All language subtitles for This Earth Is Mine (Henry King, 1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:10,320 --> 00:01:15,155 Esta tierra es m�a 1 00:01:15,320 --> 00:01:18,039 y solo m�a. 2 00:01:18,640 --> 00:01:22,349 �Y por qu�, mi amor? 3 00:01:23,200 --> 00:01:25,919 Cuando nos acariciamos 4 00:01:26,040 --> 00:01:31,114 me adue�o del mundo. 5 00:01:33,960 --> 00:01:39,114 Soy due�o del brillo que hay en las rosas, 6 00:01:40,080 --> 00:01:44,995 de las uvas que hay en el vino, 7 00:01:45,600 --> 00:01:50,754 del perfil que dibujan tus labios. 8 00:01:51,240 --> 00:01:54,471 �Esta tierra es m�a! 9 00:01:54,960 --> 00:01:58,430 �Esta tierra es m�a! 10 00:01:59,080 --> 00:02:02,959 Hasta que t� estabas ah�, 11 00:02:03,040 --> 00:02:08,194 la tierra estaba desnuda y seca, 12 00:02:08,440 --> 00:02:10,954 mi amor. 13 00:02:11,680 --> 00:02:14,433 Vi tus ojos 14 00:02:14,760 --> 00:02:20,278 y el cielo de abril se despleg�. 15 00:02:23,000 --> 00:02:25,958 El valle florece, 16 00:02:26,200 --> 00:02:28,919 la monta�a canta 17 00:02:29,320 --> 00:02:34,872 y el cielo nos manda una se�al. 18 00:02:35,440 --> 00:02:38,637 Por amor, 19 00:02:39,160 --> 00:02:43,233 esta tierra es tuya, 20 00:02:43,680 --> 00:02:48,629 esta tierra es m�a. 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,234 Le cojo el equipaje. 22 00:02:57,280 --> 00:02:59,475 La pr�xima parada es Rambeau Junction. 23 00:03:38,040 --> 00:03:39,758 -�Eres Elizabeth? -S�. 24 00:03:39,880 --> 00:03:41,472 Soy Francis Fairon, tu t�o, 25 00:03:41,520 --> 00:03:43,511 -el marido de tu t�a Martha. -Tanto gusto. 26 00:03:43,560 --> 00:03:46,199 Te doy la bienvenida en nombre de toda la familia. 27 00:03:46,520 --> 00:03:48,272 Dame el tique de tu equipaje. 28 00:03:50,080 --> 00:03:51,069 �David! 29 00:03:51,920 --> 00:03:53,353 -�Solo uno? -S�. 30 00:03:53,560 --> 00:03:55,835 -Este es David, el hijo de Chu. -Encantada. 31 00:03:55,960 --> 00:03:59,236 Dale esto a Henry y recoge esas maletas. 32 00:03:59,320 --> 00:04:01,231 -S�, se�or. -El coche est� ah�. 33 00:04:53,040 --> 00:04:56,396 Esas son las vi�as Rambeau, a la izquierda. 34 00:04:58,240 --> 00:05:00,196 Y ah�, a la derecha, las vi�as Fairon. 35 00:05:02,280 --> 00:05:05,352 Hasta donde alcanza la vista, nos pertenece. 36 00:05:09,480 --> 00:05:11,072 �Te gusta nuestro valle? 37 00:05:12,640 --> 00:05:14,232 Es muy extenso. 38 00:05:15,080 --> 00:05:16,832 No se parece a Inglaterra. 39 00:05:18,640 --> 00:05:22,349 El territorio de los EUA es muy grande... 40 00:05:24,560 --> 00:05:25,834 y extra�o. 41 00:05:38,560 --> 00:05:40,676 No es un comienzo muy acertado, �verdad? 42 00:05:41,280 --> 00:05:42,269 �Por qu�? 43 00:05:42,640 --> 00:05:46,872 Porque Ud., t�a Martha y el abuelo, 44 00:05:48,040 --> 00:05:50,634 y todos los dem�s a quienes no conozco, 45 00:05:51,240 --> 00:05:52,912 me ofrecen su hogar, 46 00:05:53,560 --> 00:05:55,915 y no tengo ning�n derecho a llorar. 47 00:05:56,360 --> 00:05:58,316 Deber�a intentar gustarle. 48 00:06:02,600 --> 00:06:03,999 Somos tu familia. 49 00:06:29,360 --> 00:06:31,078 Elizabeth, esta es tu t�a Martha. 50 00:06:31,120 --> 00:06:33,111 �Cu�nto me alegro de conocerte! 51 00:06:33,240 --> 00:06:35,754 Siempre hemos deseado tenerte entre nosotros. 52 00:06:36,520 --> 00:06:38,272 Tu abuelo te est� esperando. 53 00:07:00,600 --> 00:07:03,114 Le dije a Chu esta ma�ana que esperaba 54 00:07:03,160 --> 00:07:05,913 que adem�s del apellido tuvieras el aire de los Rambeau. 55 00:07:06,240 --> 00:07:07,434 Y lo tienes. 56 00:07:09,440 --> 00:07:11,271 -Abuelo. -Una Rambeau. 57 00:07:11,680 --> 00:07:13,557 Una aut�ntica Rambeau, �eh, Chu? 58 00:07:13,640 --> 00:07:15,995 Su nieta es preciosa. 59 00:07:16,080 --> 00:07:18,469 Chu vino a California hace tanto tiempo como yo. 60 00:07:18,520 --> 00:07:19,635 Es mi mejor amigo. 61 00:07:19,680 --> 00:07:20,829 -Mucho gusto. -Se�orita. 62 00:07:21,120 --> 00:07:23,998 Ahora, dime, �el renegado de mi hijo c�mo est�? 63 00:07:24,160 --> 00:07:27,197 -Lon est� muy bien. -�Llamas Lon a tu padre? 64 00:07:27,760 --> 00:07:29,671 S�, a pap� le gusta, y a m� tambi�n. 65 00:07:30,000 --> 00:07:31,433 Extraordinario. 66 00:07:32,160 --> 00:07:35,232 Entonces a m� me llamaras Philippe. 67 00:07:35,800 --> 00:07:38,268 -�Padre! -Es mi deseo. lnsisto. 68 00:07:38,600 --> 00:07:41,558 Lon me la conf�a y quiero que se encuentre a gusto. 69 00:07:41,600 --> 00:07:43,158 Ven, cu�ntamelo todo. 70 00:07:43,240 --> 00:07:46,198 Padre, est� cansada, deber�a descansar antes de la cena. 71 00:07:46,280 --> 00:07:48,316 Lo siento. Charlaremos luego. 72 00:07:48,360 --> 00:07:49,998 Ven a tu habitaci�n. 73 00:07:50,440 --> 00:07:53,796 Lon le env�a un obsequio. Me dijo que lo llevara personalmente. 74 00:07:53,920 --> 00:07:56,593 -Lo tengo en la maleta. -�Un obsequio? �Para m�? 75 00:07:56,680 --> 00:07:59,797 -S�. -Chu, ve con ella y tr�emelo. 76 00:08:03,160 --> 00:08:06,835 Es agradable volver a respirar juventud en esta vieja casa, �eh? 77 00:08:06,880 --> 00:08:10,634 -S�, padre. -Ahora habr� optimismo y alegr�a. 78 00:09:03,160 --> 00:09:05,958 Chu, diles a los m�sicos que dejen de tocar. 79 00:09:25,760 --> 00:09:27,478 F�jate en esto, Elizabeth. 80 00:09:27,720 --> 00:09:29,199 Y t� tambi�n, Andr�. 81 00:09:30,600 --> 00:09:33,273 Esto es una uva. 82 00:09:34,320 --> 00:09:38,154 Cada vez que hay un nuevo invitado el abuelo cuenta la misma historia. 83 00:09:39,160 --> 00:09:41,799 El fruto que produce el vino. 84 00:09:42,120 --> 00:09:44,156 Es algo muy sencillo, 85 00:09:44,520 --> 00:09:46,556 m�ralo con atenci�n. 86 00:09:47,520 --> 00:09:52,435 La uva es la prueba viviente de la existencia de Dios 87 00:09:53,080 --> 00:09:56,516 porque es una fruta que Dios cre� completa. 88 00:09:56,800 --> 00:09:59,678 Y porque sabiendo con qu� objeto fue creada, 89 00:10:00,200 --> 00:10:01,679 cumple su misi�n, 90 00:10:02,360 --> 00:10:04,794 la de convertirse en vino. 91 00:10:05,360 --> 00:10:08,193 Aunque no siempre forzosamente en buen vino. 92 00:10:08,440 --> 00:10:13,594 No todo ha de ser vino Rambeau, pero se convierte en vino. 93 00:10:14,960 --> 00:10:16,632 Desde la infancia del mundo, 94 00:10:16,800 --> 00:10:21,271 el vino ha sido el s�mbolo de uni�n del hombre con Dios. 95 00:10:21,880 --> 00:10:25,919 El vino se emplea en la iglesia cuando bautizamos a nuestros hijos. 96 00:10:26,720 --> 00:10:31,999 Y tambi�n se emplea para formalizar un compromiso de matrimonio. 97 00:10:33,960 --> 00:10:36,918 El primer milagro de nuestro Divino Redentor 98 00:10:37,000 --> 00:10:39,070 fue realizado durante una boda, 99 00:10:39,520 --> 00:10:41,431 cuando convirti� el agua en vino 100 00:10:41,520 --> 00:10:44,592 para bendecir la uni�n de una feliz pareja. 101 00:10:45,880 --> 00:10:47,279 Y con este vino, 102 00:10:47,640 --> 00:10:51,155 en esta copa que me ha enviado mi hijo Lon, 103 00:10:51,240 --> 00:10:55,313 me complace dar la bienvenida a un nuevo miembro de la familia, 104 00:10:55,520 --> 00:10:59,274 mi querida nieta Elizabeth. 105 00:11:00,320 --> 00:11:01,309 Brindemos. 106 00:11:14,400 --> 00:11:15,389 �Que hable! 107 00:11:15,680 --> 00:11:16,669 �Que hable! 108 00:11:26,600 --> 00:11:27,589 Pues, 109 00:11:29,080 --> 00:11:32,709 gracias a todos 110 00:11:32,800 --> 00:11:35,678 por su amabilidad conmigo 111 00:11:37,320 --> 00:11:39,754 al darme esta bienvenida 112 00:11:40,840 --> 00:11:45,709 y demostrarme que no soy 113 00:11:46,120 --> 00:11:48,998 una intrusa, sino un miembro m�s de la familia. 114 00:11:50,800 --> 00:11:56,432 S� que el abuelo y t�a Martha escribieron varias veces a mi padre 115 00:11:56,920 --> 00:11:58,592 invit�ndome a visitarles. 116 00:11:59,920 --> 00:12:02,673 La primera vez fue cuando mam� muri�, 117 00:12:02,720 --> 00:12:04,756 pero �l me quer�a a su lado. 118 00:12:05,160 --> 00:12:09,278 Entonces quer�amos estar juntos y hacer cosas juntos. 119 00:12:10,560 --> 00:12:13,074 Pero parece que 120 00:12:15,040 --> 00:12:18,715 despu�s de los a�os, consider� que hab�a llegado por fin 121 00:12:20,360 --> 00:12:22,032 el momento de venir aqu�. 122 00:12:23,080 --> 00:12:25,355 A�n no les conozco a todos, 123 00:12:25,640 --> 00:12:27,437 y apenas s� c�mo se llaman, 124 00:12:27,560 --> 00:12:30,597 pero les prometo corregir eso. 125 00:12:52,200 --> 00:12:54,634 Nos vemos en la piscina. �Dem�crata el �ltimo! 126 00:13:06,040 --> 00:13:09,191 En confianza te dir� que solo hay seis familias en el Valle. 127 00:13:10,840 --> 00:13:13,673 Todos los dem�s son chusma e inmigrantes. 128 00:13:13,720 --> 00:13:15,517 -Vamos a ba�arnos. -Buena idea. 129 00:13:15,640 --> 00:13:16,755 Por favor, Elizabeth. 130 00:13:16,880 --> 00:13:18,598 -�La dejas, t�a Martha? -�Por qu� no? 131 00:13:18,680 --> 00:13:20,272 C�mbiate en la habitaci�n de Francis. 132 00:13:20,480 --> 00:13:22,516 �A refrescarnos! Te veo aqu�. 133 00:13:23,960 --> 00:13:25,916 No he tra�do ba�ador. 134 00:13:26,080 --> 00:13:28,674 -Te he dejado uno en la habitaci�n. -Gracias, M�nica. 135 00:13:29,440 --> 00:13:31,158 Que vaya bien el ba�o. 136 00:13:38,240 --> 00:13:39,639 Elizabeth Rambeau. 137 00:13:42,640 --> 00:13:43,789 �Qui�n es Ud.? 138 00:13:45,760 --> 00:13:48,513 Otro Rambeau. John. 139 00:13:49,280 --> 00:13:52,477 Tu primo. Bueno, casi primo. 140 00:13:53,920 --> 00:13:56,832 -Aturdida, �verdad? -S�. 141 00:13:58,840 --> 00:14:02,116 �Qui�n es la se�ora que habla con t�a Martha? 142 00:14:07,240 --> 00:14:10,152 Es la madre de Andr�, tu pretendiente. 143 00:14:10,840 --> 00:14:12,512 T�a tuya en segundo grado. 144 00:14:14,080 --> 00:14:16,275 Est�s como en un laberinto. 145 00:14:17,080 --> 00:14:19,275 Disculpe, voy a ponerme el ba�ador. 146 00:14:39,800 --> 00:14:41,438 M�nica, �d�nde est� Andr�? 147 00:14:41,640 --> 00:14:44,837 -Estar� cambi�ndose. -S�, a�n no ha vuelto. 148 00:14:53,120 --> 00:14:55,714 -Qu� precioso es esto. -Una bonita vista. 149 00:14:57,240 --> 00:14:58,229 Escucha. 150 00:14:59,320 --> 00:15:00,673 Escucha las vi�as. 151 00:15:01,560 --> 00:15:02,913 Casi se las oye crecer. 152 00:15:03,840 --> 00:15:04,829 �Qu�? 153 00:15:05,560 --> 00:15:06,913 Qu� bromista eres. 154 00:15:14,720 --> 00:15:19,589 F�jate: tierra mineralizada, la mejor del mundo para las vi�as. 155 00:15:20,400 --> 00:15:23,915 -�Y para qu�? -No te entiendo. 156 00:15:25,480 --> 00:15:27,550 �No has o�do hablar de la Ley Seca? 157 00:15:27,760 --> 00:15:28,909 S�, algo he o�do. 158 00:15:29,040 --> 00:15:33,033 Es la 18� enmienda de la Constituci�n de EUA, 159 00:15:33,120 --> 00:15:35,156 legisla lo que un pueblo debe comer y beber. 160 00:15:35,200 --> 00:15:36,952 Y nos proh�be vender vino. 161 00:15:37,880 --> 00:15:39,757 -Me parece una tonter�a. -Y lo es. 162 00:15:40,080 --> 00:15:41,911 Lleva ya 12 a�os en vigor. 163 00:15:44,480 --> 00:15:47,631 -�Qu� te ha parecido el clan? -No puedo juzgar a�n. 164 00:15:49,120 --> 00:15:52,396 Tu preciosa tierra mineralizada se me est� metiendo en los zapatos. 165 00:15:52,480 --> 00:15:54,789 -Qu�tatelos. -�Y estropearme las medias? 166 00:15:54,880 --> 00:15:56,108 Qu�tatelas tambi�n. 167 00:16:22,080 --> 00:16:24,799 �Nunca hab�as andado por la tierra descalza? 168 00:16:24,880 --> 00:16:27,440 Es una sensaci�n rara, pero me gusta. 169 00:16:30,080 --> 00:16:32,878 �No sab�as que te han hecho venir para casarte? 170 00:16:33,360 --> 00:16:34,793 No, lo ignoraba. 171 00:16:35,320 --> 00:16:37,629 As� se hacen las cosas en nuestro clan. 172 00:16:39,120 --> 00:16:42,590 El viejo Philippe Rambeau pose�a muchos terrenos, 173 00:16:42,800 --> 00:16:43,994 pero no le bastaban. 174 00:16:45,200 --> 00:16:46,474 Ten�a dos hijas. 175 00:16:47,640 --> 00:16:50,598 Y hab�a dos hombres, los Fairon, con muchas tierras. 176 00:16:50,960 --> 00:16:54,589 Entonces cas� a Isobel con Ronald y absorbi� una parte. 177 00:16:55,000 --> 00:16:58,117 Luego cas� a Martha con Francis y absorbi� la otra. 178 00:16:58,720 --> 00:17:00,358 Ahora falta Stag's Leap. 179 00:17:01,160 --> 00:17:03,071 Si Andr� no se casa con una de la familia, 180 00:17:03,120 --> 00:17:05,839 sus tierras no ser�n de la familia, �y vaya desastre! 181 00:17:07,960 --> 00:17:10,952 Mira, Andr� es un gran chico. 182 00:17:12,040 --> 00:17:13,917 Las vi�as le importan un comino. 183 00:17:15,240 --> 00:17:18,755 Quer�a tomar los h�bitos, pero le hicieron desistir. 184 00:17:18,800 --> 00:17:20,153 Ah� arriba vivo yo. 185 00:17:22,600 --> 00:17:24,875 Aquella luz es la de la habitaci�n de mi madre. 186 00:17:25,600 --> 00:17:26,749 Est� inv�lida. 187 00:17:28,480 --> 00:17:30,232 Ahora ya te sit�o. 188 00:17:31,440 --> 00:17:35,115 Lamento mucho lo de tu madre, y lo de tu padre tambi�n. 189 00:17:35,240 --> 00:17:36,434 �Lo de mi padre? 190 00:17:37,040 --> 00:17:41,033 Si no me equivoco, t�a Martha me dijo que tu padre muri�. 191 00:17:41,200 --> 00:17:42,679 Seg�n el registro, s�. 192 00:17:43,160 --> 00:17:44,912 Mi padre est� tan vivo como nosotros. 193 00:17:45,000 --> 00:17:47,275 Fue el marido de mi madre quien falleci�. 