All language subtitles for Tom Segura Disgraceful 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,178 --> 00:00:14,139 Senhoras e senhores... 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,476 ... Tom Segura! 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,526 UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:39,915 --> 00:00:40,999 Ena! 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,461 Como vai isso? 6 00:00:45,546 --> 00:00:48,715 Merda! Obrigado, Denver. Isso foi incr�vel. 7 00:00:51,969 --> 00:00:53,887 Muito obrigado. 8 00:00:54,346 --> 00:00:57,307 O que eu queria, agora, era estar em casa. 9 00:00:59,268 --> 00:01:01,103 Sem ofensa. N�o � nada pessoal. 10 00:01:01,353 --> 00:01:05,190 � s� a primeira coisa que penso quando entro em qualquer lado. 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,943 S� penso: "Queria era estar em casa." 12 00:01:09,278 --> 00:01:10,779 Acho que pensam o mesmo. 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,115 Deve ser: "Espero que seja bom." 14 00:01:13,198 --> 00:01:16,702 Mas tamb�m: "Despacha l� essa merda para me poder ir embora." 15 00:01:18,203 --> 00:01:20,289 Acho que � esse o sentido da vida. 16 00:01:20,372 --> 00:01:24,042 As pessoas est�o sempre a filosofar sobre o sentido da vida. 17 00:01:24,126 --> 00:01:25,669 Eu digo-vos qual �. 18 00:01:25,752 --> 00:01:28,922 O sentido �: "Que se foda este s�tio. Vamo-nos embora." 19 00:01:29,006 --> 00:01:29,923 Agora... 20 00:01:33,302 --> 00:01:36,680 Felizmente para n�s, acho que faltam cinco anos 21 00:01:36,763 --> 00:01:38,432 para nunca mais sairmos de casa. 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,226 E isso deixa-me contente como o caralho! 23 00:01:41,310 --> 00:01:45,689 H�... H� muitos indicadores, se estivermos atentos. 24 00:01:45,772 --> 00:01:48,942 Antes de mais, j� processaram bem a ideia 25 00:01:49,026 --> 00:01:52,904 de que n�o temos de sair de casa para comprar nada? 26 00:01:53,030 --> 00:01:55,282 �: "Vou comprar coisas online." 27 00:01:55,365 --> 00:01:58,035 N�o. Podes estar sentado no sof�, 28 00:01:58,243 --> 00:02:02,581 pegar no telem�vel e, se quiseres, � s� dizer: "Quero bananas. 29 00:02:02,706 --> 00:02:07,919 E quero martelos. E quero um bico de �guia." 30 00:02:08,003 --> 00:02:13,300 E a Amazon: "Est� na tua entrada." O que acham disso? 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,595 N�o acham isso de loucos? 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,930 N�o temos de sair para ver pessoas. 33 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 Deve-se fazer. Mas n�o � preciso. 34 00:02:21,516 --> 00:02:23,935 Pega no mesmo dispositivo e diz: "Ol�." 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,648 "Adeus." 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,691 E viste toda a gente. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,735 Mas o indicador principal 38 00:02:31,902 --> 00:02:35,572 de que, em breve, n�o vamos sair de casa 39 00:02:35,656 --> 00:02:40,452 � a quantidade de an�ncios a camas que te sentam automaticamente. 40 00:02:40,535 --> 00:02:45,248 Se n�o sabem do que estou a falar, � porque n�o t�m visto televis�o. 41 00:02:45,332 --> 00:02:48,001 H� montes de an�ncios a passar 42 00:02:48,085 --> 00:02:50,587 onde, basicamente, aparece um gajo e diz: 43 00:02:50,671 --> 00:02:52,923 "N�o � uma merda sentarmo-nos?" 44 00:02:55,759 --> 00:03:00,222 Uma coisa assim. E as pessoas devem dizer: "� mesmo uma merda!" 45 00:03:01,473 --> 00:03:03,600 E ele: "Compra a merda da cama. 46 00:03:05,477 --> 00:03:07,521 Assim, n�o tens de te sentar." 47 00:03:08,730 --> 00:03:10,941 Dizem que � por causa do ressonar. 48 00:03:11,024 --> 00:03:14,569 Mas � por seres um merdas. Por isso � que a compraste. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,571 J� estavas deitado. 50 00:03:16,655 --> 00:03:20,909 J� est�s a dormir h� horas. A primeira coisa que pensas ao acordar �: 51 00:03:20,992 --> 00:03:22,994 "Nem sequer me quero sentar. 52 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Quero ir daqui at�..." 53 00:03:27,249 --> 00:03:28,959 Est� na hora, � poio de merda. 54 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 Como vais mudar o mundo? 55 00:03:30,877 --> 00:03:34,923 Daqui a dois anos, vamos estar sentados em camas autom�ticas, 56 00:03:35,006 --> 00:03:36,550 � s� dizer: "Comida." 57 00:03:36,633 --> 00:03:39,177 E aparece um bra�o mec�nico. 58 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 E, depois, � dizer: "Merda." E a cama abre-se. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,061 E depois... Cagamos pela cama abaixo. 60 00:03:49,104 --> 00:03:51,064 E, no fim, dizemos: "Estou cansado. 61 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 Quero descansar. Pois." 62 00:03:56,486 --> 00:03:57,988 E vamos pesar 350 quilos. 63 00:03:58,071 --> 00:03:59,531 Mal posso esperar. 64 00:04:00,449 --> 00:04:03,702 Por falar em peso, h� pouco tempo perdi bastante peso. 65 00:04:03,785 --> 00:04:04,619 Participei... 66 00:04:08,832 --> 00:04:13,628 Participei num concurso de perda de peso com o homem mais gordo do mundo. 67 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 E... sim. 68 00:04:16,840 --> 00:04:20,177 J� o devem ter visto. Chama-se Brent Crystals. E... 69 00:04:22,554 --> 00:04:25,140 Ganhei o concurso por ser melhor pessoa, 70 00:04:25,223 --> 00:04:27,225 mas n�o � disso que quero falar. 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,438 Perdi cerca de 20 quilos e sabem... Sim. 72 00:04:31,688 --> 00:04:34,858 Talvez estejam a� a pensar: 73 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 "Porra, se tu consegues, eu tamb�m consigo." 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Talvez n�o. 75 00:04:40,530 --> 00:04:43,408 Olha para o que estou a fazer. Consegues? 76 00:04:43,492 --> 00:04:44,951 Acho que n�o, caralho. 77 00:04:46,036 --> 00:04:48,622 Acontece que sou um gajo altamente. Mas... 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,587 Sabem o que � pior? Quando se emagrece em p�blico, como eu, 79 00:04:55,670 --> 00:04:57,297 h� muitas mensagens. 80 00:04:57,380 --> 00:05:00,967 Pessoas a dizer: "Inspiraste-me." E eu: "N�o queria." 81 00:05:02,385 --> 00:05:05,055 Pedem se as posso treinar para emagrecer. 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 E eu digo: "Claro que n�o." 83 00:05:07,307 --> 00:05:08,767 Um gajo ligou 50 vezes. 84 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 "Manda uma mensagem para come�ar." 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,687 "Eu mando-te uma mensagem. 86 00:05:12,771 --> 00:05:15,899 Quando te v�s ao espelho, dizes 'odeio-te, porra'? 87 00:05:16,525 --> 00:05:17,692 N�o est�s pronto. 88 00:05:19,069 --> 00:05:20,987 Chora mais, come menos." Enviar. 89 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 � a minha mensagem. 90 00:05:23,114 --> 00:05:24,658 Foi ele que me perguntou. 91 00:05:25,867 --> 00:05:30,080 Mas quem n�o est� mesmo a ajudar ningu�m emagrecer � a Starbucks. 92 00:05:30,163 --> 00:05:33,959 Isto � verdade. Eles t�m uma campanha de forma��o nacional 93 00:05:34,042 --> 00:05:36,211 para vos levar a pedir comida. 94 00:05:36,294 --> 00:05:40,048 E � por isto: eles sabem que v�o pedir uma bebida. 95 00:05:40,131 --> 00:05:42,175 E levam-vos a querer comida. 96 00:05:42,467 --> 00:05:44,219 V�o a qualquer drive-through. 97 00:05:44,302 --> 00:05:46,972 Recebem-nos e dizem: "Bem-vindo � Starbucks. 98 00:05:47,055 --> 00:05:49,224 Que comida lhe podemos servir hoje?" 99 00:05:49,307 --> 00:05:50,892 E ficamos: "O qu�? 100 00:05:51,685 --> 00:05:53,019 S� queria caf�." 101 00:05:53,103 --> 00:05:54,437 E eles: "N�o digas." 102 00:05:56,231 --> 00:05:57,315 E o que mais? 103 00:05:58,692 --> 00:06:00,443 E pensas: "Sei l�, salsicha? 104 00:06:00,527 --> 00:06:01,862 O que � que t�m?" 105 00:06:03,530 --> 00:06:07,701 N�o respeito isso. Gosto que a minha vergonha seja direta e sincera. 106 00:06:08,159 --> 00:06:12,247 E n�o h� ningu�m que fa�a melhor isso do que a hamburgueria In-N-Out. 107 00:06:12,330 --> 00:06:14,040 E se nunca l� foram... 108 00:06:15,500 --> 00:06:19,254 Se nunca foram a nenhuma, acordem para a vida e v�o l�. 109 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 E quero que v�o para que possam sentir 110 00:06:22,465 --> 00:06:26,011 a pergunta mais vergonhosa e sincera de todo o fast food. 111 00:06:26,094 --> 00:06:29,806 Porque paras e pedes um hamb�rguer duplo com batatas e cola. 112 00:06:29,931 --> 00:06:32,350 E eles perguntam: "Vai comer no carro?" 113 00:06:39,149 --> 00:06:40,400 "Sim, acho que sim." 114 00:06:42,193 --> 00:06:46,031 E eles respondem: "Claro que vai, seu monte de merda gorduroso." 115 00:06:46,907 --> 00:06:48,241 N�o magoa? 116 00:06:48,325 --> 00:06:51,244 "Estou a viver no carro? Porque � que como aqui?" 117 00:06:52,370 --> 00:06:56,082 Se disseres que n�o, d�o um saco e dizem: "Sai com dignidade." 118 00:06:56,166 --> 00:07:01,421 Mas se disseres que sim, � num tabuleiro e eles dizem: "Come aqui, seu porco." 119 00:07:03,006 --> 00:07:06,384 E aquilo cai-te no colo e eles dizem: "Pega nisso!" 120 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 E tu dizes: "Cachorro e batatas." 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 "Vais bater uma quando chegares a casa?" 122 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 E tu: "Sim." 123 00:07:14,476 --> 00:07:18,688 "Vamos dar-te um batido de gra�a porque est�s a chatear toda a gente. 124 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Trabalhamos com fast food. 125 00:07:20,398 --> 00:07:22,984 E temos d� de ti. P�e-te no caralho." 126 00:07:26,279 --> 00:07:27,781 J� n�o se diz "deficiente". 127 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 Dizia-se at� h� pouco tempo. 128 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 "Deficiente." 129 00:07:37,248 --> 00:07:38,833 As pessoas chateiam-se. 130 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 N�o sou a favor dos argumentos contra isso 131 00:07:41,920 --> 00:07:44,381 quando avisam para n�o o dizer. "Porqu�?" 132 00:07:44,464 --> 00:07:47,550 "E se houver algum por aqui?" E tu ficas... 133 00:07:49,052 --> 00:07:52,764 Nunca o dissemos dessa forma. Nunca foi: "Olha aquele!" 134 00:07:53,723 --> 00:07:56,935 Nunca foi assim. Era mais para descrever uma ideia 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,520 ou uma situa��o, sabem? 