All language subtitles for TheThreeStooges.brrip.720p.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,346 --> 00:00:56,639 Come on. Time for your chores. 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 But, Sister Mary-Mengele, the game's tied. 3 00:00:59,017 --> 00:01:01,352 Can't we just play another couple minutes? Please! 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,980 No, you can't. Now get inside. 5 00:01:04,106 --> 00:01:05,398 And pick up that soccer can 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,068 and put it back in the equipment shed where it belongs. 7 00:01:09,153 --> 00:01:11,696 Wait a second, Sis, you got to hear us out. 8 00:01:11,822 --> 00:01:15,199 We didn't ask for this 9 00:01:15,868 --> 00:01:18,494 We didn't pray for this 10 00:01:19,288 --> 00:01:24,000 I may not have a sis Or know my mother's kiss 11 00:01:24,168 --> 00:01:29,172 But that doesn't matter because 12 00:01:32,968 --> 00:01:35,553 Everybody is special 13 00:01:35,679 --> 00:01:37,930 We're not inconsequential 14 00:01:38,015 --> 00:01:39,432 Shut up! 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 What do you think this is, The Sound of Music? 16 00:01:41,727 --> 00:01:43,811 Get in there. Come on. 17 00:01:43,979 --> 00:01:45,104 Enough with the singing. 18 00:01:45,189 --> 00:01:47,523 One, two, three, four, five, six 19 00:01:48,942 --> 00:01:50,109 Roadrunner, roadrunner 20 00:01:50,194 --> 00:01:54,280 Come on, come on, move it. No wonder your parents didn't want yours. 21 00:01:55,407 --> 00:01:59,786 Gonna drive past the Stop & Shop With the radio on 22 00:02:01,663 --> 00:02:03,915 I'm in love with Massachusetts 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,335 And the neon when it's cold outside 24 00:02:08,170 --> 00:02:10,880 And the highway when it's late at night 25 00:02:11,215 --> 00:02:12,256 With the radio on 26 00:02:36,031 --> 00:02:37,198 Good Lord! 27 00:02:38,033 --> 00:02:40,368 Mother Superior, come quickly! 28 00:02:42,871 --> 00:02:46,415 Oh, my! Angels from heaven! 29 00:02:47,292 --> 00:02:51,003 They're like the Holy Trinity. I get to give them the first bottle. 30 00:02:51,088 --> 00:02:52,171 Let me give them a bath. 31 00:02:52,256 --> 00:02:53,589 Can they sleep in my room tonight? 32 00:02:53,715 --> 00:02:57,552 Now hold on, ladies. Everyone's going to get their turn. 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,972 It's not my turn, get somebody else. 34 00:03:01,056 --> 00:03:02,557 Sister Ricarda, how about you? 35 00:03:02,641 --> 00:03:04,809 Will you please go tell the boys to come down for lunch? 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,645 I would, Mother Superior, I swear I would, 37 00:03:07,771 --> 00:03:11,065 but the doctor told me to steer clear of them for a couple of weeks, 38 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 on account of my nerves. 39 00:03:12,776 --> 00:03:14,944 How about you, Sister Rosemary? 40 00:03:15,070 --> 00:03:16,529 Oh, yeah! Just like the Army? 41 00:03:16,613 --> 00:03:18,906 Put the black folks on the front line. Uh-uh. 42 00:03:18,991 --> 00:03:21,367 What about Sister Mary-Mengele? She knows how to handle them. 43 00:03:21,451 --> 00:03:24,412 Oh, poor thing. She has a toothache, so she went to lie down. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 You mean she's asleep? 45 00:03:26,498 --> 00:03:28,124 Where are the boys? 46 00:03:28,292 --> 00:03:29,500 Huh. 47 00:03:29,585 --> 00:03:31,460 I haven't seen a case like this in years. 48 00:03:31,962 --> 00:03:34,630 And would you look at all that metal in her mouth. 49 00:03:34,965 --> 00:03:37,300 Must be too much iron in the water. 50 00:03:37,509 --> 00:03:40,219 Don't you worry, Sis. You're in good hands. 51 00:03:40,304 --> 00:03:42,263 We'll have that bum tooth out in no time. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,350 Anesthetic. Anesthetic. 53 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Anesthetic. 54 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 Fifteen milligrams. Give. 55 00:03:53,442 --> 00:03:55,109 Five, ten, fifteen. 56 00:03:59,406 --> 00:04:01,240 Boys? 57 00:04:02,993 --> 00:04:03,993 Open up, please. 58 00:04:04,119 --> 00:04:07,121 It's the head penguin. Boxcar seven on three. Break. 59 00:04:07,664 --> 00:04:09,290 One, two, three. 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,002 I said open this door. 61 00:04:21,845 --> 00:04:23,304 What are you three up to? 62 00:04:24,181 --> 00:04:25,598 Just dabbling in the arts. 63 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Indubitably. 64 00:04:27,017 --> 00:04:29,018 Oh! Well, lunch is ready. 65 00:04:29,102 --> 00:04:30,728 Oh, boy. Eats. 66 00:04:37,694 --> 00:04:38,945 You're not going to believe this. 67 00:04:39,029 --> 00:04:41,447 That rich couple just called. They're going to be here in five minutes. 68 00:04:41,698 --> 00:04:44,492 Oh, goodness! But we're not prepared. 69 00:04:45,369 --> 00:04:47,703 All right, well, you'd better inform all the children 70 00:04:47,788 --> 00:04:49,205 and tell them to make themselves presentable. 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 What about Moe, Larry and Curly? 72 00:04:52,167 --> 00:04:53,125 Well, you know what to do, 73 00:04:53,210 --> 00:04:55,378 just throw them some chew toys and keep them out of sight. 74 00:04:56,046 --> 00:04:57,880 We were thinking that 75 00:04:58,340 --> 00:05:02,385 maybe this time we could hide the other kids 76 00:05:02,886 --> 00:05:05,221 and then with a little help from the Lord we could... 77 00:05:05,347 --> 00:05:06,514 It's called the bait and switch. 78 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Absolutely not! 79 00:05:10,102 --> 00:05:13,145 Look, as much as I would love to see those boys get adopted, 80 00:05:13,230 --> 00:05:15,439 I'm afraid they're not ready yet. 81 00:05:15,524 --> 00:05:18,192 And I can't chance scaring off another couple. 82 00:05:21,905 --> 00:05:24,073 That's it! I quit. 83 00:05:24,366 --> 00:05:25,908 What? It's too dangerous 84 00:05:25,993 --> 00:05:27,743 living around here with those three boys. 85 00:05:27,828 --> 00:05:30,329 I need a safer working environment. 86 00:05:30,414 --> 00:05:32,123 But where would you go? 87 00:05:32,457 --> 00:05:33,499 Don't worry about me. 88 00:05:33,583 --> 00:05:36,836 I got a cousin who hauls traps on one of those Alaskan crab boats. 89 00:05:36,920 --> 00:05:39,463 One of the crew fell off and got eaten by sharks. 90 00:05:39,548 --> 00:05:41,924 He's going to slide me right into that slot. 91 00:05:42,009 --> 00:05:43,509 You think they got room for one more? 92 00:05:43,593 --> 00:05:46,846 Okay, hold on, everybody. Just wait a minute. 93 00:05:52,352 --> 00:05:54,812 Have the boys meet me in my office. 94 00:05:57,816 --> 00:05:59,442 I hope you'll forgive us for coming early. 95 00:05:59,526 --> 00:06:01,444 We just couldn't stand to wait another day. 96 00:06:01,528 --> 00:06:03,571 Oh, we understand, Mrs. Harter. 97 00:06:03,655 --> 00:06:05,489 This is a great surprise. 98 00:06:05,574 --> 00:06:08,993 We have three delightful youngsters for you to meet. 99 00:06:09,077 --> 00:06:12,371 Three? We were under the impression there were more than that. 100 00:06:12,456 --> 00:06:14,331 Nope, that's it. Just the three. 101 00:06:14,416 --> 00:06:17,168 Children, get on in here. Mr. And Mrs. Harter don't have all day. 102 00:06:17,669 --> 00:06:21,088 Hello 103 00:06:21,173 --> 00:06:22,173 Hello. 104 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 How precious. 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,725 Yes, I certainly don't envy you 106 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 having to choose between such amazing children. 107 00:06:35,395 --> 00:06:37,897 The choice is easy. I'm your guy. 108 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 That is so cute. 109 00:06:41,151 --> 00:06:43,235 Absolutely adorable. How long's he got? 110 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Hmm? 111 00:06:44,404 --> 00:06:45,571 He's taking chemo, right? 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,656 No, no, no, he's healthy as a mule. 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,533 And almost as smart. 114 00:06:50,410 --> 00:06:52,536 Recede, Bojangles. 115 00:06:53,497 --> 00:06:56,749 Pick me. I make the best potato peel and eggshell smoothies in town. 116 00:06:58,418 --> 00:07:01,003 If you choose me, I'll let you play with my pet rat, Nippy. 117 00:07:01,088 --> 00:07:02,588 I even taught him a few tricks. 118 00:07:02,839 --> 00:07:04,840 Oh, boys and their rodents. 119 00:07:05,550 --> 00:07:08,719 Mother Superior, may I have a glass of milk, please? 120 00:07:09,679 --> 00:07:10,846 Oh, who is this? 121 00:07:11,014 --> 00:07:15,476 Hi, my name is Teddy, and someday I'm going to have a puppy. 122 00:07:15,811 --> 00:07:17,895 Oh, my God! He's wonderful. 123 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 I thought you said there were only the three. 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,817 I never said that. I said about three. 125 00:07:23,527 --> 00:07:25,903 All right, Teddy, get in line with the others. 126 00:07:26,071 --> 00:07:27,363 Go ahead. 127 00:07:28,532 --> 00:07:29,490 Down, boy. 128 00:07:29,574 --> 00:07:30,950 Straighten up, boys. 129 00:07:31,034 --> 00:07:34,203 Mr. And Mrs. Harter have a big decision to make. 130 00:07:36,039 --> 00:07:37,998 Yeah, I think so. Yeah. 131 00:07:59,896 --> 00:08:03,107 Teddy, this is going to be a day you'll never forget. 132 00:08:04,401 --> 00:08:06,152 My wife and I have decided 133 00:08:06,236 --> 00:08:09,780 that our family won't be complete 134 00:08:10,574 --> 00:08:14,785 until you tell Moe that he's coming home with us. 135 00:08:16,079 --> 00:08:18,789 What do you say, sport? You want to be part of a real family? 136 00:08:18,915 --> 00:08:20,457 Boy, would I ever! 137 00:08:22,210 --> 00:08:24,378 Thank you. We're so excited. 138 00:08:25,881 --> 00:08:27,798 If you fellas are ever out in horse country... 139 00:08:28,925 --> 00:08:30,968 ...shopping for a polo pony, 140 00:08:32,095 --> 00:08:34,096 you'll look me up, right? 