All language subtitles for Titanic 1943 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,949 --> 00:00:28,744 Directed by HERBERT SELPIN 2 00:00:56,632 --> 00:01:02,298 "This film depicts the sole voyage of the luxury liner Titanic... 3 00:01:02,368 --> 00:01:07,512 whose fate was to hold the world in suspense for months. 4 00:01:07,583 --> 00:01:11,778 It is April, 1912." 5 00:01:27,048 --> 00:01:28,399 Gentlemen. 6 00:01:30,247 --> 00:01:32,154 Dear shareholders... 7 00:01:32,957 --> 00:01:35,802 I called this meeting of the White Star Line... 8 00:01:35,878 --> 00:01:38,615 to inform you of the following: 9 00:01:39,249 --> 00:01:42,237 We have built the Titanic, the largest ship in the world. 10 00:01:42,969 --> 00:01:46,785 There have been unforeseen incidents and unexpected difficulties. 11 00:01:47,314 --> 00:01:49,495 Construction costs have escalated month after month. 12 00:01:49,748 --> 00:01:52,450 We were forced to stretch our finances to the extreme... 13 00:01:52,807 --> 00:01:54,881 exhaust our investors... 14 00:01:54,962 --> 00:01:57,842 and what's more, take out substantial loans. 15 00:01:58,299 --> 00:02:00,029 As a result... 16 00:02:00,419 --> 00:02:02,920 the share price is plummeting. 17 00:02:06,155 --> 00:02:07,435 Mr. President. 18 00:02:07,649 --> 00:02:10,185 May I ask how much share capital you represent? 19 00:02:10,257 --> 00:02:12,722 200,000 pounds, Mr. President. 20 00:02:12,967 --> 00:02:14,910 So permit me to ask you: 21 00:02:15,158 --> 00:02:19,567 Can't this drop in share price be stopped? 22 00:02:20,755 --> 00:02:23,113 It's out of my hands. 23 00:02:25,759 --> 00:02:28,330 White Star Line at 98! 24 00:02:28,402 --> 00:02:32,740 Who will buy White Star Line at 98? 25 00:02:32,817 --> 00:02:34,238 96! 26 00:02:34,381 --> 00:02:37,960 I'm selling White Star Line at 96! 27 00:02:38,761 --> 00:02:40,218 95! 28 00:02:40,290 --> 00:02:43,893 White Star Line at 95! 29 00:02:43,975 --> 00:02:48,692 I'm selling White Star Line at 95! 30 00:02:50,857 --> 00:02:52,350 Gentlemen. 31 00:02:53,013 --> 00:02:55,513 - The latest word is 95. - 95. 32 00:02:55,759 --> 00:02:57,939 That's right, Henderson. 95. 33 00:02:58,018 --> 00:02:59,642 And it will keep going down. 34 00:02:59,722 --> 00:03:02,910 Or do you think all the little people who invested their pennies... 35 00:03:02,989 --> 00:03:05,312 will just sit on their shares? 36 00:03:05,423 --> 00:03:07,781 You should be happy if they sell. 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,798 Then the price will drop even more... 38 00:03:09,873 --> 00:03:12,989 and give us even more chances to buy on the cheap. 39 00:03:13,069 --> 00:03:14,658 I agree. 40 00:03:14,982 --> 00:03:19,805 We're the board of the White Star Line, not some charity. 41 00:03:20,056 --> 00:03:23,115 But what do we do now? 42 00:03:24,368 --> 00:03:26,169 It's simple. 43 00:03:28,886 --> 00:03:31,280 We sell too and bring the price even lower. 44 00:03:32,050 --> 00:03:34,159 - You think so? - Are you positive? 45 00:03:34,240 --> 00:03:35,306 Yes. 46 00:03:35,387 --> 00:03:37,532 - Can you give us a guarantee of that? - I believe so. 47 00:03:37,785 --> 00:03:40,001 - Really? - Let's hear it! 48 00:03:40,079 --> 00:03:45,638 Next week, the Titanic makes her maiden voyage over the big pond... 49 00:03:45,711 --> 00:03:48,211 and you, gentlemen, will be aboard as my guests. 50 00:03:48,457 --> 00:03:49,844 On this trip... 51 00:03:49,916 --> 00:03:52,381 you will experience a sensational surprise... 52 00:03:52,593 --> 00:03:56,623 that will cause our shares to skyrocket. 53 00:03:57,739 --> 00:04:00,962 I don't care to say any more about it right now. 54 00:04:01,040 --> 00:04:03,054 But I ask all of you to trust me... 55 00:04:03,300 --> 00:04:08,016 just as we all trust our Titanic, the proudest ship ever to sail... 56 00:04:08,097 --> 00:04:11,499 soon to set to sea for the honor of the white Star Line... 57 00:04:11,574 --> 00:04:13,516 and the glory of England. 58 00:04:44,700 --> 00:04:47,295 Wherever Ismay goes, the lovely Gloria can't be far behind. 59 00:04:47,377 --> 00:04:49,771 What nerve, to bring his girlfriend with him! 60 00:04:49,844 --> 00:04:52,725 Perhaps he wants to marry her on the high seas. Wonderful idea. 61 00:04:52,800 --> 00:04:56,723 Ismay marries the lovely Gloria on the maiden voyage of the Titanic. 62 00:04:57,110 --> 00:04:58,248 Makes perfect sense. 63 00:04:58,327 --> 00:05:00,827 Maybe that's the sensation he promised us. 64 00:05:01,525 --> 00:05:03,634 So, Captain Smith, we understand each other. 65 00:05:03,715 --> 00:05:06,833 For arrival on schedule in New York I will pay you $5,000. 66 00:05:06,913 --> 00:05:10,005 And for every hour ahead of schedule, another $1,000. 67 00:05:10,563 --> 00:05:13,679 So the faster your ship, the greater your reward. 68 00:05:19,600 --> 00:05:20,738 Who is that? 69 00:05:20,817 --> 00:05:22,760 Sigrid Olinsky, a wealthy Baltic woman. 70 00:05:22,833 --> 00:05:25,748 Travels all over the world. Rather extravagant. 71 00:05:25,823 --> 00:05:28,738 - It shows. Married? - No. 72 00:05:28,811 --> 00:05:30,269 - Alone on board? - Yes. 73 00:05:30,619 --> 00:05:32,172 Should we invite her to our table? 74 00:05:32,254 --> 00:05:34,718 - If you wish, Mr. President. - Yes, please. 75 00:05:40,492 --> 00:05:42,328 Do we have to, Bruce? 76 00:05:42,855 --> 00:05:46,328 My dear Gloria, I'm not on board for my private amusement. 77 00:05:46,540 --> 00:05:50,807 I'm also here as president, and as such, I have certain duties. 78 00:05:53,110 --> 00:05:56,654 President Ismay requests the honor of your presence at his table. 79 00:05:56,726 --> 00:05:58,278 With pleasure. 80 00:06:01,801 --> 00:06:05,237 So, the president has the honor... 81 00:06:05,312 --> 00:06:07,598 Of having 20 million more at his table. 82 00:06:07,675 --> 00:06:09,370 - That much? - At least. 83 00:06:09,969 --> 00:06:12,434 They say she has enormous estates in Russia. 84 00:06:13,516 --> 00:06:17,580 Gentlemen, the aristocracy in the flesh. 85 00:06:17,651 --> 00:06:21,574 The Duchess of Canterville and Lord Archibald Douglas. 86 00:06:21,649 --> 00:06:24,352 Her Highness' net worth: around 20 million. 87 00:06:24,778 --> 00:06:26,650 - And his? - Two million... 88 00:06:26,724 --> 00:06:28,217 in debt. 89 00:06:28,289 --> 00:06:29,984 There's room for improvement there. 90 00:06:30,061 --> 00:06:31,376 Who are those two? 91 00:06:33,434 --> 00:06:36,870 Professor Bergmann and his assistant, Dr. Lorenz. 92 00:06:36,945 --> 00:06:39,090 - How much? - Not worthy of mention. 93 00:06:39,169 --> 00:06:41,491 German scientists only count in marks. 94 00:06:42,018 --> 00:06:45,978 Senor Cristobal Mendoz of Cuba. 95 00:06:48,832 --> 00:06:50,218 Never seen him before. 96 00:06:50,292 --> 00:06:52,437 Your misfortune. He's especially interesting. 97 00:06:52,516 --> 00:06:56,024 - How much do you estimate he's worth? - I'd say around eight to ten... 98 00:06:56,098 --> 00:06:58,527 years in prison. 99 00:06:59,017 --> 00:07:02,384 I'll nab him in the act this trip, or I'll resign as ship's detective. 100 00:07:02,458 --> 00:07:04,296 Here comes the one man... 101 00:07:04,371 --> 00:07:07,321 who could give his wife the Titanic as a birthday present: 102 00:07:07,394 --> 00:07:11,033 John Jacob Astor and his wife. The richest man on board. 103 00:07:20,986 --> 00:07:22,966 These are the two we've been waiting for. 104 00:07:23,732 --> 00:07:25,806 Excuse me. As chief steward, duty calls. 105 00:07:26,061 --> 00:07:27,685 I'll go see to the lovely people. 106 00:07:27,765 --> 00:07:30,301 And I, dear doctor, to the not so lovely. 107 00:07:39,548 --> 00:07:40,971 Ladies and gentlemen. 108 00:07:41,774 --> 00:07:44,441 Please give your attention to the president of the White Star Line... 109 00:07:44,520 --> 00:07:46,013 Sir Bruce Ismay. 110 00:07:50,359 --> 00:07:55,503 Ladies and gentlemen, it is my honor to welcome you aboard our newest ship. 111 00:07:56,408 --> 00:08:01,754 You already know that at 46,000 tons, the Titanic is the world's largest ship. 112 00:08:02,456 --> 00:08:06,486 You also know that English experts say she is the world's safest ship. 113 00:08:07,045 --> 00:08:11,312 But I'd like to inform you of a third feature of the Titanic: 114 00:08:11,668 --> 00:08:15,733 She is also the fastest ship that has ever sailed the Atlantic. 115 00:08:19,524 --> 00:08:24,111 At this very moment, what you are experiencing... 116 00:08:24,425 --> 00:08:28,657 is the Titanic cruising at 261/2 knots... 117 00:08:29,048 --> 00:08:31,715 a world-record speed. 118 00:08:42,571 --> 00:08:44,443 Ismay is a genius. 119 00:08:44,517 --> 00:08:47,505 Let's get to the telegraph and buy all the shares we can. 120 00:08:47,577 --> 00:08:49,722 Before it hits the papers. 121 00:09:08,955 --> 00:09:12,012 The ship's crew informs the passengers in steerage... 122 00:09:12,222 --> 00:09:14,960 that the Titanic is sailing at record speed... 123 00:09:15,039 --> 00:09:19,139 specifically at 261/2 knots. 124 00:09:19,522 --> 00:09:22,781 That makes the Titanic the fastest ship in the world. 125 00:09:28,873 --> 00:09:32,582 261/2 knots. How fast is that? 126 00:09:33,322 --> 00:09:36,653 One nautical mile is 6,076 feet. 127 00:09:37,355 --> 00:09:42,037 261/2 times 6,076 is... 128 00:09:42,603 --> 00:09:43,776 It's beyond me. 129 00:09:44,585 --> 00:09:47,156 First one with the answer gets a kiss. 130 00:09:51,885 --> 00:09:56,044 My God, that's easy. It's about 30 miles. 131 00:09:56,126 --> 00:09:59,077 It is precisely 31 miles per hour, Marcia. 132 00:09:59,811 --> 00:10:03,804 No, precisely 30.495 miles per hour. 133 00:10:07,979 --> 00:10:09,331 Attention, everyone. 134 00:10:10,760 --> 00:10:14,919 The ship's management has announced each of you will receive a bonus... 135 00:10:15,001 --> 00:10:17,075 if the current speed is maintained. 136 00:10:27,167 --> 00:10:30,390 "Liverpool - New York Calm sea. 137 00:10:30,469 --> 00:10:35,328 Everything fine on board. Petersen" 138 00:10:39,821 --> 00:10:43,044 Mr. Morlock, would you please read the temperature? 