194 00:17:47,720 --> 00:17:49,233 Estoy hecha un l�o. 195 00:17:49,640 --> 00:17:52,200 El abuelo Philippe tuvo tambi�n dos hijos: 196 00:17:52,560 --> 00:17:56,394 uno llamado Lon, que huy� de casa y se cas� con una francesa. 197 00:17:56,440 --> 00:17:58,192 T� eres fruto de ese matrimonio. 198 00:17:58,400 --> 00:18:02,188 El otro hijo se llamaba Victor y se cas� con Charlotte Marti. 199 00:18:02,560 --> 00:18:04,790 De esa uni�n naci� mi hermana M�nica. 200 00:18:05,280 --> 00:18:07,077 Mi padre fue a esperarte al tren. 201 00:18:08,160 --> 00:18:09,309 �T�o Francis? 202 00:18:11,280 --> 00:18:15,558 El querido t�o Francis, antes de casarse con t�a Martha. 203 00:18:17,840 --> 00:18:18,989 �Y qu� soy yo? 204 00:18:26,080 --> 00:18:29,390 La familia ignora que lo s�, pero lo he sabido desde ni�o. 205 00:18:32,080 --> 00:18:35,277 Ahora comprendo por qu� dijiste que �ramos ''casi primos''. 206 00:18:37,320 --> 00:18:39,117 �Qu� te parece ahora el clan? 207 00:18:44,000 --> 00:18:45,956 �No est�s enamorada de Andr�? 208 00:18:46,640 --> 00:18:48,312 No estoy enamorada de nadie. 209 00:18:48,560 --> 00:18:50,357 Buena chica. 210 00:18:58,360 --> 00:19:00,237 Te he besado, y muy bien. 211 00:19:00,640 --> 00:19:02,119 Incluso te ha gustado. 212 00:19:16,200 --> 00:19:17,792 Has olvidado los zapatos. 213 00:20:08,080 --> 00:20:09,069 �Y bien? 214 00:20:09,640 --> 00:20:11,995 �Qu� opini�n os merece este vino joven? 215 00:20:12,680 --> 00:20:14,955 -�Francis? -Tiene aroma, padre. 216 00:20:15,160 --> 00:20:17,754 Pero lo encuentro un poco ins�pido al paladar. 217 00:20:17,840 --> 00:20:18,829 �Martha? 218 00:20:19,560 --> 00:20:22,870 Carece de las caracter�sticas de la cepa de origen 219 00:20:22,920 --> 00:20:24,672 y muestra un desarrollo prematuro. 220 00:20:24,840 --> 00:20:26,512 No, todo lo contrario. 221 00:20:26,800 --> 00:20:29,268 -�Ronald? -Lo dejo a los expertos. 222 00:20:29,480 --> 00:20:31,072 Buenos d�as, abuelo. 223 00:20:32,480 --> 00:20:33,913 Hola, Hugo. Siento el retraso. 224 00:20:33,960 --> 00:20:36,076 Por poco no llegas para probar el Chablis. 225 00:20:36,160 --> 00:20:38,549 No me pierdo nada, lo he catado dos veces este a�o. 226 00:20:38,640 --> 00:20:40,915 Es igual, quiero saber tu opini�n. 227 00:20:42,600 --> 00:20:43,953 Muy bien, abuelo. 228 00:20:47,480 --> 00:20:49,311 1930, cepa Chardene. 229 00:20:50,600 --> 00:20:52,556 Vi�a n�mero 3, tierra f�rtil. 230 00:20:55,920 --> 00:20:58,878 Hay que componerlo con una mezcla de Pinot Blanc. 231 00:21:00,240 --> 00:21:03,437 -�En qu� proporci�n? -20% . 232 00:21:03,840 --> 00:21:06,877 �Pasar a un cambio as� tan alocadamente? 233 00:21:07,120 --> 00:21:10,510 Como siempre, tus medidas son extremas. 234 00:21:11,080 --> 00:21:12,718 Pero lo tendr� en cuenta. 235 00:21:13,280 --> 00:21:14,349 Abuelo, 236 00:21:15,480 --> 00:21:19,758 cuatro veces al a�o llevamos a cabo esta misma... farsa. 237 00:21:20,480 --> 00:21:23,597 Catar muestras de los vinos que no nos permiten vender. 238 00:21:23,760 --> 00:21:26,149 Cuatro veces durante 12 largos a�os. 239 00:21:26,200 --> 00:21:29,954 -John, un poco m�s de respeto... -�Para la Ley Seca? 240 00:21:30,360 --> 00:21:32,590 Al abuelo le disgusta hablar de ello. 241 00:21:32,680 --> 00:21:35,990 Es una ley y en cuanto est� en vigor 242 00:21:36,480 --> 00:21:39,153 ser� respetada por m� y por los m�os. 243 00:21:40,640 --> 00:21:43,757 John, cuando empec� con la vi�a de la colina 244 00:21:43,800 --> 00:21:47,429 -elaborando vinos para el altar... -Abuelo, no nos repitamos 245 00:21:47,480 --> 00:21:49,357 lo de que la uva es una fruta sagrada. 246 00:21:49,400 --> 00:21:51,516 -�John! -Empec� en esa vi�a y he creado... 247 00:21:51,560 --> 00:21:54,028 -Un imperio, una dinast�a. -Estoy orgulloso de ello. 248 00:21:54,080 --> 00:21:57,197 Una dinast�a vin�cola que tiene las manos atadas. 249 00:22:01,800 --> 00:22:04,712 -La siguiente muestra, Hugo. -S�, se�or. 250 00:22:10,000 --> 00:22:13,356 -Buenos d�as, prima Elizabeth. -Buenos d�as, Tim. 251 00:22:14,680 --> 00:22:16,796 -�Me ocupo del caballo? -S�, gracias. 252 00:22:17,000 --> 00:22:19,468 -Eres Tim, �verdad? -Eso es. 253 00:22:20,760 --> 00:22:23,752 Busco al abuelo, Chu dijo que estaba en las bodegas. �Son esas? 254 00:22:23,840 --> 00:22:27,037 S�, entra por esa puerta y las encontrar�s. 255 00:22:36,320 --> 00:22:40,199 John, �qu� opinas de este Cabernet? 256 00:22:41,800 --> 00:22:44,758 Opino que a este paso acabaremos arruin�ndonos. 257 00:22:47,240 --> 00:22:49,196 No me creas irrespetuoso. 258 00:22:49,880 --> 00:22:50,869 No lo soy, 259 00:22:51,800 --> 00:22:54,633 pero nos haces vivir en un mundo de ilusi�n. 260 00:22:55,080 --> 00:22:58,516 A ver, �no cultivamos uvas? �Pues vendamos uvas! 261 00:22:59,160 --> 00:23:02,277 Organicemos a los viticultores para controlar ventas y precios. 262 00:23:02,320 --> 00:23:03,719 Ganar�amos una fortuna. 263 00:23:04,800 --> 00:23:07,712 Martha dir�a que est� de acuerdo, pero no se atreve. 264 00:23:07,960 --> 00:23:10,190 El nuestro es un negocio de caballeros. 265 00:23:10,320 --> 00:23:13,118 S� que se puede ganar una fortuna vendiendo las uvas 266 00:23:13,160 --> 00:23:15,720 a g�ngsters que trafican con bebida burlando la ley. 267 00:23:15,760 --> 00:23:18,194 No la hicimos nosotros, y toda la naci�n la infringe. 268 00:23:18,240 --> 00:23:20,356 La ley es la culpable de que haya g�ngsters. 269 00:23:20,400 --> 00:23:23,233 -Otros les venden las uvas. -Los de nuestro valle, no. 270 00:23:23,440 --> 00:23:26,432 Claro, ni Mamoulian, ni Petucci, ni Yakowitz, 271 00:23:26,520 --> 00:23:29,034 ni todos a los que has estado manteniendo durante a�os. 272 00:23:29,160 --> 00:23:31,515 Viven de lo que les da del vino el ilustr�simo abuelo. 273 00:23:31,560 --> 00:23:34,233 John, �''el ilustr�simo''? 274 00:23:34,480 --> 00:23:36,710 No me considero tan importante. 275 00:23:37,120 --> 00:23:41,033 Pero soy vinicultor, lo he sido siempre y seguir� si�ndolo. 276 00:23:42,080 --> 00:23:46,756 Por eso seguir� cultivando mis vi�as, har� injertos y replantar�. 277 00:23:47,000 --> 00:23:49,912 Y catar� mis vinos para intentar mejorarlos. 278 00:23:50,360 --> 00:23:54,069 Vender� solo la uva que sea apropiada para la mesa 279 00:23:54,240 --> 00:23:55,832 o para convertirla en pasa. 280 00:23:56,080 --> 00:24:00,995 La m�s jugosa la emplear� como abono para fertilizar la tierra. 281 00:24:01,800 --> 00:24:05,839 Y seguir� haci�ndolo hasta que hayan pasado los malos tiempos 282 00:24:05,920 --> 00:24:10,789 y pueda reanudar mi negocio de una manera legal y honrada. 283 00:24:12,320 --> 00:24:15,517 -�Les interrumpo? -De la mejor manera posible. 284 00:24:17,120 --> 00:24:19,111 -�Qu� tal fue el paseo a caballo? -Bien. 285 00:24:19,160 --> 00:24:22,470 -Toma una copa de vino. -No, gracias, estoy bien. 286 00:24:24,480 --> 00:24:28,314 John, lleva a mi nieta a visitar las bodegas. 287 00:24:28,480 --> 00:24:30,710 Formar� parte de una familia de vinicultores 288 00:24:30,760 --> 00:24:33,593 y ha de empezar a aprender algo sobre la materia. 289 00:24:33,760 --> 00:24:35,159 Como t� quieras, abuelo. 290 00:24:35,200 --> 00:24:38,829 -Recuerda que almorzaremos juntas. -Descuida, t�a Martha. 291 00:24:39,880 --> 00:24:40,869 John. 292 00:24:42,560 --> 00:24:46,633 Ten�as raz�n respecto al Chablis y la vi�a n�mero 3. 293 00:24:48,160 --> 00:24:49,149 Gracias. 294 00:25:04,040 --> 00:25:06,474 -�Qu� es eso? -Tanques de secuoya. 295 00:25:06,920 --> 00:25:07,909 �Tanques? 296 00:25:09,280 --> 00:25:11,589 Pareces Alicia en el Pa�s de las Maravillas. 297 00:25:12,640 --> 00:25:14,676 Y estoy en el Pa�s de las Maravillas. 298 00:25:17,000 --> 00:25:18,228 Escucha, Alicia. 299 00:25:21,440 --> 00:25:26,116 �A qu� te refer�as en el banquete al decir que tu padre crey� 300 00:25:26,440 --> 00:25:29,079 que hab�a llegado el momento de enviarte aqu�? 301 00:25:31,200 --> 00:25:34,192 -Fue solo un lapsus. -Un lapsus, �eh? 302 00:25:34,240 --> 00:25:37,516 Son enormes. No me digas que contienen vino. 303 00:25:38,000 --> 00:25:40,434 5 millones de litros de buen vino que se estropean. 304 00:25:41,080 --> 00:25:42,638 �Por qu� se estropea? 305 00:25:43,360 --> 00:25:45,635 Lleva demasiado en la escuela primaria. 306 00:25:48,560 --> 00:25:51,154 �Sabes? El vino tiene vida. 307 00:25:51,760 --> 00:25:53,955 Es lo primero que has de tener en cuenta. 308 00:25:54,320 --> 00:25:57,198 Como dice el abuelo, ''la uva sabe convertirse en vino, 309 00:25:57,280 --> 00:25:59,191 pero hay que saber educar a ese vino''. 310 00:25:59,640 --> 00:26:02,950 Y saber educarlo es el arte de un buen vinicultor. 311 00:26:04,720 --> 00:26:08,599 Primero se almacena el zumo de la uva en aquellos dep�sitos 312 00:26:08,920 --> 00:26:10,433 y empieza la fermentaci�n. 313 00:26:11,360 --> 00:26:12,713 Eso es la guarder�a. 314 00:26:15,360 --> 00:26:18,830 Luego el maestro saca el zumo de los dep�sitos 315 00:26:18,960 --> 00:26:21,349 y pone los vinos j�venes en estas cubas. 316 00:26:21,840 --> 00:26:23,478 Son la escuela primaria. 317 00:26:25,160 --> 00:26:26,149 Ya entiendo. 318 00:26:27,960 --> 00:26:32,238 �Est�s segura de que aquello fue solo un lapsus? 319 00:26:34,440 --> 00:26:35,839 Totalmente segura. 320 00:26:39,240 --> 00:26:42,789 Si tomamos un grupo de chicos que empiecen juntos los estudios, 321 00:26:42,880 --> 00:26:44,472 unos aprenden m�s lentamente 322 00:26:44,800 --> 00:26:47,314 y han de quedarse m�s tiempo en la escuela primaria. 323 00:26:47,560 --> 00:26:50,120 Si sacamos estos vinos demasiado pronto, 324 00:26:50,400 --> 00:26:51,674 no ser�n buenos. 325 00:26:54,360 --> 00:26:57,158 Algunos chicos aprenden con m�s facilidad. 326 00:26:58,360 --> 00:27:00,874 Si estos vinos est�n demasiado en la escuela primaria, 327 00:27:01,000 --> 00:27:04,231 ya no aprenden y se estropean. 328 00:27:06,560 --> 00:27:08,152 Y eso es lo que pasa. 329 00:27:12,520 --> 00:27:15,830 Si de m� dependiera, convertir�a todo esto en co�ac 330 00:27:15,880 --> 00:27:17,279 antes de que fuese tarde. 331 00:27:17,680 --> 00:27:19,796 Amigo, qu� borrachera. 332 00:27:22,680 --> 00:27:25,672 A esto lo llamaremos instituto. 333 00:27:25,920 --> 00:27:27,990 Son cubas de roble. 334 00:27:28,840 --> 00:27:31,752 La secuoya va bien hasta un determinado momento 335 00:27:31,960 --> 00:27:34,110 pero, al llegar al punto de madurez, 336 00:27:34,200 --> 00:27:37,636 cuando el vino empieza a aprender, lo adecuado es el roble. 337 00:27:37,800 --> 00:27:40,598 -�Entiendes, prima? -''Casi prima''. 338 00:27:41,520 --> 00:27:43,875 A prop�sito, eso no se lo cuento a todo el mundo. 339 00:27:43,960 --> 00:27:45,439 Prefiero que te lo calles. 340 00:27:45,760 --> 00:27:47,990 Procura no cometer otro lapsus. 341 00:27:52,800 --> 00:27:55,951 Algunas de estas cubas son espa�olas o francesas. 342 00:27:56,080 --> 00:27:58,196 F�jate en esta, tiene casi 100 a�os. 343 00:28:00,800 --> 00:28:02,313 �Te casar�s con Andr�? 344 00:28:03,680 --> 00:28:06,069 Eso no te incumbe. 345 00:28:07,000 --> 00:28:10,072 Andr� es amigo m�o, no le deseo ning�n da�o. 346 00:28:14,320 --> 00:28:15,673 �Qu� ocultas? 347 00:28:17,040 --> 00:28:18,029 �Un secreto? 348 00:28:19,720 --> 00:28:20,948 Quisiera saberlo. 349 00:28:22,960 --> 00:28:26,077 El abuelo solo te dijo que me ense�aras las bodegas. 350 00:28:28,240 --> 00:28:29,639 Es cierto. 351 00:28:31,720 --> 00:28:34,109 Y a�n nos queda bastante por recorrer. 352 00:28:41,440 --> 00:28:44,398 -�Esto qu� es? -Una cueva de piedra caliza. 353 00:28:44,680 --> 00:28:46,398 La nevera de la naturaleza. 354 00:28:46,640 --> 00:28:49,916 Su temperatura no var�a ni en invierno ni en verano. 355 00:28:51,720 --> 00:28:54,359 A esto lo llamaremos la facultad. 356 00:28:54,760 --> 00:28:56,830 Estos vinos han concluido la carrera. 357 00:28:56,960 --> 00:29:00,077 El embotellado es como el t�tulo. �Te impresiona? 358 00:29:01,160 --> 00:29:02,354 Desde luego. 359 00:29:03,760 --> 00:29:06,832 La verdad es que sabes mucho. 360 00:29:07,080 --> 00:29:10,277 S�, mucho, pero no me sirve de nada. 361 00:29:11,240 --> 00:29:14,437 -�C�mo te las arreglaste anoche? -�C�mo? 362 00:29:14,560 --> 00:29:15,709 Sin zapatos. 363 00:29:17,200 --> 00:29:20,476 Entr� en la casa por la puerta trasera y me puse otro par. 364 00:29:20,560 --> 00:29:23,028 -�No se fij� t�a Martha? -Eso espero. 365 00:29:23,920 --> 00:29:25,069 Qu� esc�ndalo. 366 00:29:25,320 --> 00:29:29,438 Una chica va a la vi�a con un hombre y vuelve sin zapatos. 367 00:29:30,520 --> 00:29:33,512 -Eres amable un minuto y luego... -Voy a serlo. 368 00:29:33,840 --> 00:29:35,512 Te devuelvo las medias. 369 00:29:39,200 --> 00:29:40,519 Y sin carreras. 370 00:29:42,880 --> 00:29:44,438 Las trat� con cuidado. 371 00:29:44,680 --> 00:29:47,399 Te devolver� los zapatos alg�n d�a. 372 00:29:48,080 --> 00:29:49,718 Mira, ven. 373 00:29:52,080 --> 00:29:53,069 Ven. 374 00:29:54,920 --> 00:29:56,592 �Ves las se�ales del pico? 375 00:29:56,720 --> 00:30:00,110 Fue cavada por chinos, el viejo Chu entre ellos. 