141 00:08:34,472 --> 00:08:35,806 Sure, Moe. 142 00:08:35,932 --> 00:08:39,768 We'll, you know, keep in touch. 143 00:08:40,312 --> 00:08:42,146 Ah! Quit your blubbering. 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,231 What are you trying to do? Rain on my parade? 145 00:08:44,316 --> 00:08:47,109 No, Moe. These are tears of joy. Honest. 146 00:08:48,737 --> 00:08:49,904 Sorry. 147 00:08:51,114 --> 00:08:54,575 You fellas mind if I have something to remember you by? 148 00:08:54,951 --> 00:08:56,577 You name it, Moe. 149 00:09:01,833 --> 00:09:03,751 Come here, groundhog. 150 00:09:08,131 --> 00:09:09,798 Thanks, fellas. 151 00:09:14,429 --> 00:09:17,139 Hey, Moe, do you know what day today is? 152 00:09:17,933 --> 00:09:19,141 No clue. 153 00:09:20,310 --> 00:09:22,019 It's your birthday. 154 00:09:22,479 --> 00:09:23,520 Really? 155 00:09:23,647 --> 00:09:25,105 To us it is, 156 00:09:25,440 --> 00:09:28,150 because today is the day that you came into our lives. 157 00:09:28,818 --> 00:09:31,487 So, what would you like as a birthday present? 158 00:09:31,655 --> 00:09:35,491 Uh... I'm good. This lollypop's really hitting the spot. 159 00:09:37,035 --> 00:09:38,786 Now, come on. 160 00:09:38,870 --> 00:09:42,206 Come on, there's got to be something that would make your birthday complete. 161 00:09:42,332 --> 00:09:45,292 Just go crazy, champ. Anything your heart desires. 162 00:09:45,377 --> 00:09:47,002 Well, when you put it that way. 163 00:09:51,675 --> 00:09:53,509 Well? What is it? 164 00:09:55,053 --> 00:09:56,345 He, uh... 165 00:09:57,347 --> 00:09:59,473 He wants us to go back and get his two friends. 166 00:10:01,685 --> 00:10:02,977 Moe. 167 00:10:03,853 --> 00:10:07,564 Three youngsters are an awful lot to take on all at once. 168 00:10:08,358 --> 00:10:10,192 Don't you see, Pop, that's the beauty of it. 169 00:10:10,318 --> 00:10:12,194 It's not going to cost you a dime extra. 170 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Them two termites can bunk with me. 171 00:10:14,030 --> 00:10:15,739 I'll even split my meals with them. 172 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 Yeah, I don't know, Moe... 173 00:10:17,200 --> 00:10:19,660 And you don't have to worry about sending them to fancy schools 174 00:10:19,744 --> 00:10:22,204 because they're not interested in reading or numbers. 175 00:10:22,330 --> 00:10:25,207 Heavy lifting and ditch digging, that's their dream. 176 00:10:28,211 --> 00:10:29,420 Wow. 177 00:10:30,213 --> 00:10:32,506 Those guys really mean a lot to you, don't they? 178 00:10:35,510 --> 00:10:37,553 They're all I've ever had. 179 00:10:39,514 --> 00:10:40,973 Moe's right, honey. 180 00:10:41,057 --> 00:10:43,267 We can't possibly separate these three boys. 181 00:10:43,393 --> 00:10:45,894 There we go. That's my mom talking. 182 00:10:46,062 --> 00:10:49,106 Forget it! It was a bad idea. 183 00:10:49,399 --> 00:10:51,233 I don't want nothing. 184 00:10:52,527 --> 00:10:54,361 Mommy, Daddy. 185 00:10:54,446 --> 00:10:55,738 Please! 186 00:10:57,741 --> 00:10:59,074 Don't go. 187 00:11:03,246 --> 00:11:04,413 Moe! 188 00:11:07,375 --> 00:11:09,585 Moe, what are you doing back? 189 00:11:10,128 --> 00:11:11,253 Uh... 190 00:11:12,255 --> 00:11:13,255 I... 191 00:11:13,381 --> 00:11:15,924 Come on, spill it. What happened? 192 00:11:16,134 --> 00:11:18,093 They were full of baloney. 193 00:11:18,219 --> 00:11:20,220 As soon as we got on the road, they start spouting off 194 00:11:20,305 --> 00:11:24,558 about me eating my veggies and washing behind my ears and chores! 195 00:11:24,726 --> 00:11:28,937 Get this, they wanted me to clean the pool and squeegee the tennis courts. 196 00:11:29,064 --> 00:11:32,107 Every week! Oh, and by the way... 197 00:11:34,152 --> 00:11:36,278 That's for all the stupid things you did while I was gone. 198 00:11:36,446 --> 00:11:38,322 I told you he'd find out. 199 00:11:38,448 --> 00:11:41,325 Come on. Let's go start a small brushfire and whiz it out. 200 00:12:00,762 --> 00:12:02,721 It's 12:05 and nothing rang. 201 00:12:02,806 --> 00:12:05,974 Weren't those morons supposed to fix the bell last week? 202 00:12:06,101 --> 00:12:09,144 Have patience, Sister Mary-Mengele, they do their best. 203 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 At least they're working on something in there. 204 00:12:11,189 --> 00:12:12,815 Yeah, they've been at it all morning. 205 00:12:12,982 --> 00:12:16,527 Yeah, well, I think I'll go have a little word with them. 206 00:12:19,489 --> 00:12:22,616 When are you clowns going to fix that... 207 00:12:41,386 --> 00:12:42,678 I knew it. 208 00:13:01,322 --> 00:13:02,322 It's an earthquake. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,491 Man the lifeboats. Women and children first. 210 00:13:05,243 --> 00:13:08,704 It's Attila the Nun. She's 100 yards out and closing fast. 211 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 You're lucky I'm not in charge 212 00:13:12,083 --> 00:13:14,543 or you three would've been run out of here a long time ago. 213 00:13:14,711 --> 00:13:19,506 Now, get up on that roof and fix the bell, you no-good lazy bums! 214 00:13:19,591 --> 00:13:21,091 Who're you calling lazy? 215 00:13:21,342 --> 00:13:23,927 You! And if any of yous have got a problem with it 216 00:13:24,095 --> 00:13:26,513 you can step forward right now. 217 00:13:27,682 --> 00:13:29,892 Oh, yeah? You got something to say? 218 00:13:30,435 --> 00:13:33,061 Go ahead, champ. Show her who's boss. 219 00:13:46,618 --> 00:13:49,786 And left, right, left. Left, right, left. 220 00:13:49,913 --> 00:13:53,040 Left, right, left. Left, right, left. 221 00:13:53,124 --> 00:13:55,375 And company halt. Drop anchor. 222 00:13:55,460 --> 00:13:58,045 Here we go, here we go. There we go. 223 00:14:00,048 --> 00:14:02,883 Success. Success. 224 00:14:02,967 --> 00:14:04,801 All right, break it up. 225 00:14:04,928 --> 00:14:07,471 How're we going to get at the bell? It's hiding in that box. 226 00:14:07,597 --> 00:14:10,516 Why don't you go buy a toupee with some brains in it? We'll cut it open. 227 00:14:10,600 --> 00:14:12,726 Hey, onion-head, go on back to the shed and grab the chainsaw. 228 00:14:12,810 --> 00:14:14,102 Why doesn't Larry go? 229 00:14:14,229 --> 00:14:16,063 Because he's got a headache. No, I don't. 230 00:14:16,564 --> 00:14:18,190 How about now? Yeah, it's coming on. 231 00:14:19,484 --> 00:14:20,901 Hey, guys, how's it hanging? 232 00:14:21,110 --> 00:14:22,277 Heya, Murph. Hey, Murph. 233 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 Hey, Murph. 234 00:14:23,613 --> 00:14:24,571 You feeling any better? 235 00:14:24,656 --> 00:14:26,907 We missed you at the poker game last night. 236 00:14:27,408 --> 00:14:30,911 I'm okay, I guess. So, who was the big winner? 237 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 Ah! Peezer cleaned us out. 238 00:14:32,789 --> 00:14:34,540 Peezer? He's seven. 239 00:14:34,624 --> 00:14:36,124 Yeah, but he wears those sunglasses, 240 00:14:36,209 --> 00:14:37,251 you can't tell what he's thinking. 241 00:14:38,086 --> 00:14:39,920 We'll check in on you later, Murph. 242 00:14:40,129 --> 00:14:41,505 See you. Bye, Murph. 243 00:14:41,631 --> 00:14:43,131 See you, Murph. 244 00:14:50,390 --> 00:14:53,100 Monsignor Ratliffe? We weren't expecting you. 245 00:14:53,434 --> 00:14:57,771 I need to speak to Mother Superior. It's rather urgent. 246 00:14:58,523 --> 00:15:00,816 Here you go, Murph. Look what I brought you! 247 00:15:01,109 --> 00:15:03,277 Oh, boy! Cheese! 248 00:15:05,238 --> 00:15:06,655 Where'd you snag this from? 249 00:15:06,739 --> 00:15:08,282 Mousetraps up in the attic. 250 00:15:11,369 --> 00:15:12,911 Oh, come on, Murph. 251 00:15:13,204 --> 00:15:16,999 You got to keep up your cheese molecules so you can get your strength back. 252 00:15:19,043 --> 00:15:20,627 Enough with the melodrama. 253 00:15:20,837 --> 00:15:22,796 I'm sorry, Murph. It's just, 254 00:15:22,880 --> 00:15:26,675 ever since my brother, Weezer, got shipped to that foster home 255 00:15:26,759 --> 00:15:28,051 you're all I got. 256 00:15:28,136 --> 00:15:31,179 Oh, Peez, come on. Don't start feeling sorry for yourself again. 257 00:15:31,264 --> 00:15:34,182 You think you're the only kid in the world who ever watched his parents drown, 258 00:15:34,267 --> 00:15:36,727 then got sent to an orphanage, then a couple of weeks later 259 00:15:36,811 --> 00:15:40,814 had his only brother dragged away kicking and screaming? Dude, it happens. 260 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 Yeah, I know I'm being a wuss again. 261 00:15:44,694 --> 00:15:47,529 Look, Peez, I'm not going anywhere. 262 00:15:47,614 --> 00:15:49,698 You and me, we're family now. 263 00:15:49,782 --> 00:15:52,034 We're BFFs forever. 264 00:15:52,118 --> 00:15:53,827 Just like Moe, Larry and Curly. 265 00:15:54,746 --> 00:15:55,996 Where's Curly with that saw? 266 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 How should I know? 267 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 Well, come on, let's try to pry this thing off. 268 00:16:00,293 --> 00:16:02,085 All right. We'll get this done the right way. 269 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 Yeah. Watch yourself. Wedge it. 270 00:16:06,341 --> 00:16:08,925 We're getting nowhere fast. Wait a minute. 271 00:16:09,010 --> 00:16:10,469 Hey, mongoose, grab that sledgehammer. 272 00:16:10,553 --> 00:16:12,220 On the count of three hit down on this thing. 273 00:16:12,305 --> 00:16:13,305 You got it. 274 00:16:13,389 --> 00:16:15,223 Starting to get a half a brain in my skull here. 275 00:16:15,975 --> 00:16:17,225 One, two, three. 276 00:16:19,020 --> 00:16:21,563 Sorry, Moe, it was an honest mistake, honest! 277 00:16:21,731 --> 00:16:23,023 Oh, that's okay, kid. 278 00:16:23,107 --> 00:16:25,192 Mistakes can happen in the best of families. 279 00:16:25,276 --> 00:16:27,653 This sledgehammer is probably just a tad off-kilter. 280 00:16:27,737 --> 00:16:28,987 Yeah, it did feel a little funny. 281 00:16:29,072 --> 00:16:30,072 Here, let me have a look. 282 00:16:30,406 --> 00:16:32,491 Yeah, I know what you... Ow! My neck! 283 00:16:33,034 --> 00:16:34,493 How do you feel now? All right. 