139 00:10:43,123 --> 00:10:44,545 Yes, Herr Petersen. 140 00:10:57,478 --> 00:11:00,146 Exterior temperature, 54�. 141 00:11:00,225 --> 00:11:02,133 Thank you. 142 00:11:06,100 --> 00:11:07,592 What weather! 143 00:11:08,255 --> 00:11:11,728 If it stays calm, we'll be in New York at least a day ahead of schedule. 144 00:11:11,800 --> 00:11:13,743 Meanwhile the engines are ruined. 145 00:11:13,816 --> 00:11:16,933 President Ismay surely knows what he's doing, ordering this speed. 146 00:11:17,015 --> 00:11:18,045 Sailor. 147 00:11:18,127 --> 00:11:20,829 Who's running this ship? Ismay or the captain? 148 00:11:22,194 --> 00:11:25,904 The captain naturally does what the president of the line requests. 149 00:11:27,582 --> 00:11:29,384 And why does he request such rubbish? 150 00:11:31,858 --> 00:11:32,960 Mr. Brede? 151 00:11:35,229 --> 00:11:36,782 That comes to $9. 152 00:11:36,864 --> 00:11:37,930 Here's $20. 153 00:11:38,011 --> 00:11:40,855 - Keep the change. - But see you send it immediately. 154 00:11:40,930 --> 00:11:42,518 Thank you, but we don't accept tips. 155 00:11:42,599 --> 00:11:44,850 The telegrams are sent in the order received. 156 00:11:46,422 --> 00:11:48,497 - Good evening. - Thank you. 157 00:11:49,898 --> 00:11:53,087 We make the world record and already they're looking to profit from it. 158 00:11:54,000 --> 00:11:55,315 Look at this. 159 00:11:55,391 --> 00:12:00,808 One is buying 200,000 White Star shares, and the other 250,000. 160 00:12:01,405 --> 00:12:04,699 Almost half a million. What I could do with that! 161 00:12:04,776 --> 00:12:07,585 And when the world hears that we're sailing at record speed... 162 00:12:07,662 --> 00:12:08,455 Let me see. 163 00:12:08,531 --> 00:12:11,827 No, first the president's telegram to the press. 164 00:12:11,903 --> 00:12:13,075 Yes, sir. 165 00:12:16,213 --> 00:12:18,465 "Sailing at 261/2 knots. Record speed... Ismay." 166 00:12:18,542 --> 00:12:20,165 "Titanic sails to world record... Ismay." 167 00:12:20,454 --> 00:12:22,740 "Record speed of 261/2 knots... Ismay." 168 00:12:22,817 --> 00:12:24,867 "Sailing at 261/2 knots. Record speed... Ismay." 169 00:12:28,692 --> 00:12:30,007 "Titanic Sails at 261/2 Knots World Record!" 170 00:12:30,222 --> 00:12:32,201 "Will the Titanic Break the World Record?" 171 00:13:04,044 --> 00:13:08,003 Today isn't the 13th, it's the 14th. 172 00:13:08,077 --> 00:13:12,202 And it's a beautiful Sunday as well, with fine weather and pleasant music... 173 00:13:12,283 --> 00:13:15,340 and everyone is happy about arriving in New York tomorrow. 174 00:13:15,620 --> 00:13:20,242 And we're happy too, Bibifax. 175 00:13:20,313 --> 00:13:24,129 - Aren't we happy, Bibifax? - Yes, and I'm happy, too. 176 00:13:24,553 --> 00:13:28,155 Because everyone wants to announce their early arrival by telegram. 177 00:13:28,864 --> 00:13:32,750 Same old story: They have all the fun, and we have to work. 178 00:13:38,528 --> 00:13:40,637 - Good morning, Mr. Brede. - Mr. Hopkins. 179 00:13:40,717 --> 00:13:43,455 - What can I do for you? - Is the latest market report in yet? 180 00:13:43,533 --> 00:13:45,334 Sorry. Not yet. 181 00:13:45,409 --> 00:13:47,910 Too bad. Mr. Astor is anxiously awaiting it. 182 00:13:47,983 --> 00:13:49,476 I can well imagine. 183 00:13:50,519 --> 00:13:52,629 All of the gentlemen seem very interested. 184 00:13:52,710 --> 00:13:54,297 - Good morning, Mr. Phillips. - Good morning, Mr. Hopkins. 185 00:13:54,378 --> 00:13:56,453 Just a minute. Something is coming through. 186 00:13:56,743 --> 00:13:59,278 President Ismay has already looked in a couple of times. 187 00:13:59,350 --> 00:14:00,878 He's waiting anxiously for the latest news. 188 00:14:00,948 --> 00:14:03,199 Nothing to be do about it, I guess. Good day. 189 00:14:03,277 --> 00:14:07,236 Wait a minute, Mr. Hopkins. Here comes the latest news. 190 00:14:07,309 --> 00:14:10,532 What is it, gentlemen? Why so nervous? 191 00:14:10,611 --> 00:14:13,835 We bought White Star shares on your advice. 192 00:14:13,914 --> 00:14:15,750 You promised us a huge profit. 193 00:14:15,826 --> 00:14:18,006 And we're going to lose our shirts if the price keeps falling. 194 00:14:18,085 --> 00:14:20,515 We're sailing at record pace. The Blue Ribbon is ours for sure. 195 00:14:20,589 --> 00:14:23,124 - The price has to climb. - Well, it's falling now. 196 00:14:23,195 --> 00:14:25,660 Correct. For now. 197 00:14:25,976 --> 00:14:30,764 There is some power at work that we are unfortunately not yet aware of. 198 00:14:31,712 --> 00:14:32,743 Hopkins? 199 00:14:34,214 --> 00:14:35,707 Did you get the latest news? 200 00:14:35,779 --> 00:14:37,367 Yes. 71. 201 00:14:41,202 --> 00:14:44,259 Ismay has bet everything on his speed record... 202 00:14:44,713 --> 00:14:46,585 but he has miscalculated. 203 00:14:46,937 --> 00:14:48,465 I'll drive it even lower. 204 00:14:48,536 --> 00:14:50,611 No need to stand. Have a seat. 205 00:14:51,978 --> 00:14:53,744 Do you know what, Hopkins? 206 00:14:54,132 --> 00:14:56,727 I'll drive the colossus down to 60. 207 00:14:56,810 --> 00:14:58,789 And when will you buy it back? 208 00:14:59,625 --> 00:15:00,869 Very good question. 209 00:15:00,946 --> 00:15:03,790 When Ismay's group has grown nervous and panic selling sets in... 210 00:15:03,866 --> 00:15:07,682 when, with my help, White Star has dropped to 60... 211 00:15:07,759 --> 00:15:10,603 and no one dares buy... 212 00:15:11,374 --> 00:15:13,140 then I'll buy. 213 00:15:13,217 --> 00:15:17,805 I'll have 510/0 of all shares in my hands... 214 00:15:17,875 --> 00:15:22,983 and White Star Line and the Titanic will belong to me. 215 00:15:23,819 --> 00:15:25,098 I understand. 216 00:15:25,174 --> 00:15:29,275 You see, the Titanic is not just a bunch of shares. 217 00:15:29,694 --> 00:15:31,708 She is a tangible asset. 218 00:15:32,335 --> 00:15:34,386 Tangible assets create power... 219 00:15:34,838 --> 00:15:38,939 and power is a means to whatever you want. 220 00:15:41,269 --> 00:15:44,184 That's right, John. Whatever you want. 221 00:15:44,571 --> 00:15:46,716 And for you that means even more power. 222 00:15:46,797 --> 00:15:48,325 Absolutely right, Madeleine. 223 00:15:48,396 --> 00:15:51,654 Jenny, bring out the jewelry. 224 00:15:53,123 --> 00:15:55,374 Hopkins, close the safe. 225 00:15:57,816 --> 00:15:59,688 To each his own, Madeleine. 226 00:15:59,970 --> 00:16:02,602 For me, more power. For you, more jewelry. 227 00:16:02,682 --> 00:16:04,340 Jewelry is also an asset. 228 00:16:04,420 --> 00:16:08,759 But not always stable. Even gems are subject to fluctuation. 229 00:16:09,113 --> 00:16:13,237 And they can only be accurately judged when they are taken out of their setting. 230 00:16:13,735 --> 00:16:15,608 Just like women. 231 00:16:16,065 --> 00:16:18,566 You're in high spirits today. 232 00:16:18,637 --> 00:16:20,475 I have every reason to be. 233 00:16:21,001 --> 00:16:22,175 Like how I look? 234 00:16:22,253 --> 00:16:25,025 Yes, of course. 235 00:16:26,319 --> 00:16:29,650 But if Ismay thinks he's a match for me, he's mistaken. 236 00:16:29,726 --> 00:16:31,907 Which do you love more... 237 00:16:32,263 --> 00:16:34,858 your business or me? 238 00:16:35,635 --> 00:16:37,472 There is a time for everything. 239 00:16:37,547 --> 00:16:39,206 Which means, right now... 240 00:16:39,286 --> 00:16:40,944 your business. 241 00:16:42,101 --> 00:16:43,937 See you later. 242 00:16:44,012 --> 00:16:45,884 Madeleine. 243 00:16:45,960 --> 00:16:47,311 Where are you going? 244 00:16:47,385 --> 00:16:49,257 For a breath of fresh air. 245 00:17:01,394 --> 00:17:03,231 Hey, Professor! 246 00:17:04,278 --> 00:17:05,380 Excuse me? 247 00:17:05,460 --> 00:17:07,298 Don't you remember me? 248 00:17:07,581 --> 00:17:09,110 No, I'm afraid not. 249 00:17:09,180 --> 00:17:11,610 Cristobal Mendoz. 250 00:17:12,587 --> 00:17:14,602 We sailed to Buenos Aires together. 251 00:17:14,673 --> 00:17:16,438 Look at that. 252 00:17:16,688 --> 00:17:18,975 Cristobal Mendoz and Professor Bergmann. 253 00:17:19,330 --> 00:17:20,753 How curious! 254 00:17:20,826 --> 00:17:23,076 I never would have guessed they knew each other. 255 00:17:23,154 --> 00:17:25,963 Then we must have met on the Pacific. 256 00:17:26,387 --> 00:17:30,096 No, we didn't meet there either. Good day. 257 00:17:37,059 --> 00:17:38,824 - Here you are, Miss Hedy. - Thank you. 258 00:17:39,074 --> 00:17:41,575 Could you tell me where cabin 350 is? 259 00:17:41,646 --> 00:17:44,491 - Second corridor on the left. - Thank you. 260 00:17:45,227 --> 00:17:47,693 - What a mess! - I'm sorry. 261 00:17:47,765 --> 00:17:49,910 I'm the one who should apologize. It's my fault. 262 00:17:49,990 --> 00:17:52,976 - Really? - Of course. 263 00:17:53,049 --> 00:17:55,751 - Please don't trouble yourself. - I'm happy to help. 264 00:17:55,829 --> 00:17:57,845 If the head steward sees, there will be a scene. 265 00:17:57,915 --> 00:18:00,273 - Why? - I'm just an employee. 266 00:18:00,348 --> 00:18:03,442 What a coincidence! So am I! 267 00:18:03,511 --> 00:18:05,064 Allow me to introduce myself: 268 00:18:05,145 --> 00:18:07,397 Franz Gruber, first violin in the first stateroom... 269 00:18:07,475 --> 00:18:08,505 on the first voyage. 270 00:18:08,587 --> 00:18:10,530 Then you may help after all... 271 00:18:11,716 --> 00:18:13,623 or we'll both hear about it. 272 00:18:13,696 --> 00:18:14,870 - You know what? - What? 273 00:18:14,949 --> 00:18:17,520 Allow me to make a suggestion. Give me a manicure. 274 00:18:17,590 --> 00:18:20,469 Don't talk such nonsense. Give me a hand. 275 00:18:20,545 --> 00:18:22,417 - Where does this go? - Here. 276 00:18:23,221 --> 00:18:26,030 And that too? There, that's done. 277 00:18:26,106 --> 00:18:27,658 Thank you very much. 278 00:18:31,320 --> 00:18:33,950 Do you think we could perhaps see each other again? 