136 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 Se um amigo dissesse: "Vou buscar-te a casa 137 00:08:01,398 --> 00:08:05,610 e, depois, vamos a minha casa e, mais tarde, voltamos a tua casa. 138 00:08:05,694 --> 00:08:07,487 Para irmos buscar a tua mala. 139 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 E, depois disso, voltamos aqui. 140 00:08:10,699 --> 00:08:13,618 E tu: "�s deficiente? Vamos fazer isso para qu�?" 141 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 N�o se pode. Agora tem de ser: "Isso n�o �... inteligente." 142 00:08:21,251 --> 00:08:25,547 Acho que a tua ideia tem um 21.� cromossoma a mais." 143 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 N�o � o mesmo. 144 00:08:33,096 --> 00:08:35,223 N�o se pode dizer: "Que gay!" Porra! 145 00:08:36,808 --> 00:08:39,310 Dantes abusava desta express�o, a s�rio. 146 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 E nunca era nada minimamente sexual. 147 00:08:41,896 --> 00:08:45,817 S� estava sempre a dizer isso. Algu�m pedia �gua sem gelo. 148 00:08:45,900 --> 00:08:48,319 E eu dizia: "Que gay." Sabem? 149 00:08:50,947 --> 00:08:54,743 "Porque � que tens tantos bal�es? Que gay." Merdas assim. 150 00:08:55,035 --> 00:08:59,289 J� n�o se pode dizer. S� para esclarecer, pode dizer-se "que gay". 151 00:08:59,372 --> 00:09:01,666 Mas tem de ser alguma coisa muito gay. 152 00:09:01,750 --> 00:09:05,462 Tem de haver uns dez gajos em fila, 153 00:09:05,545 --> 00:09:09,632 sendo que cada um tem a pila enfiada no cu do gajo da frente. 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 E, ao andar, v�o dizendo: 155 00:09:11,509 --> 00:09:14,971 "Quero o leitinho. D�-me o leitinho. Quero o leitinho." 156 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 E a� j� se pode dizer: "Que gay." 157 00:09:24,064 --> 00:09:28,443 E, mesmo assim, dizem para teres calma. E tu dizes: "Pronto, porra!" 158 00:09:33,490 --> 00:09:36,409 J� n�o se pode dizer "an�o". Raios! 159 00:09:37,869 --> 00:09:40,455 Nunca pensei que isso se fosse perder. 160 00:09:42,123 --> 00:09:44,918 N�o se pode. As pessoas ficam muito chateadas. 161 00:09:45,794 --> 00:09:48,213 Nunca o disse cruelmente. E, na verdade, 162 00:09:48,296 --> 00:09:51,091 foi completamente aceite durante anos. 163 00:09:51,508 --> 00:09:54,719 O melhor da palavra an�o, antes de se tornar ofensiva, 164 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 � ser espec�fica. 165 00:09:55,887 --> 00:09:59,808 Sabem do que se est� a falar. Por isso � que � fixe. 166 00:09:59,891 --> 00:10:03,269 Podia dizer-se: "Hoje fui ao zoo e vi um an�o." 167 00:10:03,353 --> 00:10:06,689 E tu perguntavas: "Deram-no de comer aos le�es?" 168 00:10:08,149 --> 00:10:09,734 Mas, agora, n�o se pode. 169 00:10:09,818 --> 00:10:13,404 Agora, diz-se que se viu uma pessoa pequenina. 170 00:10:14,239 --> 00:10:17,492 Ao que tu respondes: "Mas era uma crian�a ou..." 171 00:10:17,575 --> 00:10:20,787 "N�o. Com menos de um metro, com as m�ozinhas." 172 00:10:20,870 --> 00:10:21,871 "Ah, est� bem." 173 00:10:24,582 --> 00:10:26,334 Agora, j� sabem o que �. 174 00:10:27,752 --> 00:10:29,129 Por isso... 175 00:10:30,255 --> 00:10:35,468 Devem estar nos vossos lugares a perguntar "Tom, o que � que ainda podemos dizer? 176 00:10:37,137 --> 00:10:39,681 O que podemos dizer?" Eu digo-vos. 177 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 Ofensas racistas contra brancos. 178 00:10:43,351 --> 00:10:44,561 Todas elas. 179 00:10:45,353 --> 00:10:51,067 Camone, co�o, copo de leite, boche, ucraniano, avec, mafioso, branquela. 180 00:10:51,151 --> 00:10:52,652 Divirtam-se. 181 00:10:54,529 --> 00:10:55,780 As que quiserem. 182 00:10:55,864 --> 00:11:00,160 E se n�o forem brancos e estiverem pensar: "E eu tamb�m posso dizer?" 183 00:11:00,243 --> 00:11:02,245 � exatamente o que estou a dizer. 184 00:11:02,787 --> 00:11:04,038 Ningu�m quer saber. 185 00:11:05,248 --> 00:11:09,085 Liguem ao vosso amigo italiano e digam: "Ol�, mafioso de merda." 186 00:11:10,753 --> 00:11:13,214 E ele vai responder: "Quero l� saber. 187 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 Estou-me a cagar." 188 00:11:18,052 --> 00:11:20,847 N�o � um grupo historicamente marginalizado. 189 00:11:22,932 --> 00:11:26,936 Para mim, a melhor ofensa � branquela. E j� vos digo porqu�. 190 00:11:27,020 --> 00:11:31,941 A palavra branquela � hilariante... por si s�. 191 00:11:32,025 --> 00:11:36,946 Mas, por algum motivo, os verdadeiros brancos racistas agarraram-se a ela. 192 00:11:37,030 --> 00:11:39,782 � �tima para perceber se algu�m � racista. 193 00:11:39,866 --> 00:11:43,244 Se eles parecerem ofendidos com esta palavra, fujam, OK? 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,164 � s� ver o notici�rio. 195 00:11:46,247 --> 00:11:49,876 Quando aparecer uma luta racista, v�o encontrar um parolo. 196 00:11:49,959 --> 00:11:53,254 "O que aconteceu?" E ele dir�: "Chamou-me branquela." 197 00:11:54,547 --> 00:11:57,592 E v�o perguntar-lhe: "Partiste-te todo a rir, 198 00:11:57,675 --> 00:11:59,052 o que aconteceu depois?" 199 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 E ele: "N�o, esfaqueie-o." Uma pessoa fica tipo: "Merda. 200 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 � passado da cabe�a." 201 00:12:05,225 --> 00:12:09,145 Eu pago para me chamarem branquela. N�o quero saber. � fixe. 202 00:12:09,229 --> 00:12:14,943 Vi uma luta racista, um dia destes. � mau, mas vi-a. 203 00:12:16,444 --> 00:12:17,946 Como se desvia o olhar? 204 00:12:18,029 --> 00:12:22,033 Uma pessoa v� as lutas todas, sabem? T�m aquela qualidade estranha. 205 00:12:22,116 --> 00:12:25,995 As lutas s�o como as punhetas: n�o � que queiras uma, 206 00:12:26,079 --> 00:12:28,539 mas queres saber onde � que vai dar. 207 00:12:31,501 --> 00:12:34,796 "Vais dar-lhe um beijinho? N�o? Est� bem." J� sabem. 208 00:12:36,214 --> 00:12:37,799 H� que aproveitar. 209 00:12:39,592 --> 00:12:43,721 Estou eu em Filad�lfia a passear no parque a meio do dia. 210 00:12:43,805 --> 00:12:47,684 Um dia lindo em Philly, um parque lindo. Estou eu a passear. 211 00:12:47,767 --> 00:12:50,770 E, enquanto fa�o isso, vejo um gajo branco. 212 00:12:50,853 --> 00:12:55,191 E ele grita para um gajo negro do outro lado do parque 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,818 e chama-lhe pr... 214 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 E... 215 00:13:01,406 --> 00:13:05,743 Quando ouves isso em p�blico, ficas tipo: "Valha-me Deus. 216 00:13:07,787 --> 00:13:10,873 Vou morrer." � a primeira coisa que te vem � cabe�a. 217 00:13:11,708 --> 00:13:16,379 E, depois, outro gajo negro, n�o sei se vivia nos arbustos, mas... 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,925 Saltou dos arbustos e... 219 00:13:22,176 --> 00:13:23,970 Se isto fosse um arbusto, 220 00:13:24,053 --> 00:13:26,931 eu tinha acabado de ver um negro a dizer: "N�o... 221 00:13:29,892 --> 00:13:31,477 No meu parque, n�o." 222 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 Mais ningu�m viu o gajo. 223 00:13:36,024 --> 00:13:39,402 S� eu � que fiquei: "Porra! Estou a ver aquele gajo!" 224 00:13:41,571 --> 00:13:43,406 Tornou-se no meu pr�prio filme. 225 00:13:43,489 --> 00:13:45,783 Vi-o a preparar-se como um ratel. 226 00:13:45,867 --> 00:13:50,538 E ele: "� aquele? Est� bem." E desata a correr pelo parque fora. 227 00:13:50,621 --> 00:13:52,790 E apanha o gajo branco. 228 00:13:52,874 --> 00:13:55,752 E eu, por instinto, digo: "Apanha-o!" 229 00:14:01,716 --> 00:14:06,387 Mas demorei um segundo a perceber que sou eu o outro gajo branco no parque. 230 00:14:07,597 --> 00:14:11,267 Por isso, a� uns dez negros viram-se para mim e eu: "N�o! 231 00:14:13,061 --> 00:14:14,187 Aquele ali! 232 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 O nosso!" 233 00:14:17,899 --> 00:14:21,861 E eles ficaram: "O qu�?" E eu: "Vou bazar, s� isso." 234 00:14:22,737 --> 00:14:24,864 E, depois, mataram aquele gajo branco. 235 00:14:26,699 --> 00:14:27,825 E, para que conste, 236 00:14:27,909 --> 00:14:31,746 estou a cagar-me para o que fizeram. Sabem porqu�? 237 00:14:32,330 --> 00:14:36,918 A lealdade entre brancos n�o existe, est� bem? 238 00:14:38,169 --> 00:14:42,882 Quer dizer, existe para aqueles gajos que andam por a� com tochas. 239 00:14:42,965 --> 00:14:44,717 Mas para o resto... 240 00:14:51,057 --> 00:14:53,768 O resto n�o se preocupa com essas merdas. 241 00:14:54,394 --> 00:14:57,563 Tenho inveja da lealdade no seio das ra�as. 242 00:14:57,647 --> 00:15:00,483 Porque a vejo. Os brancos v�m isso noutras ra�as. 243 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 Asi�ticos, os negros tamb�m. 244 00:15:02,402 --> 00:15:05,446 O que digo �... Pode haver uma situa��o perigosa, 245 00:15:05,530 --> 00:15:08,533 uma luta ou assim, e est� um negro no meio dela. 246 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 E, depois, outro negro que n�o o conhece, diz: 247 00:15:12,286 --> 00:15:13,955 "Vou meter-me nisto. 248 00:15:15,206 --> 00:15:18,084 S� por sermos os dois da mesma ra�a. 249 00:15:18,793 --> 00:15:21,045 No fundo, somos irm�os." 250 00:15:21,879 --> 00:15:23,673 E eu fico: "Uau!" 251 00:15:23,756 --> 00:15:26,884 Porque um branco, nessa situa��o, diz: 252 00:15:26,968 --> 00:15:29,303 "Que se foda o gajo. N�o o conhe�o. 253 00:15:29,762 --> 00:15:32,432 Fa�am-lhe o que quiserem. Estou a cagar-me." 254 00:15:33,349 --> 00:15:35,685 Fa�am algo como aquele gajo no parque 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,229 e olhem para mim: "Vais ajudar?" 256 00:15:38,312 --> 00:15:42,066 Devem saber uma coisa. Est�o prestes a ser assassinados. OK? 257 00:15:43,192 --> 00:15:46,487 Vou tirar fotografias enquanto eles vos fodem 258 00:15:46,571 --> 00:15:51,242 e carreg�-las com as hashtags #branquela e #branquelamorto. 259 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 Fode-te, copo de leite. Vou bazar. 260 00:16:01,419 --> 00:16:05,423 � fant�stico estar na Rep�blica Popular de Denver. 261 00:16:05,506 --> 00:16:07,175 � uma cidade incr�vel e... 262 00:16:10,386 --> 00:16:11,888 Adoro mesmo isto. 263 00:16:11,971 --> 00:16:16,851 Acho que j� devem estar habituados � vossa descriminaliza��o da erva. 264 00:16:16,934 --> 00:16:21,564 E esquecem-se. Esquecem-se da luta que todos trav�mos a certa altura. 265 00:16:22,565 --> 00:16:26,068 Fic�mos todos traumatizados com isso. Espero que saibam. 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,779 Estamos traumatizados com a nossa educa��o. 267 00:16:28,863 --> 00:16:34,410 Quem tem mais de quatro anos, est� traumatizado com as leis deste pa�s. 268 00:16:34,494 --> 00:16:35,786 Vou explicar porqu�. 269 00:16:35,870 --> 00:16:39,040 Comprei erva na semana passada. Ao gajo do costume. 