284 00:16:34,577 --> 00:16:36,495 That's good. Come on, what's a matter with you? 285 00:16:36,579 --> 00:16:38,246 Quit wasting time. 286 00:16:38,331 --> 00:16:40,832 And there's nothing else we can do? 287 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 I'm afraid not. 288 00:16:49,759 --> 00:16:52,344 Please send for Moe, Larry and Curly. 289 00:16:52,762 --> 00:16:55,263 I better give them the news first. 290 00:16:55,473 --> 00:16:57,432 Yes, Mother Superior. 291 00:17:00,269 --> 00:17:03,605 I hope you're also going to tell them who's responsible for this. 292 00:17:03,815 --> 00:17:06,441 Oh, let's not play the blame game, Sister. 293 00:17:07,860 --> 00:17:10,696 I'll just tell them what they need to know. 294 00:17:25,753 --> 00:17:27,045 Ah! Ah! 295 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Ah! 296 00:17:43,563 --> 00:17:44,855 I got the saw, Moe. 297 00:17:44,939 --> 00:17:46,440 Yeah, well, you're too late... 298 00:17:46,524 --> 00:17:49,651 What's a matter with you? You trying to hurt someone? Why you... 299 00:17:53,239 --> 00:17:54,406 Oh, look. 300 00:17:57,577 --> 00:17:59,411 Now look what you did. It's not my fault. 301 00:17:59,495 --> 00:18:02,372 It was a chain reaction on the saw. See? Saw. 302 00:18:02,498 --> 00:18:04,374 Oh, a punster, eh? Where's that hammer? 303 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 No. Where's that hammer? 304 00:18:05,668 --> 00:18:06,710 Give it to me. 305 00:18:06,836 --> 00:18:08,044 No, Moe, please! Oh, Moe! 306 00:18:08,463 --> 00:18:10,005 Oh, boys. 307 00:18:10,131 --> 00:18:12,132 No, no, Moe! I'm a victim of circumstance! 308 00:18:12,216 --> 00:18:14,050 I'll circumstance you! 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,017 Those morons. 310 00:18:23,352 --> 00:18:24,811 Why you! 311 00:18:24,896 --> 00:18:26,313 What the... 312 00:18:26,397 --> 00:18:28,023 Hey! Quit horsing around, you two. 313 00:18:28,107 --> 00:18:30,400 You're disturbing my coffee break. 314 00:18:30,526 --> 00:18:33,069 Oh, boy, donuts! Where's mine? 315 00:18:33,196 --> 00:18:34,738 They're small. 316 00:18:34,864 --> 00:18:36,698 Why don't you have two? Okay. 317 00:18:36,783 --> 00:18:38,200 Ah! 318 00:18:39,410 --> 00:18:42,829 Now look what you did, Moe! You got donut stuck in my ears. 319 00:18:42,914 --> 00:18:45,665 Hey, you're in luck. They got a donut remover right here. 320 00:18:45,750 --> 00:18:46,750 What's a donut remover? 321 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 It's one of these. 322 00:18:48,711 --> 00:18:51,046 "Donut Remove-uh." 323 00:18:51,339 --> 00:18:52,380 Huh. What are the odds of that? 324 00:18:52,465 --> 00:18:53,465 Hey, mugwumps! 325 00:18:53,716 --> 00:18:55,884 Mother Superior is looking for you. 326 00:18:56,052 --> 00:18:58,011 Here, let me get it for you. 327 00:19:07,897 --> 00:19:09,856 Uh-oh! Is that Sister Mary-Mengele? 328 00:19:09,941 --> 00:19:11,441 I don't know, but the face rings a bell. 329 00:19:11,567 --> 00:19:13,485 Remind me to gouge your eyeballs out later. 330 00:19:13,569 --> 00:19:15,779 Don't move a muscle, Sis, we'll be right there. 331 00:19:15,947 --> 00:19:17,697 Come on. Get going. Be careful. 332 00:19:17,782 --> 00:19:18,949 Here we go. 333 00:19:19,033 --> 00:19:20,659 Whoa! Whoa! 334 00:19:24,080 --> 00:19:26,832 Hey, Moe. Hey, Larry. Fellas, do something! 335 00:19:26,916 --> 00:19:28,542 Moe. Moe! 336 00:19:28,626 --> 00:19:30,252 What's a matter with... 337 00:19:30,545 --> 00:19:32,838 Call 411! 338 00:19:32,922 --> 00:19:35,799 Quick! Help me move Sister M and M before chowder-head crushes her. 339 00:19:35,925 --> 00:19:37,133 Come on. 340 00:19:43,391 --> 00:19:44,391 Come on, you! 341 00:19:46,769 --> 00:19:50,063 You, help out. You, grab that bucket, splash some water on her. 342 00:19:51,482 --> 00:19:52,566 Oh! 343 00:19:53,609 --> 00:19:56,444 See, I told you there's too much iron in the water. 344 00:19:56,571 --> 00:19:58,280 Speak to me, Sis. Say a few parables. 345 00:19:58,906 --> 00:20:02,284 I save 15% on my car insurance. 346 00:20:02,785 --> 00:20:04,202 She seems fine to me. 347 00:20:04,287 --> 00:20:06,246 Come on, let's go see what Mother Superior wants. 348 00:20:20,469 --> 00:20:23,096 Hey, look! Some wise guy is roughing up the sisters. 349 00:20:23,180 --> 00:20:24,681 Why you! 350 00:20:26,809 --> 00:20:28,310 Come on. 351 00:20:28,436 --> 00:20:30,186 Picking on girls, eh? 352 00:20:34,775 --> 00:20:36,526 How do you like that, pretty boy? 353 00:20:37,695 --> 00:20:39,362 You think you're pretty smooth, huh? 354 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 Squish! Squish! Squish! 355 00:20:49,332 --> 00:20:50,582 Get off of him! 356 00:20:50,666 --> 00:20:53,919 Oh, I'm so sorry. Oh, I'm so sorry! Oopsie-daisy! 357 00:20:54,003 --> 00:20:56,004 Oh, I'm so sorry. 358 00:20:56,172 --> 00:20:57,339 What are you doing? 359 00:20:57,465 --> 00:21:00,050 We caught this lounge lizard getting all handsy with the nuns. 360 00:21:00,176 --> 00:21:01,593 This is no lounge lizard! 361 00:21:01,677 --> 00:21:03,178 He's here on official business. 362 00:21:03,304 --> 00:21:06,014 Official business? Why didn't you say so? 363 00:21:11,395 --> 00:21:12,604 Pick me, I'll clip your hedges. 364 00:21:12,688 --> 00:21:14,189 I'll hedge your clippers. I'll fetch your slippers. 365 00:21:14,315 --> 00:21:16,483 I'll scrub the stench right off them dentures. 366 00:21:16,567 --> 00:21:17,567 You idiots! 367 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 I'm not here to adopt! 368 00:21:20,696 --> 00:21:23,531 This is Monsignor Ratliffe from the diocese. 369 00:21:23,658 --> 00:21:25,825 Oh, sorry about that, Senor Ratlips. 370 00:21:27,244 --> 00:21:31,206 Children, Sisters, everyone, please gather round. 371 00:21:32,375 --> 00:21:34,125 I have an announcement to make. 372 00:21:34,210 --> 00:21:35,835 Oh! Are we getting pizza? 373 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Come, come. 374 00:21:38,047 --> 00:21:39,506 Pull it in. 375 00:21:40,091 --> 00:21:42,384 I'm sorry to have to tell you all this, 376 00:21:42,510 --> 00:21:47,347 but due to the recent economic downturn and some unforeseen expenses 377 00:21:47,515 --> 00:21:51,768 the orphanage will be forced to close down at the end of the month. 378 00:21:53,604 --> 00:21:56,856 But what's going to happen to the children? And us. 379 00:21:56,941 --> 00:22:00,402 Well, you sisters will be spread around the diocese 380 00:22:00,528 --> 00:22:03,738 and the children will be sent to foster homes. 381 00:22:03,864 --> 00:22:06,700 Oh, boy, Foster's. That's Australian for beer. 382 00:22:06,784 --> 00:22:08,159 Would you like that in a bottle or a mug? 383 00:22:08,244 --> 00:22:10,120 I'll take it in a mug. You got it. 384 00:22:10,246 --> 00:22:11,746 Foster home? 385 00:22:11,914 --> 00:22:16,084 Forget it! I'm not going to end up like Peezer's brother, Weezer. 386 00:22:16,252 --> 00:22:18,795 If someone wants to adopt me, I'll listen. 387 00:22:18,921 --> 00:22:21,715 But I'm not going anywhere where they're getting paid to love me. 388 00:22:21,799 --> 00:22:24,092 Cheer up, Murph. There's talk of pizza. 389 00:22:24,260 --> 00:22:27,762 Wait a minute, Monsignor. There's got to be something we can do. 390 00:22:27,888 --> 00:22:29,931 Yeah, what's it going to take to save this place? 391 00:22:30,099 --> 00:22:31,641 A lot of this. Oh! 392 00:22:31,934 --> 00:22:35,437 Well, that's doable. How many boogers are we talking about? 393 00:22:36,105 --> 00:22:38,648 Not boogers, dollars, you moron. 394 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Eight hundred and thirty thousand of them, to be exact. 395 00:22:42,153 --> 00:22:46,031 You can't let them close us down, Mother. You can't! 396 00:22:46,115 --> 00:22:47,615 This is our home. 397 00:22:48,409 --> 00:22:51,286 Hold on there, skin-tags. When do you need that money by? 398 00:22:51,412 --> 00:22:52,746 Thirty days. 399 00:22:52,913 --> 00:22:54,831 Well, consider it done. That's right. 400 00:22:54,957 --> 00:22:58,043 Thirty days from now we'll have enough cash to rent ten of these kid factories. 401 00:22:58,127 --> 00:22:59,502 Oh, yeah, how? 402 00:23:00,796 --> 00:23:03,298 Why, by doing whatever it takes. 403 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 We'll climb mountains. 404 00:23:04,467 --> 00:23:05,425 We'll forge rivers. 405 00:23:05,509 --> 00:23:06,760 We'll forge checks. 406 00:23:06,844 --> 00:23:08,720 Come on, let's get packing. 407 00:23:08,804 --> 00:23:10,305 Attention! 408 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 About face. 409 00:23:15,478 --> 00:23:18,688 Company, march! March! March, march, march! 410 00:23:23,319 --> 00:23:24,778 Goodbye, everybody. 411 00:23:24,862 --> 00:23:26,988 Bye, guys. Bye, you take care. 412 00:23:27,114 --> 00:23:30,700 No cheating in cards. I'll say hi to Santa. Yeah, I will. 413 00:23:31,327 --> 00:23:32,535 I'm concerned. 414 00:23:32,661 --> 00:23:35,497 Those three boys are going to be eaten alive out there. 415 00:23:35,664 --> 00:23:36,915 We're going to try sushi. 416 00:23:36,999 --> 00:23:39,125 They don't even know anyone their own age. 417 00:23:39,335 --> 00:23:41,753 All they know is nuns and kids. 418 00:23:41,837 --> 00:23:45,215 She's right, Mother Superior. You know how long I've waited for this day. 419 00:23:45,341 --> 00:23:48,051 But now that it's here, I don't know. 420 00:23:48,177 --> 00:23:52,347 Well, what choice do we have? They either leave today or next month. 421 00:23:53,057 --> 00:23:56,559 Like Moses in the desert, I believe the Lord will guide them 422 00:23:56,685 --> 00:23:58,394 because they're pure of heart. 423 00:23:58,646 --> 00:24:00,522 And dim of wit. 424 00:24:03,567 --> 00:24:04,692 Boys. 425 00:24:08,030 --> 00:24:09,697 Good luck to you. 426 00:24:10,533 --> 00:24:13,993 Here's a little money to get you through your first few days. 427 00:24:14,078 --> 00:24:15,703 Good luck, guys. 428 00:24:16,372 --> 00:24:18,164 Don't worry, Peez, you can tell Murph 429 00:24:18,249 --> 00:24:19,958 we're going to be back in a flash with the cash. 430 00:24:20,042 --> 00:24:21,167 Yeah! 431 00:24:24,046 --> 00:24:26,923 All right, children, let's say goodbye. 