> 01:13:28,624 Pogledajte. 618 01:13:33,457 --> 01:13:38,408 Kako izgleda? - Slomljena je iznad lakta, kapetane. Mogu to da sredim. 619 01:13:38,761 --> 01:13:40,999 Po�ni. 620 01:13:52,343 --> 01:13:57,987 Dajte g. Fi�eru prvi kurs nosa�a aviona. - 2-9-5. 621 01:14:04,821 --> 01:14:08,740 �ta je to? - Morfijum. Pomogla bi vam injekcija. 622 01:14:08,839 --> 01:14:11,923 Ne bi pomoglo mom gadjanju. 623 01:14:12,423 --> 01:14:16,465 Ho�e� li da puca� na slepo? - Tako je. 624 01:14:16,500 --> 01:14:22,909 Zna� da je onda �ansa da pogodi� 1:8. - Nije ba� dobro, zar ne? 625 01:14:24,154 --> 01:14:28,775 Ho�e� da odustane�? - Ne. Samo proveravam kakvi su ti planovi. 626 01:14:28,810 --> 01:14:33,817 U slu�aju da se onesvesti�. - �ujem neke �udne zvuke, kapetane. 627 01:14:51,133 --> 01:14:53,332 �ta misli�? 628 01:14:54,714 --> 01:14:58,415 Ne znam. Jo� uvek se slabo �uje. 629 01:14:59,209 --> 01:15:01,408 Polo�aj? 630 01:15:03,872 --> 01:15:08,514 -2-9-5. - Predjite na kurs 2-9-5. 631 01:15:08,609 --> 01:15:11,363 Punom parom napred za 1/3. 632 01:15:14,970 --> 01:15:18,122 To je lanac sidra. 633 01:15:18,885 --> 01:15:21,833 �inaru.. 634 01:15:22,481 --> 01:15:28,599 Poku�ava da pobegne, pre nego �to ga uhvatimo. 635 01:15:28,684 --> 01:15:31,318 Kurs 2-9-5, kapetane. 636 01:15:31,350 --> 01:15:36,719 - Vrlo dobro. - I dalje se ne kre�e, udaljenost 1800m. 637 01:15:37,710 --> 01:15:41,096 Pripremite sva torpeda. 638 01:15:41,326 --> 01:15:44,927 Mo�e� li da puca�? - Mogu. 639 01:15:45,434 --> 01:15:48,387 Preuzmi zvuk. 640 01:15:58,994 --> 01:16:01,458 Razara� se pribli�ava velikom brzinom. 641 01:16:01,459 --> 01:16:07,397 - Zaronimo li opet �emo ga izgubiti, ostanemo li, odra�e nas. 642 01:16:07,806 --> 01:16:10,857 Mo�da izgubimo i jedno i drugo. 643 01:16:12,831 --> 01:16:18,011 �ta biste vi uradili, G. Sloan? - Ti izaberi. 644 01:16:18,227 --> 01:16:21,321 Ja sam do�ao ovde da u�im, se�ate se? 645 01:16:21,502 --> 01:16:26,280 Zato vas i pitam, �ta biste u�inili? 646 01:16:27,922 --> 01:16:33,330 Ja bih ostao i pucao, zato smo ovde. 647 01:16:34,727 --> 01:16:38,986 Ispali�emo 6 na udaljenosti od 1000m. - Kad god ka�ete, kapetane. 648 01:16:39,069 --> 01:16:41,742 Svaki sekund mo�e biti bitan za pogodak. 649 01:16:43,067 --> 01:16:45,743 Ti reci kada, Ar�. 650 01:17:01,007 --> 01:17:03,485 Tvoj je, kapetane. 651 01:17:04,945 --> 01:17:07,947 Na�. 652 01:17:09,063 --> 01:17:11,422 Ti u�ini to. 653 01:17:13,865 --> 01:17:16,461 Pucaj, Ar�. 654 01:17:31,426 --> 01:17:33,704 Svi su ispaljeni, kapetane. 655 01:17:34,771 --> 01:17:37,861 Kre�u li se ka meti? - Nadam se. 656 01:17:39,314 --> 01:17:44,324 �ta ako sam proma�io? - Onda smo obojica proma�ili. 657 01:17:45,555 --> 01:17:49,283 Budemo li proma�ili, ima da krenu svim snagama na nas. 658 01:18:19,648 --> 01:18:21,790 Jo� koliko do cilja? - 6 sekundi. 659 01:20:18,948 --> 01:20:23,923 Bilo je blizu. - Pove�aj pritisak ovde. - Pritisak! 660 01:20:27,990 --> 01:20:29,989 Benson? 661 01:20:39,588 --> 01:20:42,790 Dok ima baterija bi�e i svetla. 662 01:20:42,791 --> 01:20:47,247 Javi Blufinu da bude u pripravnosti. Napusti�emo podmornicu. 663 01:20:52,189 --> 01:20:57,495 Ne mogu da ih dobijem, kapetane.. Samo mogu da.. �ekajte! 664 01:20:57,530 --> 01:20:59,515 Slu�ajte, torpeda! 665 01:21:13,867 --> 01:21:16,105 Gadja razara�, kapetane! 666 01:21:26,457 --> 01:21:29,933 Nastavi da zove� Blufin, zovi! - Koliko nas je? 667 01:21:30,169 --> 01:21:33,886 Ovde nas je 20, ali ima ih jo� u odeljenju za torpedo. 668 01:21:35,159 --> 01:21:37,766 Zovi ih i dalje. - �aljem signal, kapetane. 669 01:21:53,604 --> 01:21:59,441 Kapetane, imam SOS signal od Grejfi�a. - Gde su oni? - Ovde gospodine. 