279 00:18:35,179 --> 00:18:37,194 Sometimes I go for a walk on the upper deck. 280 00:18:37,265 --> 00:18:38,723 When is sometimes? 281 00:18:38,794 --> 00:18:41,118 Oh, rather soon. 282 00:18:41,193 --> 00:18:42,994 Rather soon or very soon? 283 00:18:43,070 --> 00:18:44,693 Just past 12:00. 284 00:18:49,571 --> 00:18:50,637 Come in. 285 00:18:58,191 --> 00:19:01,249 Pardon me. I would like to speak to you for a moment. 286 00:19:01,528 --> 00:19:03,259 I'll be right there. 287 00:19:08,202 --> 00:19:09,933 And this one too. 288 00:19:16,162 --> 00:19:17,691 What's the matter? 289 00:19:17,761 --> 00:19:21,305 I overspeculated. I totally miscalculated. 290 00:19:21,377 --> 00:19:24,956 Miscalculated? How can that be? 291 00:19:25,236 --> 00:19:28,601 You achieved what you wanted. We're sailing at record pace. 292 00:19:28,676 --> 00:19:31,485 And the share price is plummeting at record pace! 293 00:19:31,562 --> 00:19:34,620 If it keeps up, I'll soon be ruined. If I only knew who was behind it! 294 00:19:35,455 --> 00:19:38,607 Someone is doing to me exactly what I wanted to do to everyone else. 295 00:19:38,688 --> 00:19:42,054 But there must be a way out. Can / be of help to you? 296 00:19:42,129 --> 00:19:45,708 You be of help to me? How could you be of help to me? 297 00:19:46,126 --> 00:19:47,513 I need millions. 298 00:19:48,003 --> 00:19:51,440 I bought shares privately, do you understand? On personal credit. 299 00:19:51,862 --> 00:19:53,320 I'm fighting for my very life! 300 00:19:53,391 --> 00:19:55,050 Pull yourself together. 301 00:19:55,129 --> 00:19:58,424 You think I want to spend the last few days before our wedding... 302 00:19:58,502 --> 00:20:00,268 sharing in your disaster? 303 00:20:00,344 --> 00:20:04,611 No. So think it over calmly. 304 00:20:05,523 --> 00:20:07,917 You have an excellent position... 305 00:20:07,992 --> 00:20:10,979 the best connections, the most influential friends. 306 00:20:11,329 --> 00:20:13,473 Ask them to help you. 307 00:20:13,554 --> 00:20:15,533 If you ask, you don't get a penny. 308 00:20:15,604 --> 00:20:17,678 Anyone who has to ask has already lost all his credit. 309 00:20:17,759 --> 00:20:22,026 The amount I need means nothing to you, but it means something to me. 310 00:20:22,313 --> 00:20:26,472 A million in debt or in assets... it's all the same. 311 00:20:29,474 --> 00:20:30,826 What do you mean? 312 00:20:30,900 --> 00:20:34,964 Those to whom you owe the million can't let you go under. 313 00:20:35,035 --> 00:20:38,058 All the more reason for you to lend me the money. 314 00:20:38,756 --> 00:20:42,121 I don't lend money. I'd rather give it away. 315 00:20:42,197 --> 00:20:45,704 But since I'm no great apostle of charity, I don't give it away, either. 316 00:20:46,472 --> 00:20:47,539 I see that... 317 00:20:47,619 --> 00:20:49,835 You see nothing, not even the opportunity before you. 318 00:20:49,913 --> 00:20:51,750 Opportunity? 319 00:20:51,999 --> 00:20:53,137 Meaning? 320 00:20:53,216 --> 00:20:56,996 I have certain business plans. 321 00:20:57,248 --> 00:21:02,700 It would be easier to carry them out, say, under the name of Lord Douglas. 322 00:21:03,018 --> 00:21:04,156 Excuse me, but... 323 00:21:04,235 --> 00:21:08,916 I would think long and hard about that "but" if I were in your position. 324 00:21:09,623 --> 00:21:12,396 Shall we say tomorrow in New York? 325 00:21:15,602 --> 00:21:16,467 Astor. 326 00:21:16,541 --> 00:21:19,278 Until tomorrow, Lord Douglas. 327 00:21:25,717 --> 00:21:27,483 - Hopkins? - Yes, sir? 328 00:21:27,559 --> 00:21:30,261 Why did you permit Lord Douglas to enter so freely? 329 00:21:30,341 --> 00:21:34,572 Pardon me. Your wife told me to. 330 00:21:34,651 --> 00:21:36,310 My wife? 331 00:21:39,135 --> 00:21:42,193 Ah, yes, I remember. Thank you, Hopkins. 332 00:22:01,939 --> 00:22:06,003 Mr. Seipoler, my shift is over. If anything happens, I'll be in the bar. 333 00:22:08,230 --> 00:22:09,723 You hear that? 334 00:22:09,795 --> 00:22:11,347 "If anything happens." 335 00:22:11,428 --> 00:22:14,096 How is it that we have even one German officer on board? 336 00:22:14,175 --> 00:22:18,856 An Englishman was scheduled, but he got a bad case of appendicitis. 337 00:22:18,936 --> 00:22:21,923 So the captain hired Petersen, whom he knew from before. 338 00:22:22,447 --> 00:22:23,834 Temperature, please. 339 00:22:25,716 --> 00:22:26,924 44.8. 340 00:22:30,165 --> 00:22:32,832 It's dropped four more degrees in four hours. 341 00:22:32,911 --> 00:22:34,463 Please, sit down. 342 00:22:36,873 --> 00:22:38,330 Legs up. 343 00:22:39,724 --> 00:22:41,217 Be reasonable. 344 00:22:41,288 --> 00:22:43,018 You think I'm unreasonable? 345 00:22:43,095 --> 00:22:45,798 I'm an employee and you're an employee. 346 00:22:45,876 --> 00:22:48,128 Tomorrow you'll be in some other part of the world. 347 00:22:48,206 --> 00:22:49,520 You know what? 348 00:22:49,596 --> 00:22:52,132 If it's okay by you, from now on I'll only accept assignments... 349 00:22:52,203 --> 00:22:53,590 if you're on them, too. 350 00:22:54,775 --> 00:22:56,268 Are you serious? 351 00:22:56,340 --> 00:22:57,691 Yes, Miss Hedy. 352 00:22:59,155 --> 00:23:01,229 There's something I have to tell you, Mr. Gruber. 353 00:23:01,310 --> 00:23:03,218 What would you like to confess? 354 00:23:03,292 --> 00:23:04,500 I'm actually engaged. 355 00:23:04,578 --> 00:23:09,331 What does "actually" mean? Either one is engaged or one isn't. 356 00:23:10,106 --> 00:23:14,336 My parents would like me to marry the neighbors' son... 357 00:23:14,415 --> 00:23:16,252 as would his parents... 358 00:23:16,328 --> 00:23:18,235 and since he's a fine person... 359 00:23:18,310 --> 00:23:20,704 He would too, and you, the obedient daughter... 360 00:23:20,778 --> 00:23:23,172 will marry him, and live unhappily ever after, right? 361 00:23:23,245 --> 00:23:24,833 - Yes. - No, you won't. 362 00:23:24,913 --> 00:23:28,030 You should marry out of love, not out of obedience. Understood? 363 00:23:28,112 --> 00:23:29,214 Yes, sir. 364 00:23:29,293 --> 00:23:32,386 This is my first ocean voyage ever. 365 00:23:32,457 --> 00:23:35,028 - Really, Your Highness? - And do you know why? 366 00:23:35,446 --> 00:23:40,791 I always had a strong feeling I should not go on a ship... 367 00:23:40,868 --> 00:23:42,740 that something would happen to me. 368 00:23:42,815 --> 00:23:45,968 - Your Highness! - Lord Douglas laughed at me too. 369 00:23:46,048 --> 00:23:50,173 But I still would not have sailed if they had not assured me... 370 00:23:50,254 --> 00:23:55,599 that the Titanic is the first unsinkable ship in the world. 371 00:23:56,685 --> 00:23:59,387 So I'm no longer afraid at all. 372 00:23:59,466 --> 00:24:02,489 I would love to get some sun. Will you come along? 373 00:24:02,559 --> 00:24:04,017 Gladly. 374 00:24:08,538 --> 00:24:09,960 Herr Petersen. 375 00:24:15,213 --> 00:24:16,741 Shall we go? 376 00:24:16,916 --> 00:24:19,097 I'd like to remain here a while, Your Highness. 377 00:24:19,176 --> 00:24:20,729 Very well, child. 378 00:24:24,147 --> 00:24:25,948 Here you are. 379 00:24:30,055 --> 00:24:33,043 Excuse me. I mistook you for the Herr Petersen... 380 00:24:33,116 --> 00:24:37,383 who was first officer on the Excelsior when I sailed to Egypt. 381 00:24:38,537 --> 00:24:40,481 You look just like him. 382 00:24:40,798 --> 00:24:46,321 But that Herr Petersen was a charming and especially courteous man. 383 00:24:46,394 --> 00:24:48,337 He would have greeted me differently. 384 00:24:48,410 --> 00:24:51,598 Pardon me, madam. I wasn't aware I was being discourteous. 385 00:24:52,095 --> 00:24:54,418 Why are you in such a foul humor? 386 00:24:54,493 --> 00:24:57,788 You used to smile so nicely. Or are you on duty? 387 00:24:57,865 --> 00:25:00,958 No, I'm off duty, just like that time in Cairo. 388 00:25:01,376 --> 00:25:03,355 Yes, I behaved dreadfully there. 389 00:25:03,600 --> 00:25:06,065 And I was so pleased that you wanted to show me Cairo. 390 00:25:06,138 --> 00:25:08,011 Do you really know what happened back then? 391 00:25:08,084 --> 00:25:11,971 I only know you were no longer on board when I got back from Alexandria. 392 00:25:13,750 --> 00:25:15,765 - I really have to go. - How come? 393 00:25:15,836 --> 00:25:17,223 I'll tell you tonight. 394 00:25:17,297 --> 00:25:19,477 - Until then. - Until then. 395 00:25:21,677 --> 00:25:25,219 You take me for a spoiled, superficial woman... 396 00:25:26,022 --> 00:25:28,273 who indulges her every whim, don't you? 397 00:25:29,115 --> 00:25:32,967 Now I would seem discourteous if I didn't insist to the contrary. 398 00:25:33,044 --> 00:25:36,551 I wouldn't want to disappoint you again. You must be right. 399 00:25:38,117 --> 00:25:44,233 And my whim now is to prove you will do anything I want. 400 00:25:44,479 --> 00:25:47,146 That won't be difficult, since as first officer... 401 00:25:47,225 --> 00:25:50,105 it's my duty to fulfill the wishes of the passengers as much as possible. 402 00:25:50,179 --> 00:25:54,482 But there must be things you're expressly forbidden to do. 403 00:25:54,560 --> 00:25:57,298 Of course. For example, I may not visit passengers in their cabins... 404 00:25:57,375 --> 00:26:00,433 - or take them to the engine room... - That's enough. 405 00:26:00,678 --> 00:26:02,301 I would like to see the engine room. 406 00:26:02,382 --> 00:26:05,403 But madam, I just told you that's not allowed. I'm sorry. 407 00:26:06,796 --> 00:26:10,921 Fine. Then perhaps you would accompany me to the billiard room? 408 00:26:11,002 --> 00:26:12,069 Gladly. 409 00:26:14,548 --> 00:26:17,571 Well played, but poorly thought through. 410 00:26:17,953 --> 00:26:19,933 You've left yourself wide open. 411 00:26:20,005 --> 00:26:22,992 Not at all. You'll score 500 points at most... 412 00:26:23,064 --> 00:26:25,079 and you're behind by 1,000. 