376 00:30:01,280 --> 00:30:02,508 Mira esto. 377 00:30:03,800 --> 00:30:06,189 T�calo. Es agradable, toca. 378 00:30:08,320 --> 00:30:09,435 Es suave, �eh? 379 00:30:10,280 --> 00:30:12,635 Suave como tu cabello. 380 00:30:15,520 --> 00:30:17,158 No, no vuelvas a huir. 381 00:30:17,960 --> 00:30:19,712 Debo ense�arte otras cosas. 382 00:30:19,800 --> 00:30:23,190 -Lo ense�as todo muy bien. -Y t� te escabulles mejor a�n. 383 00:30:27,200 --> 00:30:30,510 Este es el final de nuestro recorrido: 384 00:30:30,760 --> 00:30:32,318 la secci�n de embalaje. 385 00:30:32,720 --> 00:30:35,280 Fue instalada cuando se promulg� la Ley Seca. 386 00:30:35,720 --> 00:30:39,554 Estas son uvas para el consumo de la mesa. 387 00:30:39,640 --> 00:30:41,631 A este extremo nos han hecho llegar. 388 00:30:58,880 --> 00:30:59,869 Es guapa. 389 00:31:03,960 --> 00:31:05,837 Y parece interesada por ti. 390 00:31:06,120 --> 00:31:08,839 -�Le digo algo? -Como quieras. 391 00:31:09,720 --> 00:31:12,473 Elizabeth, date prisa, llegaremos tarde. 392 00:31:13,880 --> 00:31:15,916 Gracias, John, eres un gu�a estupendo. 393 00:31:15,960 --> 00:31:18,952 Gracias, y t� una futura novia de ensue�o. 394 00:31:40,320 --> 00:31:41,309 �Qui�n eres? 395 00:31:42,240 --> 00:31:44,800 -Perdone, Sr. Rambeau. -�C�mo te llamas? 396 00:31:44,920 --> 00:31:47,514 -Buz Dietrick. Yo... -�La hija de Nelson Dietrick? 397 00:31:47,680 --> 00:31:51,150 S�, pero no se lo diga a mi padre, me matar�a. 398 00:31:51,200 --> 00:31:52,838 No tengo intenci�n de dec�rselo. 399 00:31:52,960 --> 00:31:56,157 Pero �tienes la costumbre de tirar uvas a todo el que pasa por aqu�? 400 00:31:56,240 --> 00:31:59,471 -No, no lo volver� a hacer. -A ver si es verdad. 401 00:31:59,760 --> 00:32:00,749 S�, se�or. 402 00:32:19,240 --> 00:32:22,312 Stag's Leap, los vi�edos de Andr�. 403 00:32:22,840 --> 00:32:25,798 Unidos a los nuestros, ser�an los mayores del mundo. 404 00:32:30,680 --> 00:32:33,240 Martha, �no te llevaste un susto, 405 00:32:33,480 --> 00:32:35,471 o mejor dicho, una sorpresa 406 00:32:35,520 --> 00:32:38,398 cuando recibiste el telegrama de tu hermano Lon 407 00:32:38,600 --> 00:32:40,875 diciendo que Elizabeth estaba en camino? 408 00:32:41,000 --> 00:32:43,958 No, no me sorprendi�, en absoluto. 409 00:32:44,240 --> 00:32:46,356 Despu�s de todo, Lon conoce a Andr� 410 00:32:46,400 --> 00:32:48,231 y piensa en el futuro de Elizabeth. 411 00:32:50,080 --> 00:32:52,036 Quieres mucho a tus cosas, �no? 412 00:32:52,200 --> 00:32:54,668 Amo las cosas bellas, como esta. 413 00:32:59,960 --> 00:33:02,997 -Es precioso. -�Qu� ves al mirarlo? 414 00:33:03,880 --> 00:33:06,838 -�Ver? -Yo veo todo un mundo. 415 00:33:07,560 --> 00:33:11,189 De hace muchos siglos, cuando la tierra era agreste 416 00:33:11,320 --> 00:33:14,198 y el hombre viv�a feliz en paz consigo mismo. 417 00:33:14,680 --> 00:33:17,797 Veo a un monje en su celda haciendo todo esto con paciencia, 418 00:33:17,880 --> 00:33:21,395 sirviendo a Dios con bondad y confianza. 419 00:33:22,520 --> 00:33:25,432 John me dijo que quer�as tomar los h�bitos. 420 00:33:25,600 --> 00:33:28,194 S�, lo estuve pensando mucho. 421 00:33:28,960 --> 00:33:32,999 El primer problema en la vida es saber lo que uno quiere. 422 00:33:33,360 --> 00:33:37,239 Y el segundo, decidir lo que uno est� dispuesto s sacrificar por ello. 423 00:33:37,840 --> 00:33:40,832 El mundo es un mercado por el que pagamos lo que conseguimos. 424 00:33:41,000 --> 00:33:44,470 John tendr� lo que quiera aunque para ello deba matar. 425 00:33:46,440 --> 00:33:49,113 Tu abuelo consigui� lo que se propuso, pero 426 00:33:49,400 --> 00:33:53,234 �sab�as que tu abuelo trabaj� para el m�o al llegar a este pa�s? 427 00:33:53,360 --> 00:33:54,349 No. 428 00:33:54,640 --> 00:33:58,349 Me refiero a que el que es campesino, campesino es. 429 00:34:00,320 --> 00:34:02,117 No quer�a ofenderte. 430 00:34:02,360 --> 00:34:05,238 Desde luego ha hecho una fortuna con sus vi�edos 431 00:34:05,320 --> 00:34:07,675 con los ojos fijos en la tierra. 432 00:34:08,840 --> 00:34:12,355 A m�, en cambio, me gusta mirar en otra direcci�n, 433 00:34:12,680 --> 00:34:13,795 hacia el cielo. 434 00:34:17,320 --> 00:34:21,472 Yo he anhelado una especie de vida interior serena y feliz. 435 00:34:22,880 --> 00:34:26,156 Tal vez siempre tuve demasiados bienes materiales. 436 00:34:28,000 --> 00:34:29,956 Nac� ya muy rico. 437 00:34:32,080 --> 00:34:33,274 Un buen partido. 438 00:34:36,080 --> 00:34:38,230 -Andr�, dime una cosa. -�Qu�? 439 00:34:40,400 --> 00:34:42,550 Anoche, cuando mi abuelo 440 00:34:43,360 --> 00:34:47,273 nos cas� simb�licamente en presencia de todos, 441 00:34:48,320 --> 00:34:51,153 -no pareciste sorprendido. -No. 442 00:34:52,480 --> 00:34:56,029 Elizabeth, una boda convenida tiene sus ventajas. 443 00:34:56,640 --> 00:35:01,395 Uno conoce el terreno que pisa, no existe ese tira y afloja emocional. 444 00:35:04,760 --> 00:35:06,796 Ser� algo maravilloso... 445 00:35:08,480 --> 00:35:10,391 Sereno como... 446 00:35:11,160 --> 00:35:14,869 un atardecer apacible en pleno oto�o. 447 00:35:16,960 --> 00:35:18,518 -Hola, Sr. John. -Yakowitz. 448 00:35:18,640 --> 00:35:19,629 Hola. 449 00:35:20,400 --> 00:35:23,233 -Han venido los peque�os viticultores. -Bien. 450 00:35:23,760 --> 00:35:25,637 -Hola, Dietrick. -Dietrick. Buz. 451 00:35:25,680 --> 00:35:26,999 Hola, Sr. Rambeau. 452 00:35:28,440 --> 00:35:30,032 �Cu�ndo te paso a recoger? 453 00:35:32,040 --> 00:35:34,918 -En una hora, y esp�rame aqu�. -Hola, Buz. 454 00:35:35,320 --> 00:35:36,878 Perdone, Sr. Dietrick. 455 00:35:37,080 --> 00:35:38,195 Hola, Luigi. 456 00:35:38,680 --> 00:35:40,557 -�Vemos una pel�cula esta noche? -No. 457 00:35:41,240 --> 00:35:43,276 Est� ocupada, tiene trabajo. 458 00:35:44,600 --> 00:35:45,828 �En otro momento? 459 00:35:50,880 --> 00:35:52,677 No hables con ese italianucho. 460 00:35:52,840 --> 00:35:56,230 �Y qui�n crees que se fijar� en m� vestida de este modo? 461 00:35:56,720 --> 00:35:59,473 Pap�, me comprar� un vestido y unos zapatos nuevos. 462 00:35:59,520 --> 00:36:02,239 -La comida es m�s importante. -�Zapatos rojos! 463 00:36:02,640 --> 00:36:03,993 Ve al colmado. 464 00:36:07,480 --> 00:36:10,313 Caballeros, ahora no pueden vender vino, 465 00:36:10,480 --> 00:36:14,917 ni sabe nadie cu�ndo, ni siquiera si alg�n d�a podr�n. 466 00:36:15,320 --> 00:36:16,673 Acabar�n arruin�ndose. 467 00:36:17,480 --> 00:36:19,152 Pero Uds. cosechan uva, 468 00:36:19,640 --> 00:36:22,632 y eso puede darles beneficios a todos 469 00:36:22,920 --> 00:36:25,036 si se unen a esta asociaci�n de viticultores. 470 00:36:25,480 --> 00:36:27,948 Estoy dispuesto a representar a la asociaci�n 471 00:36:28,360 --> 00:36:31,193 por un reducido porcentaje sobre el precio de venta. 472 00:36:32,400 --> 00:36:35,198 Aqu� les pagan 5 � 6 d�lares por tonelada, 473 00:36:35,360 --> 00:36:38,796 en Chicago conseguir� 50 d�lares/tonelada, franco a bordo. 474 00:36:39,280 --> 00:36:42,477 Sr. John, �qui�n es ese ''Franco Bordo''? 475 00:36:43,880 --> 00:36:45,472 -Expl�queselo, Gruber. -S�. 476 00:36:45,680 --> 00:36:48,353 Sr. Mamoulian, significa que el comprador 477 00:36:48,440 --> 00:36:50,476 pagar� los gastos de transporte 478 00:36:50,520 --> 00:36:52,397 desde el punto de origen al de destino. 479 00:36:52,480 --> 00:36:54,516 -Gracias. -�M�s preguntas? 480 00:36:55,360 --> 00:36:56,429 �Sr. Yakowitz? 481 00:36:57,200 --> 00:37:00,397 Los que tenemos peque�os vi�edos siempre hemos vendido la uva 482 00:37:00,440 --> 00:37:01,919 al Sr. Philippe Rambeau. 483 00:37:02,760 --> 00:37:05,069 �Se une �l tambi�n a la asociaci�n? 484 00:37:05,320 --> 00:37:06,958 Creo que lo har� m�s tarde, 485 00:37:07,440 --> 00:37:09,431 cuando sepa los precios a que vendemos 486 00:37:09,640 --> 00:37:11,392 y el dinero que reporta al Valle. 487 00:37:11,960 --> 00:37:13,712 Sr. John, por favor. 488 00:37:14,040 --> 00:37:17,396 �Qui�n va a comprar la uva a 50 d�lares la tonelada? 489 00:37:17,920 --> 00:37:21,037 Sr. Petucci, estoy en contacto con el sindicato de Chicago. 490 00:37:21,800 --> 00:37:24,792 �Un sindicato de qu�, de contrabandistas? 491 00:37:27,320 --> 00:37:30,278 Una vez se ha conseguido vender algo a un comerciante, 492 00:37:30,600 --> 00:37:33,319 ya no es incumbencia de uno saber ad�nde lleva el g�nero, 493 00:37:33,360 --> 00:37:34,793 o lo que hace con �l. 494 00:37:35,760 --> 00:37:37,352 Cuando haya vendido la uva, 495 00:37:37,680 --> 00:37:40,114 a Ud. ya no le importa lo que el comprador haga. 496 00:37:40,640 --> 00:37:42,198 As� hay que enfocarlo. 497 00:37:43,600 --> 00:37:44,794 Entonces lo pensar�. 498 00:37:45,760 --> 00:37:49,036 Ahora, tal como les he explicado, 499 00:37:49,880 --> 00:37:52,394 es preciso que todos los viticultores del Valle 500 00:37:52,480 --> 00:37:54,789 firmen el contrato de asociaci�n. 501 00:37:55,240 --> 00:37:58,550 De lo contrario, no podr�amos controlar el mercado 502 00:37:58,680 --> 00:37:59,954 ni conseguir buenos precios. 503 00:38:00,280 --> 00:38:04,512 Sr. John, antes quiero consultarlo con el Sr. Rambeau. 504 00:38:05,440 --> 00:38:09,877 Si �l me dice que debo firmar el contrato, lo har�. 505 00:38:10,400 --> 00:38:11,389 Yo tambi�n. 506 00:38:16,280 --> 00:38:17,269 Y yo. 507 00:38:17,680 --> 00:38:18,874 Luigi Griffanti. 508 00:38:20,440 --> 00:38:21,429 Diga, se�or. 509 00:38:22,040 --> 00:38:23,996 Mi abuelo ha venido compr�ndole uva 510 00:38:24,040 --> 00:38:26,076 desde que esa ley le cerr� a Ud. la bodega 511 00:38:26,240 --> 00:38:28,879 aunque a �l solo le sirve para fertilizar la tierra. 512 00:38:29,200 --> 00:38:31,760 �Cree que siempre seguir� compr�ndosela 513 00:38:31,840 --> 00:38:33,910 aunque solo sea a 5 d�lares la tonelada? 514 00:38:37,480 --> 00:38:39,516 De todos modos se lo consultaremos. 515 00:38:40,880 --> 00:38:43,110 �Qu� le parecen esos extranjeros? 516 00:38:43,280 --> 00:38:45,316 Sobre todo esos italianos. 517 00:38:46,800 --> 00:38:49,109 Mi abuelo se va haciendo mayor 518 00:38:49,960 --> 00:38:51,712 y sus ideas son anticuadas. 519 00:38:52,480 --> 00:38:56,598 Es in�til que vea nuestras cosas desde nuestro punto de vista moderno. 520 00:38:57,360 --> 00:39:00,272 Cuando yo est� en Chicago vendr�n unos se�ores del sindicato 521 00:39:00,320 --> 00:39:02,629 y les explicar�n la importancia que tiene 522 00:39:02,680 --> 00:39:04,557 que todos firmen ese contrato. 523 00:39:05,160 --> 00:39:07,993 -�De acuerdo? -S�, de acuerdo. 524 00:39:41,200 --> 00:39:42,189 �Hola? 525 00:39:43,120 --> 00:39:44,109 �Hola! 526 00:39:44,520 --> 00:39:46,909 �Han venido a la fiesta de mis ni�os? 527 00:39:48,640 --> 00:39:52,030 -�Qui�nes son? -Venimos a su fiesta con un contrato. 528 00:39:55,120 --> 00:39:57,998 No firmar� ese contrato por el monopolio. 529 00:39:59,800 --> 00:40:00,789 De acuerdo. 530 00:40:04,560 --> 00:40:06,915 Reto a luchar al m�s fuerte. 531 00:40:07,720 --> 00:40:09,950 Si gana �l, lo firmo. 532 00:40:11,200 --> 00:40:13,589 Si gano yo, no firmo. 533 00:40:13,760 --> 00:40:16,035 -�Firme! -�No quiero! 534 00:40:17,920 --> 00:40:19,194 �No firmar�! 535 00:40:21,920 --> 00:40:23,239 �No quiero firmar! 536 00:40:23,480 --> 00:40:25,675 �No! 537 00:40:25,840 --> 00:40:27,592 �No! 538 00:40:27,840 --> 00:40:30,400 -�No quiero firmar! -Corred. 539 00:40:30,560 --> 00:40:33,154 -�No! -�M�s deprisa! 540 00:40:33,600 --> 00:40:35,795 -�No! -�M�s deprisa! 541 00:40:41,280 --> 00:40:44,158 �No quiero firmar! �V�yanse! 542 00:40:50,560 --> 00:40:53,313 �Vuelve y firma el contrato! 543 00:40:53,720 --> 00:40:56,792 El Sr. Philippe Rambeau dijo que no lo firmara. 544 00:40:57,200 --> 00:40:58,599 �Y no lo firmar�! 545 00:40:59,840 --> 00:41:02,638 -�Por favor, no disparen! -�D�gale que firme! 546 00:41:02,840 --> 00:41:03,829 �No lo har�! 547 00:41:03,920 --> 00:41:06,275 Hazlo, firma, acaba con esto. 548 00:41:06,360 --> 00:41:09,272 �Largo, no quiero firmar! 549 00:41:09,360 --> 00:41:12,033 Por favor, firma, si no te matar�n. 550 00:41:12,480 --> 00:41:14,516 Baja y firma. 551 00:42:27,640 --> 00:42:28,755 Mirad, es John. 552 00:42:31,640 --> 00:42:32,868 Hola. 553 00:42:33,280 --> 00:42:35,748 -�Qu� tal fue por Chicago? -Me alegro de verte. 554 00:42:37,320 --> 00:42:39,311 Vuelve el hijo pr�digo sin arrepentimiento 555 00:42:39,360 --> 00:42:41,669 y trae el cordero para celebrar su regreso. 556 00:42:41,760 --> 00:42:43,671 �O deber�a decir ''beicon''? 557 00:42:46,480 --> 00:42:49,472 -�Qu� negocio el de Chicago! -No ha estado mal. 558 00:42:49,560 --> 00:42:52,279 -�Un gran negocio! -Perdona. 559 00:42:53,000 --> 00:42:53,989 �John! 560 00:42:56,400 --> 00:42:59,472 -Hola, Buz. -Sr. Rambeau, la Sra. Yakowitz. 561 00:42:59,560 --> 00:43:00,993 -Encantada. -�C�mo est�? 562 00:43:01,040 --> 00:43:05,795 Nos prometi� 50 d�lares por tonelada y ha conseguido 80. 563 00:43:06,040 --> 00:43:08,235 -�Cu�ndo llegaremos a los 100? -No lo s�. 564 00:43:08,280 --> 00:43:11,829 -Acaba de empezar. -Perd�n. 565 00:43:13,080 --> 00:43:16,595 -John, �c�mo est�s? -Bien, t�o Francis. Hola, Suzanne. 