270 00:16:39,123 --> 00:16:40,500 Foi num lugar p�blico. 271 00:16:40,583 --> 00:16:42,960 Qual foi a primeira coisa que lhe disse? 272 00:16:43,044 --> 00:16:46,672 Foi: "Vou p�-la no carro." E ele pergunta: "Porqu�?" 273 00:16:47,965 --> 00:16:50,426 O meu instinto foi dizer: "Porque � erva." 274 00:16:50,510 --> 00:16:54,514 E ele responde: "Cola-a na testa. Est�-se toda a gente a cagar." 275 00:16:56,766 --> 00:16:58,976 E eu: "Ah, pois, esqueci-me." 276 00:17:01,354 --> 00:17:04,148 Mas, como na��o, fic�mos traumatizados 277 00:17:04,232 --> 00:17:09,070 com estas leis terr�veis e ao ver pessoas a serem presas por terem erva. 278 00:17:09,153 --> 00:17:13,491 E mostra n�o s� o absurdo que �, n�o s� o facto de ser ilegal 279 00:17:13,574 --> 00:17:15,284 e algo louco durante anos, 280 00:17:15,368 --> 00:17:18,579 mas tamb�m mostra como a pr�xima gera��o 281 00:17:18,663 --> 00:17:22,250 nunca vai acreditar nas hist�rias sobre isso. 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,838 N�o h� hip�tese de eles perceberem aquilo que lhe contarmos. 283 00:17:27,922 --> 00:17:29,799 Seria como dizer a um puto: 284 00:17:29,882 --> 00:17:32,927 "Sabias que os pombos entregavam mensagens?" 285 00:17:33,010 --> 00:17:35,763 E ele fica: "Que merda est�s a dizer?" 286 00:17:35,846 --> 00:17:37,431 Era a mesma coisa. 287 00:17:38,224 --> 00:17:40,184 Um dia, vou dizer ao meu filho: 288 00:17:40,268 --> 00:17:44,355 "Quando tinha a tua idade, quase morri para arranjar erva." 289 00:17:46,274 --> 00:17:49,902 E ele vai responder: "Porqu�? A loja estava a arder?" 290 00:17:52,113 --> 00:17:54,115 "N�o vendiam isso nas lojas. 291 00:17:54,699 --> 00:17:57,118 O pap� entrava em carros com estranhos." 292 00:18:00,371 --> 00:18:03,207 "Para onde vamos?" "Relaxa." "Est� bem." 293 00:18:07,253 --> 00:18:10,256 Fazia viagens de tr�s horas para comprar erva. 294 00:18:11,090 --> 00:18:13,551 "Qual era o peso que levavas?" 295 00:18:13,634 --> 00:18:15,595 Vinte d�lares de marijuana. 296 00:18:16,762 --> 00:18:18,347 Coisas assim descomunais. 297 00:18:20,349 --> 00:18:23,978 Uma vez, comprei erva a uma gajo num atrelado. 298 00:18:24,061 --> 00:18:28,524 N�o era um parque de caravanas. Era s� um atrelado. 299 00:18:28,608 --> 00:18:31,861 O tipo de habita��o mais assustadora que existe. 300 00:18:32,653 --> 00:18:37,158 � quando pessoas que vivem em caravanas te expulsam. "Sai daqui, caralho." 301 00:18:37,241 --> 00:18:42,121 E eu, com 15 anos, entrei num. Estava l� um gajo a perguntar: "Queres um saco?" 302 00:18:42,204 --> 00:18:43,706 E eu: "Merda! Sim." 303 00:18:45,166 --> 00:18:47,710 "Podemos tratar disso." E eu: "Fixe." 304 00:18:47,793 --> 00:18:51,922 E ele diz: "S� temos de a ir buscar." E eu: "N�o a tens, caralho? 305 00:18:52,006 --> 00:18:57,386 N�o � essa a tua �nica responsabilidade?" Tentei ter calma. "Vamos l�." 306 00:18:57,470 --> 00:19:00,848 E ele diz: "Eu vou. Tu ficas aqui a vigiar-me a casa." 307 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 E eu fiquei tipo... 308 00:19:04,060 --> 00:19:05,186 "Est� bem." 309 00:19:07,229 --> 00:19:10,524 E ele diz: "Est�o uma .357 e uma ca�adeira na minha cama. 310 00:19:10,608 --> 00:19:12,610 Se aparecer algu�m, rebenta-o." 311 00:19:14,528 --> 00:19:16,822 Por dentro? Paralisado. 312 00:19:17,907 --> 00:19:19,950 Mas eu disse: "� isso mesmo. 313 00:19:20,034 --> 00:19:22,495 Claro, meu." 314 00:19:26,707 --> 00:19:29,168 Depois ele diz: "N�o fa�as isso � minha m�e." 315 00:19:29,251 --> 00:19:32,672 E eu: "Podes fazer-me uma descri��o antes de eu concordar?" 316 00:19:34,006 --> 00:19:35,883 Peso e medidas da velha? 317 00:19:37,802 --> 00:19:40,471 Nem todos concordam com a erva. Tudo bem. 318 00:19:41,097 --> 00:19:44,058 Os meus pais n�o concordam... N�o aceitam a erva. 319 00:19:44,141 --> 00:19:46,811 Caguei. S�o velhos. Gosto deles na mesma. 320 00:19:47,853 --> 00:19:53,526 O meu pai foi soldado no Vietname. Alguns deles aceitam a erva. 321 00:19:53,609 --> 00:19:56,654 Outros n�o. Alguns n�o gostam de falar do Vietname. 322 00:19:56,737 --> 00:19:58,072 O meu pai gosta. 323 00:19:58,989 --> 00:20:01,117 Alguns dizem: "N�o quero falar." 324 00:20:01,200 --> 00:20:03,285 O meu pai �: "O que queres saber?" 325 00:20:05,037 --> 00:20:06,789 Em puto, o que eu queria saber... 326 00:20:06,872 --> 00:20:09,875 � mau perguntar a um estranho, mas era o meu pai. 327 00:20:09,959 --> 00:20:12,920 Eu tinha visto filmes e perguntei: "Foste � guerra. 328 00:20:13,003 --> 00:20:16,507 Mataste algu�m?" Da primeira vez, ele disse-me que n�o. 329 00:20:16,590 --> 00:20:20,136 E eu: "Tudo bem." Alguns anos depois, voltei a perguntar. 330 00:20:20,219 --> 00:20:22,847 "J� mataste algu�m?" E ele: "Eu era tenente. 331 00:20:22,930 --> 00:20:25,349 Cuidava das pessoas. N�o era assim." 332 00:20:25,433 --> 00:20:29,019 E eu: "Tudo bem." Anos depois, perguntei: "Mataste algu�m?" 333 00:20:29,103 --> 00:20:31,897 E ele: "Mandava granadas para bunkers." 334 00:20:36,861 --> 00:20:40,698 E eu perguntei: "Havia pessoas l� dentro?" E ele: "Sim, havia." 335 00:20:41,866 --> 00:20:44,744 Mas j� estavam em bocadinhos quando cheg�vamos." 336 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 H� um ano, perguntei: "Mataste algu�m?" 337 00:20:47,496 --> 00:20:50,291 E ele: "N�o h� nada como matar o inimigo." 338 00:20:52,960 --> 00:20:53,961 Ena! 339 00:20:55,629 --> 00:21:00,092 Lembro-me da primeira vez que fal�mos de erva. 340 00:21:00,176 --> 00:21:02,636 Porque era Natal. � por isso que me lembro. 341 00:21:02,720 --> 00:21:05,514 Eu tinha 12 anos. A minha irm� falou nisso. 342 00:21:05,598 --> 00:21:07,391 Ela disse: "Quero fumar erva." 343 00:21:07,475 --> 00:21:11,187 E o meu pai: "Queres saber o que acho da marijuana?" 344 00:21:11,270 --> 00:21:13,564 E eu estava mesmo curioso. "O qu�?" 345 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 E ele: "Uma vez, eu estava numa festa. 346 00:21:15,733 --> 00:21:18,277 E algu�m saca um cigarro de marijuana. 347 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 E eu disse: 'Vou p�r-me a andar.'" 348 00:21:22,114 --> 00:21:24,867 E eu: "Boa hist�ria, tot�. Tens mais?" 349 00:21:27,703 --> 00:21:30,289 E ele: "Sim. Uma vez, no Vietname, 350 00:21:30,372 --> 00:21:33,334 um vietcongue queria vender marijuana aos homens. 351 00:21:33,417 --> 00:21:36,086 Encontrei-o, agarrei-o pelo pesco�o, 352 00:21:36,170 --> 00:21:39,590 atirei-o ao ch�o e encostei-lhe a minha M16 ao focinho. 353 00:21:39,673 --> 00:21:42,676 E disse: 'Se te apanho aqui outra vez, mato-te.'" 354 00:21:42,760 --> 00:21:46,639 E eu perguntei: "N�o tens mais hist�rias al�m dessas duas?" 355 00:21:47,515 --> 00:21:50,726 Cristo! � Natal, meu. Porra! 356 00:21:54,939 --> 00:21:59,109 Dois anos depois, t�nhamos um pica-pau a foder-nos a casa. 357 00:22:00,736 --> 00:22:02,363 Isto vai fazer sentido. E... 358 00:22:04,406 --> 00:22:06,992 Os pica-paus conseguem estragar uma casa. 359 00:22:07,076 --> 00:22:11,831 Sei que o meu pai pagou 500 d�lares a um gajo para remendar parte da casa. 360 00:22:11,914 --> 00:22:14,291 Um m�s depois, o pica-pau voltou. 361 00:22:14,375 --> 00:22:16,877 Dessa vez, o meu pai n�o chamou o gajo. 362 00:22:16,961 --> 00:22:20,172 Acordou-me, o filho adolescente, a um s�bado de manh�. 363 00:22:20,256 --> 00:22:23,676 Imaginem que est�o a dormir. O meu pai murmura ao ouvido 364 00:22:23,759 --> 00:22:25,386 com um bafo potente de pai. 365 00:22:26,846 --> 00:22:30,975 Murmurou-me ao ouvido e eu a dormir: "Preciso que mates um p�ssaro." 366 00:22:33,102 --> 00:22:34,854 E eu: "N�o sei fazer isso." 367 00:22:36,397 --> 00:22:38,190 E ele diz: "Descobre." 368 00:22:39,400 --> 00:22:43,654 Respondi: "Sim, tenente." E fui buscar a press�o de ar. 369 00:22:43,737 --> 00:22:47,908 Dei-lhe um tiro. Acertei-lhe a meio das bicadas, por isso ele ficou... 370 00:22:51,245 --> 00:22:54,748 Aterrou � minha frente. Era muito maior visto de perto. 371 00:22:54,832 --> 00:22:56,959 Penas vermelhas, fei��es n�tidas. 372 00:22:57,042 --> 00:22:59,795 Fiquei at�nito. Pu-lo num saco, deitei-o fora. 373 00:22:59,879 --> 00:23:01,755 Fui at� casa da minha namorada, 374 00:23:01,839 --> 00:23:04,174 contei isto � fam�lia dela ao almo�o. 375 00:23:04,258 --> 00:23:07,011 Na altura, a fam�lia da minha namorada 376 00:23:07,094 --> 00:23:09,805 tinha um centro de reabilita��o animal. 377 00:23:10,931 --> 00:23:12,308 Eu n�o conhecia o p�blico. 378 00:23:12,391 --> 00:23:16,604 Mas... ouvi os garfos a cair e olhei para cima. 379 00:23:16,687 --> 00:23:18,522 E o pai dela disse: "Meu Deus. 380 00:23:18,606 --> 00:23:21,025 Mataste um pica-pau-bico-de-marfim. 381 00:23:21,108 --> 00:23:22,943 � uma esp�cie amea�ada." 382 00:23:23,777 --> 00:23:25,321 E eu: "Ah..." 383 00:23:26,947 --> 00:23:28,991 "Foi o meu pai que me obrigou." 384 00:23:30,409 --> 00:23:34,079 E ele perguntou: "Como te sentes ao saber que fizeste isso?" 385 00:23:34,163 --> 00:23:37,416 E eu: "N�o h� nada como matar o inimigo. 386 00:23:37,499 --> 00:23:38,918 Foi altamente. 387 00:23:39,919 --> 00:23:41,003 Adorei. 388 00:23:42,338 --> 00:23:45,174 Agora, esses p�ssaros est�o extintos. Fui eu. 389 00:23:45,257 --> 00:23:48,177 Estou a cagar-me. Sou doido." Por isso... 390 00:23:52,640 --> 00:23:53,891 Meu... 391 00:23:54,808 --> 00:23:57,227 N�o odeiam toda a gente? 392 00:24:02,524 --> 00:24:07,404 N�o estou a falar de voc�s, claro. Mas... 393 00:24:08,948 --> 00:24:12,743 N�o, j� estou nesta digress�o h� muito tempo. Demasiado. 394 00:24:12,826 --> 00:24:16,163 E, �s vezes, depois do espet�culo, conhe�o umas pessoas. 395 00:24:16,246 --> 00:24:18,791 Conhe�o pessoas e � uma quest�o de sorte. 396 00:24:18,874 --> 00:24:21,585 Tenho conhecido loucos. Quer dizer, s�o pessoas. 397 00:24:21,669 --> 00:24:25,005 Um dia, conheci um gajo. Estou a cumprimentar pessoas. 398 00:24:25,089 --> 00:24:26,882 Um gajo aparece e diz... 399 00:24:28,550 --> 00:24:30,094 E eu: "O qu�?" 400 00:24:31,845 --> 00:24:32,721 E ele... 401 00:24:34,098 --> 00:24:36,308 E eu: "Qual � a minha terra natal?" 402 00:24:36,392 --> 00:24:37,393 E ele... 403 00:24:39,770 --> 00:24:43,315 Eu digo: "Nasci em Cincinnati, mas mudei-me muitas vezes. 404 00:24:44,149 --> 00:24:45,234 E ele... 405 00:24:49,697 --> 00:24:53,242 E eu: "�s uma pessoa que est� a falar comigo agora, certo?" 406 00:24:54,326 --> 00:24:55,619 E ele diz: "Sim." 407 00:24:56,662 --> 00:24:59,415 Depois, percebi que o que ele queria dizer era: 408 00:24:59,498 --> 00:25:03,377 "Sou de Lafayette, Louisiana, que fica a 30 km da�. 409 00:25:03,460 --> 00:25:07,047 H� muitos Seguras por l�. Pensei que fosses um deles." 