670 01:21:59,806 --> 01:22:03,844 Verovatno smo ta�no iznad njih. - Zaustavite sve! Zovi ih. 671 01:22:06,144 --> 01:22:07,701 Dobio sam ih, kapetane, dobio sam ih! 672 01:22:07,702 --> 01:22:09,880 Reci im da budu spremni, zapo�e�emo iskrcavanje. 673 01:22:09,915 --> 01:22:12,188 Upalite lampe za slu�aj opasnosti. 674 01:22:12,876 --> 01:22:15,572 Fi�er, povedi ljude. - Razumem. 675 01:22:16,097 --> 01:22:19,696 Poli, Benson, pripremite opremu za ronjenje, idemo gore. 676 01:22:19,697 --> 01:22:20,696 Razumem. 677 01:22:22,545 --> 01:22:26,786 Kapetane, kapetane! To je Blufin! 678 01:22:37,369 --> 01:22:38,987 Idemo! 679 01:22:40,347 --> 01:22:42,623 Po�urite! Hajde! 680 01:22:44,719 --> 01:22:47,673 Ar�. - Da, kapetane? - Pozovi mi odeljenje za torpedo. - Razumem. 681 01:22:48,278 --> 01:22:51,695 Fi�er, napuni boce kiseonikom. - Razumem. 682 01:22:56,815 --> 01:22:59,829 Odgovorili su kapetane. - Reci im da se evakui�u. - Razumem. 683 01:23:08,894 --> 01:23:15,141 Je li ti ikada bilo ovako hladno? - O da, u Brajtonu u avgustu. 684 01:23:18,817 --> 01:23:21,135 Otvori prednje otvore. 685 01:23:38,557 --> 01:23:43,056 To je to. To je sve, gospodine. - Dobro, slu�ajte me. 686 01:23:44,328 --> 01:23:50,712 Kre�ite se lagano i opustite se. Di�ite polako da ne povredite plu�a. 687 01:23:50,908 --> 01:23:53,463 Jeste li me �uli vi tamo? - Jesmo, kapetane. 688 01:23:53,511 --> 01:23:55,863 Jesu li svi spremni? - Da, gospodine. 689 01:23:57,069 --> 01:24:00,286 Idemo, ovo je standardna ve�ba. 690 01:24:00,457 --> 01:24:03,221 Ho�u da vidim sva va�a ru�na lica tamo gore! 691 01:24:03,657 --> 01:24:07,330 Kako nas �ekate. - Pripremite otvor! 692 01:26:09,235 --> 01:26:12,234 Po�urite! Magla se di�e! 693 01:27:43,451 --> 01:27:46,249 Kafu za kapetana. - Kafu za kapetana. 694 01:27:48,776 --> 01:27:51,561 Hvala, Beni. Hvala puno. 695 01:27:52,555 --> 01:27:55,872 Ogrni ovo, Barni. - Hvala. 696 01:27:58,260 --> 01:28:04,137 Kako su �lanovi posade? - Ka�u da nedostaju �estorica iz odeljenja za torpeda. 697 01:28:05,019 --> 01:28:07,095 Ko su oni? 698 01:28:07,720 --> 01:28:13,011 Philips, Owens, Hughes, Abrahams, Sherman, Howard. 699 01:28:13,085 --> 01:28:15,971 Slu�aj Barni, vas dvojica bolje sidjite dole da malo odmorite. 700 01:28:15,973 --> 01:28:17,961 U pravu je, Barni, hajdemo dole da ti pogledamo tu ruku. 701 01:28:18,009 --> 01:28:21,499 �ekaj, jeste li dobili neku potvrdu? 702 01:28:21,500 --> 01:28:25,623 Za �inaru? Ne vidi se ni�ta, magla je gusta! 703 01:28:26,281 --> 01:28:33,077 Potra�ite ih i obavestite me.. molim vas. - U redu. 704 01:28:39,063 --> 01:28:43,552 Mislimo da smo �uli nekoliko pogotka, ali nismo bili sigurni. 705 01:28:43,913 --> 01:28:47,989 Barni, Barni pogledaj! 706 01:29:08,402 --> 01:29:10,698 Prenesite ostalim �lanovima moje posade, molim vas. 707 01:29:10,792 --> 01:29:13,537 Prenesite ostalima na brodu. - Razumem. 708 01:29:14,733 --> 01:29:19,254 Kapetan se obra�a posadi Grejfi�a. Evo �ta vidimo na periskopu. 709 01:29:19,686 --> 01:29:25,423 Polo�aj 2-8-5, udaljenost 4000m. 710 01:29:26,356 --> 01:29:29,529 Nosa� aviona �inaru, tone. 711 01:29:30,194 --> 01:29:34,522 Nagnut je oko 30 stepeni ka luci. 712 01:29:34,552 --> 01:29:38,867 Tone prednjim delom. Veoma brzo. 713 01:29:39,937 --> 01:29:45,214 Do sada je ve� prednjim delom u vodi. Oprema se kotrlja niz palubu. 714 01:29:46,121 --> 01:29:49,059 Klizi, brzo! 715 01:29:59,123 --> 01:30:01,519 Odlazi. 716 01:30:26,623 --> 01:30:30,060 Gotovo je, nosa� aviona je potopljen. 717 01:30:30,550 --> 01:30:35,283 Potapanje je potvrdjeno. Bravo Grejfi�! 718 01:30:35,369 --> 01:30:39,815 Spustite periskop. Punom parom napred. Hajdemo odavde! - Punom parom napred. 719 01:31:02,967 --> 01:31:09,787 KRAJ Prevod: Mary - Sinhro: Boris J. 720 01:31:10,000 --> 01:31:13,099 62037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.