566 00:43:16,640 --> 00:43:18,756 -Hola, Johnny. -Bienvenido, celebro tu regreso. 567 00:43:18,840 --> 00:43:20,114 -Yo tambi�n. -�John! 568 00:43:20,320 --> 00:43:21,355 Hermana. 569 00:43:22,040 --> 00:43:24,190 -�Cu�ndo has llegado? -Acabo de bajar del tren. 570 00:43:25,640 --> 00:43:29,076 Escucha, quiero presentarte a alguien. 571 00:43:29,600 --> 00:43:31,670 -�A qui�n? -Ven. 572 00:43:32,320 --> 00:43:33,878 Nate, un momento. 573 00:43:35,480 --> 00:43:36,595 -Cari�o... -Hola, Mary. 574 00:43:36,640 --> 00:43:39,791 -John. -Te presento a Nate Forster. 575 00:43:39,960 --> 00:43:41,439 Este es mi hermano John. 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,789 -Encantado. -Ten�a ganas de conocerle. 577 00:43:45,520 --> 00:43:48,034 Disculpa, le he pedido a Mary este baile. 578 00:43:49,160 --> 00:43:50,752 -Ahora vuelvo. -Bien. 579 00:43:58,960 --> 00:44:00,029 �Va en serio? 580 00:44:03,960 --> 00:44:04,949 Si�ntate. 581 00:44:10,240 --> 00:44:11,434 Cu�ntame. 582 00:44:12,640 --> 00:44:14,312 Nate quiere casarse conmigo. 583 00:44:14,960 --> 00:44:16,279 �Qu� debo decirle? 584 00:44:21,040 --> 00:44:23,759 -�Es jud�o? -�Te molesta eso? 585 00:44:24,640 --> 00:44:27,074 -�T� le quieres? -S�. 586 00:44:28,560 --> 00:44:30,835 Es tu vida. V�vela. 587 00:44:35,040 --> 00:44:36,029 John. 588 00:44:38,000 --> 00:44:40,798 Si no es indecente decirle algo as� a un hermano, 589 00:44:40,960 --> 00:44:43,599 -te quiero. -Yo a ti tambi�n. 590 00:44:44,840 --> 00:44:48,276 S� bien lo que es eso, pero algunos no saben verlo. 591 00:44:52,200 --> 00:44:53,189 �Bailamos? 592 00:45:07,200 --> 00:45:08,713 -�Te importa? -�El qu�? 593 00:45:08,920 --> 00:45:10,239 Cambiar de pareja. 594 00:45:11,640 --> 00:45:12,629 Elizabeth. 595 00:45:23,160 --> 00:45:25,799 Has conseguido que todo el Valle hable de ti. 596 00:45:25,960 --> 00:45:27,712 �Prefieres hablar o charlar? 597 00:45:27,800 --> 00:45:29,791 Y se dicen cosas poco agradables. 598 00:45:30,000 --> 00:45:32,309 Yo tambi�n tengo algo que decirte. 599 00:45:46,680 --> 00:45:49,717 El abuelo dice que vendes uvas a los g�ngsters. 600 00:45:49,920 --> 00:45:52,480 No te he tra�do aqu� para hablar del abuelo 601 00:45:52,520 --> 00:45:54,033 ni del precio de las uvas. 602 00:45:55,080 --> 00:45:56,672 Te quiero, Elizabeth. 603 00:45:56,960 --> 00:45:58,154 Te quiero. 604 00:45:58,240 --> 00:46:00,595 -Por favor. -Es una locura, lo s�. 605 00:46:00,640 --> 00:46:04,189 Pero no he sentido nunca nada igual, no pod�a seguir lejos de ti. 606 00:46:04,240 --> 00:46:06,435 -No puedo... -No acepto ese ''no''. 607 00:46:10,720 --> 00:46:12,073 No lo niegues. 608 00:46:12,560 --> 00:46:15,472 -Sentimos lo mismo. -Quiero... 609 00:46:19,280 --> 00:46:21,236 -Quiero ser sincera. -Pues s� sincera. 610 00:46:22,440 --> 00:46:25,352 T� fuiste sincero al decirme cosas muy personales. 611 00:46:25,480 --> 00:46:28,756 �Te refieres a lo que te cont� sobre mi nacimiento? 612 00:46:29,040 --> 00:46:31,270 Debo confesarte algo sobre m�. 613 00:46:31,320 --> 00:46:34,118 Lo que quiero o�r es que me quieres tanto como yo. 614 00:46:34,440 --> 00:46:37,637 En primer lugar debes saber que hace alg�n tiempo 615 00:46:37,840 --> 00:46:40,479 estuve enamorada de un hombre en Inglaterra. 616 00:46:40,560 --> 00:46:42,471 �Estuviste? �No lo est�s? 617 00:46:42,840 --> 00:46:46,469 Le quise much�simo, con todo mi coraz�n. 618 00:46:46,560 --> 00:46:48,755 Pero ahora hay otro hombre aqu�, yo. 619 00:46:49,520 --> 00:46:51,192 Era tempestuoso como t�. 620 00:46:51,360 --> 00:46:53,351 Violento, apasionado... 621 00:46:54,320 --> 00:46:55,833 Estaba loca por �l. 622 00:46:56,560 --> 00:46:59,916 Hasta que mi padre intervino y me apart�. 623 00:47:01,000 --> 00:47:04,470 Con eso supongo que quieres decir que te vas a casar con Andr�. 624 00:47:04,960 --> 00:47:07,520 S�. S�, lo har�. 625 00:47:08,800 --> 00:47:14,158 �Vas a resignarte y casarte para dejar de ser una solterona? 626 00:47:15,040 --> 00:47:16,075 Venga ya. 627 00:47:16,200 --> 00:47:18,953 Andr� es un hombre educado, constante, cari�oso... 628 00:47:19,000 --> 00:47:20,718 Y due�o de Stag's Leap. 629 00:47:21,560 --> 00:47:24,711 Le haces infeliz a �l, me enga�as a m�, 630 00:47:24,840 --> 00:47:26,432 y te vendes a ti misma. 631 00:47:36,360 --> 00:47:39,238 Elizabeth, te he estado buscando. 632 00:47:39,280 --> 00:47:40,713 -�Ocurre algo? -No. 633 00:47:58,920 --> 00:48:00,399 John, amigo m�o. 634 00:48:00,560 --> 00:48:03,199 V�ngase a la mesa a tomar una copa con sus amigos. 635 00:48:03,280 --> 00:48:05,635 -�Se viene? -�Por qu� no? 636 00:48:10,520 --> 00:48:12,033 Es nuestro h�roe. 637 00:48:12,600 --> 00:48:14,238 -Si�ntese. -Gracias. 638 00:48:14,600 --> 00:48:15,635 Ya conoce a Buz. 639 00:48:15,720 --> 00:48:17,597 Creo que conoce a todos los presentes. 640 00:48:17,680 --> 00:48:19,477 A quien quiz� no conozca es a Clarissa. 641 00:48:19,640 --> 00:48:23,474 Clarissa Smith, John Rambeau, mi amigo. 642 00:48:23,760 --> 00:48:24,875 -Tanto gusto. -Encantado. 643 00:48:24,960 --> 00:48:27,520 Este es el muchacho que nos llena los bolsillos. 644 00:48:27,720 --> 00:48:30,359 Y algunos nos opusimos, tiene gracia. 645 00:48:30,800 --> 00:48:31,789 �A su salud! 646 00:48:46,880 --> 00:48:49,952 -Co�ac de fabricaci�n propia. -�Ah, s�? 647 00:48:54,200 --> 00:48:57,158 Gracias a Ud. podr�a incluso beber champ�n. 648 00:48:57,720 --> 00:48:59,472 -Bueno, salud. -Salud. 649 00:49:00,920 --> 00:49:03,798 -�Quieres bailar? -Me duelen los pies. 650 00:49:03,840 --> 00:49:06,673 -Tengo ganas de bailar. -Pues hazlo, no me importa. 651 00:49:06,840 --> 00:49:09,434 Escucha, Clarissa, Luigi quiere bailar. 652 00:49:09,840 --> 00:49:11,353 Con mucho gusto. 653 00:49:12,560 --> 00:49:14,437 Yo estoy muy cansada. 654 00:49:41,080 --> 00:49:43,719 Estoy tan cansada que me caer�a de un soplo. 655 00:49:44,360 --> 00:49:47,193 Estoy tan cansada que me caer�a de un soplo. 656 00:49:59,720 --> 00:50:03,156 Nos honra que en vez de ir a sentarse 657 00:50:03,280 --> 00:50:05,510 en la mesa de los suyos haya venido a la nuestra. 658 00:50:12,480 --> 00:50:15,233 -Oye. -�Que oiga qu�? 659 00:50:17,440 --> 00:50:19,476 Ese vestido te sienta muy bien. 660 00:50:20,160 --> 00:50:23,072 Es nuevo, celebro que le guste. 661 00:50:23,320 --> 00:50:24,753 Y zapatos rojos. 662 00:50:25,800 --> 00:50:27,677 Se fija en todo, �eh? 663 00:50:27,840 --> 00:50:30,400 Suelo ser bastante observador. 664 00:50:31,560 --> 00:50:35,792 -De eso estoy... -�Que te parece si t� y yo...? 665 00:50:37,480 --> 00:50:38,674 �Si Ud. y yo qu�? 666 00:50:39,560 --> 00:50:42,074 �Quiere bailar? Me gustar�a. 667 00:50:43,480 --> 00:50:45,038 Tengo el coche en la puerta. 668 00:50:45,360 --> 00:50:48,670 No puedo, Luigi me matar�a. 669 00:50:49,480 --> 00:50:51,152 �Tiene derecho a matarte? 670 00:50:51,960 --> 00:50:53,996 Nadie tiene ning�n derecho sobre m�. 671 00:50:54,240 --> 00:50:55,958 Pero me ha tra�do a la fiesta. 672 00:50:57,080 --> 00:50:58,354 Aqu� hace calor. 673 00:51:02,200 --> 00:51:03,952 Me gustar�a, Sr. Rambeau, 674 00:51:05,160 --> 00:51:06,912 no crea que no. 675 00:51:09,720 --> 00:51:12,393 Ll�meme Ud. alguna vez y ya ver�. 676 00:51:14,240 --> 00:51:16,800 No se trata de que te llame alguna vez, 677 00:51:16,920 --> 00:51:18,911 sino de que me acompa�es ahora. 678 00:51:19,440 --> 00:51:20,714 �Acompa�arle? 679 00:51:23,120 --> 00:51:24,348 �Para qu�? 680 00:51:26,560 --> 00:51:28,073 Para lo que quieras. 681 00:51:29,080 --> 00:51:30,957 Para dar una vuelta. 682 00:51:32,040 --> 00:51:34,190 Sr. Rambeau, me gustar�a acompa�arle. 683 00:51:34,240 --> 00:51:37,277 Di que est�s cansada, que te aburres. Cualquier cosa. 684 00:51:37,360 --> 00:51:38,588 Discute con �l. 685 00:51:39,680 --> 00:51:42,717 Te espero fuera el tiempo de fumarme un cigarro. 686 00:51:47,480 --> 00:51:49,038 Sr. Rambeau, por favor. 687 00:52:41,720 --> 00:52:44,871 Siento haber tardado tanto. 688 00:52:48,880 --> 00:52:50,598 �Podemos sentarnos un rato? 689 00:52:50,880 --> 00:52:53,155 Le he dicho que iba a arreglarme. 690 00:52:56,720 --> 00:52:59,951 Pero �qu� hace? Sr. Rambeau, no puedo ir con Ud. 691 00:53:02,120 --> 00:53:03,109 �Por favor! 692 00:53:34,600 --> 00:53:35,828 Gracias, Andr�. 693 00:53:37,160 --> 00:53:40,755 Ya es tarde y estoy cansada. 694 00:53:41,760 --> 00:53:44,513 Y tambi�n un poco disgustada por algo. 695 00:53:45,160 --> 00:53:47,196 -�Tengo yo la culpa? -Claro que no. 696 00:53:48,080 --> 00:53:51,868 Elizabeth, me ha parecido siempre un disparate lo que la gente llama 697 00:53:52,080 --> 00:53:53,752 ''amor rom�ntico'', pero... 698 00:53:56,400 --> 00:54:00,359 creo que podr�a enamorarme locamente 699 00:54:01,240 --> 00:54:02,355 de ti. 700 00:54:05,360 --> 00:54:06,679 Gracias, Andr�. 701 00:54:07,200 --> 00:54:09,589 -�Te ver� ma�ana? -S�, por supuesto. 702 00:54:10,000 --> 00:54:10,989 Buenas noches. 703 00:54:12,920 --> 00:54:14,069 Buenas noches. 704 00:54:23,560 --> 00:54:24,549 Elizabeth. 705 00:54:27,120 --> 00:54:30,112 -�Sigues levantada, t�a Martha? -Te esperaba. 706 00:54:30,760 --> 00:54:33,991 -�Por qu� no ha entrado Andr�? -No le he invitado. 707 00:54:34,200 --> 00:54:35,519 �Y te parece bien? 708 00:54:36,040 --> 00:54:37,029 Ven aqu�. 709 00:54:41,880 --> 00:54:43,313 Quiero hablar contigo. 710 00:54:44,720 --> 00:54:48,235 -Puedes retirarte, Chu. -El Sr. Philippe no ha vuelto a�n. 711 00:54:48,560 --> 00:54:50,994 Esp�rale en otro lugar, por favor. 712 00:54:52,400 --> 00:54:54,516 -�La fiesta ha estado bien? -S�. 713 00:54:55,400 --> 00:54:56,879 �Te divertiste mucho? 714 00:54:57,200 --> 00:54:59,031 -S�, t�a Martha. -Si�ntate. 715 00:55:01,800 --> 00:55:04,951 �Hab�is fijado con Andr� la fecha de vuestra boda? 716 00:55:05,360 --> 00:55:06,554 No. 717 00:55:07,720 --> 00:55:09,915 Deber�as hacerlo cuanto antes. 718 00:55:10,720 --> 00:55:13,075 Andr� y yo tenemos una buena amistad. 719 00:55:13,120 --> 00:55:16,237 Tal vez con el tiempo, cuando nos conozcamos, 720 00:55:16,320 --> 00:55:17,912 venga el amor. 721 00:55:18,280 --> 00:55:20,953 Me sorprende tu infantil modo de pensar. 722 00:55:22,080 --> 00:55:26,312 Una vez, cuando ten�a tu edad, cre� que estaba enamorada. 723 00:55:27,560 --> 00:55:30,677 Pero me cas� con tu t�o Francis y nuestra uni�n fue un �xito. 724 00:55:31,160 --> 00:55:33,913 �Porque agreg� las vi�as de los Fairon al imperio? 725 00:55:34,000 --> 00:55:36,275 Miremos las cosas con sensatez. 726 00:55:36,400 --> 00:55:39,278 Es importante que sus vi�as se unan a las nuestras, 727 00:55:39,320 --> 00:55:42,676 tu abuelo sue�a con que todo el Valle sea nuestro. 728 00:55:42,880 --> 00:55:44,518 Y cuando �l falte, 729 00:55:44,920 --> 00:55:48,310 yo estar� orgullosa de seguir su labor. 730 00:55:51,320 --> 00:55:53,231 Est�s bajo mi tutela. 731 00:55:54,000 --> 00:55:55,672 Quiero que seas muy feliz. 732 00:55:55,840 --> 00:55:59,116 Tan feliz que nada pueda empa�ar tu dicha. 733 00:55:59,760 --> 00:56:02,513 Pero has de confiar en m� y quiero que me lo cuentes todo. 734 00:56:03,280 --> 00:56:05,077 �Qu� debo contarte? 735 00:56:06,920 --> 00:56:07,909 Todo. 736 00:56:08,200 --> 00:56:09,952 Como si fuera tu madre. 737 00:56:11,040 --> 00:56:13,554 �Por qu� Lon se decidi� a enviarte con nosotros 738 00:56:13,640 --> 00:56:17,189 cuando nunca te hab�a dejado venir ni siquiera una temporada? 739 00:56:18,120 --> 00:56:19,951 Pues porque dijo que... 740 00:56:20,920 --> 00:56:23,480 Pens� que era lo que m�s me conven�a. 741 00:56:24,920 --> 00:56:27,434 No creo que eso sea todo. 742 00:56:28,400 --> 00:56:30,550 Una mujer ve en otra mujer cosas 743 00:56:30,600 --> 00:56:32,909 que a un hombre le pasan inadvertidas. 744 00:56:33,160 --> 00:56:35,674 Se da cuenta desde el primer momento. 745 00:56:36,760 --> 00:56:37,875 �C�mo lo dir�a? 746 00:56:39,480 --> 00:56:40,879 Dig�moslo as�: 747 00:56:41,800 --> 00:56:44,951 adivina cu�ndo una ni�a deja de ser ni�a 748 00:56:45,000 --> 00:56:46,797 para convertirse en una jovencita. 749 00:56:47,040 --> 00:56:49,952 Y tambi�n se da cuenta de cu�ndo una jovencita 750 00:56:50,520 --> 00:56:52,078 se convierte en mujer. 751 00:56:53,560 --> 00:56:55,949 A los hombres les cuesta m�s notarlo. 752 00:56:58,400 --> 00:57:00,709 Deseo que fijes la fecha de tu boda con Andr� 753 00:57:00,840 --> 00:57:03,513 antes de que se le pueda ocurrir la idea, 754 00:57:04,760 --> 00:57:06,990 y perdona que sea tan melodram�tica, 755 00:57:07,200 --> 00:57:09,316 de que tuviste una aventura. 756 00:57:15,200 --> 00:57:16,394 T�a Martha, 757 00:57:16,840 --> 00:57:20,594 si te preocupa que est� embarazada, estate tranquila. 758 00:57:22,120 --> 00:57:24,270 Hasta ahora que lo mencionas 759 00:57:24,440 --> 00:57:27,000 eso no hab�a pasado por mi imaginaci�n. 760 00:57:27,800 --> 00:57:29,392 Est�s cansada, ve a la cama. 761 00:57:30,320 --> 00:57:31,389 Buenas noches. 762 00:58:20,120 --> 00:58:22,270 Bueno, tranquila. 763 00:58:26,080 --> 00:58:28,310 �Te ha hecho enfadar tu t�a Martha? 764 00:58:29,680 --> 00:58:30,874 He visto a John. 765 00:58:31,560 --> 00:58:34,757 S�, ha vuelto ese granuja. 