413 00:26:32,067 --> 00:26:34,947 - Now what do you have to say? - I didn't plan on that. 414 00:26:35,022 --> 00:26:37,830 Who doesn't plan for everything sees his plans go awry. 415 00:26:38,534 --> 00:26:40,441 What is that supposed to mean? 416 00:26:40,514 --> 00:26:44,401 Just a figure of speech. At any rate, we're now tied. 417 00:26:44,825 --> 00:26:46,033 Sir Bruce... 418 00:26:46,110 --> 00:26:48,990 I have a big favor to ask you, and you may not refuse. 419 00:26:49,066 --> 00:26:52,397 Then of course I will not. 420 00:26:53,133 --> 00:26:55,183 I'd love to see the engine room. 421 00:26:55,253 --> 00:26:58,477 A fine idea! We'll all come along. 422 00:26:59,112 --> 00:27:00,735 Are you interested? 423 00:27:00,815 --> 00:27:03,589 Very much. I'll just let my wife know. 424 00:27:03,666 --> 00:27:08,809 But we must have an expert guide. Could Herr Petersen come along? 425 00:27:08,880 --> 00:27:11,475 - He just got off duty. - But of course. 426 00:27:11,557 --> 00:27:13,393 Would you please show us the engine room? 427 00:27:13,468 --> 00:27:16,004 Mr. President, I am unfortunately not authorized to do that. 428 00:27:16,076 --> 00:27:18,090 This is an official order. 429 00:27:18,161 --> 00:27:21,942 As first officer, I'm not allowed to accept official orders from you. 430 00:27:22,750 --> 00:27:25,285 I see. Mr. Braun? 431 00:27:26,816 --> 00:27:29,388 Please call the captain. 432 00:27:33,455 --> 00:27:35,956 We're going to see the engine room. Will you come along? 433 00:27:37,140 --> 00:27:40,092 No, I'm not interested. 434 00:27:40,303 --> 00:27:43,396 Besides, I'm sure I'd find it too hot and dirty. 435 00:27:43,640 --> 00:27:45,027 As you like. 436 00:27:51,254 --> 00:27:52,842 I thank you. 437 00:27:52,922 --> 00:27:54,509 It's your move. 438 00:27:55,946 --> 00:27:58,613 Do you want to sacrifice your king? I could eliminate him right now. 439 00:27:58,692 --> 00:28:00,458 Is that really possible? 440 00:28:00,778 --> 00:28:02,200 If I wish to, yes. 441 00:28:02,272 --> 00:28:06,019 The queen feels strong enough surrounded by a knight and her pawns. 442 00:28:06,445 --> 00:28:07,475 Madeleine. 443 00:28:07,557 --> 00:28:10,710 You seem to confuse games with reality. 444 00:28:11,032 --> 00:28:13,805 Sometimes a game can become reality. 445 00:28:14,127 --> 00:28:15,999 Let's play on. 446 00:28:36,338 --> 00:28:37,618 Excuse me. 447 00:28:40,614 --> 00:28:42,522 I'd like to send a telegram. 448 00:28:43,152 --> 00:28:44,431 Address, please? 449 00:28:44,507 --> 00:28:47,316 - Herr Ludwig Schramm. - We can leave out the "Herr." 450 00:28:47,393 --> 00:28:49,300 Hamburg, Gro�e Bleichen 15. 451 00:28:49,374 --> 00:28:51,697 Gro�e Bleichen 15. Text, please? 452 00:28:51,772 --> 00:28:53,822 - No. - You don't want to send a telegram? 453 00:28:53,893 --> 00:28:56,595 I mean the text is "No," and sign it "Hedy." 454 00:28:58,203 --> 00:29:01,948 "Ludwig Schramm, Hamburg, Gro�e Bleichen 15. No. Hedy." 455 00:29:02,235 --> 00:29:04,902 - Is that all? - Yes. 456 00:29:42,315 --> 00:29:44,602 I'm going to see Phillips in the telegraph room. 457 00:29:44,853 --> 00:29:46,868 Helm.! Fifteen to port.! 458 00:29:54,203 --> 00:29:55,969 Another ice warning. 459 00:29:57,088 --> 00:29:59,862 Set everything else aside and try to get other reports. 460 00:30:01,399 --> 00:30:03,307 Another ice warning. 461 00:30:03,380 --> 00:30:05,323 We're sailing right into drift ice. 462 00:30:05,397 --> 00:30:06,890 - What was the last temperature? - 41 �. 463 00:30:06,961 --> 00:30:08,584 Another four degrees lower. 464 00:30:08,664 --> 00:30:10,644 A sure sign we're getting close to the ice zone. 465 00:30:10,715 --> 00:30:13,075 I'll advise the captain to take further measures. 466 00:30:19,371 --> 00:30:23,435 There are warnings about drift ice and even reports of icebergs. 467 00:30:23,507 --> 00:30:25,203 What measures have you taken? 468 00:30:25,280 --> 00:30:27,674 I've changed course and reduced our speed. 469 00:30:27,748 --> 00:30:31,007 Why? You'll certainly recognize an iceberg in plenty of time. 470 00:30:31,086 --> 00:30:33,266 Pardon me, but you're mistaken. 471 00:30:33,344 --> 00:30:38,452 Some icebergs are miles long and 7/8 of them are underwater. 472 00:30:38,803 --> 00:30:41,374 There is the danger of colliding with the underwater mass. 473 00:30:41,445 --> 00:30:45,438 Danger? That's ridiculous. The Titanic is unsinkable. 474 00:30:45,894 --> 00:30:48,110 Proof of that has not yet been provided. 475 00:30:48,188 --> 00:30:51,696 I demand you maintain direct course at full speed, Captain. 476 00:30:53,472 --> 00:30:56,139 That is a great responsibility for me. 477 00:30:56,218 --> 00:30:58,232 If I may be permitted to comment... 478 00:30:58,304 --> 00:31:00,733 such a responsibility is intolerable for any seaman. 479 00:31:00,806 --> 00:31:02,050 What is that supposed to mean? 480 00:31:02,127 --> 00:31:06,915 Staying the course at full speed would endanger over 2,000 lives. 481 00:31:06,993 --> 00:31:10,465 In the event of catastrophe, there isn't nearly enough room in the lifeboats... 482 00:31:10,539 --> 00:31:12,412 for even a small portion of the passengers. 483 00:31:13,111 --> 00:31:14,664 Enough of your pessimism. 484 00:31:14,745 --> 00:31:18,562 It's not pessimism. It's our duty to consider every possibility. 485 00:31:18,639 --> 00:31:21,033 That's intentional pessimism! 486 00:31:21,107 --> 00:31:22,077 What do you mean by that? 487 00:31:22,150 --> 00:31:23,773 Please, Herr Petersen... 488 00:31:23,853 --> 00:31:27,076 What I mean is that, as the only German officer on board... 489 00:31:27,155 --> 00:31:31,114 you have no interest in the Titanic winning the Blue Ribbon. 490 00:31:31,187 --> 00:31:33,995 You will account for that remark at the appropriate time. 491 00:31:34,629 --> 00:31:36,952 Captain, we await your orders on the bridge. 492 00:31:39,529 --> 00:31:43,452 Captain, you know what the White Star Line expects of you. 493 00:31:44,014 --> 00:31:46,682 I know very well, Mr. President. 494 00:32:08,556 --> 00:32:12,099 Captain, ice warning from the SS Baltic. 495 00:32:12,171 --> 00:32:14,387 They urgently advise reducing speed. 496 00:32:15,125 --> 00:32:16,263 Thank you. 497 00:32:27,049 --> 00:32:30,557 The Baltic is a little tub. We have to keep that in mind. 498 00:32:33,619 --> 00:32:35,111 No change. 499 00:32:35,183 --> 00:32:39,142 We will sail on course throughout the night, full speed ahead. 500 00:32:40,674 --> 00:32:43,826 If you need me, I'll be in the ballroom. 501 00:32:51,172 --> 00:32:55,996 So, you have the honor of sailing on the fastest and safest ship in the world. 502 00:32:56,977 --> 00:32:58,673 Tomorrow you'll be in New York. 503 00:32:58,751 --> 00:33:00,801 And there I'll have the honor of resigning. 504 00:33:00,871 --> 00:33:03,501 I will not be a party to such lack of responsibility! 505 00:33:09,701 --> 00:33:11,396 Sailor, my binoculars. 506 00:33:11,959 --> 00:33:15,598 You look as if the ship's ghost is sitting up there and saying... 507 00:33:15,992 --> 00:33:19,737 "Stay calm, people. Today is Sunday. You have the Blue Diamond on board... 508 00:33:20,198 --> 00:33:23,113 that has brought both luck and disaster." 509 00:33:24,613 --> 00:33:28,951 If you like, just think of the three corpses we're transporting on ice down below. 510 00:33:30,522 --> 00:33:32,359 Cut out the doomsaying. 511 00:33:32,434 --> 00:33:36,534 Cold? No wonder, since the thermometer has dropped again. 512 00:33:37,127 --> 00:33:40,493 - Excuse me. - Of course. Your shift is over anyway. 513 00:33:42,376 --> 00:33:44,390 Have fun at the party. 514 00:33:44,670 --> 00:33:47,336 I'm passing up the festivities. I have other plans. 515 00:34:06,883 --> 00:34:08,992 Telegram, ma'am. 516 00:34:16,651 --> 00:34:20,645 "Assets confiscated. Property seized. 517 00:34:20,718 --> 00:34:24,877 Gregor banished to Siberia. Return impossible. Fyodor" 518 00:34:27,113 --> 00:34:29,093 I'm going upstairs, Gloria. 519 00:34:29,477 --> 00:34:31,456 It looks like you'll still be a while. 520 00:34:31,529 --> 00:34:33,507 What's your hurry? 521 00:34:33,997 --> 00:34:35,620 Are you meeting someone? 522 00:34:35,700 --> 00:34:37,051 Not exactly. 523 00:34:37,125 --> 00:34:38,512 I see. 524 00:34:38,758 --> 00:34:40,381 Sigrid Olinsky? 525 00:34:41,018 --> 00:34:42,676 What makes you say that? 526 00:34:42,999 --> 00:34:44,943 I'm not blind. 527 00:34:45,745 --> 00:34:47,441 I'm glad you brought it up. 528 00:34:47,970 --> 00:34:49,949 You know what you mean to me. 529 00:34:50,021 --> 00:34:54,465 But you have to understand my situation. That woman is unbelievably rich. 530 00:34:54,853 --> 00:34:58,112 Ah, the way out you were looking for. 531 00:34:58,190 --> 00:35:01,212 Please don't complicate this for me. 532 00:35:01,631 --> 00:35:03,326 Why should I? 533 00:35:03,404 --> 00:35:06,770 I assume it's only business, right? 534 00:35:07,714 --> 00:35:09,243 Of course. 535 00:35:10,738 --> 00:35:14,282 But what if it should have to be more than that? 536 00:35:14,841 --> 00:35:16,428 I'll let you know. 537 00:35:16,509 --> 00:35:21,332 If our wedding is still on in New York, I would ask you to do the right thing. 538 00:35:29,301 --> 00:35:32,003 Please excuse the interruption. 539 00:35:32,081 --> 00:35:33,704 I must make a request of you. 540 00:35:33,784 --> 00:35:35,136 Gladly. 541 00:35:35,210 --> 00:35:37,355 Oh, you're not allowed in. 542 00:35:37,610 --> 00:35:40,312 Yes. Perhaps the smoking salon would be suitable. 543 00:35:40,633 --> 00:35:44,141 I'm sorry, but if you wish to speak to me, you'll have to do so here. 544 00:35:44,909 --> 00:35:48,583 Very well. This matter is so important... 545 00:35:48,662 --> 00:35:51,128 That you would even do what is expressly forbidden. 546 00:35:52,347 --> 00:35:55,950 Yes. Sometimes life is not as easy as we think. 547 00:35:58,188 --> 00:35:59,218 Well? 548 00:35:59,300 --> 00:36:01,446 We've been sailing through drift ice for hours. 549 00:36:01,525 --> 00:36:03,290 There are even reports of icebergs. 550 00:36:03,540 --> 00:36:07,914 I would ask you to convince Ismay to reduce the speed. 