410 00:25:07,131 --> 00:25:09,133 E eu digo: "N�o, caralho." 411 00:25:13,095 --> 00:25:16,140 E depois percebo que h� uma popula��o inteira 412 00:25:16,223 --> 00:25:21,562 de Cajun a viver entre n�s, como se fizessem parte de n�s. 413 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 E n�o fazem. 414 00:25:24,565 --> 00:25:26,275 Porque � que t�m direitos? 415 00:25:28,986 --> 00:25:31,864 O gajo teve a cara de pau de me perguntar: 416 00:25:34,199 --> 00:25:37,870 Eu disse: "Acabaste de perguntar se h� uma Redbox aqui perto?" 417 00:25:39,580 --> 00:25:41,582 "Eu n�o trabalho aqui, caralho." 418 00:25:43,042 --> 00:25:46,336 Faltava pouco para ele se virar e dizer: "Declaro 419 00:25:46,420 --> 00:25:50,257 que sou um cromo que ganhou vida." 420 00:25:50,340 --> 00:25:51,550 Quero dizer isto: 421 00:25:51,633 --> 00:25:56,472 apoio a constru��o de um muro, se for � volta do estado do Louisiana 422 00:25:56,555 --> 00:25:59,850 porque aquele pessoal n�o bate bem da cabe�a. 423 00:26:03,896 --> 00:26:06,565 N�o precisamos de voc�s, seus pantanosos. 424 00:26:11,028 --> 00:26:14,823 O que nos vai faltar? "Onde v�o arranjar camar�o?" 425 00:26:15,616 --> 00:26:16,867 Grande contributo. 426 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 "Jacar�s e camar�o." 427 00:26:22,998 --> 00:26:24,583 Parolos do caralho. 428 00:26:27,586 --> 00:26:29,588 Azeiteiros, n�o s�o precisos. 429 00:26:31,048 --> 00:26:33,342 Digam-lhes. Eles v�o ver esta merda. 430 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 Fode-te, azeiteiro. 431 00:26:39,014 --> 00:26:41,350 Devo ter estado em 400 hot�is este ano. 432 00:26:41,433 --> 00:26:45,896 E quando digo que isto j� me aconteceu mais de meia d�zia de vezes, 433 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 n�o estou a exagerar. 434 00:26:48,440 --> 00:26:51,652 Em todos, quando come�a o check-in, � tudo igual. 435 00:26:51,735 --> 00:26:55,030 Nos hot�is, as pessoas ao balc�o perguntam: "Apelido?" 436 00:26:55,114 --> 00:26:57,116 E aconteceu-me isto: "Apelido?" 437 00:26:57,199 --> 00:26:58,325 Eu digo: "Segura". 438 00:26:58,408 --> 00:27:01,328 E o gajo pergunta: "Uau! �s japon�s?" 439 00:27:05,040 --> 00:27:07,084 E respondo: "Sim, completamente." 440 00:27:09,253 --> 00:27:13,632 E ele diz: "N�o costumamos receber muitos japoneses. Que fixe." 441 00:27:14,466 --> 00:27:18,178 Ent�o, tenho de o interromper e digo: "Meu, n�o sou japon�s." 442 00:27:18,804 --> 00:27:20,889 E ele responde: "Segura. 443 00:27:23,851 --> 00:27:26,478 Segura! 444 00:27:27,729 --> 00:27:29,106 Parece japon�s." 445 00:27:30,149 --> 00:27:32,943 E eu: "Isso � porque o est�s dizer � japon�s. 446 00:27:34,194 --> 00:27:37,573 Podia chamar-me Smith e, se disseres: 'Smith...' 447 00:27:38,448 --> 00:27:39,825 Passa a ser japon�s." 448 00:27:41,034 --> 00:27:44,121 E ele: "Ent�o, o que �s?" O que � uma indelicadeza. 449 00:27:45,789 --> 00:27:48,750 Posso dizer que essa pergunta nunca � importante. 450 00:27:48,834 --> 00:27:51,795 "O que �s?" Nunca � importante perguntar. 451 00:27:52,212 --> 00:27:55,465 �s vezes, � importante, mas... n�o muito. 452 00:27:56,258 --> 00:28:00,053 Quando? Com o chef de sushi, o contabilista ou numa corrida. 453 00:28:00,137 --> 00:28:01,346 Fora isso... 454 00:28:05,434 --> 00:28:07,060 �s vezes, importa. 455 00:28:09,396 --> 00:28:12,900 Eu digo que "Segura" � espanhol. 456 00:28:12,983 --> 00:28:15,611 E ele diz: "Que estranho. Pareces branco." 457 00:28:17,404 --> 00:28:18,780 E eu: "E sou branco." 458 00:28:19,823 --> 00:28:22,451 E ele: "Mas �s espanhol?" E eu: "Certo." 459 00:28:22,743 --> 00:28:24,953 E ele: "Falas espanhol?" "Sim." 460 00:28:25,329 --> 00:28:27,331 E ele: "Ent�o, �s mexicano." 461 00:28:29,458 --> 00:28:30,876 E eu: "N�o." 462 00:28:31,835 --> 00:28:34,463 Ele diz: "N�o sei o que se passa." 463 00:28:36,924 --> 00:28:40,594 E eu respondo: "Acontece que reprovaste a Ci�ncias Sociais. 464 00:28:43,597 --> 00:28:46,725 E tamb�m n�o te safas a Geografia." 465 00:28:47,309 --> 00:28:50,020 E, depois, ele fica cabisbaixo, abatido. "Olha... 466 00:28:50,103 --> 00:28:52,981 Sabes que h� brancos no M�xico. Sabes isso." 467 00:28:53,065 --> 00:28:54,733 E ele diz: "N�o, n�o sabia." 468 00:28:55,817 --> 00:29:00,072 E eu digo: "H� brancos, negros, at� asi�ticos por l�. 469 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 E se quiseres ficar mesmo todo cagado, os asi�ticos 470 00:29:03,367 --> 00:29:04,743 tamb�m falam espanhol. 471 00:29:05,535 --> 00:29:08,538 N�o se est� � espera, mas eles dizem: 'Dim sum...' 472 00:29:11,875 --> 00:29:16,421 S�o... asi�ticos e falam espanhol." 473 00:29:19,424 --> 00:29:23,345 Como j� devem ter reparado, falo um lindo e perfeito espanhol. 474 00:29:23,428 --> 00:29:25,430 N�o � gra�as a mim. 475 00:29:25,764 --> 00:29:29,685 A minha m�e � do Peru e fala mal ingl�s. 476 00:29:29,768 --> 00:29:32,354 Por isso, falava connosco em espanhol. 477 00:29:32,437 --> 00:29:34,189 E foi assim que aprendi. 478 00:29:34,273 --> 00:29:37,526 H� muitas rea��es quando descobrem que falo espanhol. 479 00:29:37,609 --> 00:29:42,948 Ou aparecem pessoas incr�dulas a dizer: "Puta que pariu. 480 00:29:43,031 --> 00:29:46,243 N�o acredito no que est� a sair dessa boca. 481 00:29:46,326 --> 00:29:49,871 Acho que me vou mijar." E eu digo: "N�o � aramaico. 482 00:29:49,955 --> 00:29:51,832 � espanhol. Porque � que?... 483 00:29:51,915 --> 00:29:55,043 E eles dizem: "Isso n�o devia vir de ti, meu." 484 00:29:55,961 --> 00:29:58,422 Portanto, h� essa rea��o ou, ent�o, �: 485 00:29:58,505 --> 00:30:00,799 "Falas espanhol? Eu tamb�m falo." 486 00:30:00,882 --> 00:30:02,217 "N�o, n�o falas." 487 00:30:02,301 --> 00:30:04,845 E eles: "N�o, tive quatro anos no liceu." 488 00:30:04,928 --> 00:30:08,056 E eu: "Claro, joguei futebol quatro anos no liceu 489 00:30:08,140 --> 00:30:10,434 e nenhuma equipa me quer contratar. 490 00:30:10,517 --> 00:30:11,643 Sabes como �." 491 00:30:14,062 --> 00:30:15,939 O teu espanhol � uma merda. 492 00:30:16,815 --> 00:30:19,067 Com "M" mai�sculo de mierda. Bem... 493 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Na minha casa falava-se espanhol, 494 00:30:24,156 --> 00:30:26,491 ou seja, ouvia muita m�sica espanhola. 495 00:30:26,575 --> 00:30:29,578 S� quero salientar... Acho que � importante. 496 00:30:29,661 --> 00:30:32,664 Ouvir m�sica espanhola influencia quem tu �s, 497 00:30:32,748 --> 00:30:33,749 como toda a m�sica. 498 00:30:33,832 --> 00:30:37,210 No meu caso, ouvia um cantor chamado Juan Lu�s Guerra, 499 00:30:37,294 --> 00:30:38,420 um dominicano. 500 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 E ele cantava can��es de amor. 501 00:30:40,589 --> 00:30:42,632 Com t�tulos como "Si Tu Te Vas". 502 00:30:42,716 --> 00:30:44,843 Que significa: "Se me deixares." 503 00:30:44,926 --> 00:30:46,011 E a letra �: 504 00:30:49,348 --> 00:30:53,643 Que significa: "Se me deixares, o meu cora��o morrer�." 505 00:30:54,394 --> 00:30:57,022 Com dez anos, fiquei: "Merda. 506 00:30:58,523 --> 00:31:00,275 N�o quero que isso aconte�a." 507 00:31:00,942 --> 00:31:03,987 Por isso, equilibrava a coisa. Ouvia Todd Shaw. 508 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 Devem conhec�-lo pelo nome art�stico, Too Short. 509 00:31:07,115 --> 00:31:08,658 E ele cantava can��es... 510 00:31:10,577 --> 00:31:12,621 ... como "Blow Job Betty". E... 511 00:31:14,122 --> 00:31:18,043 Eu andava sempre dividido entre estes dois compositores fant�sticos. 512 00:31:21,421 --> 00:31:23,924 Os dois tomates a bater-lhe no queixo 513 00:31:24,007 --> 00:31:26,385 Esporra nas bochechas � tudo o que vejo 514 00:31:26,468 --> 00:31:28,845 E � assim que vivo hoje em dia. 515 00:31:34,810 --> 00:31:36,937 Basicamente, sou tipo: "Hola..." 516 00:31:41,191 --> 00:31:42,442 Desculpa, m�e. Bem... 517 00:31:45,112 --> 00:31:48,573 J� agora, h� alguma coisa que satisfa�a mais 518 00:31:48,657 --> 00:31:51,159 do que fechar a porta do elevador na cara de algu�m? 519 00:31:51,243 --> 00:31:52,244 Fiz isso... 520 00:31:54,413 --> 00:31:56,456 Fiz isso no hotel hoje. 521 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Senti uma adrenalina t�o grande. 522 00:31:59,418 --> 00:32:03,797 Senti que o interior do meu corpo estava a abra�ar o exterior, sabem? 523 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Eu estava a tentar perceber porque � t�o bom. 524 00:32:06,550 --> 00:32:08,427 Acho que � o poder que sentes. 525 00:32:08,510 --> 00:32:12,389 A maioria de n�s n�o tem poder na vida di�ria. 526 00:32:12,472 --> 00:32:15,016 Mas se est�s sozinho num elevador, 527 00:32:15,100 --> 00:32:17,686 �s o senhor do po�o do elevador. 528 00:32:18,228 --> 00:32:20,939 Podes decidir, como o rei na sua ponte levadi�a. 529 00:32:21,523 --> 00:32:23,984 Tens as op��es "Abrir" e "Fechar". 530 00:32:24,067 --> 00:32:26,570 E v�s as pessoas a vir e pensas: "N�o." 531 00:32:26,653 --> 00:32:27,696 E carregas. 532 00:32:28,822 --> 00:32:31,491 E v�s aquilo a fechar e ficas... 533 00:32:33,994 --> 00:32:37,539 �s vezes, abrem passado um segundo e tu ficas: "Foda-se!" 534 00:32:39,541 --> 00:32:43,837 Ficamos com uma energia nervosa. Como putos que est�o a fazer asneira. 535 00:32:47,090 --> 00:32:49,885 � sempre uma senhora que pergunta: "N�o me viu?" 536 00:32:50,427 --> 00:32:53,054 "Nem sei como funciona. S�o tantos bot�es. 537 00:32:53,138 --> 00:32:54,514 Experimentei todos." 538 00:32:57,601 --> 00:33:01,855 Eu estava a tentar perceber onde � que o poder � mais igualit�rio. 539 00:33:01,938 --> 00:33:04,357 Acho que � no parque de estacionamento. 540 00:33:04,441 --> 00:33:06,902 N�o importa o que est�s a conduzir. 541 00:33:06,985 --> 00:33:11,448 Se conduzires alguma coisa, aquele lugar de estacionamento � teu. 542 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 E quando est�s prestes a sair 543 00:33:13,617 --> 00:33:16,786 e outras pessoas est�o � procura de lugar... 544 00:33:19,706 --> 00:33:21,082 Isso n�o � altamente? 545 00:33:21,666 --> 00:33:25,045 Est�s a voltar do shopping para o carro a um s�bado, 546 00:33:25,128 --> 00:33:27,714 compras feitas, e v�s pessoas a pensar... 547 00:33:29,799 --> 00:33:31,384 "Onde vou estacionar?" 548 00:33:33,220 --> 00:33:35,305 E, depois, veem-me. "Ol�, vai?..." 549 00:33:35,388 --> 00:33:37,098 E eu digo: "N�o sei. 550 00:33:41,520 --> 00:33:42,562 Talvez." 551 00:33:43,522 --> 00:33:46,191 Gosto de dar falsas esperan�as. Voc�s n�o? 552 00:33:46,274 --> 00:33:47,943 Querem ver a luz do trav�o. 553 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 Primeiro, ligam o pisca, como se fosse oficial. 