766 00:58:35,400 --> 00:58:38,949 Discut� con �l y le estrope� la fiesta. 767 00:58:39,040 --> 00:58:40,792 No le hagas caso. 768 00:58:42,040 --> 00:58:43,598 Es solo un mujeriego. 769 00:58:44,120 --> 00:58:46,680 Le gustan todas, no le importa ninguna. 770 00:58:52,120 --> 00:58:53,917 Te he visto desde la casa. 771 00:58:54,840 --> 00:58:56,398 Vengo a hacerte compa��a. 772 00:58:57,320 --> 00:58:58,309 S�. 773 00:58:59,600 --> 00:59:03,559 Vengo aqu� por las noches en busca de la paz y consuelo 774 00:59:04,160 --> 00:59:05,639 de la Madre Tierra. 775 00:59:06,120 --> 00:59:07,712 Pero no hallo paz y consuelo 776 00:59:07,760 --> 00:59:10,513 desde que la violencia se ha apoderado de mi valle. 777 00:59:10,880 --> 00:59:12,791 Unos luchan contra otros. 778 00:59:13,360 --> 00:59:14,873 Esta corrupci�n 779 00:59:15,840 --> 00:59:17,796 terminar� en tragedia. 780 00:59:19,720 --> 00:59:23,110 Cuando uno deja el trabajo y se dedica a negocios sucios, 781 00:59:23,600 --> 00:59:26,068 cuando pierde el respeto por la tierra, 782 00:59:26,520 --> 00:59:29,830 entonces ya no merece las riquezas que esta proporciona. 783 00:59:34,520 --> 00:59:39,514 De ni�o, yo no era m�s que un mendigo sin familia 784 00:59:40,200 --> 00:59:42,077 vagando de ciudad en ciudad. 785 00:59:43,040 --> 00:59:46,476 Un d�a entr� en una catedral a resguardarme de la lluvia. 786 00:59:47,400 --> 00:59:50,198 A�n recuerdo el fr�o y el hambre. 787 00:59:51,280 --> 00:59:52,872 Y vi all�, en el altar, 788 00:59:53,360 --> 00:59:56,477 iluminado por unos candelabros de siete brazos, 789 00:59:56,520 --> 00:59:58,397 c�mo resplandec�a el c�liz de oro. 790 00:59:59,160 --> 01:00:04,393 A�n ahora logro revivir la furiosa ambici�n de hacerme rico. 791 01:00:05,360 --> 01:00:06,713 Yo, hijo del hombre 792 01:00:06,760 --> 01:00:10,389 que elaboraba el vino para el santo sacrificio de la misa, 793 01:00:10,480 --> 01:00:12,072 hab�a ca�do tan bajo, 794 01:00:12,560 --> 01:00:15,279 que abrigaba el deseo ruin de cometer un robo secreto. 795 01:00:15,880 --> 01:00:19,714 Entonces me arrodill�, en penitencia. 796 01:00:21,920 --> 01:00:24,275 Cuando la procesi�n pas� a mi lado, 797 01:00:24,920 --> 01:00:27,559 el agua bendita me salpic� la cabeza, 798 01:00:27,800 --> 01:00:29,313 me sent� otro. 799 01:00:30,400 --> 01:00:34,439 ''L�mpiame con el hisopo y ser� limpio'', 800 01:00:35,280 --> 01:00:36,713 o� que cantaban. 801 01:00:37,280 --> 01:00:39,475 Continu� arrodillado durante toda la misa. 802 01:00:39,520 --> 01:00:42,432 Las palabras sagradas penetraban en mi cerebro. 803 01:00:43,120 --> 01:00:45,270 El humo del incienso me envolv�a. 804 01:00:47,840 --> 01:00:51,469 Por fin me levant� y sal� con un firme prop�sito. 805 01:00:52,360 --> 01:00:53,839 lgual que mi padre, 806 01:00:54,320 --> 01:00:56,436 elaborar�a vino para el altar, 807 01:00:57,920 --> 01:00:59,558 pero ser�a en Am�rica, 808 01:01:00,440 --> 01:01:02,351 donde todos pod�an ser ricos 809 01:01:03,400 --> 01:01:05,311 y yo el m�s rico de todos. 810 01:01:49,200 --> 01:01:50,189 �John? 811 01:01:50,920 --> 01:01:53,718 -�S�, mam�? -�Te encuentras bien? 812 01:01:54,240 --> 01:01:56,708 Eso deber�a pregunt�rtelo yo a ti. 813 01:01:57,200 --> 01:01:58,713 �Por qu� no est�s durmiendo? 814 01:01:59,160 --> 01:02:00,832 �Tienes mucho dolor esta noche? 815 01:02:02,880 --> 01:02:04,871 No es eso lo que no me ha dejado dormir. 816 01:02:04,920 --> 01:02:05,909 �Pues qu�? 817 01:02:07,440 --> 01:02:08,793 Temores de madre. 818 01:02:09,680 --> 01:02:11,511 -�Fuiste a la fiesta? -S�. 819 01:02:11,760 --> 01:02:13,557 Vi a los j�venes del clan. 820 01:02:13,840 --> 01:02:17,879 -Me alegra lo de M�nica. -S�, Nate es un buen muchacho. 821 01:02:18,840 --> 01:02:21,673 John, �has visto ya a tu abuelo? 822 01:02:24,200 --> 01:02:28,239 S� muy bien lo que me dir� el viejo, y ya tengo la r�plica. 823 01:02:28,720 --> 01:02:31,917 Le dir�: ''Viejo Philippe, eres un hip�crita. 824 01:02:31,960 --> 01:02:34,235 T� no has parado hasta amasar una fortuna 825 01:02:34,280 --> 01:02:36,271 y ahora te opones a que yo haga lo mismo''. 826 01:02:36,880 --> 01:02:38,359 Puede que no le vea. 827 01:02:39,280 --> 01:02:40,508 Ma�ana me marcho. 828 01:02:41,120 --> 01:02:42,599 �Y ad�nde te vas? 829 01:02:43,760 --> 01:02:45,478 Tal vez a Chicago, 830 01:02:46,680 --> 01:02:48,830 o quiz� a Nueva York, no lo s�. 831 01:02:51,520 --> 01:02:54,398 No querr�s que tu hijo pierda el equilibrio, �no? 832 01:02:55,120 --> 01:02:56,394 No te comprendo. 833 01:02:56,520 --> 01:03:00,195 He llenado bastante este bolsillo y ahora quiero llenar el otro, 834 01:03:00,440 --> 01:03:02,908 as� podr� ir derecho. 835 01:03:04,680 --> 01:03:06,511 Ojal� pudiera ayudarte. 836 01:03:07,480 --> 01:03:10,790 Vas topando contra todas partes como si estuvieras ciego. 837 01:03:11,360 --> 01:03:13,191 Est�s luchando contigo mismo. 838 01:03:13,600 --> 01:03:19,550 No dejas brotar tus mejores cualidades para que den fruto. 839 01:03:20,280 --> 01:03:21,269 Mam�... 840 01:03:23,360 --> 01:03:24,839 Estar� bien. 841 01:03:25,080 --> 01:03:26,718 Rezar� a Dios para que lo est�s. 842 01:03:27,560 --> 01:03:30,028 John, vas solo por la vida 843 01:03:30,480 --> 01:03:32,835 y deber�s seguir haciendo ese largo camino 844 01:03:32,880 --> 01:03:34,677 hasta que te encuentres a ti mismo. 845 01:03:35,440 --> 01:03:37,874 Para una madre ayudar a un hijo es dif�cil. 846 01:03:38,880 --> 01:03:42,111 C�mo desear�a que a�n viviera tu padre. 847 01:03:57,720 --> 01:03:58,994 Ahora, a dormir. 848 01:04:06,760 --> 01:04:08,432 Te quiero, ni�ita. 849 01:04:10,360 --> 01:04:12,191 Merec�as haber sido m�s feliz. 850 01:04:13,360 --> 01:04:14,475 Buenas noches. 851 01:04:23,960 --> 01:04:25,678 �Todo el mundo est� despierto? 852 01:04:25,960 --> 01:04:27,234 �Por qu� te fuiste? 853 01:04:27,320 --> 01:04:30,551 -�No te divert�as? -Claro que s�. Horrores. 854 01:04:31,320 --> 01:04:32,878 -Buenas noches. -Buenas noches. 855 01:05:36,760 --> 01:05:38,512 Adi�s, hermana. Suerte. 856 01:05:39,200 --> 01:05:41,077 -Cu�date mucho. -�John! 857 01:05:46,120 --> 01:05:47,348 He ido a tu casa 858 01:05:47,640 --> 01:05:49,870 y tu madre me ha dicho que te vas a Chicago 859 01:05:50,320 --> 01:05:51,833 -o a Nueva York. -Eso es. 860 01:05:52,960 --> 01:05:54,279 He venido para... 861 01:05:55,960 --> 01:05:58,110 Antes de irte deber�as ir a ver al abuelo. 862 01:05:58,160 --> 01:05:59,513 Est� preocupado por ti. 863 01:06:00,520 --> 01:06:03,239 Puede que a mi vuelta deba preocuparme por �l. 864 01:06:03,440 --> 01:06:05,476 -Ve a verle. -Ya le vi. 865 01:06:05,560 --> 01:06:06,549 �Embarque! 866 01:06:07,760 --> 01:06:10,672 Lo s�, pero estaba enfadado, y t� tambi�n. 867 01:06:10,720 --> 01:06:12,790 -Perdone, se�orita. -�l te quiere. 868 01:06:12,920 --> 01:06:14,148 Me quiere, �eh? 869 01:06:17,160 --> 01:06:20,709 -�Cu�nto tiempo estar�s ausente? -Te enviar� una postal. 870 01:06:22,680 --> 01:06:24,716 Eso no arregla nada. 871 01:06:26,120 --> 01:06:28,759 �No cambiar�a las cosas que yo te dijera 872 01:06:32,440 --> 01:06:34,271 que estoy enamorada de ti? 873 01:06:35,160 --> 01:06:36,149 �Dilo! 874 01:06:37,960 --> 01:06:40,872 No quisiera dec�rtelo, pero no puedo evitarlo. 875 01:06:41,320 --> 01:06:44,676 Eso no cambia las cosas, sino que las complica a�n m�s. 876 01:06:46,560 --> 01:06:49,199 Quiero encontrarte aqu� mismo cuando regrese. 877 01:06:49,280 --> 01:06:52,033 -S�. -Y tal como est�s ahora, libre. 878 01:06:52,120 --> 01:06:53,473 -�Lo har�s? -S�. 879 01:06:56,120 --> 01:06:57,951 �Te quiero, John! 880 01:07:20,520 --> 01:07:22,317 �Esto es chantaje! 881 01:07:23,280 --> 01:07:24,998 -�Un esc�ndalo! -�Padre! 882 01:07:25,120 --> 01:07:27,873 �90 hect�reas de la mejor tierra de vi�as 883 01:07:27,960 --> 01:07:29,518 -en pago de su silencio? -Padre. 884 01:07:29,560 --> 01:07:31,357 Todos se hacen ricos menos yo. 885 01:07:31,400 --> 01:07:33,595 Est�n haciendo dinero hasta los italianos, 886 01:07:33,640 --> 01:07:35,073 esa chusma de extranjeros. 887 01:07:35,200 --> 01:07:37,316 Tengo derecho a cosechar tanto como ellos 888 01:07:37,360 --> 01:07:39,954 -y solo poseo una peque�a... -No se atreva 889 01:07:40,000 --> 01:07:43,356 -a hablarle as� al Sr. Rambeau. -�Rambeau! 890 01:07:43,960 --> 01:07:45,075 �Y Dietrick? 891 01:07:45,160 --> 01:07:46,957 �Y mi pobre hija hu�rfana de madre? 892 01:07:47,000 --> 01:07:50,788 -Coja a su hu�rfana y l�rguense. -�Padre! 893 01:07:52,880 --> 01:07:54,029 C�lmate. 894 01:07:55,920 --> 01:07:59,151 Esp�renme fuera, en la habitaci�n contigua. 895 01:07:59,400 --> 01:08:00,389 Por favor. 896 01:08:01,960 --> 01:08:03,359 Yo hablar� con �l. 897 01:08:12,000 --> 01:08:13,797 Tal vez haga lo que dice. 898 01:08:14,400 --> 01:08:16,231 Incluso vaya a los peri�dicos. 899 01:08:16,400 --> 01:08:19,551 -No admito coacciones. -Padre... 900 01:08:20,040 --> 01:08:22,952 -Si me dejaras arreglar esto... -�T� no, Martha! 901 01:08:23,200 --> 01:08:25,350 De buena gana matar�a a John. 902 01:08:25,480 --> 01:08:27,789 Pasan cosas muy raras en esta rama de la familia. 903 01:08:27,840 --> 01:08:31,037 -M�nica que se casa con Nate... -Esto no les concierne. 904 01:08:31,080 --> 01:08:35,119 Nos concierne a todos, a los Rambeau y a los Fairon. 905 01:08:35,640 --> 01:08:39,155 Te lo ruego, llega a un acuerdo con este hombre. 906 01:08:39,400 --> 01:08:41,868 Siempre hemos conseguido arreglarlo todo. 907 01:08:42,520 --> 01:08:44,476 Nunca ha habido un esc�ndalo en nuestra familia. 908 01:08:44,840 --> 01:08:46,910 Piensa en Elizabeth, en Andr�. 909 01:08:47,000 --> 01:08:48,592 Su madre se indignar�a. 910 01:08:49,440 --> 01:08:50,509 Habla con �l, padre. 911 01:08:50,560 --> 01:08:54,314 Es un chantajista, y los chantajistas siempre aceptan dinero. 912 01:08:54,640 --> 01:08:56,995 Pero no les des ni un palmo de tierra. 913 01:08:57,080 --> 01:08:58,752 Yo hablar� con la chica. 914 01:09:01,360 --> 01:09:02,349 Est� bien. 915 01:09:03,520 --> 01:09:04,919 Dile que pase. 916 01:09:06,160 --> 01:09:10,199 Intenta no perder el control, conserva la calma. 917 01:09:18,040 --> 01:09:20,918 Sr. Dietrick, he predispuesto al Sr. Rambeau en su favor. 918 01:09:21,000 --> 01:09:21,989 �S�? 919 01:09:22,840 --> 01:09:25,673 Quiere hablar a solas con Ud. �Tiene la bondad? 920 01:09:32,760 --> 01:09:36,196 Querida, s� c�mo te sientes. 921 01:09:36,680 --> 01:09:38,033 Me parece que no. 922 01:09:40,240 --> 01:09:41,992 Sent�monos a charlar. 923 01:09:44,120 --> 01:09:46,998 Tal vez encontremos algo que te convenga. 924 01:09:48,080 --> 01:09:49,069 Si�ntate. 925 01:09:51,360 --> 01:09:53,669 Eres muy atractiva, muy bonita. 926 01:09:54,000 --> 01:09:57,276 Habr� muchos j�venes que te pretendan. 927 01:09:57,480 --> 01:10:00,517 Ya se acab� todo eso, no querr�n ni mirarme. 928 01:10:00,920 --> 01:10:05,675 �No hay ning�n chico que demuestre inter�s por ti? 929 01:10:06,000 --> 01:10:10,630 -Lo hab�a. Luigi Griffanti. -�Luigi Griffanti? 930 01:10:10,680 --> 01:10:12,955 Un magn�fico muchacho, y muy apuesto. 931 01:10:13,160 --> 01:10:14,718 Hemos tenido que romper. 932 01:10:14,800 --> 01:10:17,712 Luigi es italiano y pap� los detesta. 933 01:10:17,920 --> 01:10:22,038 Debes saber que hay maneras de vencer esos prejuicios. 934 01:10:35,240 --> 01:10:36,468 Gracias, Sr. Rambeau. 935 01:10:36,560 --> 01:10:38,596 -Vendr� ma�ana. -�Fuera de aqu�! 936 01:10:39,880 --> 01:10:43,668 Sr. Dietrick, acabo de hablar con su hija y hemos... 937 01:10:44,400 --> 01:10:46,914 Perd�n, no sab�a que tuvieras visita. 938 01:10:47,000 --> 01:10:48,718 Tranquila, ya se iban. 939 01:10:49,440 --> 01:10:52,477 La Srta. y el Sr. Dietrick, la Srta. Elizabeth Rambeau. 940 01:10:52,520 --> 01:10:53,873 -Tanto gusto. -Encantada. 941 01:10:53,960 --> 01:10:56,997 -Ya conoc�a a la Srta. Dietrick. -�Tiene noticias suyas? 942 01:10:57,720 --> 01:11:00,792 -�De qui�n? -De John Rambeau, �qui�n, si no? 943 01:11:01,320 --> 01:11:02,878 S�, tengo noticias. 944 01:11:03,240 --> 01:11:05,151 Pues yo no, y me encuentro en un apuro. 945 01:11:05,240 --> 01:11:06,559 �Qu� clase de apuro? 946 01:11:06,640 --> 01:11:08,471 Ya puede Ud. figur�rselo. 947 01:11:13,040 --> 01:11:15,395 �Qu� ser� lo pr�ximo que haga John? 948 01:11:15,520 --> 01:11:17,715 No solo negocia con contrabandistas, 949 01:11:17,760 --> 01:11:19,318 sino que deshonra nuestro apellido 950 01:11:19,360 --> 01:11:21,999 con esa zoqueta vulgar. 951 01:11:41,960 --> 01:11:44,030 Quiero que pinten las columnas de azul. 952 01:11:44,280 --> 01:11:45,793 S�. �Las bases tambi�n? 953 01:11:45,880 --> 01:11:49,190 -S�, y la barandilla. -Bien. 954 01:11:51,560 --> 01:11:55,439 Luigi, ponte al tel�fono, te llaman. 955 01:11:55,720 --> 01:11:58,598 -�Qui�n es? -No s�, no me ha dicho el nombre. 956 01:12:03,960 --> 01:12:05,837 Ahora haz lo que te he dicho. 957 01:12:10,160 --> 01:12:11,149 �Luigi? 958 01:12:13,280 --> 01:12:15,191 Hola, �d�nde te hab�as metido? 959 01:12:15,520 --> 01:12:18,353 Eso digo yo. �D�nde te hab�as metido t�? 