432 00:24:27,258 --> 00:24:30,635 Goodbye 433 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Goodbye. 434 00:24:32,221 --> 00:24:36,975 This little light of mine I'm gonna let it shine 435 00:24:37,059 --> 00:24:40,562 Oh, this little light of mine 436 00:24:40,938 --> 00:24:43,606 I'm gonna let it shine 437 00:24:43,691 --> 00:24:47,110 Let it shine Let it shine 438 00:24:47,653 --> 00:24:50,238 Let it shine 439 00:24:51,407 --> 00:24:52,365 This little light of mine 440 00:24:52,449 --> 00:24:53,449 Oh, Lord 441 00:24:53,534 --> 00:24:54,492 I'm gonna let it shine 442 00:24:54,577 --> 00:24:55,702 I'm gonna let it 443 00:24:55,786 --> 00:24:57,162 This little light of mine 444 00:24:57,246 --> 00:24:59,038 I'm gonna let it shine, yeah 445 00:24:59,123 --> 00:25:00,206 I'm gonna let it shine 446 00:25:00,291 --> 00:25:01,541 This little light of mine 447 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 I'm gonna let... 448 00:25:02,918 --> 00:25:03,960 Shut up! 449 00:25:04,879 --> 00:25:08,089 This ain't a revival, it's an orphanage. 450 00:25:08,591 --> 00:25:11,801 She's right. Time's a-wasting. Let's saddle up, boys. 451 00:25:14,305 --> 00:25:15,471 Come on, get busy. 452 00:25:16,807 --> 00:25:18,057 Seatbelt, check. Check. 453 00:25:18,142 --> 00:25:19,225 Check. 454 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 Bell tone. 455 00:25:21,979 --> 00:25:22,979 Check. 456 00:25:23,063 --> 00:25:24,022 Tow rope. 457 00:25:24,106 --> 00:25:25,273 Check. 458 00:25:35,409 --> 00:25:38,203 Hey, bunion-head, you forgot to tie us off to the handlebars. 459 00:25:38,287 --> 00:25:40,622 I couldn't reach it so I tied us to the back tire. 460 00:25:40,748 --> 00:25:41,998 Oh, good. 461 00:25:44,585 --> 00:25:46,753 You feather-brained... I'm warning you! 462 00:25:46,837 --> 00:25:48,463 I think we got a flat tire. 463 00:25:53,469 --> 00:25:55,261 Maybe we should let go. 464 00:26:09,443 --> 00:26:10,735 Do we really have to knock him off? 465 00:26:10,819 --> 00:26:11,819 What? 466 00:26:12,029 --> 00:26:13,780 Why can't you just divorce him? 467 00:26:13,864 --> 00:26:17,492 You know why. His father made me sign a prenup. 468 00:26:17,618 --> 00:26:21,537 So what? We have each other. We don't need your husband's money. 469 00:26:22,873 --> 00:26:25,667 Maybe we don't need it. But I want it. 470 00:26:27,336 --> 00:26:30,046 Look, if you're too much of a wuss, just tell me... 471 00:26:30,172 --> 00:26:32,882 Oh, no, no, no, I told you. 472 00:26:33,509 --> 00:26:35,176 I'm all in. 473 00:26:35,678 --> 00:26:38,137 I want your hubby gone just as badly as you do. 474 00:26:38,222 --> 00:26:39,889 I'm just new at this, that's all. 475 00:26:41,225 --> 00:26:44,185 Okay. So how are we going to do it? 476 00:26:45,521 --> 00:26:47,355 What is that racket? 477 00:26:54,822 --> 00:26:58,908 $830,000. First taker gets a three-man working machine. 478 00:26:58,993 --> 00:27:01,369 It's all spelled out in this here contract, folks. 479 00:27:01,495 --> 00:27:02,954 That's right, no job is too small, 480 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 we'll press your pants, we'll shine your shoes. 481 00:27:04,748 --> 00:27:07,500 We'll raid your fridge and drink your booze. 482 00:27:07,584 --> 00:27:09,585 What's a matter with you? Quit giving away the fine print. 483 00:27:09,712 --> 00:27:10,670 Hey, what's the idea? 484 00:27:10,754 --> 00:27:11,754 Shut up. 485 00:27:11,839 --> 00:27:13,464 Now smarten up, you two, or have you forgotten 486 00:27:13,549 --> 00:27:15,049 there's a bunch of little kids counting on us? 487 00:27:15,175 --> 00:27:17,427 And we've only got 27 days left to raise that dough. 488 00:27:17,553 --> 00:27:20,555 Hey, bub, your trousers are falling down, let me help you. 489 00:27:21,890 --> 00:27:24,017 Hey, man, you trying to get yourself capped? 490 00:27:24,101 --> 00:27:25,852 Oh, no thanks, I don't wear hats. 491 00:27:25,936 --> 00:27:28,146 Why would I with a head of hair like this? 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,689 You believe this guy? 493 00:27:29,773 --> 00:27:31,274 Crazy, man. 494 00:27:33,360 --> 00:27:35,194 See you later, fellas. 495 00:27:36,363 --> 00:27:39,407 I think we just found the answer to our prayers. 496 00:27:39,867 --> 00:27:41,367 Boys, we're getting nowhere fast. 497 00:27:41,452 --> 00:27:43,202 Now spread out and go drum up some business. 498 00:27:43,287 --> 00:27:44,662 All right. 499 00:27:44,747 --> 00:27:45,705 Go on. 500 00:27:45,789 --> 00:27:47,081 I'll go when I'm ready. 501 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Are you ready? 502 00:27:48,375 --> 00:27:49,542 Sure, I'm ready. 503 00:27:50,294 --> 00:27:51,336 Go on. 504 00:27:51,420 --> 00:27:53,379 Eight hundred and thirty thousand bucks. 505 00:27:53,464 --> 00:27:55,590 We prefer it in hundreds, folks. 506 00:28:19,406 --> 00:28:22,784 Wow, in the wrong hands, this thing could be dangerous. 507 00:28:23,494 --> 00:28:25,453 Guys, we've been at this for days now 508 00:28:25,579 --> 00:28:27,497 and all I got is a hole in my shoe. 509 00:28:28,165 --> 00:28:29,582 The kid's right. 510 00:28:29,666 --> 00:28:33,461 There must be a better way to make a living. Come on, think. 511 00:28:39,301 --> 00:28:40,468 No. No. 512 00:28:47,643 --> 00:28:48,726 Look, he's on to something. 513 00:28:48,811 --> 00:28:49,894 Spit it out, tiger. 514 00:28:50,813 --> 00:28:53,564 I can't! It's stuck. Jar it loose, Moe. 515 00:28:53,649 --> 00:28:55,441 What about a job where you could sleep all day, 516 00:28:55,526 --> 00:28:56,692 meet beautiful babes at night 517 00:28:56,819 --> 00:28:58,569 and make millions for doing absolutely nothing. 518 00:28:58,654 --> 00:29:02,073 Oh, boy! That's genius. So what's the job? 519 00:29:02,157 --> 00:29:03,866 That is the job. Oh, that is... 520 00:29:04,868 --> 00:29:05,910 And who's going to pay you? 521 00:29:05,994 --> 00:29:06,953 The boss. 522 00:29:07,037 --> 00:29:08,996 You know, it's just crazy enough to work. 523 00:29:09,123 --> 00:29:10,415 Why, you... And you! 524 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 Come on in here. 525 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Oh! Oh! 526 00:29:15,003 --> 00:29:16,879 Oh, look, Moe, I think we got a customer. 527 00:29:20,050 --> 00:29:22,218 Whoa! Would you look at those getaway sticks. 528 00:29:23,971 --> 00:29:25,388 Spread out. 529 00:29:29,309 --> 00:29:31,477 I'm the foreman here. What can we do for you? 530 00:29:32,020 --> 00:29:37,024 I'll pay you $830,000 for a job that won't take you more than 10 minutes. 531 00:29:37,901 --> 00:29:39,444 We'll take it, who do we have to murder? 532 00:29:40,571 --> 00:29:41,571 My husband. 533 00:29:43,532 --> 00:29:45,324 Sorry, lady, you came to the wrong place. 534 00:29:45,409 --> 00:29:47,368 We're working stiffs, not common crooks. 535 00:29:47,494 --> 00:29:50,913 But you don't understand. You will be doing him a great service. 536 00:29:51,039 --> 00:29:51,998 Says who? 537 00:29:52,082 --> 00:29:53,082 Says me. 538 00:29:54,209 --> 00:29:56,169 Who are you? I'm her husband. 539 00:29:58,714 --> 00:30:00,339 Wait a minute, you mean to tell me, 540 00:30:00,424 --> 00:30:02,425 she's planning your funeral and you're okay with it? 541 00:30:02,551 --> 00:30:03,968 Well, I know it sounds a bit peculiar. 542 00:30:04,052 --> 00:30:06,762 No, no, no, that doesn't sound peculiar. This sounds peculiar. 543 00:30:11,935 --> 00:30:13,311 Phew. Okay. 544 00:30:13,395 --> 00:30:14,729 My husband is suffering from 545 00:30:14,855 --> 00:30:17,523 an incurable disease that eventually will kill him. 546 00:30:17,858 --> 00:30:21,152 Unfortunately, it could take a year, possibly more. 547 00:30:21,236 --> 00:30:25,239 Pain increasing daily before I lapse into an irreversible coma. 548 00:30:25,324 --> 00:30:27,450 I had that. Only it was just in my feet. Yeah. 549 00:30:27,576 --> 00:30:28,659 It's called coma-toes. 550 00:30:31,914 --> 00:30:33,623 Oh, coma-toes, huh? Yeah. 551 00:30:34,750 --> 00:30:36,000 Are they awake now? 552 00:30:36,084 --> 00:30:37,418 Gentlemen. 553 00:30:38,003 --> 00:30:39,003 Gentlemen. 554 00:30:40,422 --> 00:30:44,050 I'm sure you can understand why I prefer to leave this world on my own terms 555 00:30:44,134 --> 00:30:47,053 rather than spend the rest of my life a vegetable. 556 00:30:47,137 --> 00:30:49,472 I don't know. It sounds illegal. 557 00:30:50,182 --> 00:30:53,643 Wait a minute, legs, did you say 830,000 bucks? 558 00:30:53,769 --> 00:30:54,769 I did. 559 00:30:55,938 --> 00:30:57,855 That's a good day's pay. 560 00:30:58,607 --> 00:30:59,607 Hey, wait a minute, fellas. 561 00:30:59,691 --> 00:31:01,359 That's exactly the amount of money we're looking for. 562 00:31:01,527 --> 00:31:04,737 You're right. This must be fate, time bomb. You can count us in. 563 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 That's swell. 564 00:31:09,535 --> 00:31:10,618 Thank you. 565 00:31:11,828 --> 00:31:13,496 Now here's what we were thinking. Yes? 566 00:31:13,622 --> 00:31:16,666 I'd like you to sneak into our bedroom in the middle of the night 567 00:31:16,792 --> 00:31:18,376 and smother me while I'm sleeping. 568 00:31:18,544 --> 00:31:19,710 Yes, yes. 569 00:31:19,795 --> 00:31:23,089 But do not turn on the lights. 570 00:31:23,173 --> 00:31:25,675 No. No. No. 571 00:31:25,801 --> 00:31:28,094 Wait a minute. Why don't you want the lights on? 572 00:31:30,222 --> 00:31:32,265 Well, I want it to be a surprise. 573 00:31:32,349 --> 00:31:34,642 Oh, I get it, you don't want to see it coming, eh? 574 00:31:35,227 --> 00:31:36,394 Bingo. 575 00:31:36,478 --> 00:31:39,689 Hey, look, it's the guy from that thing all the kids are talking about. 576 00:31:49,283 --> 00:31:50,741 Help, help, help! 577 00:32:02,671 --> 00:32:03,713 That settles that. 578 00:32:03,797 --> 00:32:05,798 Success. Success. 579 00:32:05,882 --> 00:32:07,341 Thank you. Thank you. 580 00:32:07,426 --> 00:32:10,261 What did you do? That was not the plan! 581 00:32:10,345 --> 00:32:11,345 What're you yacking about? 582 00:32:11,430 --> 00:32:12,763 He just said he didn't want to see it coming. 