554 00:33:50,946 --> 00:33:54,157 "O pisca... Essa merda � minha." "Est� bem." 555 00:33:54,241 --> 00:33:57,911 Algum pol�cia te vai apoiar nessa merda? 556 00:33:58,286 --> 00:34:00,205 Mas querem � a luz do trav�o, 557 00:34:00,288 --> 00:34:03,750 significa que vais ligar o carro. Por isso, toco no trav�o. 558 00:34:03,833 --> 00:34:04,834 E largo-o. 559 00:34:06,419 --> 00:34:10,257 E sentes a tens�o a aumentar. Pensas: "Isto � entusiasmante." 560 00:34:10,715 --> 00:34:16,388 E os outros passam-se, come�am: "Que caralho est�s a fazer?" 561 00:34:18,306 --> 00:34:21,393 E � a� que eu digo: "Estou a comer In-N-Out. 562 00:34:27,107 --> 00:34:28,692 Vou comer este hamb�rguer. 563 00:34:28,775 --> 00:34:31,361 Se calhar, demoro uma hora. N�o sei." 564 00:34:31,444 --> 00:34:35,323 Depois, logo que arrancam, dizes: "N�o, como depois. Vou bazar. 565 00:34:38,285 --> 00:34:41,746 Sou muito filos�fico. 566 00:34:43,373 --> 00:34:46,960 Acho que o mais importante na vida � o timing. 567 00:34:47,043 --> 00:34:52,799 O timing. Quando � que o devo tirar, quando � que devo parar de limpar o rabo. 568 00:34:52,882 --> 00:34:56,928 Quando devemos pedir um aut�grafo a um atleta profissional 569 00:34:57,012 --> 00:35:00,307 depois de a equipa dele perder em casa? 570 00:35:00,390 --> 00:35:02,976 E acho que a resposta � nunca. 571 00:35:03,768 --> 00:35:06,896 Felizmente, um amigo meu n�o v� as coisas assim. 572 00:35:06,980 --> 00:35:11,359 � a melhor coisa que j� me aconteceu na minha vida adulta, est� bem? 573 00:35:11,443 --> 00:35:14,070 Um dos meus amigos mora em Cincinnati. 574 00:35:14,154 --> 00:35:17,365 E � um grande adepto dos Cincinnati Bengals. 575 00:35:17,449 --> 00:35:21,077 Bem... Sim, eu sei. S�o complicados. Portanto... 576 00:35:23,997 --> 00:35:28,376 Ele foi ver um jogo, eles perderam, o que n�o � de estranhar. 577 00:35:28,460 --> 00:35:33,298 E, depois, ele decide ir at� ao t�nel 578 00:35:33,381 --> 00:35:35,592 e pedir aut�grafos aos jogadores. 579 00:35:35,675 --> 00:35:37,802 Se s�o como eu, devem estar a pensar: 580 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 "Espera l�, o teu amigo estava com um puto ou assim?" 581 00:35:41,431 --> 00:35:45,644 N�o, � um homem crescido. Portanto, imaginem-me no t�nel do est�dio: 582 00:35:45,727 --> 00:35:47,228 "Ol�, amigos. 583 00:35:48,480 --> 00:35:49,606 Animem-se. 584 00:35:51,149 --> 00:35:54,986 Podem dar-me um aut�grafo?" E todos disseram que n�o. 585 00:35:55,070 --> 00:35:57,405 Alguns deles mandaram-no foder. 586 00:35:58,365 --> 00:36:00,867 Imaginem os vossos her�is a fazer isso. 587 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Valha-me Deus. 588 00:36:08,500 --> 00:36:12,671 E, depois, o Adam "Pacman" Jones sai do balne�rio. 589 00:36:12,754 --> 00:36:15,465 Se n�o veem futebol americano e pensam 590 00:36:15,548 --> 00:36:19,844 "n�o sei quem �", como o posso descrever? 591 00:36:21,513 --> 00:36:25,558 Certa vez, ele foi a um clube de strip e muita gente foi baleada. 592 00:36:27,310 --> 00:36:31,022 E, depois, isso aconteceu mais duas vezes. Que tal? 593 00:36:32,357 --> 00:36:35,902 As vibes dele s�o tipo: bang-bang, ba-bang-bang-bang, 594 00:36:35,985 --> 00:36:37,570 ba-bang-bang-bang-bang. 595 00:36:37,654 --> 00:36:39,906 N�o � uma pessoa af�vel. Por isso... 596 00:36:45,870 --> 00:36:47,956 O burro do meu amigo... 597 00:36:54,129 --> 00:36:56,381 O gajo mais burro da Am�rica... 598 00:36:58,091 --> 00:37:00,677 ... grita: "Pacman! 599 00:37:03,722 --> 00:37:05,432 Assinas esta bola?" 600 00:37:05,974 --> 00:37:08,351 E o Pacman ficou: "O qu�?" 601 00:37:09,477 --> 00:37:13,273 Ao que eu teria respondido: "N�o? Tudo bem, n�o faz mal." 602 00:37:14,399 --> 00:37:17,068 O meu amigo preferiu clarificar as coisas. 603 00:37:17,152 --> 00:37:18,153 Diz: 604 00:37:20,155 --> 00:37:22,824 "� uma bola. Joga-se com ela. 605 00:37:24,826 --> 00:37:26,202 E acabei de te ver. 606 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Podes assin�-la?" 607 00:37:29,998 --> 00:37:33,334 E o Pac vira-se a ele: "Que caralho � que me disseste?" 608 00:37:34,252 --> 00:37:36,463 E eu: "Porque � que continuaste ali?" 609 00:37:37,922 --> 00:37:41,384 E ele diz: "Acho que foi por me ter mesmo cagado todo." 610 00:37:42,677 --> 00:37:45,764 Mas sabe que tem uma hip�tese. O Pac vai at� ele: 611 00:37:45,847 --> 00:37:49,184 "O que disseste?" E o meu amigo diz: "Olha, meu. 612 00:37:49,267 --> 00:37:50,477 � uma bola. 613 00:37:57,817 --> 00:37:59,068 � para o meu pai. 614 00:38:00,111 --> 00:38:01,237 E ele adora-te." 615 00:38:01,654 --> 00:38:04,157 Ele diz que o Pac olhou para ele e disse: 616 00:38:04,240 --> 00:38:06,743 "Diz a esse cabr�o que lhe agrade�o." 617 00:38:08,870 --> 00:38:10,830 E a hist�ria acaba assim, mas... 618 00:38:16,753 --> 00:38:20,048 N�o adoram a justaposi��o de dizer, zangado, 619 00:38:20,131 --> 00:38:23,802 "diz aquele cabr�o..." e, depois, "n�o te esque�as de agradecer"? 620 00:38:24,719 --> 00:38:27,013 Tento fazer isso na minha vida. 621 00:38:27,096 --> 00:38:30,225 Eu estava no aeroporto, no bar, a levantar-me. 622 00:38:30,308 --> 00:38:32,352 O barman diz: "Est� ali um f�. 623 00:38:32,435 --> 00:38:35,396 Mandou uma bebida." E eu: "Diz ao cabr�o que agrade�o. 624 00:38:35,480 --> 00:38:39,067 E ele diz: "Que raio � que disseste?" 625 00:38:39,150 --> 00:38:41,861 "Manda foder a m�e dele. Gosto dela. Diz-lhe." 626 00:38:42,987 --> 00:38:44,280 Cabr�o. Por isso... 627 00:38:45,490 --> 00:38:48,660 Ainda n�o encontrei a altura certa, mas estou a tentar. 628 00:38:51,120 --> 00:38:53,373 Conheci... como disse, muitas pessoas. 629 00:38:53,456 --> 00:38:57,710 Conheci uma mulher recentemente. Elas podem ir aos meus espet�culos. 630 00:38:59,379 --> 00:39:00,880 V�em? Est�o aqui. E... 631 00:39:02,340 --> 00:39:04,551 Veio ter comigo e ficou... 632 00:39:10,431 --> 00:39:12,684 � uma mulher muito espec�fica, sim? 633 00:39:12,767 --> 00:39:15,979 Acho que fiz uma imita��o de 0,2 segundos. 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,898 E todos pensaram: "Sei de quem est�s a falar." 635 00:39:19,899 --> 00:39:21,401 Porque em todo o lado h�... 636 00:39:23,945 --> 00:39:25,780 Sabem do que gosto mais nela? 637 00:39:25,864 --> 00:39:29,158 Se perguntam porque se est� a rir, ela diz que n�o est�. 638 00:39:30,243 --> 00:39:31,244 Est� bem. 639 00:39:32,537 --> 00:39:35,623 Ent�o, ela vem tem comigo e diz: "Foi engra�ado." 640 00:39:35,707 --> 00:39:40,545 E eu digo: "Obrigado. Obrigado, cabrona, agrade�o." Por isso, digo... 641 00:39:42,922 --> 00:39:43,965 Digo: "Obrigado." 642 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 "Vais encher o teu quarto de esporra?" 643 00:39:46,718 --> 00:39:47,760 E fiquei... 644 00:39:49,220 --> 00:39:53,516 "Provavelmente, vou escolher um s�tio espec�fico. N�o vou..." 645 00:39:56,686 --> 00:39:59,898 E ela fica: "Sim, estou a ver." E eu: "Ainda bem." 646 00:40:01,357 --> 00:40:04,527 Depois, diz: "Estou toda excitada." E eu fico: "OK." 647 00:40:05,653 --> 00:40:09,657 E ela: "Estou excitada como um homem." E eu digo: "N�o, n�o est�s." 648 00:40:11,326 --> 00:40:13,953 E ela: "Estou, sim." 649 00:40:16,372 --> 00:40:18,791 E eu digo: "A s�rio que n�o." 650 00:40:18,875 --> 00:40:20,793 E ela: "Porque dizes isso?" 651 00:40:20,877 --> 00:40:23,546 E eu digo: "Deixa-me contar-te uma hist�ria. 652 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 Quando era caloiro na universidade, o meu aspeto era este. 653 00:40:27,926 --> 00:40:29,886 Parecia que tinha 47 anos. 654 00:40:31,721 --> 00:40:34,140 Os outros estudantes ficavam assustados. 655 00:40:35,975 --> 00:40:37,852 Viam-me e diziam-me: 656 00:40:37,936 --> 00:40:40,855 "�s algum cabr�o administrador?" 657 00:40:40,939 --> 00:40:43,191 E eu: "Sou caloiro, tenho 18 anos." 658 00:40:43,274 --> 00:40:45,944 E eles respondiam: "�s um b�fia." 659 00:40:49,530 --> 00:40:53,993 Nasci com esta cara, meu. Sou Agente da Terceira Idade. 660 00:40:56,704 --> 00:40:59,916 Com esta cara, veio muita responsabilidade. 661 00:41:00,667 --> 00:41:04,170 Eu comprava �lcool para a resid�ncia toda. 662 00:41:04,754 --> 00:41:08,257 N�o estou a falar de tr�s gajos. Todos. Era f�cil. 663 00:41:08,341 --> 00:41:11,678 Eu parecia t�o velho que, ao entrar em lojas de bebidas, 664 00:41:11,761 --> 00:41:15,640 as pessoas diziam: "Ol�, senhor. Como est�o as a��es hoje?" 665 00:41:17,976 --> 00:41:20,478 Comprava �lcool. Todos tinham �lcool. 666 00:41:20,561 --> 00:41:22,939 Fazia o mesmo com pornografia. 667 00:41:23,022 --> 00:41:26,109 Deixem-me explicar antes que me perguntem porqu�. 668 00:41:26,192 --> 00:41:28,486 "Podias ver online na resid�ncia." 669 00:41:28,569 --> 00:41:31,698 Bem, esta hist�ria aconteceu em 1997 e... 670 00:41:34,283 --> 00:41:37,578 ... havia muitas interrup��es na altura. A verdade � essa. 671 00:41:37,662 --> 00:41:40,540 N�o sei se se lembram ou sequer se eram nascidos, 672 00:41:40,623 --> 00:41:42,458 mas a porno nos anos 90 era... 673 00:41:49,132 --> 00:41:51,759 Quem estou a enganar? Uso a m�o direita. 674 00:41:52,593 --> 00:41:57,890 Lembrem-se de que n�o estava a arranjar porno para dois amigos. 675 00:41:57,974 --> 00:42:02,729 Era para um edif�cio inteiro de caloiros de 18 anos na universidade. 676 00:42:02,812 --> 00:42:08,276 Tentem adivinhar a quantidade massiva e a especificidade das encomendas. 677 00:42:09,485 --> 00:42:12,405 Ia de porta em porta, os gajos davam-me dinheiro 678 00:42:12,488 --> 00:42:13,573 e os pedidos. 679 00:42:13,656 --> 00:42:16,909 Tipo: "Quero pilas negras, c�s e p�s. N�o te enganes." 680 00:42:16,993 --> 00:42:18,411 E eu: "Est� bem." 681 00:42:19,662 --> 00:42:22,749 Imaginem o psicopata que eu parecia 682 00:42:22,832 --> 00:42:26,210 quando entrava na loja de porno com uma lista de compras: 683 00:42:29,839 --> 00:42:31,382 "A m�e disse para eu me lembrar." 684 00:42:36,137 --> 00:42:40,808 Ent�o, um dia, eu estava a comprar quantias obscenas de porno. 685 00:42:42,435 --> 00:42:44,353 E o dono da loja vem ter comigo. 686 00:42:44,437 --> 00:42:46,230 "Devias ir a outra loja." 687 00:42:46,314 --> 00:42:49,609 E eu: "Que coisa para dizeres ao teu melhor cliente, meu!" 688 00:42:51,402 --> 00:42:54,363 E pergunto porqu�. E ele: "Acho que vais gostar." 689 00:42:55,656 --> 00:42:57,492 Por isso, fico tipo: "Est� bem." 690 00:42:58,534 --> 00:43:00,536 E vou. Ele mandou-me... 691 00:43:00,745 --> 00:43:04,290 N�o sei se j� estiveram num edif�cio de cimento 692 00:43:04,373 --> 00:43:06,793 sem tabuletas nem morada. 