960 01:12:18,560 --> 01:12:20,232 Ya puedes imagin�rtelo, 961 01:12:20,600 --> 01:12:23,068 trabajando en mi casa como una esclava. 962 01:12:24,200 --> 01:12:26,475 Sabes bien por qu� no salgo contigo. 963 01:12:26,680 --> 01:12:27,795 S�, por pap�. 964 01:12:28,320 --> 01:12:30,231 Ya conoces a mi padre. 965 01:12:30,800 --> 01:12:32,552 Pap� es poco razonable. 966 01:12:33,840 --> 01:12:36,912 -Porque dice que este es... -Un hogar decente. 967 01:12:37,400 --> 01:12:39,960 ...un hogar americano decente 968 01:12:40,040 --> 01:12:42,793 y que jam�s le han gustado los italianos. 969 01:12:43,000 --> 01:12:44,877 S�, entre t� y tu padre... 970 01:12:46,080 --> 01:12:47,911 Yo soy un buen tipo. 971 01:12:48,840 --> 01:12:51,673 A m� me gustan los italianos, y t� lo sabes. 972 01:12:52,560 --> 01:12:54,278 Pues si te gustan tanto, 973 01:12:55,560 --> 01:12:58,472 �por qu� no salimos el s�bado por la noche? 974 01:12:59,120 --> 01:13:00,553 �El s�bado por la noche? 975 01:13:01,400 --> 01:13:03,277 Ver� si logro escaparme. 976 01:13:05,600 --> 01:13:09,388 Oye, Luigi, tengo que contarte una cosa. 977 01:13:10,200 --> 01:13:11,758 Espero que te guste. 978 01:13:13,000 --> 01:13:14,638 Tenemos que casarnos. 979 01:13:15,840 --> 01:13:16,829 �Casarnos? 980 01:13:18,360 --> 01:13:21,989 As� es Luigi, debemos hacerlo. 981 01:13:26,680 --> 01:13:27,669 �De veras? 982 01:13:32,360 --> 01:13:34,032 S�, claro que s�. 983 01:13:38,400 --> 01:13:39,389 S�. 984 01:13:51,560 --> 01:13:55,075 -�Enhorabuena! -�Cuida de ella, Luigi! 985 01:14:07,280 --> 01:14:10,716 Creo que Nate ser� un buen elemento para la familia. 986 01:14:11,160 --> 01:14:14,516 M�nica est� agradecida a Philippe por haberle dado un puesto de trabajo. 987 01:14:15,160 --> 01:14:16,832 Es una gran chica. 988 01:14:18,360 --> 01:14:22,831 Lo que lamento es no poder decirle a ella 989 01:14:23,480 --> 01:14:25,630 que fuiste t� quien lo arregl� todo. 990 01:14:25,720 --> 01:14:27,153 Har�a por ti lo que fuese. 991 01:14:27,400 --> 01:14:29,960 Si pudiera sufrir en tu lugar, lo har�a. 992 01:14:30,840 --> 01:14:31,989 Querido, 993 01:14:32,520 --> 01:14:35,910 �crees que no me doy cuenta de que t� tambi�n sufres? 994 01:14:37,400 --> 01:14:40,915 Tienes un hijo al que no puedes llamar ''hijo m�o''. 995 01:14:46,640 --> 01:14:48,232 �Has tenido noticias de John? 996 01:14:49,560 --> 01:14:53,109 Solo una postal en todo el tiempo que lleva ausente. 997 01:14:53,960 --> 01:14:56,838 -Espero que est� bien. -Y lo est�, no me cabe duda. 998 01:14:57,080 --> 01:14:59,640 John sabe cuidarse y se abrir� camino. 999 01:15:00,960 --> 01:15:03,793 El vino rebulle, se alborota. Escuche. 1000 01:15:05,280 --> 01:15:07,669 -�Por qu�, Hugo? -La primavera. 1001 01:15:08,360 --> 01:15:09,839 El vino lo sabe, 1002 01:15:10,120 --> 01:15:13,317 como los �rboles saben que deben acoger a los p�jaros 1003 01:15:13,840 --> 01:15:16,434 y como los p�jaros saben que deben construir su nido. 1004 01:15:17,200 --> 01:15:19,760 Una comparaci�n bonita, y cierta. 1005 01:15:19,880 --> 01:15:22,553 Elizabeth dijo que en primavera, luego que en verano. 1006 01:15:22,680 --> 01:15:24,557 No me gusta la incertidumbre. 1007 01:15:24,600 --> 01:15:27,353 Andr�, ten paciencia. Paciencia. 1008 01:15:27,600 --> 01:15:30,353 No puedes hacer lo que piensas. 1009 01:15:30,720 --> 01:15:33,075 No estoy seguro de que yo sirva para casarme. 1010 01:15:33,240 --> 01:15:35,231 -No estoy hecho para el matrimonio. -Tonter�as. 1011 01:15:35,280 --> 01:15:36,474 Quiero volver a Europa. 1012 01:15:36,520 --> 01:15:38,909 Vivir en Italia, en Roma o en Florencia. 1013 01:15:39,280 --> 01:15:41,111 La vida all� es m�s placentera. 1014 01:15:41,720 --> 01:15:43,870 Ten paciencia, recu�rdalo. 1015 01:15:44,120 --> 01:15:45,997 Dile a Elizabeth que he venido. 1016 01:16:11,960 --> 01:16:15,430 Francis, debemos hacer algo con Elizabeth. 1017 01:16:15,920 --> 01:16:18,798 Andr� est� pensando en deshacerse de Stag's Leap. 1018 01:16:19,280 --> 01:16:20,633 Dividirlo en peque�as parcelas 1019 01:16:20,680 --> 01:16:23,353 y venderlas luego a esa chusma que acude en masa 1020 01:16:23,400 --> 01:16:27,916 -atra�da por el alto precio de la uva. -No perdamos la cabeza. 1021 01:16:31,280 --> 01:16:32,759 �C�mo sigue Charlotte? 1022 01:16:33,280 --> 01:16:35,510 Algo mejor, tiene menos dolor. 1023 01:16:36,000 --> 01:16:37,558 Est� preocupada por John. 1024 01:16:38,360 --> 01:16:40,590 -Tiene motivos. -Est� enferma, Martha. 1025 01:16:40,760 --> 01:16:43,069 -Tenle m�s simpat�a. -�Por qu�? 1026 01:16:45,720 --> 01:16:48,393 �Porque tuvo un hijo 1027 01:16:49,480 --> 01:16:51,232 que deb�a haber sido m�o? 1028 01:17:43,080 --> 01:17:45,071 -�Luigi? -�S�, mam�? 1029 01:17:45,440 --> 01:17:47,351 �C�mo vais a llamar al ni�o? 1030 01:17:47,680 --> 01:17:50,035 Quiz� Manuele, como pap�. 1031 01:17:50,240 --> 01:17:54,358 -�Y por qu� no Luigi Junior? -No, no me gusta lo de ''Junior''. 1032 01:17:54,720 --> 01:17:58,269 �Y Giuseppe? Como mi t�o rico de Roma. 1033 01:17:58,880 --> 01:18:01,314 �Y Ricardo, como el abuelo? 1034 01:18:01,400 --> 01:18:05,439 No. Ricardo aqu�, Ricardo all�... Es muy com�n. 1035 01:18:06,040 --> 01:18:08,110 Ser� mejor ponerle Manuele. 1036 01:18:08,400 --> 01:18:11,198 O Alfredo, como el t�o de Mil�n. 1037 01:18:13,200 --> 01:18:15,998 Ya lo tengo, ya lo tengo. 1038 01:18:16,760 --> 01:18:19,149 �Cesare! Tiene clase. 1039 01:18:19,920 --> 01:18:22,559 Cesare Ferricio Griffanti. 1040 01:18:23,200 --> 01:18:24,918 Me encanta. 1041 01:18:25,240 --> 01:18:27,595 Ya est�n escogiendo un nombre para mi hijo 1042 01:18:27,640 --> 01:18:29,870 y a�n no saben si ser� ni�o o ni�a. 1043 01:18:29,960 --> 01:18:33,270 Ser� ni�o. No nacen ni�as en nuestra familia. 1044 01:18:33,480 --> 01:18:35,391 Cabello negro y grandes ojos negros. 1045 01:18:35,480 --> 01:18:37,710 Un bello bambino llamado Manuele. 1046 01:18:37,960 --> 01:18:39,234 �Algo que objetar? 1047 01:18:39,440 --> 01:18:41,112 S�, tengo algo que objetar. 1048 01:18:41,320 --> 01:18:43,788 En primer lugar, mi hijo no ser� bautizado. 1049 01:18:43,880 --> 01:18:44,949 �Madonna mia! 1050 01:18:45,200 --> 01:18:47,634 -Simplemente se le dar� nombre. -Pero �qu� dice? 1051 01:18:47,720 --> 01:18:51,759 Y, en segundo lugar, si es un var�n, le llamar�... 1052 01:18:53,920 --> 01:18:54,909 John. 1053 01:18:55,960 --> 01:18:58,599 -�John? -Luigi, �qu� nombre es John? 1054 01:18:59,480 --> 01:19:00,469 Giovanni. 1055 01:19:01,000 --> 01:19:02,877 �John? �Por qu� John? 1056 01:19:03,280 --> 01:19:06,670 -Por mi padre. -Tu padre se llama Nelson. 1057 01:19:07,040 --> 01:19:08,871 Su segundo nombre es John. 1058 01:19:09,480 --> 01:19:12,153 A Luigi le toca decidirlo, es el pap�. 1059 01:19:12,240 --> 01:19:15,550 -Y el pap� dice ''Manuele''. -�De qui�n es la criatura? 1060 01:19:15,760 --> 01:19:18,957 -�Manuele! -Ser�a una verg�enza para mi hijo. 1061 01:19:19,160 --> 01:19:22,038 Es mi ni�o y har� con �l lo que se me antoje. 1062 01:19:22,240 --> 01:19:25,073 Un hombre que no domina a su mujer no es hombre. 1063 01:19:25,200 --> 01:19:28,954 -No te metas con ella, mam�. -''Mam�, mam�, mam�''. 1064 01:19:29,160 --> 01:19:30,513 Solo oigo eso. 1065 01:19:30,600 --> 01:19:34,036 Qu� graciosos sois los italianos, habl�is de m� como si no existiera. 1066 01:19:34,120 --> 01:19:36,714 Mira lo que dice. Haz que se calle. 1067 01:19:36,800 --> 01:19:37,789 �Luigi! 1068 01:19:38,720 --> 01:19:39,709 �Luigi! 1069 01:19:43,160 --> 01:19:44,388 Ll�vame dentro. 1070 01:19:45,880 --> 01:19:47,677 -�El ni�o? -S�. 1071 01:19:48,760 --> 01:19:50,637 �Mam�! �Mam�, el ni�o! 1072 01:19:51,680 --> 01:19:52,669 ll bambino. 1073 01:19:53,800 --> 01:19:57,190 Mi nieto va a nacer, �qu� bonito! �Qu� alegr�a! 1074 01:19:57,280 --> 01:19:59,874 �Ll�vala dentro, en la cama! �Deprisa! 1075 01:19:59,960 --> 01:20:01,393 Voy a buscar al m�dico. 1076 01:20:01,640 --> 01:20:04,313 �El m�dico? �Qui�n quiere a un m�dico? 1077 01:20:04,440 --> 01:20:05,793 Yo estoy aqu�. 1078 01:20:07,080 --> 01:20:10,311 Mi nieto est� en camino, �qu� alegr�a! 1079 01:20:36,360 --> 01:20:38,476 �Hola! �Hay alguien en casa? 1080 01:20:39,200 --> 01:20:40,189 �Chu? 1081 01:20:42,120 --> 01:20:43,439 �Hay alguien en casa? 1082 01:20:45,040 --> 01:20:47,156 �Querida t�a Martha! 1083 01:20:48,280 --> 01:20:49,793 �Qu� haces aqu�? 1084 01:20:50,440 --> 01:20:52,237 Vaya una bienvenida. 1085 01:20:53,000 --> 01:20:54,672 �C�mo te has atrevido a volver? 1086 01:20:54,760 --> 01:20:56,830 Le dije a mi madre cuando me fui el a�o pasado: 1087 01:20:56,880 --> 01:20:59,553 ''Tengo este bolsillo lleno y este otro vac�o, 1088 01:20:59,600 --> 01:21:01,192 no volver� hasta nivelarlos''. 1089 01:21:01,280 --> 01:21:04,397 -Vengo a hablar con el abuelo. -Mi padre no est�. 1090 01:21:04,480 --> 01:21:05,515 �John! 1091 01:21:06,520 --> 01:21:07,873 Hola, muchacho. 1092 01:21:08,120 --> 01:21:11,192 -�Qu� sorpresa! -Hola, t�o Francis. 1093 01:21:11,360 --> 01:21:12,349 �D�nde est�? 1094 01:21:14,080 --> 01:21:15,399 Puedes pasar,... 1095 01:21:16,400 --> 01:21:17,435 si lo deseas. 1096 01:21:18,880 --> 01:21:23,032 Intentar� no ensuciar las alfombras. 1097 01:21:26,000 --> 01:21:28,150 Mi padre est� en la casa de la colina. 1098 01:21:28,240 --> 01:21:30,231 -�Sin ti? -Se ha llevado a Elizabeth. 1099 01:21:32,000 --> 01:21:33,274 �No est� ella aqu�? 1100 01:21:34,760 --> 01:21:35,988 �C�mo est� Elizabeth? 1101 01:21:36,040 --> 01:21:37,712 Hace tiempo que no tengo noticias suyas. 1102 01:21:37,920 --> 01:21:41,117 -�Se encuentra bien? -S�, muy bien. 1103 01:21:42,080 --> 01:21:43,069 John, 1104 01:21:44,320 --> 01:21:46,675 en vistas de que est�s prosperando, 1105 01:21:46,840 --> 01:21:48,910 podr�as hacer algo por nosotros. 1106 01:21:49,600 --> 01:21:50,953 �Comprar Stag's Leap? 1107 01:21:53,920 --> 01:21:55,194 Eso es. 1108 01:21:55,440 --> 01:21:57,556 Y de paso pagas por nuestro perd�n; 1109 01:21:57,600 --> 01:22:00,433 el de tu abuelo, el m�o, y el de toda la familia. 1110 01:22:00,640 --> 01:22:03,234 No, much�simas gracias, querida t�a Martha, 1111 01:22:03,840 --> 01:22:06,957 pero no estoy dispuesto a comprar tan solo Stag's Leap. 1112 01:22:08,120 --> 01:22:12,193 Porque el abuelo y yo podr�amos comprar todo el valle. 1113 01:22:16,360 --> 01:22:17,713 Si�ntate, John. 1114 01:22:18,320 --> 01:22:22,791 Mi padre est� muy delicado y si tienes algo que proponerle 1115 01:22:22,840 --> 01:22:24,956 te conviene que lo hagas por mediaci�n m�a. 1116 01:22:25,560 --> 01:22:29,599 Haces que parezca todo bonito, como siempre, vieja enemiga. 1117 01:22:29,840 --> 01:22:32,035 Soy m�s amiga tuya de lo que crees. 1118 01:22:33,920 --> 01:22:38,072 He hecho m�s por ti de lo que imaginas. 1119 01:22:42,040 --> 01:22:43,393 Me gustar�a o�rlo. 1120 01:22:43,960 --> 01:22:45,996 Si me decido ya te lo contar�. 1121 01:22:46,800 --> 01:22:49,872 Sabr�s escoger el momento adecuado. 1122 01:22:49,960 --> 01:22:50,949 �John! 1123 01:22:51,400 --> 01:22:53,709 No emplees ese tono con tu t�a Martha. 1124 01:22:53,760 --> 01:22:56,513 Entonces hablemos t� y yo, t�o Francis. 1125 01:23:00,200 --> 01:23:01,349 Te escuchamos. 1126 01:23:08,600 --> 01:23:10,511 La demanda de uva es muy alta. 1127 01:23:12,960 --> 01:23:16,919 Y el precio que pagan va subiendo sin parar cada d�a. 1128 01:23:20,320 --> 01:23:21,912 Os he dicho que ten�a dinero. 1129 01:23:22,080 --> 01:23:23,149 Pues no tengo 1130 01:23:23,400 --> 01:23:26,153 porque lo he invertido en vagones de carga de uvas. 1131 01:23:26,280 --> 01:23:27,952 Comprar� la producci�n del valle 1132 01:23:28,040 --> 01:23:30,235 y nadie podr� transportar uvas sin m�. 1133 01:23:30,680 --> 01:23:34,195 Pero sin la cosecha de los Rambeau-Fairon, me arruino. 1134 01:23:34,920 --> 01:23:36,672 �Crees que mi padre vender� la uva 1135 01:23:36,720 --> 01:23:38,790 para que se haga vino de contrabando? 1136 01:23:39,120 --> 01:23:42,271 En su enorme pecho late un coraz�n que ama el dinero. 1137 01:23:42,480 --> 01:23:45,790 Y t� que eres lista comprender�s que esta es una ocasi�n �nica. 1138 01:23:48,160 --> 01:23:49,593 �Necesitas mi ayuda? 1139 01:23:52,120 --> 01:23:53,109 S�. 1140 01:23:57,720 --> 01:23:59,233 Te ayudar�, John. 1141 01:23:59,800 --> 01:24:01,438 No te arrepentir�s. 1142 01:24:05,000 --> 01:24:08,310 No pienses que lo hago porque te tengo cari�o. 1143 01:24:09,240 --> 01:24:10,912 M�s bien te detesto. 1144 01:24:13,200 --> 01:24:15,873 Pero admiro tu talento para los negocios. 1145 01:24:16,880 --> 01:24:19,872 Si conseguimos que mi padre no se meta... 1146 01:24:20,160 --> 01:24:21,149 No interesa. 1147 01:24:21,200 --> 01:24:24,192 Debo hablar con �l, se lo debo tanto a �l como a m�. 1148 01:24:24,360 --> 01:24:27,397 Quiero hablar cara a cara con ese viejo obstinado. 1149 01:24:28,200 --> 01:24:30,998 Si la monta�a no va a Mahoma, Mahoma ir� a la monta�a. 1150 01:24:31,080 --> 01:24:32,069 Nos vemos. 1151 01:24:47,680 --> 01:24:49,079 Exactamente aqu�. 