583 00:32:12,848 --> 00:32:13,931 Hey, hey. 584 00:32:14,016 --> 00:32:16,309 You look like you could use a grief massage. 585 00:32:16,393 --> 00:32:20,104 Let it go. Let it go. Try to live in the now. 586 00:32:20,689 --> 00:32:22,356 Get off me! 587 00:32:25,652 --> 00:32:27,111 Too soon? 588 00:32:47,633 --> 00:32:49,467 Hey, you smell garbage burning? 589 00:32:49,551 --> 00:32:50,885 Ah! Ah! Ah! 590 00:32:55,432 --> 00:32:56,641 What are you doing here? 591 00:32:57,768 --> 00:32:59,310 We want the do-re-mi you owe us, lady. 592 00:32:59,394 --> 00:33:01,145 Yeah, 830,000 bucks. 593 00:33:01,229 --> 00:33:02,271 Plus meals. 594 00:33:02,522 --> 00:33:04,690 May I have a moment, ma'am? 595 00:33:06,109 --> 00:33:08,152 Excuse me, gentlemen. 596 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 Mind your P's and Q's. 597 00:33:11,782 --> 00:33:13,574 Don't forget to dot the I's. Certainly. 598 00:33:17,496 --> 00:33:19,914 I'm afraid I have unfortunate news. 599 00:33:19,998 --> 00:33:24,085 I've just received word that Mr. Miosky was struck by a bus. 600 00:33:24,252 --> 00:33:26,837 Oh, no! So Mac is dead? 601 00:33:26,922 --> 00:33:27,922 No. 602 00:33:28,006 --> 00:33:30,299 No? Are you sure? 603 00:33:30,384 --> 00:33:34,178 Oh, yes. He's still alive, but he's in bad shape. 604 00:33:34,471 --> 00:33:36,931 Your husband is in contact with the hospital. 605 00:33:37,015 --> 00:33:39,058 He said he'd call with any news. 606 00:33:39,685 --> 00:33:41,227 Thank you, Carbunkle. 607 00:33:42,729 --> 00:33:43,938 Oh, my God. 608 00:33:44,022 --> 00:33:46,190 Come on, blondie, pay up. A deal's a deal. 609 00:33:47,609 --> 00:33:51,112 Our deal was that you would get paid when my husband died. 610 00:33:51,238 --> 00:33:54,198 And on that count you have failed miserably. 611 00:33:54,282 --> 00:33:55,449 You mean he's still kicking? 612 00:33:55,534 --> 00:33:56,784 That's right, you idiots! 613 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 You have ruined my life, now get out of here. 614 00:34:11,717 --> 00:34:12,925 Boy, what a hothead. 615 00:34:13,009 --> 00:34:14,009 Women! 616 00:34:14,094 --> 00:34:15,052 Wait a second, 617 00:34:15,137 --> 00:34:17,555 with her hubby laid out in the hospital nursing them tire tracks, 618 00:34:17,639 --> 00:34:19,974 it'll be easy pickings to slide a pillow over the poor schlump's face 619 00:34:20,100 --> 00:34:21,475 and give him the surprise send-off he wanted. 620 00:34:21,601 --> 00:34:23,894 Good thinking! We'll be doing the guy a favor 621 00:34:23,979 --> 00:34:25,896 and making enough money to save the orphanage. 622 00:34:25,981 --> 00:34:27,815 It's like killing two birds with one pillow. 623 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 It's colossal. It's stupendous. 624 00:34:29,234 --> 00:34:30,860 It's even mediocre. 625 00:34:30,944 --> 00:34:31,944 Ow! 626 00:34:32,028 --> 00:34:33,654 Say, "Ah." Ah... 627 00:34:34,197 --> 00:34:35,614 Come on! 628 00:34:48,170 --> 00:34:50,463 Okay, you lumps. Just keep your lips zippered. 629 00:34:50,547 --> 00:34:52,631 I'll sweet-talk our way in. 630 00:34:57,137 --> 00:34:59,138 Hey, bulldog, how's about being a sport... 631 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 ...and letting us visit an old pal? What do you say? 632 00:35:01,641 --> 00:35:04,143 Can't you read? Visiting hours are over. 633 00:35:04,436 --> 00:35:06,353 Even for family? Are you family? 634 00:35:06,438 --> 00:35:08,647 Certainly. Oh, yeah? What's your relation? 635 00:35:08,732 --> 00:35:10,399 His mother and my mother were both mothers. 636 00:35:11,485 --> 00:35:13,778 You heard me, no more visitors. 637 00:35:15,739 --> 00:35:17,156 Come on. 638 00:35:25,415 --> 00:35:27,458 Follow me. I got an idea. 639 00:35:52,317 --> 00:35:53,943 That the best you can do? You're scaring the customers. 640 00:35:54,027 --> 00:35:56,320 I'm sorry, I didn't bring my false eyelashes. 641 00:35:59,366 --> 00:36:01,784 Hey! What's the big idea? 642 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 Mind your business. Ah! 643 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 No, Moe, what are you... Ooh! Ooh! 644 00:36:05,288 --> 00:36:08,165 Hold still. There you go. There. 645 00:36:08,250 --> 00:36:09,708 Oh! 646 00:36:10,669 --> 00:36:14,421 Now go on over to that information desk and find out where the hubby's room is. 647 00:36:14,923 --> 00:36:16,090 Hurry. 648 00:36:20,095 --> 00:36:21,637 Let me see that. 649 00:36:23,139 --> 00:36:25,307 Ow! 650 00:36:26,434 --> 00:36:29,144 Excuse me, dreamsicle, that patient who got hit with a bus, 651 00:36:29,271 --> 00:36:30,604 what room is he in? 652 00:36:30,689 --> 00:36:32,731 That would be 386. 653 00:36:32,816 --> 00:36:34,066 Okay, thank you. 654 00:36:34,150 --> 00:36:37,695 Say! I haven't noticed you around here before. 655 00:36:38,113 --> 00:36:40,030 I like curvy woman. 656 00:36:40,407 --> 00:36:41,407 Oh! 657 00:36:41,491 --> 00:36:43,200 I bet you say that to all the gals. 658 00:36:43,285 --> 00:36:45,870 What do you say, me and you go out Saturday night, 659 00:36:45,954 --> 00:36:49,331 grab some falafel and couple of pops? Huh? 660 00:36:49,833 --> 00:36:52,126 Why wait, when you can have a pop right now? 661 00:36:57,299 --> 00:36:59,008 How'd you make out? Mmm... 662 00:36:59,134 --> 00:37:01,802 I don't know, I guess we'll find out Saturday night. 663 00:37:01,928 --> 00:37:03,012 No, I mean with the... Look! 664 00:37:05,348 --> 00:37:06,515 Hey! Stop them! 665 00:37:09,144 --> 00:37:10,436 In here. 666 00:37:15,358 --> 00:37:16,609 Doctor? 667 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 Excuse me, may I have a word with these ladies? 668 00:37:21,823 --> 00:37:23,032 Doctor? 669 00:37:23,825 --> 00:37:24,909 Oh! 670 00:37:25,660 --> 00:37:27,494 Yes, proceed. 671 00:37:27,579 --> 00:37:28,579 Thank you. 672 00:37:28,663 --> 00:37:32,499 Come on, girls, let's get these diapers changed A-S-A-P. 673 00:37:36,546 --> 00:37:38,380 The bulldog's still out there. 674 00:37:40,216 --> 00:37:42,635 Well, come on. Let's blend in till the smoke clears. 675 00:37:42,719 --> 00:37:44,428 But we don't know anything about babies. 676 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 What's there to know? 677 00:37:45,639 --> 00:37:47,765 You check under the hood and if there's a leak, 678 00:37:47,849 --> 00:37:50,351 you change the filter. Come on, get busy. 679 00:37:50,852 --> 00:37:52,144 Ah! Triplicates! 680 00:37:54,522 --> 00:37:56,106 Coochie coochie coo! Coochie coochie coo! 681 00:38:01,655 --> 00:38:02,655 Ugh! 682 00:38:02,739 --> 00:38:04,990 You must be French, that's a lot of wee-wee. 683 00:38:06,534 --> 00:38:08,535 All right, raise your hand, who wants to go first? 684 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Fine. You bat lead-off. 685 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 Here you go. You like that? We'll fix you up. 686 00:38:22,509 --> 00:38:24,259 Double-crossers, eh? 687 00:38:24,636 --> 00:38:25,678 Oh! 688 00:38:28,556 --> 00:38:31,725 Hiya, boys. Yeah. Now who do we got? 689 00:38:38,108 --> 00:38:41,652 No, Moe! Take it easy! Let's talk this out. Come on! 690 00:38:41,736 --> 00:38:42,778 Yeah, yeah. 691 00:38:43,071 --> 00:38:44,780 Oh, a pea-shooter, eh? 692 00:38:44,906 --> 00:38:46,907 Yeah, I'll fix you. Wait a minute. Wait a minute. 693 00:38:47,617 --> 00:38:50,703 Hey! Where's your hypocritical oath? 694 00:38:50,787 --> 00:38:52,204 Here it is. 695 00:38:55,417 --> 00:38:56,750 That's it. It's on! 696 00:39:02,340 --> 00:39:03,757 Freeze. 697 00:39:05,135 --> 00:39:07,469 Put him down now. Real slow. 698 00:39:08,596 --> 00:39:10,764 Don't do anything stupid. This one's got a hair-trigger. 699 00:39:12,642 --> 00:39:13,767 Now slide him over. 700 00:39:18,523 --> 00:39:20,107 Any last words? 701 00:39:24,779 --> 00:39:26,113 What is going on... 702 00:39:37,959 --> 00:39:39,668 "386." Come on, this is it. 703 00:39:43,548 --> 00:39:44,631 There he is. 704 00:39:47,135 --> 00:39:49,053 Mongoose, turn on the tube so nobody hears us. 705 00:39:49,137 --> 00:39:52,473 Chowder-head, start smothering him while I wedge that door shut. 706 00:39:56,186 --> 00:39:58,812 All right, bed-sores, nap's over. Time to get you some exercise. 707 00:39:58,897 --> 00:40:03,067 Here we go. There we are. All right. There we go. Yeah. 708 00:40:06,154 --> 00:40:07,237 Okay. 709 00:40:07,322 --> 00:40:08,572 Ow! Ow! Ow! Ow! 710 00:40:08,656 --> 00:40:10,866 There. Don't go nowhere. 711 00:40:16,831 --> 00:40:18,290 I thought I told you to smother him. 712 00:40:18,374 --> 00:40:21,251 I am, I'm smothering him in onions. 713 00:40:21,336 --> 00:40:24,296 Good thinking, Emeril. Yeah, let me see that. 714 00:40:24,380 --> 00:40:26,423 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 715 00:40:26,508 --> 00:40:28,217 Look a kitty cat. 716 00:40:30,929 --> 00:40:33,180 Well, it's been a bad week for Lenny the Lion. 717 00:40:33,264 --> 00:40:36,725 His nasty disposition has prompted local zoo officials 718 00:40:36,851 --> 00:40:39,853 to put the proud cat on a short leash inside his pen. 719 00:40:39,938 --> 00:40:43,732 Zoo employees were refusing to clean the ornery beast's cage 720 00:40:43,858 --> 00:40:45,526 after several recent close calls. 721 00:40:51,991 --> 00:40:53,075 Uh-oh! He's gone! 722 00:40:55,703 --> 00:40:57,663 No, he ain't. He's turtling. 723 00:40:57,831 --> 00:41:00,624 We're going to need to blast. Mutton-head, you got any dynamite? 724 00:41:00,708 --> 00:41:02,251 There we go. 725 00:41:06,464 --> 00:41:08,674 Fire in the neck hole. Take cover. 726 00:41:27,443 --> 00:41:30,070 Nurse! Nurse! 727 00:41:31,406 --> 00:41:32,698 Nurse, help! 728 00:41:32,782 --> 00:41:35,659 Hey, hey, just relax, pal, we'll have a toe tag on you in no time. 729 00:41:35,743 --> 00:41:38,495 No, no, no! Wait! Wait! Wait! 730 00:41:38,580 --> 00:41:39,580 Now what? 731 00:41:39,664 --> 00:41:42,124 You don't need to kill me anymore. I'm cured. 732 00:41:42,333 --> 00:41:45,252 Cured? What are you babbling about, plaster-boy? 733 00:41:45,336 --> 00:41:49,047 The bus. They say it knocked the disease right out of me. 734 00:41:49,132 --> 00:41:52,885 The doctors couldn't believe it. They say it's a miracle. 