693 00:43:07,460 --> 00:43:11,297 O tipo de edif�cio em que se pensa: "N�o sei que raio tem aqui." 694 00:43:12,256 --> 00:43:17,595 Bem, l� entrei e vi um homem de jardineiras sem t-shirt. 695 00:43:17,678 --> 00:43:21,516 Que, como devem saber, � o uniforme internacional 696 00:43:21,599 --> 00:43:24,185 do �ltimo gajo que v�o ver na vida. Bem... 697 00:43:26,312 --> 00:43:27,146 ... este gajo... 698 00:43:29,148 --> 00:43:30,483 ... est� atr�s do balc�o. 699 00:43:30,566 --> 00:43:32,568 Olha para cima e v�-me. 700 00:43:33,069 --> 00:43:35,905 E as palavras que lhe saem da boca s�o: 701 00:43:35,988 --> 00:43:37,031 "Tara com mijo?" 702 00:43:37,323 --> 00:43:39,617 E eu pergunto: "O qu�? 703 00:43:40,618 --> 00:43:41,452 N�o." 704 00:43:42,411 --> 00:43:44,247 E ele: "Tinha a bexiga cheia. 705 00:43:44,330 --> 00:43:45,790 N�o queria desperdi�ar." 706 00:43:46,290 --> 00:43:49,085 E eu fico: "Que merda � esta?" 707 00:43:51,796 --> 00:43:54,006 Disse-lhe: "� isso que fazes aqui?" 708 00:43:54,132 --> 00:43:56,134 E ele: "Entre outras coisas." 709 00:43:58,261 --> 00:44:00,429 Disse-lhe: "Bem, mostra-me o s�tio. 710 00:44:00,513 --> 00:44:02,640 Mostra-me o que tens mais." 711 00:44:03,266 --> 00:44:06,060 N�o quero ser conservador. Vemos a loja. 712 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Filmes, brinquedos. 713 00:44:08,312 --> 00:44:10,815 Ele diz: "H� uma cabina. Metes uma moeda." 714 00:44:10,898 --> 00:44:12,525 E eu: "Sim, estou a ver." 715 00:44:13,484 --> 00:44:15,486 E ele: "Mas esta � a cabina VIP. 716 00:44:15,695 --> 00:44:18,072 E, como v�s, a parede tem um buraco. 717 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 E se te puseres ali, 718 00:44:19,740 --> 00:44:22,160 algu�m pode enfiar o dedo naquele buraco. 719 00:44:22,243 --> 00:44:24,120 E fazer assim... 720 00:44:24,495 --> 00:44:26,998 E se quiseres, metes a pila pelo buraco, 721 00:44:27,081 --> 00:44:30,376 e... algu�m a vai chupar do outro lado. 722 00:44:34,380 --> 00:44:38,092 E eu, burro como tudo, pergunto: "Um gajo ou uma gaja?" 723 00:44:40,178 --> 00:44:43,055 E ele: "Viste mais carros no estacionamento?" 724 00:44:50,771 --> 00:44:54,317 Ent�o, senti um monte de diarreia a formar-se dentro de mim. 725 00:44:55,610 --> 00:44:57,778 E medo a descer pela coluna. 726 00:44:58,738 --> 00:45:02,450 Tive a certeza de que ia ser raptado e violado pelo Sr. Fodas. 727 00:45:02,533 --> 00:45:03,367 Ent�o, digo: 728 00:45:05,786 --> 00:45:08,039 "Levo s� os filmes. Obrigado." 729 00:45:08,122 --> 00:45:12,627 Por isso, menina, quando dizes que est�s excitada "como um homem", 730 00:45:13,294 --> 00:45:17,131 pergunto-te se est�s disposta a entrar num edif�cio vazio 731 00:45:17,215 --> 00:45:19,091 e esperar atr�s de uma parede 732 00:45:19,175 --> 00:45:23,221 at� que um desconhecido enfie a pila por um buraco nessa parede? 733 00:45:23,304 --> 00:45:24,639 E depois... 734 00:45:26,182 --> 00:45:28,351 ... aceitas o bico por amor � coisa? 735 00:45:28,434 --> 00:45:31,270 Porque os homens s�o selvagens a esse ponto. 736 00:45:41,405 --> 00:45:44,325 E ela diz que n�o est� assim t�o excitada. Eu sei. 737 00:45:45,284 --> 00:45:50,206 Acho que tenho a responsabilidade de lembrar �s mulheres os porcos que somos. 738 00:45:50,289 --> 00:45:52,458 Mulheres que est�o aqui com homens: 739 00:45:52,583 --> 00:45:55,962 saibam que bastam duas bebidas para ele entrar na cabina. 740 00:45:56,045 --> 00:45:57,338 E sinceramente... 741 00:45:58,756 --> 00:45:59,966 Eu n�o sou melhor. 742 00:46:00,049 --> 00:46:03,386 Se a resposta a "� um gajo ou uma gaja?" fosse outra, 743 00:46:03,469 --> 00:46:06,806 por exemplo, "n�o sei", eu diria: "eu tamb�m n�o, por isso..." 744 00:46:11,227 --> 00:46:13,354 "O queixo dela arranha um bocado. 745 00:46:15,606 --> 00:46:18,276 Onde est�s meu? N�o te estou a ver." 746 00:46:18,609 --> 00:46:21,028 Perdi alguns com esta. � a vida. 747 00:46:21,112 --> 00:46:21,946 Portanto... 748 00:46:22,989 --> 00:46:24,615 Algumas mulheres est�o... 749 00:46:27,034 --> 00:46:30,079 "O meu homem nunca faria isso." Claro. 750 00:46:32,123 --> 00:46:34,417 Queres saber o porco que ele �? 751 00:46:34,500 --> 00:46:37,920 � t�o porco quanto tu o deixas ser. 752 00:46:38,671 --> 00:46:41,716 Todos os homens t�m um "porcotencial" ilimitado. 753 00:46:43,301 --> 00:46:46,095 S� precisa de um incentivo da mestre. 754 00:46:47,555 --> 00:46:49,974 N�o acontece aos dois. N�o � fascinante? 755 00:46:50,057 --> 00:46:53,436 Um gajo n�o pode dizer: "Quero que a comas por tr�s." 756 00:46:53,519 --> 00:46:56,314 Ela fica: "Que caralho acabaste de dizer?" 757 00:46:59,275 --> 00:47:01,819 Mas as mulheres podem dizer o mesmo. 758 00:47:01,902 --> 00:47:02,737 E ficamos... 759 00:47:06,198 --> 00:47:08,284 "� para levar." 760 00:47:17,251 --> 00:47:19,128 Estou a ficar velho. Eu sei. 761 00:47:19,211 --> 00:47:21,797 Estamos todos. Sinto que estou velho. 762 00:47:21,881 --> 00:47:25,301 E sei que olham para mim e pensam: "O qu�? �s perfeito." 763 00:47:25,384 --> 00:47:27,053 Mas isso � s� o exterior. 764 00:47:28,346 --> 00:47:30,556 Sabem o que me chateia mesmo? 765 00:47:30,639 --> 00:47:32,975 Quando a vis�o come�a a falhar. 766 00:47:33,059 --> 00:47:34,935 Sobretudo para quem tinha vis�o perfeita. 767 00:47:35,019 --> 00:47:38,022 Eu nem tinha pensado nisso. Tinha uma vis�o excelente. 768 00:47:38,105 --> 00:47:41,776 Tinha uma vis�o fora deste mundo. Se estivesse com amigos 769 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 e houvesse um sinal a dez ruas de dist�ncia, via-o. 770 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 "Como consegues?" 771 00:47:46,072 --> 00:47:48,783 "Jesus gosta de mim. Estou a v�-lo agora." 772 00:47:50,034 --> 00:47:52,328 E, agora, tenho o esguelho da morte. 773 00:47:52,411 --> 00:47:54,538 Ou, ent�o, olho para as merdas assim. 774 00:47:55,873 --> 00:47:59,126 Perguntam: "Est�s bem?" "Sim, estou s� a ver coisas. 775 00:47:59,668 --> 00:48:01,379 Nunca olhas para coisas?" 776 00:48:05,257 --> 00:48:07,968 E � dif�cil de aceitar. Estou em nega��o. 777 00:48:08,386 --> 00:48:10,471 Sabem onde acaba a nega��o? 778 00:48:10,554 --> 00:48:11,472 Na DGV. 779 00:48:12,515 --> 00:48:16,685 Fui renovar a carta. E, quando isso acontece, assinamos e pagamos. 780 00:48:16,769 --> 00:48:19,397 A senhora l� diz: "Pode ler a linha tr�s?" 781 00:48:19,480 --> 00:48:22,608 Eu ainda via isto com arrog�ncia. E disse: "Repara. 782 00:48:23,859 --> 00:48:26,654 A, X, G, L, sete." 783 00:48:26,737 --> 00:48:27,822 E ela: "Sete?" 784 00:48:29,156 --> 00:48:31,242 E eu: "Que caralho � aquilo? 785 00:48:33,244 --> 00:48:37,206 Acho que nunca vi aquele s�mbolo na vida." 786 00:48:37,289 --> 00:48:38,958 E ele responde: "� um T." 787 00:48:40,167 --> 00:48:41,168 E eu fiquei... 788 00:48:43,754 --> 00:48:44,797 "Foi quase." 789 00:48:46,340 --> 00:48:49,260 E ela responde: "Sim, tem raz�o. Foi quase." 790 00:48:51,512 --> 00:48:53,597 Esta � a DGV de LA, por isso... 791 00:48:55,057 --> 00:48:58,519 Sa� dali em p�nico e fui direto ao meu m�dico. 792 00:48:58,602 --> 00:49:03,524 J� vou ao mesmo m�dico cabr�o e abusador h� dez anos. 793 00:49:07,486 --> 00:49:10,656 Entro no consult�rio e digo: "Meu, v�-me os olhos." 794 00:49:10,739 --> 00:49:13,451 E ele diz: "Devias fazer um exame � pr�stata." 795 00:49:14,827 --> 00:49:18,372 E eu: "Por causa dos olhos?" E ele: "Devias faz�-lo." 796 00:49:18,456 --> 00:49:20,541 "Nem tenho 40 anos." "Experimenta." 797 00:49:20,624 --> 00:49:21,750 "Experimentar? 798 00:49:22,668 --> 00:49:25,838 Tipo um sorvete? Para ver se gosto do sabor?" 799 00:49:25,921 --> 00:49:27,173 E ele: "Sim." 800 00:49:27,256 --> 00:49:30,259 E eu digo: "Tudo bem, se o m�dico diz. Est� bem." 801 00:49:30,342 --> 00:49:32,761 Por isso, estou ali nu em posi��o fetal. 802 00:49:32,845 --> 00:49:36,557 Ele mete o lubrificante. Muito mesmo. Eu n�o sabia. 803 00:49:37,057 --> 00:49:40,227 Disse: "Por isso � que nunca consegui fazer isto." 804 00:49:45,399 --> 00:49:48,235 E ele diz: "Vai sentir alguma press�o." 805 00:49:48,319 --> 00:49:52,281 E isto � a minha pila... � o meu dedo, assim. 806 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 Tem alguma piada. 807 00:49:57,495 --> 00:50:00,206 Mas se tiverem o dedo de algu�m no cu 808 00:50:00,289 --> 00:50:04,293 enquanto dizem aquilo, v�o rir-se. Garanto que se v�o rir. 809 00:50:04,877 --> 00:50:08,797 � uma mera quest�o de agradecimento. Do g�nero: "Disseste pila." 810 00:50:09,256 --> 00:50:10,299 � de loucos. 811 00:50:12,968 --> 00:50:16,096 Depois, ele apalpa de forma bastante agressiva. 812 00:50:17,431 --> 00:50:19,767 E diz: "Parece estar bem." E eu: "OK." 813 00:50:19,850 --> 00:50:22,353 E ele diz: "Se quiser outra opini�o, 814 00:50:22,436 --> 00:50:24,647 posso p�r-lhe a� outro dedo." 815 00:50:27,191 --> 00:50:28,192 Eu fico... 816 00:50:29,652 --> 00:50:30,736 "Pare com isso." 817 00:50:33,447 --> 00:50:34,907 E ele diz: "Pare de rir. 818 00:50:34,990 --> 00:50:36,992 Sempre que se ri, eu fico preso. 819 00:50:37,076 --> 00:50:40,454 N�o consigo tirar o dedo enquanto se estiver a rir." 820 00:50:41,539 --> 00:50:43,749 E eu digo: "Tire-o, caralho. J�." 821 00:50:45,125 --> 00:50:47,878 Depois pergunto: "Fez-me um exame � pr�stata 822 00:50:47,962 --> 00:50:50,798 s� para fazer essas duas piadas pirosas?" 823 00:50:51,674 --> 00:50:56,053 E ele diz: "� verdade." E eu: "Na verdade, foram mesmo engra�adas." 824 00:50:58,722 --> 00:51:02,685 Depois, fez um exame oftalmol�gico. Lavou as m�os, viu-me os olhos. 825 00:51:04,186 --> 00:51:07,856 E diz: "Tem raz�o. Tem hipermetropia latente." 826 00:51:07,940 --> 00:51:10,818 E eu pergunto: "O que � isso?" E ele diz isto: 827 00:51:10,901 --> 00:51:14,238 "Sempre viu mal. S� que n�o sabia." 828 00:51:15,823 --> 00:51:18,117 "Pode explicar um pouco melhor?" 829 00:51:18,200 --> 00:51:19,660 E ele: "Veja assim. 830 00:51:19,743 --> 00:51:23,581 Os seus olhos t�m-se esfor�ado para o convencer de que v� bem. 831 00:51:23,664 --> 00:51:25,082 E, agora, est�o cansados. 832 00:51:26,125 --> 00:51:27,543 Foi por isso que c� veio." 833 00:51:27,626 --> 00:51:31,922 Eu digo: "Meu, isso � como dizer que sou novo, mas tenho a pele cansada. 834 00:51:32,006 --> 00:51:33,007 Agora, sou velho." 835 00:51:34,425 --> 00:51:37,928 Ele diz: "� uma perspetiva interessante." E eu: "N�o." 836 00:51:38,887 --> 00:51:41,557 "Estou s� velho e cego." "E a ficar careca." 837 00:51:41,640 --> 00:51:42,808 E eu digo: "Eu sei. 838 00:51:43,976 --> 00:51:46,770 Dantes tinha cabelo, mas ele cansou-se e caiu." 839 00:51:46,854 --> 00:51:49,565 E ele diz: "J� est� a perceber." E eu: "Meu... 840 00:51:49,648 --> 00:51:51,734 Como � que lhe pagam para isto?" 841 00:51:53,110 --> 00:51:55,821 Percebo porque se riem dos meus defeitos. 