551 00:36:08,304 --> 00:36:10,698 May I ask why you come to me? 552 00:36:12,301 --> 00:36:14,481 I have no other recourse... 553 00:36:14,734 --> 00:36:18,657 and President Ismay is obviously interested in you. 554 00:36:21,095 --> 00:36:22,718 Obviously. 555 00:36:23,355 --> 00:36:26,685 And you think he would do this for me? 556 00:36:26,761 --> 00:36:32,106 No, I don't believe he would do anything for anyone. 557 00:36:32,393 --> 00:36:35,202 But he's a businessman. He thinks in numbers. 558 00:36:35,277 --> 00:36:37,423 And 20 million pounds carries a lot of weight. 559 00:36:40,249 --> 00:36:45,417 So, you're appealing not to me but to my 20 million. 560 00:36:45,498 --> 00:36:46,812 It's the same thing. 561 00:37:01,522 --> 00:37:03,430 I didn't mean to upset you. 562 00:37:05,312 --> 00:37:08,535 Well, you have. You didn't mean to, I know. 563 00:37:08,614 --> 00:37:10,795 You're too frank and upstanding for that. 564 00:37:10,874 --> 00:37:14,974 No, you meant it honestly, and that's what upsets me. 565 00:37:18,486 --> 00:37:22,161 The whims of a rich, spoiled woman. 566 00:37:22,240 --> 00:37:24,491 Atrocious, isn't it? 567 00:37:27,002 --> 00:37:30,677 I'm afraid I cannot grant your request. 568 00:37:30,756 --> 00:37:33,387 Even considering what's at stake? 569 00:37:34,754 --> 00:37:36,804 Madam, I beg you. 570 00:37:37,049 --> 00:37:40,935 Herr Petersen, I cannot help you anymore. Not now. 571 00:37:41,010 --> 00:37:44,377 Thank you, madam. I see I shouldn't have come. 572 00:37:44,453 --> 00:37:47,783 I took you for a woman who merely had the misfortune of being too wealthy. 573 00:37:48,206 --> 00:37:52,686 A woman a man could love, if things were different. 574 00:37:53,004 --> 00:37:55,504 I was mistaken. Forgive me. 575 00:38:03,258 --> 00:38:06,446 A woman a man could love. 576 00:38:13,235 --> 00:38:14,893 Good evening, ma'am. 577 00:38:16,225 --> 00:38:17,954 May I do your hair? 578 00:38:18,658 --> 00:38:21,361 A woman a man could love. 579 00:38:21,439 --> 00:38:23,797 How did you know, ma'am? 580 00:38:24,045 --> 00:38:26,368 Is the news already out about Franzl? 581 00:38:26,444 --> 00:38:28,067 About whom? 582 00:38:28,843 --> 00:38:30,466 My Franzl. 583 00:38:30,789 --> 00:38:32,378 Who is this Franzl? 584 00:38:32,458 --> 00:38:35,196 The first violinist in the first stateroom. 585 00:38:36,386 --> 00:38:38,258 Did he say that too? 586 00:38:38,332 --> 00:38:39,754 And how! 587 00:38:40,001 --> 00:38:42,953 He said I was the only woman he could ever love. 588 00:38:45,702 --> 00:38:47,538 That he could ever love. 589 00:38:52,724 --> 00:38:54,774 What cabin are you looking for? 590 00:38:54,844 --> 00:38:57,308 Professor Bergmann's. 591 00:38:57,381 --> 00:39:00,640 Then you're in the wrong place. This is Mr. Astor's apartment. 592 00:39:01,449 --> 00:39:04,921 Professor Bergmann is in 27 and 28, third door on the left. 593 00:39:37,948 --> 00:39:42,807 Madam, I have an unusual request. May I speak with you at once? 594 00:39:43,544 --> 00:39:45,002 Speak with me at once? 595 00:39:45,073 --> 00:39:48,060 May I wait for you in the foyer of the ballroom? 596 00:39:57,171 --> 00:39:58,830 What are you looking for? 597 00:40:01,447 --> 00:40:05,511 Now I see why you flattered me with such close attention. 598 00:40:06,382 --> 00:40:08,113 You needn't have bothered. 599 00:40:08,502 --> 00:40:11,489 What you're looking for is here, in my head. 600 00:40:11,875 --> 00:40:15,905 But one thing interests me: Which of my rivals are you working for? 601 00:40:16,429 --> 00:40:17,815 Come, out with it! 602 00:40:17,888 --> 00:40:21,254 Who ordered you to bring them my formulas and calculations? 603 00:40:21,330 --> 00:40:23,096 Formulas and calculations? 604 00:40:23,172 --> 00:40:24,938 Who sent you here? 605 00:40:28,386 --> 00:40:31,480 I'm alone. I work for myself. 606 00:40:32,245 --> 00:40:34,047 How do you propose to prove that? 607 00:40:38,293 --> 00:40:40,058 I'd like to ask you something. 608 00:40:40,135 --> 00:40:41,758 I'm all yours. 609 00:40:42,464 --> 00:40:44,265 First, a question: 610 00:40:45,210 --> 00:40:48,718 Do you know we're sailing through a region of dangerous drift ice? 611 00:40:49,208 --> 00:40:50,666 Dangerous? 612 00:40:50,981 --> 00:40:53,161 There is no danger for the Titanic. 613 00:40:53,240 --> 00:40:56,333 Now get out of here. Out! 614 00:41:02,070 --> 00:41:03,728 Who was that, Professor? 615 00:41:03,809 --> 00:41:04,838 A burglar. 616 00:41:04,920 --> 00:41:07,030 And you let him get away just like that? 617 00:41:07,110 --> 00:41:09,574 Stop. Come back here. 618 00:41:13,889 --> 00:41:15,584 Just look at this. 619 00:41:15,662 --> 00:41:18,778 Madam, I must ask you to assert your influence on the president. 620 00:41:19,173 --> 00:41:21,840 The speed of the Titanic must be reduced! 621 00:41:22,127 --> 00:41:23,062 Why? 622 00:41:23,134 --> 00:41:25,600 For a day now, we've been sailing through a region of drift ice. 623 00:41:25,847 --> 00:41:29,248 But we're sailing at record speed to win the Blue Ribbon for England. 624 00:41:29,948 --> 00:41:32,615 Professor, this would be... 625 00:41:33,216 --> 00:41:34,946 This is the solution to your year-long... 626 00:41:35,023 --> 00:41:38,176 Yes, the results of my year-long calculations. 627 00:41:38,638 --> 00:41:41,341 I wanted you to go over them, and that rascal disturbed me. 628 00:41:41,419 --> 00:41:44,157 Please help me double-check them. It will only take a minute. 629 00:41:44,235 --> 00:41:46,593 Once we're done, we'll have good cause to celebrate. 630 00:41:46,668 --> 00:41:50,556 Those are misplaced sentimentalities that I cannot allow. 631 00:41:50,631 --> 00:41:52,538 And if I were to make a special request? 632 00:41:52,612 --> 00:41:55,835 It doesn't matter if we arrive in New York a few hours sooner or later. 633 00:41:56,228 --> 00:41:58,931 Yes, it does matter. 634 00:41:59,009 --> 00:42:02,161 Sir Ismay knows exactly what he wants and what he has to do. 635 00:42:02,241 --> 00:42:03,972 Perhaps not, madam. 636 00:42:04,049 --> 00:42:07,935 If something happens, it's not just good-bye to the world record. 637 00:42:08,464 --> 00:42:11,416 The Titanic will be lost, and the president along with her. 638 00:42:11,487 --> 00:42:13,395 Don't talk such nonsense. 639 00:42:13,469 --> 00:42:17,178 Why worry about things that only concern the president? 640 00:42:18,162 --> 00:42:21,350 A woman as beautiful as you shouldn't worry about such things. 641 00:42:21,743 --> 00:42:24,694 Sir Bruce Ismay, a moment, if you please. 642 00:42:27,790 --> 00:42:28,857 Mr. Astor? 643 00:42:28,938 --> 00:42:31,333 I was just on deck. The temperature is icy. 644 00:42:31,406 --> 00:42:33,386 - But it's April. - Correct. 645 00:42:33,457 --> 00:42:36,609 And April is when the danger from ice in this area is greatest. 646 00:42:36,689 --> 00:42:39,985 You mustn't disturb the passengers with this opinion. 647 00:42:40,062 --> 00:42:43,948 I know you yourself would be quite content if the ship had to sail slowly. 648 00:42:44,024 --> 00:42:47,047 It is still very questionable whether the world record will save you. 649 00:42:47,117 --> 00:42:48,362 Let's wait and see. 650 00:42:48,439 --> 00:42:50,062 I have to tell you something. 651 00:42:50,142 --> 00:42:51,634 What? 652 00:42:52,367 --> 00:42:54,442 I can't tell you here. We have to be alone. 653 00:42:55,287 --> 00:42:57,751 Fine. Let's go to the bar. 654 00:42:58,380 --> 00:43:00,395 It's more comfortable there... 655 00:43:00,884 --> 00:43:03,099 and we won't be disturbed. 656 00:43:05,819 --> 00:43:06,887 Thank you, madam. 657 00:43:06,967 --> 00:43:09,290 Even if you don't help me, I know what I have to do. 658 00:43:09,365 --> 00:43:10,823 Really? What? 659 00:43:10,894 --> 00:43:13,597 I will warn the president once again of the danger. 660 00:43:13,675 --> 00:43:15,168 No need. 661 00:43:15,239 --> 00:43:19,199 I already told you the real reason for your pessimism. 662 00:43:19,271 --> 00:43:21,595 I sorry I can't respond, since I'm on duty. 663 00:43:21,671 --> 00:43:23,508 Your duty will be over soon. 664 00:43:23,583 --> 00:43:25,728 The White Star Line has no need of officers... 665 00:43:25,981 --> 00:43:28,090 who sow unrest among the passengers. 666 00:43:28,170 --> 00:43:31,288 And I have no need to serve on a ship run not by sailors... 667 00:43:31,369 --> 00:43:33,170 but by stock speculators. 668 00:43:33,246 --> 00:43:36,826 I forbid you to use that tone. Go to your stateroom. 669 00:43:36,896 --> 00:43:38,424 I'm relieving you of your duty. 670 00:43:38,494 --> 00:43:41,647 On board this ship, you can neither relieve me of duty nor give me orders. 671 00:43:41,727 --> 00:43:43,978 To me you're nothing more than a passenger. 672 00:45:14,714 --> 00:45:17,285 And now the two of us will dance, right, Marcia? 673 00:45:17,356 --> 00:45:20,307 No. She's going to dance with me first. 674 00:45:21,283 --> 00:45:22,634 Says who? 675 00:45:23,925 --> 00:45:24,955 Says me. 676 00:45:25,038 --> 00:45:26,389 Don't be stupid! 677 00:45:34,563 --> 00:45:36,186 Pull them apart! 678 00:45:43,635 --> 00:45:46,171 You have a knife. Give it to me. 679 00:45:47,077 --> 00:45:49,092 Take him away and lock him up. 680 00:45:49,440 --> 00:45:51,940 And keep it quiet in here, you understand? 681 00:46:03,275 --> 00:46:07,126 Ice! Ice to starboard! 682 00:46:18,466 --> 00:46:20,161 Starboard searchlight on! 683 00:46:34,143 --> 00:46:35,696 Rudder hard to port! 684 00:46:39,288 --> 00:46:41,338 Damn it! What's wrong with the searchlight? 685 00:46:41,409 --> 00:46:42,961 Rudder is hard to port. 686 00:46:43,042 --> 00:46:44,808 Where's the searchlight? 687 00:46:44,884 --> 00:46:46,899 The filaments broke. 688 00:46:47,874 --> 00:46:50,967 - Then get new ones. - We don't have any replacements. 689 00:46:51,036 --> 00:46:53,288 What? No replacement filaments? 690 00:46:53,366 --> 00:46:55,132 It doesn't matter. There! 