735 00:41:53,511 --> 00:41:56,013 A miracle! Just our luck. 736 00:42:00,059 --> 00:42:01,476 Quick, hide. 737 00:42:09,277 --> 00:42:11,695 I'm telling you those bums are in here. 738 00:42:11,779 --> 00:42:14,615 This is the room they were looking for. 739 00:42:16,409 --> 00:42:17,492 Psst! 740 00:42:33,509 --> 00:42:34,801 Get them! 741 00:42:43,144 --> 00:42:44,937 Break time, ladies. 742 00:42:46,314 --> 00:42:48,607 Couldn't have come fast enough. 743 00:42:53,655 --> 00:42:55,948 Huddle. Boxcar 45 on three. 744 00:42:56,032 --> 00:42:58,867 Break. One, two, three. 745 00:43:07,460 --> 00:43:08,835 He don't look so good. 746 00:43:09,337 --> 00:43:10,921 Check his pulse. 747 00:43:13,299 --> 00:43:14,549 Nothing. 748 00:43:14,634 --> 00:43:16,468 You mean, he's... 749 00:43:16,552 --> 00:43:19,429 Not on my watch. Quick, get me the paddles. 750 00:43:22,892 --> 00:43:24,059 Clear! 751 00:43:29,482 --> 00:43:31,984 It's a zombie! Run for your life! 752 00:43:35,238 --> 00:43:36,822 There they are! 753 00:43:51,838 --> 00:43:52,838 Uh... 754 00:43:52,922 --> 00:43:54,840 Fellas, it's too high... 755 00:43:56,884 --> 00:43:59,594 Why, you lame brains! 756 00:44:00,263 --> 00:44:01,722 Hey, look! A fire hose. 757 00:44:01,806 --> 00:44:03,515 We can lower ourselves down to the ground. 758 00:44:03,599 --> 00:44:05,600 The kid's right. It's foolproof. Come on. 759 00:44:28,124 --> 00:44:30,125 Why don't you watch where you're going, bud? 760 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 I'm sorry. 100% my fault. 761 00:44:32,211 --> 00:44:34,838 Sometimes I just get lost in my own head and... 762 00:44:35,673 --> 00:44:39,217 Moe? Larry! Curly! 763 00:44:39,552 --> 00:44:41,219 Is that you? Depends who's asking. 764 00:44:41,304 --> 00:44:43,013 It's me, Teddo J. Harter. 765 00:44:43,264 --> 00:44:45,891 Who? Teddy, from the orphanage, Teddy. 766 00:44:45,975 --> 00:44:48,101 You remember, Moe, I went home with your parents. 767 00:44:48,186 --> 00:44:50,687 What're you trying to pull? The Teddy we knew was this tall 768 00:44:50,772 --> 00:44:51,897 and only had one shoe. 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,482 Yeah, and he didn't sound like you. 770 00:44:54,150 --> 00:44:57,194 Here, look. I've got a snapshot of me and the 'rents 771 00:44:57,278 --> 00:44:58,945 leaving the orphanage. 772 00:45:00,365 --> 00:45:02,240 Hey, it is you! 773 00:45:04,577 --> 00:45:06,495 I was wondering, how are Moe's folks doing? 774 00:45:06,579 --> 00:45:07,746 They seemed like good eggs. 775 00:45:07,830 --> 00:45:11,583 Dad's doing great. I work with him at the law firm downtown. 776 00:45:12,085 --> 00:45:14,461 But Mother, she passed on several years ago. 777 00:45:14,545 --> 00:45:15,587 Hunting accident. 778 00:45:15,880 --> 00:45:17,506 Oh, sure. Oh, yeah. 779 00:45:17,590 --> 00:45:19,966 So, you boys on Facebook? I'll poke you. 780 00:45:20,093 --> 00:45:21,885 Better yet, I'll tweet you. Ah! 781 00:45:21,969 --> 00:45:23,512 Tweet us to dinner? Certainly. 782 00:45:23,596 --> 00:45:25,889 Hey, wait a minute, where are you guys living? 783 00:45:26,015 --> 00:45:27,766 You know the Ritz-Carlton on Oak Street? Oh, sure. 784 00:45:27,850 --> 00:45:29,768 Yeah, we're camped out in the dumpster out back. 785 00:45:30,061 --> 00:45:32,104 But not the dirty, beat-up green one, 786 00:45:32,188 --> 00:45:34,064 it's the shiny blue one right next to it. 787 00:45:34,148 --> 00:45:35,190 Oh! 788 00:45:35,858 --> 00:45:37,609 You know, I've got an idea. 789 00:45:37,693 --> 00:45:39,694 Why don't you guys come crash at my place? 790 00:45:39,779 --> 00:45:41,571 Just until you get your feet back on the ground. 791 00:45:41,739 --> 00:45:43,365 Oh, boy! That sounds terrific. 792 00:45:43,449 --> 00:45:44,991 We're not going anywhere. 793 00:45:45,326 --> 00:45:46,493 What are you talking about, Moe? 794 00:45:47,662 --> 00:45:49,704 Thanks, Teddy bear, but we're going to stay put. 795 00:45:49,831 --> 00:45:51,665 We got too many irons in the fire right now. 796 00:45:51,749 --> 00:45:53,208 Of course you do. 797 00:45:53,334 --> 00:45:55,794 Hey, look, I got to get going, I'm supposed to be visiting a friend. 798 00:45:55,878 --> 00:45:57,754 Wait. Let's get a quick pic first. 799 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 What is that gadget? This is an iPhone. 800 00:45:59,924 --> 00:46:01,007 Eye-phone? 801 00:46:01,092 --> 00:46:04,052 Hello? Hello? There's nobody there. 802 00:46:04,178 --> 00:46:06,388 It works better on your ear. Here, come on everybody. 803 00:46:07,056 --> 00:46:08,432 Where do you think you're going? 804 00:46:08,516 --> 00:46:09,850 Here, let me get... 805 00:46:09,934 --> 00:46:11,184 Smile. 806 00:46:13,271 --> 00:46:16,481 That's great. It's so good to see you guys, really. 807 00:46:16,566 --> 00:46:18,900 You haven't changed a bit. 808 00:46:23,364 --> 00:46:25,699 You got rocks in your head? Teddy was trying to help us out 809 00:46:25,783 --> 00:46:27,159 and you blew him off. What gives? 810 00:46:27,243 --> 00:46:28,452 We'll help ourselves out. 811 00:46:28,619 --> 00:46:30,954 Well, what about the orphanage? Teddy's dad has dough. 812 00:46:31,038 --> 00:46:33,373 Maybe he would've given us the 800,000 bucks. 813 00:46:33,458 --> 00:46:35,208 We don't need handouts from that chump. 814 00:46:35,293 --> 00:46:36,877 We told those kids we'd come up with the cash 815 00:46:36,961 --> 00:46:38,170 and that's just what we're going to do. 816 00:46:38,254 --> 00:46:39,629 Yeah, how? 817 00:46:40,798 --> 00:46:44,050 Well, we still got that seed money, don't we? 818 00:46:44,135 --> 00:46:45,135 Seed money? 819 00:46:45,219 --> 00:46:46,720 The cash Mother Superior gave us. 820 00:46:47,638 --> 00:46:49,514 This 72 bucks is our ticket to riches. 821 00:46:49,599 --> 00:46:51,641 Riches! How do you figure? 822 00:46:52,226 --> 00:46:54,853 Well, it's seed money, right? What do you do with seeds? 823 00:46:54,937 --> 00:46:56,396 Spit them out. 824 00:46:56,814 --> 00:46:59,149 You plant them. We'll become farmers. 825 00:46:59,484 --> 00:47:02,068 Farmers? I always wanted to be a farmer. 826 00:47:02,278 --> 00:47:03,570 To the farm. To the farm. 827 00:47:03,654 --> 00:47:04,654 To the farm. 828 00:47:05,781 --> 00:47:07,949 A farming we will go 829 00:47:08,784 --> 00:47:10,285 A farming we will go 830 00:47:10,411 --> 00:47:13,079 A farming we will go A farming we will go 831 00:47:13,498 --> 00:47:15,373 Lydia, you won't believe who I saw today. 832 00:47:15,458 --> 00:47:16,583 Huh? 833 00:47:16,667 --> 00:47:19,044 I said, you won't believe who I ran into today. 834 00:47:19,128 --> 00:47:22,047 I can't hear you, honey, what are you saying? 835 00:47:22,131 --> 00:47:24,174 When I visited Mac at the hospital today, 836 00:47:24,425 --> 00:47:27,093 I wasn't paying attention and I literally 837 00:47:27,178 --> 00:47:30,972 ran into these three guys I haven't seen since I was a kid. 838 00:47:31,098 --> 00:47:32,766 Yeah, that's nice. 839 00:47:35,269 --> 00:47:36,770 Are you okay, pudding? 840 00:47:37,271 --> 00:47:38,688 I'm fine. 841 00:47:38,773 --> 00:47:42,275 Anyway, I'm thinking of inviting them to our anniversary party. 842 00:47:44,278 --> 00:47:46,446 Yeah, they look like they're a lot of fun. 843 00:47:52,078 --> 00:47:54,120 Here's a little drink for you, Elsie. 844 00:47:54,622 --> 00:47:58,166 Jonesie, you have to hold still in order to get a drink. 845 00:48:01,462 --> 00:48:04,798 Hello, Maritza, you're getting your color back. 846 00:48:08,636 --> 00:48:09,886 Ralphie don't look so good. 847 00:48:09,971 --> 00:48:11,179 Poor guy's drying out. 848 00:48:11,305 --> 00:48:14,140 Oh! Good for you, Ralphie, realizing there's a problem is half the battle. 849 00:48:14,809 --> 00:48:16,476 Hey, look, our first customer. 850 00:48:24,151 --> 00:48:25,151 What are you doing? 851 00:48:25,278 --> 00:48:28,655 Only selling the finest farm-raised salmon in the county, that's all. 852 00:48:28,781 --> 00:48:30,824 Yeah, they're all free-range. No nets, no cages. 853 00:48:30,992 --> 00:48:32,325 They can go wherever they want. 854 00:48:32,451 --> 00:48:34,536 Plus we have smoked salmon. 855 00:48:35,663 --> 00:48:37,831 But this is a golf course. 856 00:48:38,499 --> 00:48:40,667 So what? We let them play through. 857 00:48:40,793 --> 00:48:41,751 What's your beef? 858 00:48:41,836 --> 00:48:43,295 Yeah, we're trying to save an orphanage. 859 00:48:43,379 --> 00:48:46,089 Look, are you here to buy fish or are you just kicking the tires? 860 00:48:47,967 --> 00:48:50,594 Hey! Do your job. Cart path only. 861 00:48:50,678 --> 00:48:52,887 I'll cart path you, you little... 862 00:48:55,182 --> 00:48:57,183 It's the 5-0! Scram! 863 00:48:57,977 --> 00:48:59,394 You again! 864 00:49:02,523 --> 00:49:03,732 Oh, my back! 865 00:49:08,821 --> 00:49:09,988 Stop right there. 866 00:49:13,034 --> 00:49:14,034 Got you! 867 00:49:15,328 --> 00:49:16,328 Hold still. 868 00:49:23,878 --> 00:49:27,714 What's a matter with you? Come on, you. 869 00:49:31,260 --> 00:49:33,553 Yah! Yah, mule! Yah! 870 00:49:42,897 --> 00:49:46,441 Whoa! Easy, Seabiscuit, easy. 871 00:49:49,278 --> 00:49:50,528 We're trapped like rats. 872 00:49:50,613 --> 00:49:52,572 Speak for yourself, rodent. 873 00:49:54,617 --> 00:49:56,868 We're going to need a battering ram. 874 00:49:57,745 --> 00:49:59,579 You go that way. I'll go this way. Okay. 875 00:50:02,375 --> 00:50:03,917 Heave-Ho! 876 00:50:04,001 --> 00:50:05,335 Heave-ho! 877 00:50:05,419 --> 00:50:07,962 Oh! Fellas, ease up, you're squeezing my ankles too tight. 878 00:50:08,047 --> 00:50:09,464 Quit your whining. 879 00:50:10,383 --> 00:50:11,341 Ho! 880 00:50:19,016 --> 00:50:20,183 That was a close one. 881 00:50:20,267 --> 00:50:21,434 What is that? What's with the light? 882 00:50:21,852 --> 00:50:23,603 I got a better question, 883 00:50:23,729 --> 00:50:26,106 why didn't we go live with Teddy when we had the chance? 884 00:50:26,273 --> 00:50:29,109 Now we got no Teddy, no seed money, no nothing. 885 00:50:29,235 --> 00:50:32,362 Yeah, shame on you, Moe. You put your pride ahead of them kids. 886 00:50:32,446 --> 00:50:34,864 How dare you accuse me of having pride! 