842 00:51:55,904 --> 00:51:59,158 Os defeitos s�o engra�ados. Simplesmente, s�o. 843 00:51:59,241 --> 00:52:01,410 As defici�ncias j� n�o. 844 00:52:02,119 --> 00:52:03,120 Mas algumas sim. 845 00:52:05,372 --> 00:52:07,416 A maioria n�o. Sabem quais s�o. 846 00:52:07,499 --> 00:52:09,585 Quando envolvem a��es de solidariedade. 847 00:52:10,252 --> 00:52:11,754 Isso � mau, mas... 848 00:52:18,677 --> 00:52:21,096 O resto pode ser discutido. 849 00:52:22,973 --> 00:52:28,187 Se estiverem a� sentados a pensar: "Qu-qu-quando � que isso � engra�ado?" 850 00:52:29,229 --> 00:52:31,690 Felizmente, tenho tr�s exemplos. 851 00:52:31,774 --> 00:52:36,320 Primeiro... S�ndrome do sotaque estrangeiro. 852 00:52:37,071 --> 00:52:39,740 Alguns j� conhecem isto, outros n�o. 853 00:52:39,823 --> 00:52:43,035 Existe mesmo. Podem pesquisar quando sa�rem daqui. 854 00:52:43,118 --> 00:52:46,372 Algumas pessoas t�m um traumatismo craniano. 855 00:52:46,455 --> 00:52:47,623 N�o tem piada. 856 00:52:47,706 --> 00:52:51,835 Mas, quando acordam, falam a l�ngua materna com sotaque estrangeiro. 857 00:52:52,294 --> 00:52:53,295 Muito engra�ado. 858 00:52:54,922 --> 00:52:59,718 Desafio-vos a verem entrevistas com estas pessoas sem se mijarem a rir. 859 00:53:00,969 --> 00:53:02,054 Est�o a ver? 860 00:53:02,137 --> 00:53:05,015 Um agricultor do Alabama que fala assim... 861 00:53:06,809 --> 00:53:10,312 Esse gajo... bateu com a cabe�a e agora �: 862 00:53:10,396 --> 00:53:14,858 "O atrelado do trator... caiu." 863 00:53:14,942 --> 00:53:17,569 N�o achas engra�ado, seu merdas? A s�rio? 864 00:53:18,445 --> 00:53:22,825 O melhor caso de s�ndrome do sotaque estrangeiro aconteceu no Reino Unido. 865 00:53:23,659 --> 00:53:28,706 N�o s� era uma mulher brit�nica, que viveu a vida toda no Reino Unido, 866 00:53:28,789 --> 00:53:33,919 como j� n�o sa�a da terra onde tinha nascido h� 33 anos. 867 00:53:34,002 --> 00:53:37,840 Teve um acidente e acordou a falar ingl�s 868 00:53:37,923 --> 00:53:40,634 com um sotaque chin�s. 869 00:53:41,969 --> 00:53:44,430 Ouviram o que eu disse? 870 00:53:46,306 --> 00:53:49,685 Agora, j� acreditam no brutal sentido de humor de Deus? 871 00:53:51,437 --> 00:53:54,148 Uma senhora brit�nica que passou a vida: 872 00:53:54,231 --> 00:53:56,900 "Ol�. Mas que chatice, n�o �?" Assim. 873 00:53:58,318 --> 00:54:02,448 Agora, diz: "J� n�o acabo uma conversa h� mais de tr�s anos." 874 00:54:06,827 --> 00:54:10,914 Sabem como � complicado fazer esta imita��o sem puxar os olhos? 875 00:54:10,998 --> 00:54:12,291 E depois... 876 00:54:16,503 --> 00:54:21,967 Se est�o desconfort�veis e a pensar: "Est� a gozar com o sotaque asi�tico?" 877 00:54:22,050 --> 00:54:24,052 N�o. Ela � branca. N�o faz mal. 878 00:54:24,136 --> 00:54:28,557 Uma senhora branca... e brit�nica que, por acaso, diz: 879 00:54:28,640 --> 00:54:32,186 "Quel... uma ch�vena de ch�? 880 00:54:36,023 --> 00:54:37,357 Sabe bem? 881 00:54:39,735 --> 00:54:40,861 � casado?" 882 00:54:42,488 --> 00:54:44,072 Quer um biscoito? 883 00:54:45,783 --> 00:54:46,784 Que bom. 884 00:54:48,535 --> 00:54:50,412 Quel que chupe a pila agola?" 885 00:54:50,496 --> 00:54:52,039 N�o sei, seja o que for. 886 00:54:52,122 --> 00:54:54,875 � uma brit�nica simp�tica. Diz o que quiser. 887 00:54:55,709 --> 00:54:58,712 Se estiverem a� sentados a pensar: 888 00:55:00,631 --> 00:55:02,466 "Acho que isto n�o tem piada." 889 00:55:02,549 --> 00:55:06,595 Acalmem l� a piriquita. Tenho mais duas assim. 890 00:55:12,768 --> 00:55:16,355 O que acham da s�ndrome da excita��o sexual persistente? 891 00:55:17,689 --> 00:55:22,194 � uma maneira chique de dizer: "Sempre a vir-se." 892 00:55:23,278 --> 00:55:27,783 S�o pessoas que t�m orgasmos a cada 90 segundos. 893 00:55:27,866 --> 00:55:30,077 E n�o conseguem trabalhar. 894 00:55:30,160 --> 00:55:32,329 Porque � que n�o trabalham, Tom? 895 00:55:32,955 --> 00:55:34,832 Porque se est�o sempre a vir. 896 00:55:36,834 --> 00:55:40,587 N�o � correto pedirem: "Posso experimentar esta camisa?" 897 00:55:40,671 --> 00:55:41,922 E o gajo est�... 898 00:55:45,384 --> 00:55:47,427 "Que se foda. Fico com a minha. 899 00:55:47,511 --> 00:55:49,680 N�o vou usar a tua camisa." 900 00:55:51,932 --> 00:55:54,935 Imaginam? Dizem: "J� n�o temos mais sumo." Ou... 901 00:55:58,146 --> 00:56:01,692 "Traga s� �gua, j� � a��car a mais. N�o quero mais disso." 902 00:56:04,111 --> 00:56:07,072 Algumas pessoas t�m as duas s�ndromes. 903 00:56:07,155 --> 00:56:08,949 � raro, mas acontece. 904 00:56:09,032 --> 00:56:10,534 Conseguem imaginar? 905 00:56:10,617 --> 00:56:14,454 Vais ter com algu�m e dizes: "Os meus p�sames pelo teu pai." 906 00:56:14,538 --> 00:56:15,539 E o gajo... 907 00:56:18,500 --> 00:56:19,960 "Isto sabe bem." 908 00:56:23,005 --> 00:56:25,674 Inventei esta. N�o aconteceu, mas... 909 00:56:25,757 --> 00:56:28,176 Foi de mau gosto, mas foi engra�ado. 910 00:56:29,469 --> 00:56:33,515 Se ainda n�o est�o convencidos, que tal falar de uma mais antiga? 911 00:56:33,599 --> 00:56:36,310 Sobre a s�ndrome de Tourette. Sim. 912 00:56:36,977 --> 00:56:39,730 Talvez j� tenham ouvido falar. 913 00:56:39,813 --> 00:56:44,526 No quinto ano, os meus pais mandaram-me para uma escola nova a uma quarta-feira. 914 00:56:44,610 --> 00:56:49,406 Nunca me vou esquecer. Era uma escola cat�lica onde havia missa �s quartas. 915 00:56:49,489 --> 00:56:54,745 Por isso, imaginem: s�o novos na escola, n�o conhecem ningu�m 916 00:56:54,828 --> 00:56:58,373 e a primeira coisa que fazem � ir � missa. 917 00:56:58,790 --> 00:57:01,460 Por isso, l� entro eu e o padre come�a. 918 00:57:01,543 --> 00:57:04,421 Diz: "Em nome do Pai, do Filho..." 919 00:57:04,504 --> 00:57:07,382 E o puto na fila � minha frente diz: 920 00:57:07,466 --> 00:57:08,634 "Fode-te, cabr�o." 921 00:57:10,135 --> 00:57:11,178 E eu fico... 922 00:57:15,223 --> 00:57:18,226 Ningu�m fez nada. E o padre: "... e do Esp�rito Santo." 923 00:57:18,310 --> 00:57:20,062 Come�a a ler da B�blia. 924 00:57:21,063 --> 00:57:23,273 E o puto diz: "Lambe-me os tomates! 925 00:57:24,566 --> 00:57:25,817 Fode-te!" 926 00:57:25,901 --> 00:57:29,029 Estou a rir-me como um perdido. 927 00:57:30,238 --> 00:57:34,326 Mas sei que n�o me devo rir. Parece que estou a ter um ataque. 928 00:57:34,409 --> 00:57:35,619 Tenho dez anos... 929 00:57:40,582 --> 00:57:42,584 L�grimas a cair-me pela cara. 930 00:57:43,710 --> 00:57:46,964 Quando finalmente saio, pergunto: "Porque � que ningu�m... 931 00:57:49,257 --> 00:57:50,509 ... se est� a rir?" 932 00:57:52,386 --> 00:57:55,263 E o puto ao meu lado diz: "Ele tem Tourette. 933 00:57:55,973 --> 00:57:57,307 J� n�o tem piada." 934 00:57:59,309 --> 00:58:04,064 Passei tr�s anos naquela escola. Nunca deixou de ter piada. 935 00:58:04,147 --> 00:58:05,065 Era... 936 00:58:06,358 --> 00:58:10,779 ... a melhor d�diva que Deus me podia ter dado. 937 00:58:11,822 --> 00:58:13,281 E digo-vos. 938 00:58:13,699 --> 00:58:18,704 O melhor dia da minha vida, at� ao nascimento do meu filho, 939 00:58:18,829 --> 00:58:22,207 foi quando tivemos uma professora substituta, nesse ano, 940 00:58:22,791 --> 00:58:25,419 e ningu�m a avisou sobre ele. 941 00:58:27,045 --> 00:58:30,173 A vossa imagina��o est� certa. 942 00:58:32,467 --> 00:58:34,011 Foi glorioso. 943 00:58:34,094 --> 00:58:38,598 Vi um rapaz de dez anos a destruir uma adulta. 944 00:58:40,434 --> 00:58:43,395 Os pobres substitutos n�o sabem o que se passa. 945 00:58:43,478 --> 00:58:45,856 Ela entra sem ser avisada. 946 00:58:45,939 --> 00:58:48,108 E diz: "Leiam o cap�tulo tr�s." 947 00:58:48,191 --> 00:58:51,069 Os tiques dele aumentavam. Come�avam pequenos. 948 00:58:51,153 --> 00:58:52,946 Ele est� na sala... 949 00:58:58,952 --> 00:59:01,163 E ela pergunta: "O que foi?" E n�s... 950 00:59:02,831 --> 00:59:04,332 "Ela n�o sabe." 951 00:59:08,128 --> 00:59:09,629 Ele fazia sempre isto. 952 00:59:09,713 --> 00:59:12,049 Pegava em canetas e pintava a camisa. 953 00:59:12,132 --> 00:59:14,676 Fazia sempre isso, mas ela n�o sabia. 954 00:59:14,760 --> 00:59:17,804 E pergunta: "O que est�s a fazer?" "O que achas, cabra?" 955 00:59:20,057 --> 00:59:22,559 E come�a a pintar a cara com a caneta. 956 00:59:22,642 --> 00:59:26,104 E ela diz: "Para com isso." E ele: "Fode-te, cabra." 957 00:59:26,188 --> 00:59:29,733 E ela fica: "O que se passa?" 958 00:59:30,442 --> 00:59:33,570 E n�s: "� o Kevin. Porque est� a chorar tanto?" 959 00:59:35,363 --> 00:59:37,115 Ela matou-se. Morreu. 960 00:59:43,413 --> 00:59:45,832 J� n�o d� aulas, mas est� bem. 961 00:59:47,918 --> 00:59:48,919 Eu sei. 962 00:59:49,336 --> 00:59:52,714 Alguns devem estar a pensar: "Que gajo mais idiota." 963 00:59:52,798 --> 00:59:54,800 N�o sou assim t�o mau. A s�rio. 964 00:59:54,883 --> 00:59:57,677 Acabei de ser pai. O que acham disso? Eu... Sim. 965 00:59:58,595 --> 01:00:00,472 Sim, � a melhor coisa do mundo. 966 01:00:01,515 --> 01:00:03,600 � muito bom. Os gajos abordam-me. 967 01:00:03,683 --> 01:00:06,228 N�o sei, mas confiam em mim. "Devo faz�-lo?" 968 01:00:06,311 --> 01:00:09,731 E eu digo: "Claro que sim. � a melhor coisa do mundo. 969 01:00:09,815 --> 01:00:15,237 S�o incr�veis. Al�m disso, ser pai � f�cil meu. Fac�limo. 970 01:00:16,321 --> 01:00:18,281 Muito mais f�cil do que ser m�e." 971 01:00:20,075 --> 01:00:23,203 N�o h� muito que se tenha de fazer para ser bom pai. 972 01:00:23,286 --> 01:00:24,663 N�o abandonar o puto. 973 01:00:25,705 --> 01:00:27,332 E � isso. � s� fazer isso. 974 01:00:30,127 --> 01:00:33,839 N�o, acho que ser m�e � naturalmente mais dif�cil, 975 01:00:33,922 --> 01:00:35,257 sobretudo no in�cio. 976 01:00:35,340 --> 01:00:38,343 Por isso, n�o gosto quando os homens se queixam. 977 01:00:38,426 --> 01:00:41,263 Tenho amigos que dizem: "O puto chora muito." 978 01:00:41,346 --> 01:00:44,933 E eu digo: "� por seres pai dele. � por isso que ele chora. 979 01:00:45,016 --> 01:00:47,144 Se eu visse a tua cara logo de manh�, 980 01:00:47,227 --> 01:00:49,604 tamb�m come�ava a berrar..." 981 01:00:50,438 --> 01:00:53,316 Como assim? "Ele chora"? Ele n�o sabe falar. 982 01:00:53,400 --> 01:00:56,111 ... quer dizer alguma coisa. Descobre, foda-se. 983 01:00:56,194 --> 01:00:59,322 Por isso � que eles saem t�o fofos. Sabiam? 984 01:01:00,115 --> 01:01:02,033 � para n�o os estrangularmos. 985 01:01:03,410 --> 01:01:05,036 O meu filho � muito fofo. 986 01:01:06,663 --> 01:01:10,458 N�o tanto como um beb� asi�tico, mas logo a seguir. 987 01:01:11,835 --> 01:01:15,297 Esses s�o mais fofos do que coelhos e c�es beb�s juntos. 