691 00:47:12,241 --> 00:47:14,291 It looks like we made it through okay. 692 00:47:14,362 --> 00:47:16,092 But we hit the ice. 693 00:47:18,046 --> 00:47:19,883 Shouldn't we talk to the engine room? 694 00:47:19,958 --> 00:47:23,739 They would have notified us if anything serious had happened. 695 00:47:23,817 --> 00:47:27,396 - I'm going below just in case. - As you like. 696 00:47:27,466 --> 00:47:29,338 - Did you feel some scraping? - Yes, sir. 697 00:47:29,413 --> 00:47:31,523 It could have been a fishing boat. 698 00:47:31,603 --> 00:47:35,040 - They pop up often in this area. - That would be bad news for them. 699 00:47:35,114 --> 00:47:36,251 Excuse me! 700 00:47:37,547 --> 00:47:40,949 We had a collision with underwater ice. Is everything all right? 701 00:47:41,023 --> 00:47:42,196 Yes, sir. 702 00:47:44,047 --> 00:47:45,991 Leak in the boiler room! 703 00:47:48,046 --> 00:47:50,369 I'll inform the captain immediately. 704 00:47:50,444 --> 00:47:51,973 Stop engines! 705 00:48:02,819 --> 00:48:04,655 Engines are stopped. 706 00:48:35,424 --> 00:48:37,676 It seems to me the engines have stopped. 707 00:48:45,993 --> 00:48:48,908 Indeed, the engines have stopped. 708 00:48:48,981 --> 00:48:51,032 I'll go ask the captain what's going on. 709 00:48:51,102 --> 00:48:53,876 Good idea. Come on, everyone. We're going to the captain. 710 00:49:33,058 --> 00:49:34,552 What do you want? 711 00:49:35,180 --> 00:49:37,882 - We'd like to speak to the captain. - The captain isn't here. 712 00:49:37,960 --> 00:49:39,655 There must be some officer here. 713 00:49:39,733 --> 00:49:41,985 There's no officer here, either. Now clear out. 714 00:49:42,062 --> 00:49:43,827 Why do you want to talk to the captain? 715 00:49:43,904 --> 00:49:46,405 We want to know why the engines have stopped. 716 00:49:46,823 --> 00:49:48,625 See for yourself. 717 00:49:48,701 --> 00:49:51,201 Ladies and gentlemen, be very still for one moment. 718 00:49:51,273 --> 00:49:53,074 Quiet! 719 00:49:58,747 --> 00:50:03,156 He's right. The engines have stopped. Please tell us what you know. 720 00:50:03,232 --> 00:50:07,083 You're too pessimistic. We're damaged, but we can't go under. 721 00:50:08,689 --> 00:50:11,912 The ship is ripped open from the bow to past the bridge. 722 00:50:11,991 --> 00:50:14,693 In two hours, the propellers will be in the air. 723 00:50:22,941 --> 00:50:24,184 Phillips. 724 00:50:26,452 --> 00:50:28,253 Send this: 725 00:50:28,329 --> 00:50:31,351 "SOS. Titanic damaged. Urgently request help. Smith." 726 00:50:31,666 --> 00:50:35,933 "SOS. Titanic damaged. Urgently request help. Smith." 727 00:50:37,367 --> 00:50:42,120 The lifeboats are to be readied only on my order. 728 00:50:45,570 --> 00:50:47,513 They're worried in the ballroom. 729 00:50:47,587 --> 00:50:49,423 Yes, thank you. 730 00:50:49,776 --> 00:50:53,142 Petersen, you calm down the passengers. 731 00:50:53,218 --> 00:50:56,205 Tell them it was a maneuver to avoid drift ice. 732 00:50:59,509 --> 00:51:02,662 Gentlemen, to your stations. 733 00:51:12,893 --> 00:51:15,559 Mr. Phillips, I have to send an urgent telegram. 734 00:51:15,639 --> 00:51:18,068 We're not accepting private telegrams right now. 735 00:51:22,278 --> 00:51:24,530 - What is that supposed to mean? - You heard me. 736 00:51:24,956 --> 00:51:29,708 But Ismay personally assured Mr. Astor that his telegrams would have priority. 737 00:51:30,308 --> 00:51:33,852 I'm not interested. Now please leave. I'm busy. 738 00:51:36,113 --> 00:51:40,522 Ladies and gentlemen, please give your attention to the first officer. 739 00:51:40,598 --> 00:51:42,186 Ladies and gentlemen. 740 00:51:42,856 --> 00:51:47,301 The engines have stopped because we are changing course and speed... 741 00:51:47,375 --> 00:51:49,947 as a precaution to avoid drift ice. 742 00:51:50,574 --> 00:51:53,632 There is, therefore, no cause for alarm. 743 00:51:54,015 --> 00:51:56,515 That includes all of you in steerage. 744 00:51:56,588 --> 00:51:59,503 I would thus ask you to return to your cabins. 745 00:52:08,685 --> 00:52:11,044 It's about time. I've been waiting for half an hour. 746 00:52:11,118 --> 00:52:13,132 Sorry. I had some pressing business. 747 00:52:13,203 --> 00:52:15,004 - You may congratulate me. - On what? 748 00:52:15,080 --> 00:52:18,376 Imagine: The jewelry box was stolen from Astor's cabin. 749 00:52:18,453 --> 00:52:22,447 - Congratulate you for that? - No. Because I caught the thief. 750 00:52:22,833 --> 00:52:24,883 Do you know who it was? 751 00:52:24,952 --> 00:52:29,848 My old friend, Senor Cristobal Mendoz from Cuba. 752 00:52:31,349 --> 00:52:32,770 What's that? 753 00:52:33,712 --> 00:52:35,371 Where's that coming from? 754 00:52:38,578 --> 00:52:41,566 A water pipe must have burst. We should tell someone. 755 00:52:41,638 --> 00:52:43,783 You're right. A good reason to get out of here. 756 00:52:45,426 --> 00:52:46,635 Open up! 757 00:52:48,834 --> 00:52:50,255 Have you got a connection? 758 00:52:50,328 --> 00:52:54,524 Yes, the SS /duna is coming to our aid. They've given us their position. 759 00:52:56,898 --> 00:53:00,998 I know the /duna. She makes 13 knots tops. 760 00:53:01,661 --> 00:53:03,568 That's much too far away. It's pointless. 761 00:53:06,735 --> 00:53:09,306 - They refuse to accept private telegrams. - Ridiculous. 762 00:53:09,934 --> 00:53:12,469 Ismay hopes to save himself by cutting off communication... 763 00:53:12,540 --> 00:53:14,271 but he's wrong again. 764 00:53:14,348 --> 00:53:17,405 520/0 of all shares are now certain to be mine. 765 00:53:17,477 --> 00:53:20,569 At an average price of 60. A good bit of business. 766 00:53:20,641 --> 00:53:23,035 Not just good, Hopkins. Great. 767 00:53:23,109 --> 00:53:25,680 You can get everything ready for our arrival in New York. 768 00:53:26,167 --> 00:53:28,797 And one more thing: 769 00:53:28,879 --> 00:53:31,616 Put my wife's jewelry case in my luggage. 770 00:53:31,867 --> 00:53:37,355 I found a few especially beautiful gems I want to mount with the Blue Diamond. 771 00:53:37,708 --> 00:53:39,651 A little surprise for my wife. 772 00:53:39,723 --> 00:53:43,434 By the way, where is my wife? Still in the ballroom? 773 00:53:43,513 --> 00:53:47,150 No. I last saw madam with Lord Douglas in the bar. 774 00:53:47,232 --> 00:53:50,290 You're mistaken. I'm not unhappy. 775 00:53:50,361 --> 00:53:53,347 Even if my husband only thinks about business. 776 00:53:53,420 --> 00:53:56,608 Even if I'm just an asset on his balance sheet. 777 00:53:56,687 --> 00:53:58,833 But you don't love him, so you're not happy. 778 00:53:58,913 --> 00:54:01,236 The happiness you speak of is an illusion. 779 00:54:01,485 --> 00:54:03,771 Passion never leads to happiness. 780 00:54:03,848 --> 00:54:05,579 - Yes, it does. - No, it doesn't. 781 00:54:05,656 --> 00:54:07,765 Then why have you led me on? 782 00:54:07,846 --> 00:54:09,576 - Have I done that? - Yes. 783 00:54:09,792 --> 00:54:12,530 Perhaps you're right. 784 00:54:12,990 --> 00:54:18,999 Maybe I did toy with the possibility. But now I'm afraid of my own courage. 785 00:54:19,073 --> 00:54:22,545 Because you're afraid of changing your life, of giving up luxury. 786 00:54:22,620 --> 00:54:24,278 - Archibald? - Yes? 787 00:54:24,878 --> 00:54:27,687 You're beginning to bore me. 788 00:54:31,448 --> 00:54:34,637 Get all passengers on deck with their life jackets on. 789 00:54:34,716 --> 00:54:37,039 Tell them it's a drill. 790 00:54:37,114 --> 00:54:39,366 Lie to them as long as you can. 791 00:54:39,444 --> 00:54:42,703 Don't load the lifeboats until you hear the horn. 792 00:54:42,781 --> 00:54:44,273 Women and children first. 793 00:54:44,345 --> 00:54:47,983 Herr Petersen, you see to the most important passengers personally. 794 00:54:48,064 --> 00:54:49,558 Thank you, gentlemen. 795 00:54:52,202 --> 00:54:54,216 Did you find the jewelry box? 796 00:54:54,287 --> 00:54:57,925 No, it's nowhere to be found. Jenny doesn't know where it is either. 797 00:54:58,006 --> 00:55:00,471 In any case, madam was the last one to have the jewelry box. 798 00:55:00,544 --> 00:55:01,682 I see. 799 00:55:03,290 --> 00:55:06,028 You sent for me, John? Why? 800 00:55:06,105 --> 00:55:08,357 Your jewelry box has disappeared. 801 00:55:08,435 --> 00:55:10,615 Please leave us alone, Hopkins. 802 00:55:24,182 --> 00:55:25,733 What's wrong, John? 803 00:55:25,814 --> 00:55:29,395 Please answer one question: Who were you last with? 804 00:55:29,465 --> 00:55:31,231 Why do you ask? 805 00:55:31,307 --> 00:55:32,859 With Lord Douglas? 806 00:55:35,791 --> 00:55:37,344 That's what I thought. 807 00:55:37,426 --> 00:55:39,855 What does that have to do with the theft? 808 00:55:39,928 --> 00:55:42,879 You must know Lord Douglas is bankrupt. 809 00:55:43,126 --> 00:55:45,201 Gentleman's debts, they call it. 810 00:55:46,011 --> 00:55:50,242 Your recommendation didn't help him. I didn't give him any money. 811 00:55:50,322 --> 00:55:52,265 I don't understand you. 812 00:55:52,546 --> 00:55:55,841 Do you think Lord Douglas is capable of stealing? 813 00:55:55,918 --> 00:55:58,028 No, the jewelry hasn't been stolen. 814 00:55:58,109 --> 00:55:59,008 Then what? 815 00:55:59,081 --> 00:56:02,589 The jewelry wasn't stolen. It was given as a gift. 816 00:56:02,662 --> 00:56:03,729 What do you mean? 817 00:56:03,809 --> 00:56:06,926 I mean you helped your lover the only way you knew how. 818 00:56:07,772 --> 00:56:13,046 Pity you couldn't have given me this news five minutes earlier. 819 00:56:13,611 --> 00:56:14,890 Why? 820 00:56:15,766 --> 00:56:17,982 It doesn't matter anymore. 821 00:56:18,861 --> 00:56:22,926 All you know is your money. Nothing else. 822 00:56:22,997 --> 00:56:26,813 And with good reason. Money is the only value I believe in. 823 00:56:27,307 --> 00:56:28,445 What is it? 824 00:56:29,601 --> 00:56:32,446 Please put on your life jackets and go up on deck. 825 00:56:32,522 --> 00:56:34,015 Why? Has something happened? 826 00:56:34,086 --> 00:56:36,195 No, the captain has ordered a lifeboat drill. 827 00:56:36,275 --> 00:56:39,368 Put on your life jackets and go on deck. Please hurry. 