887 00:50:36,033 --> 00:50:37,283 Back off. 888 00:50:37,952 --> 00:50:39,202 I won't. 889 00:50:41,414 --> 00:50:43,248 Okay, kid, you got me. 890 00:50:43,791 --> 00:50:46,334 You know, I'm proud of you for finally standing up for yourself. 891 00:50:46,419 --> 00:50:48,211 Let's shake on it. There you go. 892 00:50:48,295 --> 00:50:49,504 Get out of here. 893 00:50:49,588 --> 00:50:51,047 This is all your fault. Me? 894 00:50:53,008 --> 00:50:54,759 Sneaking up on me, eh? And you. 895 00:50:54,844 --> 00:50:56,511 Get over here. 896 00:50:58,848 --> 00:51:01,683 What's a matter with you? Whoa! Whoa! Whoa! 897 00:51:03,018 --> 00:51:04,477 Why you... 898 00:51:05,062 --> 00:51:06,896 Moe, not that! Anything but that! 899 00:51:08,983 --> 00:51:10,316 Why you! There you go! 900 00:51:12,486 --> 00:51:13,945 There you go. 901 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Get up there! 902 00:51:28,502 --> 00:51:29,836 All right. 903 00:51:32,840 --> 00:51:33,840 Why you! 904 00:51:33,924 --> 00:51:36,760 Stop it! Stop it, Moe! I've had it with you. 905 00:51:36,844 --> 00:51:39,971 You are the cause of all of our problems since day one. 906 00:51:40,055 --> 00:51:41,556 How do you figure? 907 00:51:42,600 --> 00:51:44,309 You should have gone and lived with Teddy's folks 908 00:51:44,393 --> 00:51:45,769 back when they wanted to adopt you. 909 00:51:45,853 --> 00:51:47,771 That way you could have come back and helped us all out. 910 00:51:47,855 --> 00:51:51,691 But no! The great and powerful Moe is too lazy to squeegee the pool. 911 00:51:53,277 --> 00:51:54,652 You don't know what you're talking about. 912 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Oh, no? 913 00:51:55,821 --> 00:51:57,363 Why do you think we never got another shot 914 00:51:57,448 --> 00:51:58,823 at getting adopted again? 915 00:51:58,908 --> 00:52:00,742 It's because when you messed it up that day, 916 00:52:00,826 --> 00:52:02,619 you messed it up for all of us. 917 00:52:06,373 --> 00:52:09,083 If you two got ants in your pants, then why don't you just leave? 918 00:52:09,168 --> 00:52:11,961 I'm getting sick and tired of looking at your monkey-faces anyhow. 919 00:52:12,129 --> 00:52:15,882 Being with you two is like dragging around a couple of boat anchors. 920 00:52:21,055 --> 00:52:22,347 Well, fine. 921 00:52:23,766 --> 00:52:24,974 Then... 922 00:52:27,895 --> 00:52:29,270 Goodbye, Moe. 923 00:52:29,605 --> 00:52:31,564 Yeah. Goodbye. 924 00:52:32,566 --> 00:52:35,026 Well, what are you waiting for? Go on, scram! 925 00:52:35,110 --> 00:52:37,821 I bet you two earthworms won't last a day without me. 926 00:52:40,199 --> 00:52:41,199 Hmph! 927 00:53:14,066 --> 00:53:16,943 Bravo. Brilliant. Just brilliant. 928 00:53:17,486 --> 00:53:20,572 What an original way to showcase your personality. By putting on a skit. 929 00:53:20,656 --> 00:53:22,448 Very smart. Huh? 930 00:53:22,533 --> 00:53:24,242 That is exactly what we're looking for. 931 00:53:24,410 --> 00:53:26,244 Someone who's not afraid of confrontation. 932 00:53:26,412 --> 00:53:28,371 Who's passionate about his opinions, right or wrong. 933 00:53:28,455 --> 00:53:30,164 That's what America craves. 934 00:53:30,249 --> 00:53:31,583 What are you flapping about? 935 00:53:31,667 --> 00:53:32,876 Oh! He's beautiful. 936 00:53:33,502 --> 00:53:34,878 Congratulations, sir, 937 00:53:34,962 --> 00:53:36,838 you are the newest cast member 938 00:53:36,922 --> 00:53:39,299 of the world's number-one-rated reality show. 939 00:53:55,107 --> 00:53:57,442 90% off all our treats, folks. 940 00:53:57,526 --> 00:53:59,944 We got chocolate, vanilla, strawberry. 941 00:54:00,029 --> 00:54:01,946 No reasonable offer will be refused. 942 00:54:02,031 --> 00:54:04,490 It's remarkable, it's refreshing. 943 00:54:05,701 --> 00:54:07,243 It's repulsive. 944 00:54:07,953 --> 00:54:09,037 What was that for? 945 00:54:09,121 --> 00:54:11,289 I told you we'd need more ice. 946 00:54:11,373 --> 00:54:14,000 Hey, look, a zoo. What do you say we go in and chisel a lunch? 947 00:54:14,084 --> 00:54:15,960 All right. 948 00:54:16,045 --> 00:54:19,505 What are you waiting for? Just go in there and do it. 949 00:54:19,590 --> 00:54:22,342 What are you crazy, el pollo loco, in the head? 950 00:54:22,426 --> 00:54:24,677 I can't just walk in the main gates and shoot them. 951 00:54:24,762 --> 00:54:27,931 There's people in there. There's protesters. There's cameras everywhere. 952 00:54:28,098 --> 00:54:30,683 Okay, just give me the gun and I'll do it myself. 953 00:54:30,768 --> 00:54:31,768 Why do you gotta do that, huh? 954 00:54:31,852 --> 00:54:33,686 Why do you gotta turn everything into me being a weakling? 955 00:54:33,771 --> 00:54:35,563 I'm not being weak. 956 00:54:35,731 --> 00:54:37,148 I'm being smart. 957 00:54:37,399 --> 00:54:38,733 Oh, yeah. 958 00:54:39,109 --> 00:54:41,945 The polar bear is found mainly in the Arctic Circle 959 00:54:42,029 --> 00:54:43,655 and the adjacent land masses 960 00:54:43,739 --> 00:54:45,782 as far south as Newfoundland island. 961 00:54:45,866 --> 00:54:49,535 The male bear you're looking at weighs over 1,000 pounds 962 00:54:49,620 --> 00:54:51,245 and can become quite aggressive. 963 00:54:51,497 --> 00:54:55,917 When hungry, these bears devour large amounts of food rapidly. 964 00:54:56,251 --> 00:54:58,795 Despite its fluffy fur and teddy-bear look 965 00:54:58,879 --> 00:55:01,089 the polar bear is actually 966 00:55:01,173 --> 00:55:04,258 one of the most ruthless, predatory carnivores on the planet. 967 00:55:06,637 --> 00:55:08,221 I'm worried about Moe. 968 00:55:08,305 --> 00:55:09,847 You and me, we're survivors, 969 00:55:09,932 --> 00:55:13,351 but Moe, I ain't sure he's got the right social skills. 970 00:55:13,435 --> 00:55:15,103 Yeah, I'm worried, too. 971 00:55:15,187 --> 00:55:17,355 I don't know how he's going to fit in out there. 972 00:55:17,648 --> 00:55:20,775 Just look at his haircut. People must think he's insane. 973 00:55:20,859 --> 00:55:21,859 Yeah. 974 00:55:22,194 --> 00:55:23,695 Wait, wait. 975 00:55:24,738 --> 00:55:26,322 Give me a boost. 976 00:55:36,959 --> 00:55:38,543 No! 977 00:55:39,169 --> 00:55:41,671 Hold on, don't push! 978 00:55:43,048 --> 00:55:44,424 And hurry up! 979 00:56:02,568 --> 00:56:04,068 Penguins? 980 00:56:06,530 --> 00:56:07,780 No? 981 00:56:17,291 --> 00:56:18,666 Good kitty. 982 00:56:21,712 --> 00:56:23,379 I have a gun. 983 00:56:24,381 --> 00:56:25,506 Don't make me use it. 984 00:56:41,815 --> 00:56:43,733 Hey, little fella, you want a peanut? 985 00:56:45,611 --> 00:56:47,862 Dolphins love peanuts, you know. 986 00:56:47,946 --> 00:56:49,655 Here you go. Catch. 987 00:56:54,161 --> 00:56:55,995 Oh, my God! I think he's snufficating. 988 00:56:56,080 --> 00:56:58,539 Don't worry, pal, I know the Heineken maneuver. 989 00:57:01,543 --> 00:57:02,794 Yeah. 990 00:57:05,130 --> 00:57:06,297 It ain't working. 991 00:57:06,381 --> 00:57:07,590 I'm coming. 992 00:57:10,719 --> 00:57:12,720 You're doing it wrong. Get out of the way. 993 00:57:15,099 --> 00:57:16,891 I thought I saw a pussy cat. 994 00:57:16,975 --> 00:57:18,392 I did. I did. 995 00:57:21,480 --> 00:57:24,232 Come on. Come on. Come on, boy. 996 00:57:24,316 --> 00:57:26,192 Who's king of the forest now? 997 00:57:48,340 --> 00:57:49,340 The five times... 998 00:57:49,424 --> 00:57:50,424 You paid... 999 00:57:50,509 --> 00:57:53,469 Get crazy, get wild Let's party, get loud 1000 00:57:53,554 --> 00:57:54,554 If you wanna have fun... 1001 00:57:54,638 --> 00:57:56,472 Have you ever seen this show? 1002 00:57:56,557 --> 00:57:57,598 Hmm? 1003 00:57:57,683 --> 00:57:58,683 No. 1004 00:57:58,767 --> 00:57:59,767 It's a hoot. 1005 00:57:59,852 --> 00:58:01,144 Let's party get loud 1006 00:58:01,228 --> 00:58:04,647 If you wanna have fun and do something 1007 00:58:04,731 --> 00:58:06,315 Get crazy get wild 1008 00:58:06,817 --> 00:58:08,192 What the... 1009 00:58:08,986 --> 00:58:10,361 That's him. 1010 00:58:11,071 --> 00:58:12,238 That's who, dear? 1011 00:58:12,322 --> 00:58:14,407 That's Moe! He's on TV! 1012 00:58:18,579 --> 00:58:19,537 How's that Whynatte? 1013 00:58:19,621 --> 00:58:20,746 That is my fourth or fifth. 1014 00:58:20,831 --> 00:58:21,873 What kind of flavor? 1015 00:58:21,957 --> 00:58:22,999 I like coffee, too. 1016 00:58:25,294 --> 00:58:26,544 Hey, I'm heading out to 7-Eleven, 1017 00:58:26,628 --> 00:58:27,837 anyone up for some gummy worms? 1018 00:58:27,921 --> 00:58:30,590 Yeah, maybe if they were soaked in vodka. 1019 00:58:30,674 --> 00:58:33,134 By the way, why are you even on our show? 1020 00:58:33,260 --> 00:58:35,094 You look like a stretched-out meatball. 1021 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 Did not Moe tell you that he's using our little program 1022 00:58:37,764 --> 00:58:40,057 as a launching pad to make a lot of paper 1023 00:58:40,142 --> 00:58:42,351 to save homeless orphan babies? 1024 00:58:42,436 --> 00:58:45,188 Good luck. This guy can't even buy the right kind of grated cheese. 1025 00:58:45,272 --> 00:58:47,982 I asked for Romano, not Parmesan, you mook. 1026 00:58:48,108 --> 00:58:49,775 Oh! You don't like that cheese. No. 1027 00:58:49,860 --> 00:58:51,277 Let's see what we can do about that. 1028 00:58:51,361 --> 00:58:52,653 Oh, boy. Here we go. 1029 00:58:52,779 --> 00:58:56,032 How about some aged cheddar, tough guy. Come on. 1030 00:58:56,116 --> 00:58:57,575 What are you, crazy? That's assault. 1031 00:58:57,659 --> 00:58:58,951 Here's your pepper. Shut up. 1032 00:58:58,994 --> 00:59:00,828 My man! Who asked you, muscle-head? 1033 00:59:00,954 --> 00:59:03,247 Moe! You can't just go around hitting people! 1034 00:59:03,373 --> 00:59:04,999 No, well, can I do this? Ow! 1035 00:59:05,125 --> 00:59:06,334 Hmm... Rare bouquet. 1036 00:59:07,794 --> 00:59:10,463 Are you kidding me? Who does this? 1037 00:59:11,465 --> 00:59:13,633 Need some help, folks, looking for our missing friend. 1038 00:59:13,717 --> 00:59:16,719 $3.50 reward. Dead or alive. 1039 00:59:16,803 --> 00:59:18,221 Here you are, pal, we're missing our pal. 1040 00:59:18,805 --> 00:59:22,058 Hey, get over there and staple up the rest of these flyers on the pronto. 