988 01:01:16,173 --> 01:01:19,718 Atirava 20 beb�s brancos ao lixo para ter um asi�tico. 989 01:01:21,887 --> 01:01:25,432 Mas, felizmente, a taxa de c�mbio est� mais baixa. 990 01:01:27,267 --> 01:01:28,268 Cinco? N�o sei. 991 01:01:30,437 --> 01:01:36,276 Ser� que podemos, juntos, enquanto sociedade, acabar com o mito 992 01:01:36,359 --> 01:01:39,279 de que ter um beb� � um ato altru�sta? 993 01:01:39,362 --> 01:01:42,991 Ou�o as pessoas a dizer essa merda. "� a coisa mais altru�sta... 994 01:01:44,826 --> 01:01:48,538 ... que se pode fazer." N�o, n�o �. N�o � altru�sta, � ego�sta. 995 01:01:48,622 --> 01:01:54,753 � preciso, mas � ego�sta. Porqu�? Apaixonas-te por uma mini-vers�o tua. 996 01:01:55,921 --> 01:01:57,714 O que pode ser mais ego�sta? 997 01:01:57,797 --> 01:02:00,717 Do g�nero: "Altamente, � mesmo parecido comigo. 998 01:02:02,719 --> 01:02:05,764 Nunca gostei tanto de mais nada a vida toda. 999 01:02:09,476 --> 01:02:12,854 O que gosto mais s�o as partes que se parecem comigo. 1000 01:02:14,940 --> 01:02:18,485 Algumas parecem-se contigo. Essas tamb�m est�o bem, mas... 1001 01:02:19,110 --> 01:02:21,738 ... as que se parecem comigo s�o incr�veis. 1002 01:02:21,821 --> 01:02:23,365 Faria tudo por ti, 1003 01:02:23,448 --> 01:02:26,451 sobretudo porque sinto que o estou a fazer por mim. 1004 01:02:27,077 --> 01:02:28,995 �s o melhor, novo eu." 1005 01:02:32,540 --> 01:02:33,792 � isso que se faz. 1006 01:02:33,875 --> 01:02:36,753 Est�s a encher o mundo com mais uma coisa tua. 1007 01:02:36,836 --> 01:02:40,257 Est�s a dizer: "Sou fant�stico. Aqui est� mais um igual." 1008 01:02:41,258 --> 01:02:44,135 Precisamos mesmo de mais vers�es tuas? 1009 01:02:44,970 --> 01:02:48,723 Quer dizer, precisamos? O Martin Luther King Jr. teve quatro. 1010 01:02:48,807 --> 01:02:50,809 Eu sei. Devia ter tido dez. 1011 01:02:52,018 --> 01:02:53,019 Mas tu? 1012 01:02:55,397 --> 01:02:59,693 Que ficas todo entusiasmado quando "os Muslitos est�o em promo��o"? 1013 01:03:01,820 --> 01:03:04,906 Acho que j� h� que cheguem. Se calhar, deves parar. 1014 01:03:08,994 --> 01:03:10,704 Mas vou ser sincero. 1015 01:03:10,787 --> 01:03:13,707 Se est�o a pensar na parentalidade, 1016 01:03:13,790 --> 01:03:15,792 v�o deixar de ter tempo. 1017 01:03:17,252 --> 01:03:21,506 N�o faz mal. V�o continuar a ter momentos. E isso � diferente de tempo. 1018 01:03:21,589 --> 01:03:24,092 O que � o tempo? O tempo �... amanh�. 1019 01:03:24,175 --> 01:03:27,387 Dormes at� ao meio-dia, comes na cama. 1020 01:03:27,470 --> 01:03:31,016 E dizes: "Que se foda o dia de hoje." E voltas a dormir. 1021 01:03:31,099 --> 01:03:33,184 Tens muito tempo para gastar. 1022 01:03:33,268 --> 01:03:36,354 Os momentos s�o assim: bebes um gole. "Foi bom." 1023 01:03:36,438 --> 01:03:38,315 E o momento acaba. Percebem? 1024 01:03:40,400 --> 01:03:41,693 Eu vivo por momentos. 1025 01:03:41,776 --> 01:03:44,195 A masturba��o � importante, sabem? 1026 01:03:44,654 --> 01:03:46,823 D�-se mais valor depois de ser pai. 1027 01:03:46,906 --> 01:03:49,743 Fico mais contente com masturba��o do que com sexo. 1028 01:03:49,826 --> 01:03:53,788 Sabem porqu�? Porque sei que vou cuidar bem de mim. � por isso. 1029 01:03:53,872 --> 01:03:56,082 Sim, adoro isso. 1030 01:03:56,166 --> 01:03:59,919 Arrumo a cama. Os c�es podem ver, mas mais ningu�m. 1031 01:04:02,255 --> 01:04:05,091 Cheguei a um ponto em que me provoco. E voc�s? 1032 01:04:05,175 --> 01:04:08,678 Deito-me na cama e digo: "Quem se portou bem? 1033 01:04:10,347 --> 01:04:12,307 Quem foi? Quem se portou mal?" 1034 01:04:13,266 --> 01:04:17,020 E, depois, agarro os meus tomates por tr�s. "Quem foi?" 1035 01:04:18,104 --> 01:04:19,105 Tu?... 1036 01:04:20,023 --> 01:04:23,234 "Trouxeste algu�m? Eu n�o trouxe ningu�m." Mas... 1037 01:04:24,110 --> 01:04:25,320 Mantenho a pica. 1038 01:04:26,112 --> 01:04:27,572 � verdade! 1039 01:04:29,949 --> 01:04:34,162 "Que sapatilhas fixes, Tom. Onde as arranjaste?" Eu digo-vos. 1040 01:04:35,372 --> 01:04:39,042 Estava a fazer espet�culos em Portland, no Oregon. 1041 01:04:39,125 --> 01:04:42,587 Fiz alguns espet�culos. Um maior como este. 1042 01:04:42,712 --> 01:04:45,548 Um grupo veio ter comigo depois e disseram: 1043 01:04:45,632 --> 01:04:49,386 "Repar�mos que tens sapatilhas Nike. Gostas?" 1044 01:04:49,469 --> 01:04:51,471 E eu respondo: "Sim." 1045 01:04:52,889 --> 01:04:55,517 "Queres vir � sede da Nike amanh�?" 1046 01:04:55,600 --> 01:04:57,310 E eu respondi: "Nem por isso. 1047 01:04:58,353 --> 01:05:01,481 Gosto das sapatilhas, mas n�o quero ver a sede, meu." 1048 01:05:01,564 --> 01:05:04,150 E ele: "Podes ir � loja dos funcion�rios." 1049 01:05:04,234 --> 01:05:05,568 E eu: "O que � isso?" 1050 01:05:05,652 --> 01:05:09,614 Ele diz: "� um armaz�m com todos os produtos imagin�veis. 1051 01:05:09,697 --> 01:05:12,492 E tens um desconto de 50 %." 1052 01:05:12,575 --> 01:05:16,621 E eu pergunto: "E se alugar um cami�o e esvaziar o armaz�m amanh�?" 1053 01:05:18,415 --> 01:05:19,874 E ele: "Fica com tudo." 1054 01:05:19,958 --> 01:05:22,210 Fiquei entusiasmado. Depois, ele liga: 1055 01:05:22,293 --> 01:05:24,754 "Queria dizer-te que podes vir � Nike, 1056 01:05:24,838 --> 01:05:26,881 mas n�o comprar na loja." 1057 01:05:26,965 --> 01:05:31,469 Pergunto porqu� e ele: "Pesquis�mos o teu nome no sistema. Est� sinalizado." 1058 01:05:31,553 --> 01:05:33,555 E eu fico: "Sinalizado. Pela Nike. 1059 01:05:34,889 --> 01:05:38,476 Por n�o ter feito flex�es? O que se passa?" 1060 01:05:38,560 --> 01:05:41,271 E ele diz: "N�o. �s uma pessoa influente." 1061 01:05:41,354 --> 01:05:42,772 E eu fico: "Desculpa?" 1062 01:05:42,856 --> 01:05:47,026 Ele diz: "�s humorista. Para n�s, isso � ser influente. 1063 01:05:47,110 --> 01:05:50,613 N�o podes fazer compras na loja." E eu: "Isso � fodido." 1064 01:05:50,697 --> 01:05:53,450 "Podes tentar ir � sec��o de entretenimento." 1065 01:05:53,533 --> 01:05:56,661 "O que � isso?" E ele: "Coisas de gra�a." "Serve." 1066 01:05:56,744 --> 01:05:57,704 Ent�o... 1067 01:05:59,414 --> 01:06:01,416 D�o-me o n�mero e eu ligo. 1068 01:06:01,499 --> 01:06:03,877 Atende-me um gajo: "Nike Entretenimento." 1069 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 E eu respondo: "� o Tom Segura." 1070 01:06:10,675 --> 01:06:15,221 Ele diz: "Est� bem." Eu digo: "Sou uma pessoa influente." 1071 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 E ele diz: "Est� bem." E eu: "Quero merdas de gra�a." 1072 01:06:30,320 --> 01:06:34,282 E ele: "Est� bem." E eu: "Ent�o, como querem fazer isto?" 1073 01:06:35,074 --> 01:06:37,952 Ele diz: "Vamos reunir e, depois, contact�mo-lo." 1074 01:06:38,036 --> 01:06:39,454 E eu digo: "Est� bem." 1075 01:06:39,913 --> 01:06:44,834 E nunca me ligaram, por isso gastei 130 d�lares nestas Adidas. 1076 01:06:50,632 --> 01:06:51,925 Fode-te, Nike! 1077 01:06:54,010 --> 01:06:57,305 Vamos ver se se aguentam sem as minhas compras. 1078 01:06:59,265 --> 01:07:01,267 Querem saber como eles s�o doidos? 1079 01:07:01,351 --> 01:07:04,729 Contei esta hist�ria num espet�culo em Nova Iorque. 1080 01:07:04,812 --> 01:07:10,276 E, no dia seguinte, um executivo da Nike arranjou o meu n�mero, 1081 01:07:10,360 --> 01:07:13,363 ligou-me e disse-me: "Estive no teu espet�culo. 1082 01:07:13,446 --> 01:07:16,324 E acho aquela hist�ria de mau tom." 1083 01:07:16,407 --> 01:07:20,286 E eu digo: "Eu acho de mau tom n�o me darem merdas de gra�a." 1084 01:07:22,914 --> 01:07:24,999 "Acho que n�o a deves contar" 1085 01:07:25,083 --> 01:07:26,793 E eu digo: "Vai-te foder. 1086 01:07:29,212 --> 01:07:30,672 Vai-te catar, meu." 1087 01:07:33,800 --> 01:07:35,718 Ele diz: "Vai-te foder." 1088 01:07:37,053 --> 01:07:39,597 E eu digo: "E se me mudasses a fralda?" 1089 01:07:43,851 --> 01:07:45,228 E ele fica: "O qu�?" 1090 01:07:46,229 --> 01:07:47,689 E eu: "Ouviste-me bem." 1091 01:07:50,024 --> 01:07:52,443 E foi, ent�o, que percebi 1092 01:07:52,527 --> 01:07:55,029 que temos este insulto incr�vel 1093 01:07:55,113 --> 01:07:57,365 e que quase nunca o usamos. 1094 01:07:58,324 --> 01:08:01,286 Porque � que "mudar a fralda" n�o faz parte do l�xico? 1095 01:08:02,036 --> 01:08:03,871 Devia ser o melhor insulto. 1096 01:08:03,955 --> 01:08:06,583 Devia ser: "Fode-te." "Vai comer a tua m�e." 1097 01:08:06,666 --> 01:08:09,377 "Porque n�o me mudas a fralda?" E acabou. 1098 01:08:10,378 --> 01:08:13,381 A s�rio. Os rappers deviam us�-lo em v�deos: 1099 01:08:13,464 --> 01:08:15,174 "Muda-me a fralda, puta." 1100 01:08:17,510 --> 01:08:21,222 O presidente de outro pa�s devia dizer ao nosso: 1101 01:08:22,557 --> 01:08:24,392 "Muda-me a fralda, laranjinha." 1102 01:08:31,065 --> 01:08:32,191 E ou�am. 1103 01:08:32,275 --> 01:08:37,405 Se tiverem filhos, percebem bem a qualidade deste insulto. 1104 01:08:37,488 --> 01:08:40,491 Se n�o t�m, vou contar-vos um segredo. 1105 01:08:40,575 --> 01:08:44,287 Faz sentido que a �nica parte do corpo que n�o conseguimos ver 1106 01:08:44,370 --> 01:08:45,830 seja o olho do cu. 1107 01:08:45,913 --> 01:08:47,957 � uma coisa horr�vel. 1108 01:08:49,000 --> 01:08:53,212 Quando se tem um beb�, fica-se na primeira fila durante anos. 1109 01:08:53,296 --> 01:08:57,342 E o meu filho caga com os olhos fechados. 1110 01:08:57,425 --> 01:09:00,470 N�o sei quantas vezes fazem isso. Talvez duas por ano. 1111 01:09:00,553 --> 01:09:03,306 Talvez depois de voltarem de Canc�n 1112 01:09:03,389 --> 01:09:06,351 e quando dizem � senhora do restaurante tailand�s: 1113 01:09:06,434 --> 01:09:08,561 "Sim, aguento bem o picante." 1114 01:09:10,772 --> 01:09:13,608 O meu filho, sempre que caga, fica... 1115 01:09:14,817 --> 01:09:18,821 E quando acaba, olha-me nos olhos e eu fico: "Uau!" 1116 01:09:18,905 --> 01:09:22,033 E ele for�a a por��o que falta e sabe como me sinto. 1117 01:09:22,116 --> 01:09:25,662 Fica... E eu digo: "�s um porco do cara�as. Que nojo." 1118 01:09:26,079 --> 01:09:31,709 Era bom, uma vez na vida, ao limpar o olho do cu cheio de merda do meu filho, 1119 01:09:31,793 --> 01:09:35,171 que ele se virasse e dissesse: "Agrade�o-te, cabr�o." 1120 01:09:35,254 --> 01:09:38,383 E eu diria: "Sim. E eu a ti." 1121 01:09:38,466 --> 01:09:40,176 Obrigado. S�o os maiores. 1122 01:09:40,259 --> 01:09:42,845 Tenham uma boa noite. Gosto muito de voc�s. 1123 01:09:42,929 --> 01:09:44,347 Muito obrigado. 1124 01:09:46,391 --> 01:09:47,392 S�o os maiores. 1125 01:10:09,789 --> 01:10:12,875 Obrigado. S�o os maiores. Adoro-vos. Boa noite. 1126 01:11:01,716 --> 01:11:03,718 Tradu��o: Sara Ara�jo Marques 91767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.