828 00:56:42,672 --> 00:56:44,296 Lifeboat drill? 829 00:56:59,948 --> 00:57:01,927 Then I should go? 830 00:57:04,710 --> 00:57:06,582 And you have nothing more to say to me? 831 00:57:06,657 --> 00:57:09,572 No. I don't wish to continue this conversation. 832 00:57:09,646 --> 00:57:11,412 Just leave me alone. 833 00:57:12,497 --> 00:57:14,511 Please accompany my wife on deck. 834 00:57:14,999 --> 00:57:16,730 On deck? 835 00:57:16,807 --> 00:57:18,822 Yes. Please go. 836 00:57:25,255 --> 00:57:27,921 Put on your life jackets and go on deck immediately. 837 00:57:28,000 --> 00:57:29,030 Why? 838 00:57:29,113 --> 00:57:31,294 The captain has ordered a lifeboat drill. 839 00:57:44,964 --> 00:57:46,243 Is someone there? 840 00:57:46,319 --> 00:57:49,720 Please put on your life jackets and go on deck immediately. 841 00:57:49,795 --> 00:57:51,775 On deck? Why? 842 00:57:51,847 --> 00:57:54,347 I'm not authorized to give the passengers additional information. 843 00:57:54,419 --> 00:57:55,734 One moment. 844 00:57:56,192 --> 00:57:58,242 But you will give me information. 845 00:57:58,313 --> 00:58:01,465 As the man responsible for this, I will give you information: 846 00:58:01,823 --> 00:58:03,969 The Titanic is sinking. 847 00:58:07,107 --> 00:58:09,703 - What are you saying? - The Titanic is sinking. 848 00:58:10,861 --> 00:58:12,803 We collided with an iceberg. 849 00:58:12,877 --> 00:58:15,128 She's ripped open from the bow to under the bridge. 850 00:58:15,206 --> 00:58:16,236 Don't talk nonsense. 851 00:58:16,319 --> 00:58:18,464 You'll soon see whether it's nonsense. 852 00:58:18,543 --> 00:58:22,288 In just hours a few thousand people will be on the bottom because of you. 853 00:58:22,367 --> 00:58:24,239 But we have lifeboats. 854 00:58:24,314 --> 00:58:27,371 The lifeboats will hold at most a third of the passengers. 855 00:58:27,616 --> 00:58:29,690 I order you to secure a lifeboat for me immediately! 856 00:58:29,772 --> 00:58:33,209 First, you can't give me orders. Second, women and children go first. 857 00:58:33,282 --> 00:58:36,541 Third, I advise you to go to your cabin and get your life jacket. 858 00:58:36,619 --> 00:58:38,835 - Stay here! - What else do you want? 859 00:58:39,887 --> 00:58:42,553 Please, let's talk man to man. 860 00:58:42,946 --> 00:58:46,347 Forget about earlier this evening. I was nervous and excited. 861 00:58:46,421 --> 00:58:48,080 I beg you, get a lifeboat for me. 862 00:58:48,160 --> 00:58:51,976 - You should have seen to the lifeboats. - No! Be reasonable. 863 00:58:52,053 --> 00:58:55,526 I'll give you five... I'll give you $10,000! Save me a place! 864 00:58:59,388 --> 00:59:01,497 We'll just see if I come along! 865 00:59:01,547 --> 00:59:06,335 You! Always you! Now you're screaming with fear. 866 00:59:06,412 --> 00:59:08,320 You should have thought about all of this earlier. 867 00:59:08,394 --> 00:59:11,024 - Just leave me alone. - Leave you alone? 868 00:59:11,105 --> 00:59:13,950 Now I should just leave you alone. And what happens to me? 869 00:59:16,250 --> 00:59:17,423 I don't know. 870 00:59:17,502 --> 00:59:18,887 You don't know. 871 00:59:24,384 --> 00:59:26,185 What if something really happens? 872 00:59:26,782 --> 00:59:28,311 What if we go down? 873 00:59:28,381 --> 00:59:30,148 Then it's all over. 874 00:59:30,884 --> 00:59:32,163 The game is over. 875 00:59:32,240 --> 00:59:35,014 Yes, the game is over. 876 00:59:35,646 --> 00:59:37,827 You've played long enough. 877 00:59:38,254 --> 00:59:41,406 - But now I want to tell you... - I said leave me alone! 878 00:59:42,703 --> 00:59:45,998 Now I should leave you alone. 879 00:59:46,422 --> 00:59:48,259 But earlier I was good enough for you. 880 00:59:48,334 --> 00:59:52,186 You've spoken of marriage for years. You waited until I had no other chance. 881 00:59:52,263 --> 00:59:55,071 But now I have the last chance, do you understand? 882 00:59:55,147 --> 00:59:56,843 Me and not you. 883 00:59:57,442 --> 00:59:59,029 I am a woman. 884 01:00:01,196 --> 01:00:03,306 A woman! 885 01:00:03,386 --> 01:00:05,365 And it's women and children first! 886 01:00:10,234 --> 01:00:15,307 Men on the starboard side. Women and children on the port side. 887 01:00:35,679 --> 01:00:38,346 Hurry! Quickly! 888 01:00:49,132 --> 01:00:50,554 All clear. 889 01:00:59,873 --> 01:01:01,888 Women and children, line up. 890 01:01:01,959 --> 01:01:04,245 Life vests will be handed out on the steps. 891 01:01:32,514 --> 01:01:35,357 Ladies and gentlemen, the ship's crew has ordered a lifeboat drill. 892 01:01:35,433 --> 01:01:38,004 Please put on your life jackets and go up on deck. 893 01:01:38,076 --> 01:01:41,263 Please follow the orders of the crew members immediately. 894 01:01:41,342 --> 01:01:42,800 And please hurry. 895 01:01:45,828 --> 01:01:49,430 - Is it really just a lifeboat drill? - Please get a life jacket immediately. 896 01:01:50,034 --> 01:01:52,877 - Won't you tell me the truth? - Yes, I will. 897 01:01:53,510 --> 01:01:55,347 The Titanic is sinking. 898 01:01:56,812 --> 01:02:00,877 Aside from Ismay, you're the only person who could have averted this catastrophe. 899 01:02:00,948 --> 01:02:02,535 He would have listened to you... 900 01:02:02,617 --> 01:02:05,153 and for once you could have used your riches for good. 901 01:02:05,224 --> 01:02:07,854 Now money means nothing. Now it's just about survival. 902 01:02:07,935 --> 01:02:10,151 But the sea is calm. We'll just get in the lifeboats. 903 01:02:10,229 --> 01:02:13,322 There are 3,000 people on board. The lifeboats can hold a few hundred. 904 01:02:13,392 --> 01:02:15,193 Understand what that means? 905 01:02:15,688 --> 01:02:18,426 Yes, I understand. 906 01:02:19,025 --> 01:02:23,575 This might be the last time we speak, so there's something I want to tell you. 907 01:02:23,994 --> 01:02:27,148 I'm not rich anymore. I'm as poor as you, maybe even poorer. 908 01:02:27,576 --> 01:02:30,348 I was happy to see you again on board. 909 01:02:30,425 --> 01:02:32,441 And I did speak with Ismay. 910 01:02:32,824 --> 01:02:36,534 Now please tell me where I should go. 911 01:02:37,205 --> 01:02:38,970 Come with me. I'll take you up on deck. 912 01:03:18,812 --> 01:03:20,684 - Come on! - Go on! 913 01:04:14,466 --> 01:04:16,516 - Come on, Henry! - I have to find Bobby. 914 01:04:16,587 --> 01:04:18,352 Leave Bobby. Come! 915 01:04:18,428 --> 01:04:21,451 I have to find Bobby. Wait for me on deck by the lifeboats. 916 01:04:37,443 --> 01:04:39,943 Bobby, where are you? 917 01:04:47,003 --> 01:04:48,354 Here, Henry. 918 01:04:48,428 --> 01:04:51,201 - Where? - Here! Help! 919 01:04:53,503 --> 01:04:56,003 The ship is sinking. I'll get you out. 920 01:05:08,694 --> 01:05:11,017 I demand a seat in a lifeboat at once. 921 01:05:11,404 --> 01:05:13,348 I am the wife of President Ismay... 922 01:05:13,421 --> 01:05:15,601 and I demand to be allowed in the lifeboat immediately. 923 01:05:15,680 --> 01:05:17,173 Please, madam. 924 01:05:27,395 --> 01:05:29,338 We collided with an iceberg. 925 01:05:35,842 --> 01:05:37,857 - Has the orchestra assembled? - Yes. 926 01:05:37,927 --> 01:05:39,907 In street clothes, with their life vests on. 927 01:05:39,979 --> 01:05:42,787 That will calm the passengers. Order them to play. 928 01:05:43,802 --> 01:05:46,373 Eight ships are coming to our aid. 929 01:05:46,826 --> 01:05:50,049 The nearest is the Carpathia, but she's 68 nautical miles away. 930 01:05:50,129 --> 01:05:51,658 Sixty-eight miles. 931 01:05:51,727 --> 01:05:53,670 That's five hours. 932 01:05:54,439 --> 01:05:56,381 So it's hopeless. Thank you. 933 01:06:01,182 --> 01:06:02,497 Clear to go! 934 01:06:02,573 --> 01:06:04,409 Let's go! 935 01:06:05,945 --> 01:06:08,444 Heave ho! Let her down evenly. 936 01:06:21,414 --> 01:06:23,630 Please come. Take my place. 937 01:06:27,357 --> 01:06:28,815 Sigrid. 938 01:06:28,992 --> 01:06:31,694 I'm staying. I'm staying because... 939 01:06:31,772 --> 01:06:34,865 Herr Petersen, to the captain on the double! 940 01:06:36,118 --> 01:06:37,884 We'll see each other later. 941 01:07:08,306 --> 01:07:10,877 Captain! Morlock! 942 01:07:11,296 --> 01:07:12,789 There! 943 01:07:13,312 --> 01:07:14,734 Flares! 944 01:07:17,344 --> 01:07:19,182 Stop the alarm! 945 01:07:20,925 --> 01:07:23,591 Tell Phillips to establish radio contact. 946 01:07:25,340 --> 01:07:26,548 Phillips! Brede! 947 01:07:26,625 --> 01:07:29,434 Ship off the port bow! Try to establish radio contact. 948 01:07:29,963 --> 01:07:32,558 See if you can pick up anything from the ship. 949 01:07:40,843 --> 01:07:43,686 We can't pick up the ship, Captain. 950 01:07:44,041 --> 01:07:46,505 She's probably an old freighter without a radio. 951 01:07:49,568 --> 01:07:52,684 Set off the emergency flares. 952 01:08:05,976 --> 01:08:09,556 Have you gone mad? Since when are white flares used as an SOS signal? 953 01:08:09,625 --> 01:08:12,992 There are no red ones. The carelessness here was such that... 954 01:08:13,066 --> 01:08:14,938 I forbid you to say another word! 955 01:08:15,013 --> 01:08:19,280 The main thing is they see something. They'll understand. 956 01:08:23,772 --> 01:08:25,645 Look. More flares. 957 01:08:28,953 --> 01:08:31,453 But they're white. 958 01:08:31,525 --> 01:08:35,411 White flares are not an SOS signal. You could have let me sleep. 959 01:08:35,487 --> 01:08:37,704 Why shoot off flares in the middle of the night? 960 01:08:37,782 --> 01:08:40,484 According to our position, that can only be the Titanic. 961 01:08:40,562 --> 01:08:43,477 They're celebrating the fact they'll be in New York by noon tomorrow. 962 01:08:43,795 --> 01:08:47,232 Let them have their fun. We're holding our course. 963 01:08:56,309 --> 01:08:58,525 They're taking no notice of us. 964 01:08:59,334 --> 01:09:01,348 They're sailing away. 965 01:09:01,419 --> 01:09:02,734 Now what? 966 01:09:04,096 --> 01:09:06,764 Start up the alarm again. 