1152 01:24:49,640 --> 01:24:52,996 Esta fue la primera hect�rea de tierra que pose� en Am�rica. 1153 01:24:53,120 --> 01:24:56,795 Se convirti� en 10, luego en 100, 1154 01:24:57,280 --> 01:25:00,033 hasta que mis vi�as llegaron al horizonte. 1155 01:25:03,800 --> 01:25:07,475 Y fue en esta colina donde conoc� a tu abuela. 1156 01:25:07,600 --> 01:25:08,749 Marie Theresa. 1157 01:25:08,840 --> 01:25:12,150 Era de una clase m�s elevada, pero tan pobre como yo. 1158 01:25:12,200 --> 01:25:14,031 Ayudaba en la vendimia. 1159 01:25:14,520 --> 01:25:16,590 Cre�a en lo mismo que yo 1160 01:25:17,040 --> 01:25:18,951 y accedi� a ser mi mujer. 1161 01:25:19,760 --> 01:25:22,991 Se nos ocurri� que los vinos de buena cepa 1162 01:25:23,080 --> 01:25:25,548 pod�an mejorarse con injertos de vides adecuadas 1163 01:25:25,600 --> 01:25:28,273 igual que se mezclan buenas sangres 1164 01:25:28,680 --> 01:25:30,511 para formar una buena familia. 1165 01:25:31,360 --> 01:25:35,558 Y fue suya la idea de adoptar 1166 01:25:35,680 --> 01:25:38,797 los injertos de vid del Valle 1167 01:25:39,320 --> 01:25:44,872 para darle un poco de suavidad a la fuerte vid de la colina. 1168 01:25:46,600 --> 01:25:49,717 El injerto de las vides es como un matrimonio. 1169 01:25:50,160 --> 01:25:52,196 Para nosotros, un matrimonio sagrado, 1170 01:25:52,280 --> 01:25:54,919 porque el vino para los oficios religiosos 1171 01:25:55,120 --> 01:25:56,997 sal�a de nuestras vi�as. 1172 01:25:58,200 --> 01:26:01,556 Trabajamos aqu� el uno junto al otro 1173 01:26:02,480 --> 01:26:03,879 d�a tras d�a 1174 01:26:04,520 --> 01:26:06,875 hasta que ya no hab�a luz, 1175 01:26:07,960 --> 01:26:09,393 de rodillas, 1176 01:26:10,800 --> 01:26:12,950 las manos hundidas en la tierra. 1177 01:26:15,680 --> 01:26:18,797 Nunca ha habido en el mundo otra mujer como tu abuela. 1178 01:26:19,920 --> 01:26:21,717 Dios la tenga en su gloria. 1179 01:26:23,000 --> 01:26:24,433 Est� esper�ndome, 1180 01:26:25,440 --> 01:26:26,429 ah�. 1181 01:26:33,920 --> 01:26:38,710 Ahora comprender�s por qu� para m� esta tierra es sagrada. 1182 01:26:53,200 --> 01:26:56,636 Es John, la verg�enza de la familia. 1183 01:26:56,760 --> 01:26:59,149 -�Sr. John! -Chu, �qu� tal? 1184 01:27:01,600 --> 01:27:05,070 -Hola, �c�mo est�is? -Has vuelto, �eh? 1185 01:27:05,320 --> 01:27:07,390 He visto a Martha y a Francis, y lo aprueban. 1186 01:27:07,440 --> 01:27:09,556 -�Qu� aprueban? -Mis nuevas ideas. 1187 01:27:09,600 --> 01:27:11,272 Un gran negocio con la uva. 1188 01:27:11,480 --> 01:27:13,948 De esta tierra sacaremos m�s oro del que pod�is so�ar. 1189 01:27:14,000 --> 01:27:15,911 Suelta ese pu�ado de tierra. 1190 01:27:16,120 --> 01:27:17,553 Y vete de aqu�. 1191 01:27:20,400 --> 01:27:22,914 �C�mo te atreves a ofender al abuelo de ese modo? 1192 01:27:22,960 --> 01:27:25,554 -�Elizabeth! -�Qu� clase de hombre eres? 1193 01:27:25,640 --> 01:27:28,916 Lo hago por ti, �no lo entiendes? Por nosotros. 1194 01:27:29,080 --> 01:27:30,991 Te has equivocado de mujer. 1195 01:27:32,080 --> 01:27:34,116 -�Qu� quieres de m�? -�No te acuerdas de Buz? 1196 01:27:34,240 --> 01:27:36,356 �Buz? �Dietrick? 1197 01:27:37,440 --> 01:27:38,634 �Qu� tiene que ver ella? 1198 01:27:38,680 --> 01:27:41,274 -Es la mujer de Luigi Griffanti. -�Y qu�? 1199 01:27:41,440 --> 01:27:43,317 Dios les bendiga y que sean felices. 1200 01:27:45,120 --> 01:27:47,953 Si yo fuese ese hombre no soportar�a ese bochorno. 1201 01:27:48,160 --> 01:27:50,754 Me avergonzar�a que la madre de mi hijo, 1202 01:27:50,800 --> 01:27:53,678 para poder darle un apellido, tuviera que casarse con otro. 1203 01:27:54,600 --> 01:27:56,716 �Qu� disparates est�s diciendo? 1204 01:27:57,120 --> 01:28:00,749 T�a Martha y el abuelo le pagaron para sacarte del compromiso. 1205 01:28:01,920 --> 01:28:04,878 �De d�nde ha salido eso? Es una calumnia. 1206 01:28:05,160 --> 01:28:07,549 -Har� que lo confiese. -Pues hazlo. 1207 01:28:08,160 --> 01:28:10,833 Y cuando vayas a verla, f�jate en tu hijo. 1208 01:28:11,080 --> 01:28:12,672 Y no vuelvas por aqu�. 1209 01:28:13,480 --> 01:28:15,789 Espero que te lleves tu merecido. 1210 01:29:34,560 --> 01:29:36,551 Le he dicho a Chu que sirva el t� aqu�. 1211 01:29:36,600 --> 01:29:39,068 -He cre�do que lo preferir�as. -Bien, Elizabeth. 1212 01:29:41,920 --> 01:29:42,909 Philippe. 1213 01:29:43,720 --> 01:29:45,233 F�jate en aquel humo. 1214 01:29:46,720 --> 01:29:47,709 �Humo? 1215 01:29:55,800 --> 01:29:59,475 �Pero si sale de la vi�a, de la vi�a de la abuela! 1216 01:30:07,520 --> 01:30:08,509 �Philippe! 1217 01:30:22,120 --> 01:30:24,156 -�Chu! -�Abuelo! 1218 01:30:24,280 --> 01:30:26,840 �Ve a buscar ayuda, Elizabeth! 1219 01:30:28,920 --> 01:30:30,319 �No te acerques! 1220 01:30:32,560 --> 01:30:35,393 �Abuelo, vuelve! �Philippe! 1221 01:30:38,760 --> 01:30:39,749 �Philippe! 1222 01:30:40,280 --> 01:30:42,032 No te acerques al fuego. 1223 01:30:43,080 --> 01:30:45,799 -Vuelve a casa. -Es la vi�a de tu abuela. 1224 01:30:47,920 --> 01:30:49,558 �Chu, ven! 1225 01:30:54,640 --> 01:30:56,198 Esta tierra es sagrada. 1226 01:31:16,160 --> 01:31:18,720 Soy John Rambeau, quiero ver a Buz. 1227 01:31:18,800 --> 01:31:21,314 -�El Sr. Rambeau? -S�, d�gale que se d� prisa. 1228 01:31:22,120 --> 01:31:23,109 S�, se�or. 1229 01:31:27,160 --> 01:31:30,994 -�John Rambeau? -S�, me urge ver a la Sra. Griffanti. 1230 01:31:39,680 --> 01:31:43,912 Tienes una visita, el Sr. John Rambeau. 1231 01:31:44,840 --> 01:31:45,989 �John Rambeau? 1232 01:31:47,640 --> 01:31:49,039 Dice que te des prisa. 1233 01:31:54,840 --> 01:31:56,831 -�Quieres cogerlo? -Ll�vatelo. 1234 01:32:01,280 --> 01:32:02,679 Buz, ven aqu�. 1235 01:32:02,720 --> 01:32:05,154 -Sr. Rambeau... -Tengo que hablar contigo. 1236 01:32:18,600 --> 01:32:19,589 �Luigi! 1237 01:32:23,720 --> 01:32:25,119 �Qu� ocurre, mam�? 1238 01:32:29,520 --> 01:32:33,798 Luigi, ahora ya s� por qu� tu mujer quer�a llamar al ni�o John. 1239 01:32:34,000 --> 01:32:35,718 Lo siento. 1240 01:32:36,920 --> 01:32:39,832 Fue mi padre, me oblig� a mentir. 1241 01:32:40,520 --> 01:32:42,317 Me hizo decir todo aquello. 1242 01:32:43,200 --> 01:32:44,519 Estoy avergonzada. 1243 01:32:45,560 --> 01:32:48,358 Yo quiero a Luigi, y a mi hijo. 1244 01:32:48,840 --> 01:32:52,435 -Debes desmentir esa calumnia. -Har� lo que sea necesario. 1245 01:32:53,000 --> 01:32:55,036 Pues ven a contar la verdad a Elizabeth. 1246 01:32:55,120 --> 01:32:57,475 No puedo ir con Ud., Sr. Rambeau. 1247 01:32:57,760 --> 01:32:59,990 No puedo dejar al ni�o y tengo mucho que hacer. 1248 01:33:00,200 --> 01:33:01,679 Pues volver� aqu� con Elizabeth. 1249 01:33:03,240 --> 01:33:05,276 �Me prometes decirle la verdad? 1250 01:33:06,280 --> 01:33:08,953 S�. Lo prometo, Sr. Rambeau. 1251 01:33:12,400 --> 01:33:13,389 �Rambeau! 1252 01:33:15,680 --> 01:33:16,669 Un momento. 1253 01:33:18,880 --> 01:33:20,916 �Qu� ha hecho con mi mujer? 1254 01:33:21,240 --> 01:33:23,151 -Tranquil�cese. -Lo matar�. 1255 01:33:23,880 --> 01:33:24,869 �No, Luigi! 1256 01:33:25,360 --> 01:33:27,237 -�No! -�Est� Ud. loco? 1257 01:33:27,640 --> 01:33:28,914 -S�. -�No! 1258 01:33:29,000 --> 01:33:30,672 A m� no me interesa su mujer. 1259 01:33:31,120 --> 01:33:33,350 �No miente, Luigi! �Est�s equivocado! 1260 01:33:33,760 --> 01:33:37,230 -�Lo matar�! -�Est�s equivocado! 1261 01:33:38,400 --> 01:33:41,710 M�talo, Luigi, es el causante de tu desgracia. 1262 01:33:43,400 --> 01:33:45,277 �Detente, Luigi! �Detente! 1263 01:33:45,480 --> 01:33:48,278 -�M�talo, Luigi! -�No, Luigi! 1264 01:33:48,360 --> 01:33:51,432 -�M�talo! -�No, Luigi! 1265 01:33:51,840 --> 01:33:53,990 �M�talo, Luigi! 1266 01:33:58,440 --> 01:34:02,274 -Luigi, es el padre del ni�o. -�C�lmate! 1267 01:34:02,400 --> 01:34:04,470 �M�talo! 1268 01:34:04,680 --> 01:34:06,238 �l te la ha robado. 1269 01:34:06,360 --> 01:34:09,113 �Basta ya! �Basta, Luigi! 1270 01:34:09,360 --> 01:34:10,679 �Dale, Luigi! 1271 01:34:10,840 --> 01:34:14,230 El bambino es suyo. �Es suyo! 1272 01:34:14,440 --> 01:34:16,192 �Basta! Tienes que creerme. 1273 01:34:16,440 --> 01:34:17,759 M�talo... 1274 01:34:19,080 --> 01:34:20,957 �Basta! 1275 01:34:21,760 --> 01:34:24,320 -�Detente! -�Luigi, m�talo! 1276 01:34:24,720 --> 01:34:25,914 �M�talo! 1277 01:34:29,320 --> 01:34:32,437 Te quiero. �Por qu� no me escuchas? Quiero explic�rtelo. 1278 01:34:32,640 --> 01:34:35,313 Conv�ncelo mientras yo est� fuera. Dile la verdad. 1279 01:34:35,400 --> 01:34:36,799 S�, Sr. Rambeau. 1280 01:34:36,960 --> 01:34:41,033 -Voy a por Elizabeth, volver� con ella. -Yo le sacar� del error. 1281 01:34:48,120 --> 01:34:49,792 �Luigi! 1282 01:34:55,600 --> 01:34:57,079 �No! �No! 1283 01:35:04,240 --> 01:35:06,470 -�Madre! �Madre! -�Luigi! 1284 01:35:06,920 --> 01:35:08,638 -�Est� muerto! -�Qu� ha hecho? 1285 01:35:08,760 --> 01:35:13,356 �Luigi, has matado a un hombre inocente! 1286 01:35:13,520 --> 01:35:14,509 �Inocente! 1287 01:35:44,800 --> 01:35:46,552 La bala se aloj� en la columna. 1288 01:35:47,000 --> 01:35:51,516 Yo no estim� necesaria una operaci�n inmediata. 1289 01:35:51,880 --> 01:35:54,713 Al principio hab�a evidentes pruebas de conmoci�n, 1290 01:35:54,760 --> 01:35:57,320 pero parece que se recupera bastante bien. 1291 01:35:57,400 --> 01:36:00,312 Preferimos que no trate de ocultarnos la verdad 1292 01:36:00,920 --> 01:36:02,433 y que nos diga si es grave. 1293 01:36:02,600 --> 01:36:05,831 El sistema nervioso de la pierna est� lesionado. 1294 01:36:06,520 --> 01:36:10,149 El lado izquierdo est� paralizado de cintura para abajo. 1295 01:36:10,560 --> 01:36:14,838 Se aprecia bastante hinchaz�n que puede ser causa de la par�lisis. 1296 01:36:15,440 --> 01:36:17,715 En ese caso podr�a ser temporal. 1297 01:36:18,400 --> 01:36:22,598 -Pero �podr�a ser permanente? -Pues... s�. 1298 01:36:23,480 --> 01:36:25,232 S�, es posible. 1299 01:36:26,520 --> 01:36:28,238 Me gustar�a hacer una consulta. 1300 01:36:28,440 --> 01:36:32,399 Llamen a un neur�logo, el m�s cercano est� en San Francisco. 1301 01:36:32,520 --> 01:36:34,476 Llame Ud. al mejor que conozca. 1302 01:36:57,200 --> 01:36:58,189 �John? 1303 01:37:00,960 --> 01:37:04,475 -�Me oyes? -S�. 1304 01:37:07,880 --> 01:37:09,074 Perdona. 1305 01:37:12,040 --> 01:37:15,237 Me siento tan... culpable. 1306 01:37:17,320 --> 01:37:19,072 Se han cumplido tus deseos. 1307 01:37:24,480 --> 01:37:27,711 Si te hubiera perdonado a pesar de todo... 1308 01:37:29,840 --> 01:37:33,071 Si hubiera tenido el valor de quererte a pesar de todo... 1309 01:37:38,760 --> 01:37:40,716 Tu voz hace mover la cama. 1310 01:38:13,720 --> 01:38:16,154 '''�Me quieres?', le dije entonces en voz baja. 1311 01:38:16,360 --> 01:38:18,715 'S�', murmur� ella como en sue�os. 1312 01:38:19,040 --> 01:38:21,918 Hund� el cuchillo en su pecho con todas mis fuerzas. 1313 01:38:21,960 --> 01:38:23,598 Se levant� de un salto. 1314 01:38:24,080 --> 01:38:28,676 Cay� dando un suspiro y entonces qued� en el suelo quedando sin vida. 1315 01:38:29,440 --> 01:38:30,873 Sal� de la casa. 1316 01:38:31,080 --> 01:38:32,638 Vagu� por las calles hasta el amanecer 1317 01:38:32,680 --> 01:38:34,750 y fui a entregarme a la polic�a''. 1318 01:38:36,000 --> 01:38:36,989 Adelante. 1319 01:38:42,720 --> 01:38:46,190 Aqu� tienes, padre, un vaso de leche caliente. 1320 01:38:46,320 --> 01:38:49,437 �Leche? Ll�vatela. �D�nde est�n los peri�dicos? 1321 01:38:49,600 --> 01:38:51,909 -Chu los tiene. -Chu, d�melos. 1322 01:38:52,040 --> 01:38:54,110 El honorable doctor acaba de llegar. 1323 01:38:54,200 --> 01:38:56,634 -�Qui�n lo ha llamado? -He sido yo, padre. 1324 01:38:56,720 --> 01:38:58,631 Deb�a suponerlo. �Y mis gafas? 1325 01:38:58,720 --> 01:39:00,233 Las he escondido. �rdenes del doctor. 1326 01:39:00,280 --> 01:39:02,669 Tr�elas. �Por qu� me martirizas? 1327 01:39:02,760 --> 01:39:04,352 Solo tengo un resfriado... 1328 01:39:05,640 --> 01:39:07,153 Un simple resfriado. 1329 01:39:07,240 --> 01:39:09,913 -�Puedo entrar sin peligro? -�Por qu� no lo pruebas? 1330 01:39:11,640 --> 01:39:13,949 -Buenos d�as, Albert. -�C�mo te encuentras hoy? 1331 01:39:14,000 --> 01:39:16,992 Inaguantable, doctor. Como un chiquillo malcriado. 1332 01:39:17,080 --> 01:39:19,958 Martha, en esta estaci�n del a�o hay muchos asuntos 1333 01:39:20,000 --> 01:39:21,911 que requieren tu presencia en el Valle. 1334 01:39:22,000 --> 01:39:24,434 T� y Francis vinisteis para una semana y ya ha pasado. 1335 01:39:24,480 --> 01:39:27,836 Muy bien, padre. Nos iremos hoy, si lo deseas. 1336 01:39:27,960 --> 01:39:31,191 -Vamos, Elizabeth. -No. Elizabeth se queda aqu�. 1337 01:39:31,920 --> 01:39:33,717 Como me hab�is escondido las gafas, 1338 01:39:33,760 --> 01:39:36,320 necesito a alguien que me preste sus ojos. 1339 01:39:36,720 --> 01:39:38,950 -Adi�s. -Adi�s. 1340 01:39:41,680 --> 01:39:44,353 -Hay buenas noticias. -L�emelas. 1341 01:39:44,520 --> 01:39:46,351 ''Oreg�n contra la Ley Seca. 1342 01:39:46,440 --> 01:39:48,510 Este es ya el vig�simo Estado 1343 01:39:48,560 --> 01:39:50,710 que vota por la derogaci�n de la 18� enmienda''. 1344 01:39:50,800 --> 01:39:52,916 �Bien! �Bien! 1345 01:39:53,400 --> 01:39:55,516 Ahora se manifiesta la opini�n p�blica. 1346 01:39:55,560 --> 01:39:57,994 A finales de a�o se habr� derogado esta ley. 1347 01:39:58,040 --> 01:40:01,396 -Quieto. No puedo auscultarte. -Te ordeno que me des el alta. 1348 01:40:01,440 --> 01:40:04,750 Voy hacer vino este a�o. Buen vino, mejor que nunca. 1349 01:40:05,920 --> 01:40:07,751 �Te he dicho alguna vez lo que es la uva? 1350 01:40:07,800 --> 01:40:10,075 S�. Vu�lvete. 1351 01:40:10,160 --> 01:40:13,596 Es una fruta sagrada, la �nica a la que Dios dio conciencia 1352 01:40:13,640 --> 01:40:15,710 de la misi�n para la que hab�a sido creada. 1353 01:40:15,760 --> 01:40:17,318 Sigue leyendo, Elizabeth. 1354 01:40:18,160 --> 01:40:20,993 ''El resultado de tres votos contra dos ha sido acogido 1355 01:40:21,040 --> 01:40:23,952 con gran entusiasmo por todo el Estado de Oreg�n''. 1356 01:40:27,080 --> 01:40:28,229 Gracias, Mary. 1357 01:40:36,200 --> 01:40:38,839 -�C�mo est�? -Yo creo que bien. 1358 01:40:39,240 --> 01:40:43,711 Francis, una cosa: que no note que sentimos compasi�n por �l. 1359 01:40:49,760 --> 01:40:50,954 �D�nde est� Nate? 1360 01:40:51,080 --> 01:40:53,469 Trabajando en su despacho de las bodegas. 1361 01:40:53,960 --> 01:40:56,428 -�Le gusta esto? -S�, much�simo. 1362 01:41:02,360 --> 01:41:04,157 �No os har� estar aqu� un poco inc�modos? 1363 01:41:04,440 --> 01:41:05,555 John... 1364 01:41:22,240 --> 01:41:24,708 Bueno, �c�mo est� mi chica? 1365 01:41:32,960 --> 01:41:34,393 Oh, John. 1366 01:41:40,920 --> 01:41:43,115 A ti no necesito pregunt�rtelo. 1367 01:41:43,480 --> 01:41:46,790 Francis dice que los m�dicos est�n contentos con tus progresos. 1368 01:41:47,360 --> 01:41:50,432 S�, mis progresos son como para escribir un libro. 1369 01:41:50,840 --> 01:41:52,751 No hago m�s que dar explicaciones. 1370 01:41:54,920 --> 01:41:57,036 A prop�sito, Francis. 1371 01:41:59,960 --> 01:42:01,996 Hay un par de asuntos pendientes 1372 01:42:02,560 --> 01:42:04,835 que quiero que me ayudes a solucionar. 1373 01:42:06,520 --> 01:42:10,433 Querr�a que retiraras la acusaci�n presentada contra Luigi Griffanti. 1374 01:42:11,120 --> 01:42:13,634 Cometi� un delito, uno muy grave. 1375 01:42:13,720 --> 01:42:15,312 Fue un malentendido. 1376 01:42:15,640 --> 01:42:18,074 He dicho a la polic�a que doy el caso por cerrado. 1377 01:42:18,120 --> 01:42:20,475 -Todos lo comentan, es un esc�ndalo. -D�jalo. 1378 01:42:20,520 --> 01:42:23,796 Francis, si John as� lo desea, haz lo que te pide. 1379 01:42:25,520 --> 01:42:27,272 Queda otro asunto por hablar. 1380 01:42:28,600 --> 01:42:29,919 El d�a... 1381 01:42:31,680 --> 01:42:33,591 El d�a que ocurri� el accidente 1382 01:42:35,320 --> 01:42:37,595 se declar� un incendio en la colina de la vi�a. 1383 01:42:38,240 --> 01:42:40,071 �Los da�os fueron muy importantes? 1384 01:42:41,360 --> 01:42:42,793 �Por qu� lo preguntas? 1385 01:42:44,680 --> 01:42:46,671 Porque estoy seguro de que yo lo provoqu�. 1386 01:42:49,120 --> 01:42:50,348 Estaba furioso. 1387 01:42:51,480 --> 01:42:55,234 Y sin darme cuenta tir� un cigarrillo entre los arbustos. 1388 01:42:57,320 --> 01:42:59,151 El abuelo debe saberlo. 1389 01:43:01,720 --> 01:43:06,396 Y apreciar� much�simo que seas t� quien se lo cuente. 1390 01:43:08,560 --> 01:43:12,439 Sonar� mejor si se lo dices t�. 1391 01:43:16,720 --> 01:43:18,597 Estoy orgulloso de ti, John. 1392 01:43:20,040 --> 01:43:22,315 Gracias. Gracias, padre. 1393 01:43:29,160 --> 01:43:30,718 No os sorprend�is tanto. 1394 01:43:32,280 --> 01:43:34,111 Lo s� desde que era ni�o. 1395 01:43:36,920 --> 01:43:39,992 �Y has soportado ese peso durante tantos a�os? 1396 01:43:45,960 --> 01:43:47,632 �Podr�s perdonarnos? 1397 01:43:49,920 --> 01:43:51,239 �Perdonaros el qu�? 1398 01:43:55,640 --> 01:43:57,232 �Que os hay�is querido? 1399 01:44:13,200 --> 01:44:15,430 Creo que este a�o la vendimia ser� buena. 1400 01:44:16,880 --> 01:44:20,395 Estoy feliz, estoy contento, con la belleza del vi�edo. 1401 01:44:20,480 --> 01:44:24,519 Adoro mi trabajo cuando veo la fruta de oro. 1402 01:44:24,760 --> 01:44:31,029 -La vida es muy breve... -�Bebe, bebe, bebe! 1403 01:44:31,200 --> 01:44:35,637 -La vida es muy breve... -�Bebe, bebe, bebe! 1404 01:44:36,040 --> 01:44:39,669 Cuando estoy cansado, me levanto con vino blanco. 1405 01:44:39,760 --> 01:44:43,435 Cuando toso, me cura el vino tinto. 1406 01:44:43,760 --> 01:44:46,320 La vida es muy breve... 1407 01:44:46,480 --> 01:44:50,393 -La vida es muy breve... -�Bebe, bebe, bebe! 1408 01:44:50,480 --> 01:44:54,871 -La vida es muy breve... -�Bebe, bebe, bebe! 1409 01:46:42,800 --> 01:46:45,030 A nuestro querido John-Philippe Rambeau, 1410 01:46:45,120 --> 01:46:46,997 dale Se�or la paz eterna. 1411 01:46:54,960 --> 01:46:57,349 S�, hoy vendr� toda la familia. 1412 01:46:57,400 --> 01:46:59,834 Os agradezco el largo viaje que hab�is hecho. 1413 01:46:59,880 --> 01:47:01,916 El testamento se leer� en el sal�n del Este. 1414 01:47:02,000 --> 01:47:03,353 Hola, t�a Martha. 1415 01:47:08,360 --> 01:47:11,432 Chu, se servir� el almuerzo tras la lectura del testamento. 1416 01:47:11,480 --> 01:47:13,118 Todo est� a punto. 1417 01:47:13,520 --> 01:47:15,715 -�Qu� es eso? -Vino del 19. 1418 01:47:15,960 --> 01:47:18,713 No quiero que se malgaste hoy ese vino. 1419 01:47:18,840 --> 01:47:22,150 El muy honorable se�or me dijo que lo sirviera en esta ocasi�n. 1420 01:47:22,240 --> 01:47:25,118 -�Cu�ndo te lo dijo? -Poco antes de su muerte. 1421 01:47:25,200 --> 01:47:28,636 Chu, de ahora en adelante debes obedecer solo mis �rdenes. 1422 01:47:28,720 --> 01:47:30,995 El Sr. Berke est� preparado para empezar. 1423 01:47:31,080 --> 01:47:33,071 Di a los dem�s criados que sigan con su trabajo, 1424 01:47:33,120 --> 01:47:34,872 y luego ven a escuchar el testamento. 1425 01:47:34,920 --> 01:47:37,559 -Mi padre as� lo hubiera deseado. -Gracias. 1426 01:47:41,720 --> 01:47:44,109 -Sra. Fairon. -�C�mo est�, Sr. Berke? 1427 01:47:44,240 --> 01:47:47,471 -�Est�n todos presentes? -Creo que s�. 1428 01:47:53,640 --> 01:47:57,076 Mi padre me encarg� que les convocara a todos. 1429 01:47:58,440 --> 01:47:59,589 Si�ntate, Chu. 1430 01:48:03,400 --> 01:48:06,233 Para que asistieran a la lectura de su �ltima voluntad. 1431 01:48:06,520 --> 01:48:09,671 T�a Martha, John a�n no ha llegado. Viene andando. 1432 01:48:09,760 --> 01:48:13,196 Se notific� a todos que estuvieran aqu� a las 11 :00. 1433 01:48:13,440 --> 01:48:15,874 -Puede empezar. -Gracias, Sra. Fairon. 1434 01:48:16,600 --> 01:48:19,672 Este documento obra en nuestro poder 1435 01:48:19,760 --> 01:48:22,513 desde que fue legalizado a finales del a�o pasado. 1436 01:48:22,720 --> 01:48:26,872 Con su permiso y sin m�s pre�mbulos, 1437 01:48:27,320 --> 01:48:28,799 procedo a su lectura. 1438 01:48:29,880 --> 01:48:31,916 ''Yo, Jean-Philippe Rambeau, 1439 01:48:32,040 --> 01:48:34,554 residente en el distrito de Napa, Estado de California, 1440 01:48:34,640 --> 01:48:37,473 hall�ndome en perfecto uso de mis facultades mentales, 1441 01:48:37,560 --> 01:48:41,599 y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude, ni influencia''... 1442 01:48:57,240 --> 01:48:58,229 Gracias. 1443 01:49:00,440 --> 01:49:03,193 ''Hall�ndome en perfecto uso de mis facultades mentales, 1444 01:49:03,240 --> 01:49:07,074 y sin actuar bajo coacci�n, ni fraude, ni influencia de clase alguna, 1445 01:49:07,160 --> 01:49:11,278 por el presente declaro, publico y decreto mi �ltima voluntad, 1446 01:49:11,560 --> 01:49:15,235 manifestando que cualquier otro testamento o codicilo otorgado 1447 01:49:15,320 --> 01:49:17,311 anteriormente por m� queda revocado. 1448 01:49:17,680 --> 01:49:20,638 Si las cl�usulas de este documento parecen severas, 1449 01:49:20,720 --> 01:49:24,872 es porque habiendo hecho examen de conciencia me juzgo a m� mismo, 1450 01:49:24,960 --> 01:49:27,997 no porque pretenda juzgar con rigor a nadie m�s. 1451 01:49:28,560 --> 01:49:31,677 Mi primitivo sue�o de elaborar vino para los oficios religiosos 1452 01:49:31,760 --> 01:49:33,398 ha pugnado toda mi vida 1453 01:49:33,480 --> 01:49:37,075 con mi desmesurado af�n de acumular riquezas y poseer tierras. 1454 01:49:37,240 --> 01:49:40,994 Mi ambici�n ha sido m�s fuerte y ha vencido a mis buenas intenciones. 1455 01:49:41,200 --> 01:49:43,760 He construido lo que la gente llama ''un imperio'' 1456 01:49:43,960 --> 01:49:47,191 y lo he aumentado y conservado a lo largo de a�os de adversidad. 1457 01:49:47,480 --> 01:49:50,199 �A qui�n puedo confi�rselo para estar tranquilo 1458 01:49:50,280 --> 01:49:53,272 que en lo sucesivo no se har� m�s da�o del que yo he hecho? 1459 01:49:53,400 --> 01:49:56,676 �Debo ahora destruir mi obra 1460 01:49:56,760 --> 01:50:00,230 para que las consecuencias de mi pecado no se perpet�en? 1461 01:50:00,480 --> 01:50:03,756 A mis yernos, Francis Fairon y Ronald Fairon, 1462 01:50:03,840 --> 01:50:07,594 les devuelvo los vi�edos que aportaron al acervo familiar 1463 01:50:07,680 --> 01:50:11,878 por medio de sus bodas concertadas con mis hijas Martha e Isobel. 1464 01:50:12,080 --> 01:50:14,594 A todos mis hijos y nietos, 1465 01:50:14,680 --> 01:50:19,390 los nombro herederos en partes iguales de las bodegas del Valle y la colina, 1466 01:50:19,520 --> 01:50:22,114 con la condici�n, no obstante, de que Nate Forster, 1467 01:50:22,400 --> 01:50:24,709 que trae sangre nueva a nuestra familia 1468 01:50:24,800 --> 01:50:27,268 tenga a su cargo la total administraci�n del negocio''. 1469 01:50:27,440 --> 01:50:28,429 �No! 1470 01:50:28,560 --> 01:50:32,519 ''A mi nieta Elizabeth, que trajo dulzura a mi vida, 1471 01:50:32,560 --> 01:50:34,710 le dejo las vi�as del Valle''. 1472 01:50:34,920 --> 01:50:36,069 �No es verdad! 1473 01:50:36,160 --> 01:50:38,879 ''A mi hija Martha, que ha dirigido esta casa, 1474 01:50:38,960 --> 01:50:41,428 se la dejo para que siga dirigi�ndola. 1475 01:50:41,520 --> 01:50:45,354 Creo que por lo molesto, mi legado le evitar� preocupaciones 1476 01:50:45,440 --> 01:50:47,476 -y ello redundar� en bien suyo''. -�Mentiras! 1477 01:50:47,960 --> 01:50:49,234 �Mentiras! 1478 01:50:50,160 --> 01:50:52,071 Ese no es el testamento de mi padre. 1479 01:50:52,160 --> 01:50:54,594 Fue otorgado por �l y legalizado ante testigos. 1480 01:50:54,640 --> 01:50:56,471 �Esto es injusto! 1481 01:51:21,480 --> 01:51:22,469 �Martha! 1482 01:51:23,960 --> 01:51:27,589 ''A Chu Rambeau, mi devoto amigo, 1483 01:51:27,760 --> 01:51:30,320 le dejo la mitad de mis bienes en efectivo 1484 01:51:30,400 --> 01:51:32,994 depositado en los siguientes bancos''... 1485 01:51:33,600 --> 01:51:35,636 Dediqu� mi vida a su cuidado. 1486 01:51:36,720 --> 01:51:38,392 Siempre pendiente de �l. 1487 01:51:39,920 --> 01:51:41,433 Le quer�a. 1488 01:51:43,200 --> 01:51:45,555 T� sabes que es cierto, Francis. 1489 01:51:46,440 --> 01:51:48,590 -Lo sabes. -Lo s�, Martha. 1490 01:51:50,400 --> 01:51:52,231 Y ahora me ha dejado a un lado. 1491 01:51:53,800 --> 01:51:55,950 Lo mejor ha ido a parar a los otros. 1492 01:51:56,040 --> 01:51:59,077 Incluso Elizabeth, que se opuso a... 1493 01:51:59,200 --> 01:52:00,758 Todo saldr� bien. 1494 01:52:04,720 --> 01:52:08,679 Yo quer�a las bodegas y la administraci�n. 1495 01:52:11,880 --> 01:52:13,199 Y pap� lo sab�a. 1496 01:52:14,440 --> 01:52:16,351 Ahora seremos m�s felices. 1497 01:52:17,200 --> 01:52:19,077 Viviremos m�s unidos. 1498 01:52:31,400 --> 01:52:32,753 -�T� crees? -S�. 1499 01:52:34,320 --> 01:52:35,992 -�De veras? -S�, querida. 1500 01:52:39,680 --> 01:52:44,231 -Francis, ay�dame, te lo ruego. -S�. S�, querida. 1501 01:52:44,680 --> 01:52:48,719 ''Solo falta el m�s importante legado, lo que me es m�s querido. 1502 01:52:49,040 --> 01:52:51,076 A mi nieto John Rambeau 1503 01:52:51,640 --> 01:52:54,279 le dejo en herencia lo que por su culpa qued� destruido, 1504 01:52:54,480 --> 01:52:57,790 la vi�a de la colina d�nde yo empec�''. 1505 01:54:41,920 --> 01:54:44,480 �El fuego destruy� todas las ra�ces, John? 1506 01:54:46,120 --> 01:54:47,109 Algunas. 1507 01:54:49,720 --> 01:54:51,517 Pero otras no han sufrido da�o. 1508 01:54:52,520 --> 01:54:54,988 Son ra�ces fuertes, tienen mucha vida. 1509 01:54:58,400 --> 01:55:00,391 Te he tra�do injertos del Valle. 1510 01:55:00,560 --> 01:55:01,959 Ya tengo injertos. 1511 01:55:04,440 --> 01:55:06,908 Estos son para combinar la vid del Valle 1512 01:55:07,600 --> 01:55:09,909 con la vid de la fuerza de la colina. 1513 01:55:15,640 --> 01:55:17,437 Para obtener buen vino, 1514 01:55:18,320 --> 01:55:20,629 hay que injertar las vides adecuadamente. 1515 01:55:22,040 --> 01:55:25,350 Igual que se unen las buenas sangres para formar una buena familia. 1516 01:55:37,240 --> 01:55:38,229 Elizabeth. 1517 01:56:29,360 --> 01:56:31,476 Juntos, si t� quieres, John. 1518 01:56:33,400 --> 01:56:34,674 De rodillas. 1519 01:56:36,040 --> 01:56:37,917 Hundiendo las manos en la tierra. 1520 01:58:04,880 --> 01:58:10,876 FIN 116749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.