967 01:09:06,843 --> 01:09:09,794 And see to it that the rescue operation goes forward. 968 01:09:16,679 --> 01:09:17,710 John! 969 01:09:22,902 --> 01:09:25,674 Stay calm, Anne. I'm here with you. 970 01:10:02,600 --> 01:10:04,258 Stay calm! 971 01:10:04,337 --> 01:10:07,323 Let's get in the next boat in an orderly fashion. 972 01:10:23,283 --> 01:10:25,949 I expect something in return. What can you offer me... 973 01:10:26,028 --> 01:10:28,801 to rescue your company and retain you as president? 974 01:10:29,956 --> 01:10:31,378 Your life. 975 01:10:33,502 --> 01:10:35,090 My life? 976 01:10:35,726 --> 01:10:37,005 Yes. 977 01:10:37,638 --> 01:10:40,660 The captain believes we'll sink in less than an hour. 978 01:10:41,219 --> 01:10:43,505 Space in the lifeboats is limited. 979 01:10:43,756 --> 01:10:46,008 I could arrange for you to be taken care of. 980 01:10:48,380 --> 01:10:50,003 I accept your offer. 981 01:10:50,952 --> 01:10:53,547 I rescue you, and you guarantee to save me. 982 01:10:53,629 --> 01:10:55,844 We'll work out the details in New York. 983 01:10:57,382 --> 01:11:01,897 I'd rather put it in writing before we get in the lifeboats. 984 01:11:02,354 --> 01:11:04,119 Very cautious of you. 985 01:11:04,195 --> 01:11:05,818 - Would you do otherwise? - No. 986 01:11:05,898 --> 01:11:07,072 Mr. Astor! 987 01:11:09,757 --> 01:11:12,566 There's shooting going on up on deck. 988 01:11:12,886 --> 01:11:13,988 Why? 989 01:11:14,068 --> 01:11:17,255 It seems only women and children can be saved. 990 01:11:18,170 --> 01:11:19,723 Only women and children? 991 01:11:19,804 --> 01:11:24,698 Yes, and any man who tries to get in a boat is shot. 992 01:11:32,561 --> 01:11:36,721 Ismay, I sense you won't be able to keep your end of the bargain. 993 01:11:50,984 --> 01:11:53,686 Maybe I'll find someone whose place I can buy. 994 01:11:53,764 --> 01:11:55,387 Come. We're going up on deck. 995 01:11:56,546 --> 01:11:59,248 I'll give you $150,000 for a place in a lifeboat. 996 01:11:59,327 --> 01:12:01,437 It's useless. Women and children will be saved first. 997 01:12:01,517 --> 01:12:03,733 Don't be stupid, man! 998 01:12:03,811 --> 01:12:06,690 We can pay. I'll give you half a million. 999 01:12:06,765 --> 01:12:09,468 Here's some advice: Get a life jacket and go on deck. 1000 01:12:27,101 --> 01:12:29,246 Nice to see you again, Lord Douglas. 1001 01:12:29,325 --> 01:12:31,435 I hope you're doing well. 1002 01:12:31,515 --> 01:12:32,973 Am I disturbing you, gentlemen? 1003 01:12:33,046 --> 01:12:37,110 On the contrary. I was about to look for you below. 1004 01:12:37,182 --> 01:12:40,856 Allow me to return your wife's jewelry case. 1005 01:12:44,064 --> 01:12:45,795 How did you get this? 1006 01:12:45,872 --> 01:12:49,239 Mendoz took the precaution of removing it from your cabin... 1007 01:12:49,661 --> 01:12:52,541 and I took the precaution of relieving him of it. 1008 01:12:54,840 --> 01:12:56,119 So it was stolen. 1009 01:13:00,054 --> 01:13:01,891 Then I really... 1010 01:13:07,424 --> 01:13:10,861 You have the will to get through. I know you'll make it. 1011 01:13:10,935 --> 01:13:12,322 And you, Professor? 1012 01:13:12,395 --> 01:13:15,026 If I were 20 years younger, perhaps, but there's no point now. 1013 01:13:15,106 --> 01:13:20,522 My life's work is done. Just see to it that it gets through. 1014 01:13:37,319 --> 01:13:38,421 Well? 1015 01:13:40,342 --> 01:13:43,329 The Frankfurt at 153 miles? No. 1016 01:13:47,956 --> 01:13:51,049 The Olympic, 510 miles? Hopeless. 1017 01:13:53,100 --> 01:13:54,688 Not a chance. 1018 01:14:02,729 --> 01:14:04,945 Please, madam, we have to release the boat. 1019 01:14:06,378 --> 01:14:09,187 Please, the boat must go. There's no time to lose. 1020 01:14:09,264 --> 01:14:11,763 - Let's go. - You have to stay here. 1021 01:14:16,737 --> 01:14:19,795 Hedy, what a sight! 1022 01:14:19,866 --> 01:14:22,189 Franzl gave me the coat. 1023 01:14:22,265 --> 01:14:26,330 Ah, your Franzl. And the officer brought you here? 1024 01:14:26,401 --> 01:14:27,823 Yes, ma'am. 1025 01:14:27,896 --> 01:14:31,676 So we'd better make the most of it. Bon voyage. 1026 01:15:18,925 --> 01:15:20,868 - Ready. - Sigrid! 1027 01:15:23,827 --> 01:15:25,734 You're an amazing woman, my dear. 1028 01:15:25,982 --> 01:15:28,163 I would only have done it for you, darling. 1029 01:15:29,667 --> 01:15:31,468 You must get in the lifeboat and leave the ship. 1030 01:15:31,543 --> 01:15:33,202 No, I'll go only when you go. 1031 01:15:33,282 --> 01:15:35,048 As an officer I must stay to the end. 1032 01:15:35,123 --> 01:15:37,695 And in my capacity as officer, I order you to get in the lifeboat. 1033 01:15:37,765 --> 01:15:39,152 The people there need you. 1034 01:15:39,225 --> 01:15:41,761 Keep them going until help comes. I beg you! Go! 1035 01:15:42,598 --> 01:15:43,949 So you're ordering me. 1036 01:15:44,023 --> 01:15:47,247 Yes, and it's the most difficult order I've ever given. 1037 01:15:47,326 --> 01:15:48,747 All right, then. 1038 01:15:48,820 --> 01:15:49,851 I'll go. 1039 01:16:06,896 --> 01:16:08,247 Lower the boat! 1040 01:16:43,743 --> 01:16:45,993 I will use my influence to ensure... 1041 01:16:46,072 --> 01:16:49,130 that nothing untoward happens to you as a result of this catastrophe. 1042 01:16:49,201 --> 01:16:50,516 If I am saved... 1043 01:16:50,591 --> 01:16:55,757 I believed nature placed you and your people above me. 1044 01:16:56,327 --> 01:16:59,170 I followed your orders to the letter. 1045 01:16:59,767 --> 01:17:02,303 But I was wrong, President Ismay. 1046 01:17:02,374 --> 01:17:04,839 You will do nothing to save me? 1047 01:17:05,502 --> 01:17:06,747 I cannot. 1048 01:17:10,266 --> 01:17:12,695 I demand a place in the boat, Captain Smith. 1049 01:17:13,532 --> 01:17:15,677 I demand a place! You understand me? 1050 01:17:15,758 --> 01:17:19,124 No need to scream, Ismay. I'll see to it that you're saved. 1051 01:17:20,033 --> 01:17:22,569 - Really? - Yes, but not to follow your orders. 1052 01:17:22,640 --> 01:17:25,935 To bring you before the Maritime Board to answer for your actions. 1053 01:17:26,012 --> 01:17:27,469 Please. 1054 01:17:34,667 --> 01:17:35,698 There! 1055 01:17:41,447 --> 01:17:45,262 Captain, the last lifeboat is off. The passengers are all on the forecastle. 1056 01:17:45,513 --> 01:17:46,828 Gentlemen. 1057 01:17:48,537 --> 01:17:51,416 You have done your duty. I thank you. 1058 01:17:52,117 --> 01:17:53,848 You are now released from duty. 1059 01:18:15,268 --> 01:18:16,370 People! 1060 01:18:17,493 --> 01:18:19,509 You have done your duty. 1061 01:18:21,004 --> 01:18:23,469 Now it's every man for himself! 1062 01:18:40,645 --> 01:18:43,488 Wait for me, Anne. I'll find some life jackets. 1063 01:18:43,564 --> 01:18:46,516 Don't leave me alone, John. 1064 01:18:46,936 --> 01:18:48,808 Don't leave me alone. 1065 01:18:55,001 --> 01:18:56,624 Every man for himself! 1066 01:19:12,764 --> 01:19:15,229 I'm sorry. The last lifeboat has left. 1067 01:19:57,328 --> 01:19:58,679 Look there! 1068 01:20:00,004 --> 01:20:01,532 It's Anne! 1069 01:20:15,682 --> 01:20:19,319 - Have you seen my Anne? - She left long ago. 1070 01:20:19,401 --> 01:20:21,167 - She left? - Let me go! 1071 01:21:36,813 --> 01:21:37,916 Tadrow! 1072 01:21:42,445 --> 01:21:43,903 What are you waiting for? 1073 01:22:35,422 --> 01:22:37,531 Go now. I'll follow later. 1074 01:22:38,759 --> 01:22:41,710 I'm the senior officer. Don't make me get angry. 1075 01:23:02,882 --> 01:23:06,355 Go back. You won't make it through there. 1076 01:23:06,950 --> 01:23:08,229 Mommy! 1077 01:23:21,793 --> 01:23:25,893 Don't be afraid, little girl. I'll take you to your mommy. 1078 01:24:59,679 --> 01:25:01,754 Stop. It's Petersen! 1079 01:25:56,063 --> 01:25:58,113 And that's how the Titanic sank. 1080 01:26:02,111 --> 01:26:05,512 Your Honor, you expressed doubts as to the question of guilt... 1081 01:26:06,039 --> 01:26:07,981 but there is no question here. 1082 01:26:08,194 --> 01:26:09,889 There is only guilt... 1083 01:26:10,280 --> 01:26:12,709 and one man alone bears that guilt! 1084 01:26:13,513 --> 01:26:15,349 The president of the White Star Line. 1085 01:26:16,780 --> 01:26:19,802 Order! I thank the witness. 1086 01:26:19,874 --> 01:26:22,611 The board of inquiry will now retire for deliberations. 1087 01:26:27,313 --> 01:26:30,572 Hey, there's the one who lost his memory. 1088 01:26:37,846 --> 01:26:39,197 John! 1089 01:26:56,999 --> 01:26:59,702 Now we'll see if there really is such a thing as justice. 1090 01:27:05,967 --> 01:27:08,218 After examining all relevant questions... 1091 01:27:08,296 --> 01:27:10,134 including those of negligence... 1092 01:27:10,208 --> 01:27:12,188 and of whether safety measures were ignored... 1093 01:27:12,260 --> 01:27:14,167 and especially those emphasized... 1094 01:27:14,240 --> 01:27:16,564 in accusations and statements made by the witness Petersen... 1095 01:27:16,639 --> 01:27:19,234 the Board of Inquiry has reached the following decision: 1096 01:27:19,315 --> 01:27:24,423 On a ship, the captain alone is in command. 1097 01:27:24,496 --> 01:27:26,925 In this case, therefore, the fault for the accident... 1098 01:27:26,997 --> 01:27:29,569 lies with the captain and only the captain. 1099 01:27:30,092 --> 01:27:34,157 He can, however, not be called to answer, since he is no longer among the living. 1100 01:27:35,167 --> 01:27:39,125 Thus, no accusation may be lodged against the White Star Line. 1101 01:27:40,138 --> 01:27:45,033 President Ismay's behavior cannot be considered incriminating... 1102 01:27:45,108 --> 01:27:48,439 and he is therefore acquitted. 1103 01:27:50,149 --> 01:27:54,308 I hereby declare this Maritime Board of Inquiry to be adjourned. 1104 01:28:03,358 --> 01:28:07,732 "The deaths of 1,500 people remain unatoned for... 1105 01:28:07,808 --> 01:28:13,082 an eternal condemnation of England's quest for profit." 1106 01:28:14,898 --> 01:28:17,707 THE END 83941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.