1041 00:59:29,107 --> 00:59:33,319 Aah! Thanks a lot, buddy, now I got a hole in my head. 1042 00:59:35,489 --> 00:59:37,031 Quit screwing with the public. 1043 00:59:37,491 --> 00:59:40,159 Cut it out! Who do you think you are, huh? 1044 00:59:40,244 --> 00:59:41,285 Oh, I see. 1045 00:59:41,370 --> 00:59:42,662 When Moe slugs you, it's okay, 1046 00:59:42,746 --> 00:59:44,580 but when Larry does it, it's not good enough. 1047 00:59:44,665 --> 00:59:46,874 No, no, no, Larry, it's good enough, it's just that... 1048 00:59:47,000 --> 00:59:48,084 You're not doing it right. 1049 00:59:48,168 --> 00:59:50,836 When Moe hits me, it's just better, you know? 1050 00:59:50,921 --> 00:59:53,297 You got rocks in your head. I'm hitting you just the same. 1051 00:59:53,382 --> 00:59:54,799 No, you're not. You do this. 1052 00:59:56,009 --> 00:59:57,635 And Moe does this. 1053 00:59:57,678 --> 00:59:59,303 And Moe doesn't do this. 1054 00:59:59,388 --> 01:00:00,513 He does this. 1055 01:00:00,597 --> 01:00:01,722 You see? 1056 01:00:02,057 --> 01:00:03,599 Ah, you're right. 1057 01:00:03,684 --> 01:00:04,976 Come on, think. 1058 01:00:05,060 --> 01:00:07,395 Where would we go if we was Moe? 1059 01:00:09,356 --> 01:00:12,733 Home. 1060 01:00:12,859 --> 01:00:14,193 Yeah. 1061 01:00:20,075 --> 01:00:25,246 Lord, I feel like going home 1062 01:00:29,584 --> 01:00:31,294 Where is everybody? 1063 01:00:31,378 --> 01:00:38,342 I've tried and I failed and I'm tired and weary 1064 01:00:41,763 --> 01:00:43,055 Hello? 1065 01:00:44,224 --> 01:00:45,725 Anybody home? 1066 01:00:46,893 --> 01:00:49,937 Hi, I'm Al Cerrone, four-wheel drive SUVs just like this, 1067 01:00:50,063 --> 01:00:52,231 with a gas-saving, six-cylinder engine, 1068 01:00:52,316 --> 01:00:53,691 only $19,995. 1069 01:00:53,775 --> 01:00:57,820 And pick-ups, automatic and air, only $16,000. 1070 01:00:58,739 --> 01:00:59,905 Sister Ricarda. 1071 01:01:02,075 --> 01:01:04,994 Boys, what are you doing here? 1072 01:01:05,078 --> 01:01:07,330 We've been looking everywhere for Moe. Have you seen him? 1073 01:01:07,414 --> 01:01:10,958 Yeah. I see him almost every night on TV. 1074 01:01:11,335 --> 01:01:13,961 He's on that Jersey beach-people show. 1075 01:01:15,922 --> 01:01:17,048 You didn't know? 1076 01:01:17,132 --> 01:01:18,841 Moe's a big celebrity now. 1077 01:01:18,925 --> 01:01:19,925 Oh! 1078 01:01:20,927 --> 01:01:22,345 Good for him. 1079 01:01:22,846 --> 01:01:24,096 Yeah. 1080 01:01:24,848 --> 01:01:27,516 Looks like he didn't need us after all. 1081 01:01:28,935 --> 01:01:31,437 So what happened here? Where are all the kids? 1082 01:01:31,521 --> 01:01:34,106 They're closing us down on Monday, 1083 01:01:35,150 --> 01:01:37,109 so we had to start moving everyone out. 1084 01:01:37,194 --> 01:01:39,070 But we told you to wait. We were going to get the money. 1085 01:01:39,154 --> 01:01:40,237 You got the money? 1086 01:01:40,322 --> 01:01:41,655 We got the money? 1087 01:01:41,782 --> 01:01:43,115 Well, no, 1088 01:01:43,658 --> 01:01:45,368 but we're working on it. 1089 01:01:45,452 --> 01:01:46,452 Oh! Oh! 1090 01:01:46,536 --> 01:01:48,537 At least you tried. 1091 01:01:49,956 --> 01:01:51,207 Peez! Peez! 1092 01:01:54,169 --> 01:01:55,836 Thank God you're still here. 1093 01:01:55,962 --> 01:01:57,380 They tried to shoo me out, 1094 01:01:57,464 --> 01:01:59,632 but I told them I wasn't leaving without her. 1095 01:02:00,467 --> 01:02:02,093 Without who? 1096 01:02:06,473 --> 01:02:07,515 Murph? 1097 01:02:09,684 --> 01:02:12,645 I'm sorry, boys, Murph is very ill. 1098 01:02:13,522 --> 01:02:15,523 Why isn't she in a hospital? 1099 01:02:15,649 --> 01:02:16,649 Well... 1100 01:02:16,733 --> 01:02:18,567 I'll tell you why. 1101 01:02:18,819 --> 01:02:21,278 Because we don't have any medical insurance. 1102 01:02:21,363 --> 01:02:25,241 You should get some. Just call that little green alligator guy. 1103 01:02:25,826 --> 01:02:28,494 Okay, that's it. I've had it with you. 1104 01:02:28,578 --> 01:02:31,664 Do you want to know why we have no medical insurance? 1105 01:02:31,748 --> 01:02:35,209 It's because you wombats have caused so many accidents over the years, 1106 01:02:35,335 --> 01:02:37,503 there's not a company on this earth that will cover us 1107 01:02:37,587 --> 01:02:41,924 until we pay the $830,000 we owe for previous claims. 1108 01:02:42,008 --> 01:02:44,468 And that's why we're being closed down. 1109 01:02:44,553 --> 01:02:45,719 That's enough, Sister. 1110 01:02:45,846 --> 01:02:48,556 Wait. You mean the orphanage is closing 1111 01:02:49,599 --> 01:02:51,267 because of us? 1112 01:02:52,853 --> 01:02:56,397 Check it out, Larry, Curly, 1113 01:02:57,065 --> 01:02:59,442 you're responsible for that. 1114 01:02:59,526 --> 01:03:02,403 You are and that other moron. 1115 01:03:05,949 --> 01:03:06,991 Oh! 1116 01:03:07,868 --> 01:03:09,869 Sorry, excuse me. 1117 01:03:10,454 --> 01:03:11,704 Yes? 1118 01:03:12,289 --> 01:03:14,999 No, no, I want it with custard not whipped cream. 1119 01:03:15,083 --> 01:03:17,460 I ordered an eclair not a Twinkie. 1120 01:03:24,176 --> 01:03:30,222 You know it's funny how freedom can make us feel contained 1121 01:03:33,059 --> 01:03:34,602 Is that what you think? Shut up. 1122 01:03:34,728 --> 01:03:36,395 Hey, Moe! You, too. Here's another one. 1123 01:03:42,486 --> 01:03:44,320 Hiya, Snook, I got you a present. 1124 01:03:44,404 --> 01:03:45,738 Really? For me? 1125 01:03:45,822 --> 01:03:47,740 Yeah, go on, open it. Okay. 1126 01:03:48,241 --> 01:03:49,408 Ow! 1127 01:03:49,493 --> 01:03:53,120 I'll just wait here and listen to you when you speak 1128 01:03:53,205 --> 01:03:54,330 Or scream 1129 01:03:54,414 --> 01:03:57,833 And every day that you want to waste 1130 01:03:57,918 --> 01:04:01,337 That you want to waste, you can 1131 01:04:01,421 --> 01:04:05,174 And every day that you want to wake up... 1132 01:04:05,258 --> 01:04:07,218 Why you... 1133 01:04:07,302 --> 01:04:08,761 Now, there you go. 1134 01:04:09,554 --> 01:04:12,848 And every day that you want to waste... 1135 01:04:12,933 --> 01:04:14,934 Why you... 1136 01:04:17,687 --> 01:04:20,731 You see that? 1137 01:04:20,815 --> 01:04:21,815 Business! 1138 01:04:23,193 --> 01:04:24,318 Why you... 1139 01:04:26,446 --> 01:04:27,738 Why you... 1140 01:04:32,327 --> 01:04:36,247 And every day that you want to waste... 1141 01:04:54,641 --> 01:04:57,434 Kickham, Harter and Indagroyne, may I help you? 1142 01:04:57,519 --> 01:04:59,645 Yes, I'll connect you now. 1143 01:05:01,273 --> 01:05:02,940 Oh! I'm sorry, sir, 1144 01:05:03,024 --> 01:05:05,067 but the clown college is on the ninth floor. 1145 01:05:07,028 --> 01:05:08,988 Oh, no, I'm here to see Teddy Harter. 1146 01:05:09,072 --> 01:05:11,574 Tell him it's his old pal, Larry, from the orphanage. 1147 01:05:11,658 --> 01:05:13,200 Oh, Teddo's not here. 1148 01:05:13,326 --> 01:05:16,120 He's out making arrangements for his anniversary party. 1149 01:05:16,204 --> 01:05:18,330 All right, then can I speak to his old man? 1150 01:05:18,415 --> 01:05:20,666 Mr. Harter is at lunch, but he should be back soon. 1151 01:05:21,167 --> 01:05:22,167 Nice glasses. 1152 01:05:22,252 --> 01:05:23,252 Thank you. 1153 01:05:23,336 --> 01:05:25,921 You got a little spot there. Let me help you out. 1154 01:05:30,343 --> 01:05:32,469 Here you are. Good as new. 1155 01:05:32,554 --> 01:05:36,098 By the way, do not lick those. I am just getting over pink eye. 1156 01:05:38,184 --> 01:05:39,768 Mr. Harter. 1157 01:05:39,853 --> 01:05:40,853 Just the guy I wanted to see. 1158 01:05:41,521 --> 01:05:44,440 I'll take the case. Please tell me it was Supercuts who did this to you. 1159 01:05:45,191 --> 01:05:46,942 No, it's me, Larry. 1160 01:05:47,027 --> 01:05:49,111 Moe, Larry, Curly, remember? 1161 01:05:49,362 --> 01:05:51,030 From the orphanage. 1162 01:05:52,282 --> 01:05:54,033 Oh, my goodness. 1163 01:05:54,117 --> 01:05:56,201 Congratulations, you're still in remission. 1164 01:05:56,911 --> 01:05:58,787 So, what brings you here? 1165 01:05:58,872 --> 01:06:00,956 Look, I'll cut to the chase, moneybags. We're in a jam. 1166 01:06:01,041 --> 01:06:03,792 The orphanage needs $830,000, or it's going belly up. 1167 01:06:03,877 --> 01:06:06,670 Plus, we got a sick kid getting fitted for angel wings. 1168 01:06:06,755 --> 01:06:08,839 Terrific, so who do we sue? 1169 01:06:08,923 --> 01:06:10,507 Oh, no, there's no one to sue. 1170 01:06:10,592 --> 01:06:11,634 We need you to give us the money. 1171 01:06:11,718 --> 01:06:12,718 Yeah. 1172 01:06:13,094 --> 01:06:14,970 But we're not looking for a handout, mind you. 1173 01:06:15,138 --> 01:06:17,723 We'll work off every last penny right here in these halls. 1174 01:06:17,891 --> 01:06:22,478 Yeah. Look, I'm sorry, but I'm committed to several other charities, 1175 01:06:22,562 --> 01:06:25,439 and besides, I don't have that kind of money just laying around, 1176 01:06:25,565 --> 01:06:28,442 but if you decide to sue the orphanage, I'm in. 1177 01:06:28,568 --> 01:06:29,902 Mr. H, please... 1178 01:06:29,986 --> 01:06:32,071 I know what you're thinking, that we're both lazy bums like Moe, 1179 01:06:32,155 --> 01:06:33,155 but we're not. 1180 01:06:33,657 --> 01:06:35,741 Some of us aren't afraid to get our hands dirty. 1181 01:06:35,825 --> 01:06:37,951 What? No. I never thought of Moe as lazy. 1182 01:06:38,078 --> 01:06:39,203 It's all right. 1183 01:06:39,287 --> 01:06:42,206 That slug told us the whole story about why you dropped him back off. 1184 01:06:42,290 --> 01:06:44,750 Well, I can assure you it had nothing to do with his work ethic. 1185 01:06:44,834 --> 01:06:45,959 He was 10. 1186 01:06:46,086 --> 01:06:49,838 No, what happened was, he wanted us to go back for you two, 1187 01:06:49,923 --> 01:06:52,675 and frankly it was just too much for us. 1188 01:06:53,635 --> 01:06:55,678 Wait. You mean 1189 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 he wouldn't go without us? 1190 01:06:59,265 --> 01:07:00,349 No, he wouldn't. 1191 01:07:00,433 --> 01:07:04,478 He was very adamant about wanting us to adopt all three of you 1192 01:07:05,021 --> 01:07:07,731 and it was just out of the question, you understand. 1193 01:07:07,816 --> 01:07:10,067 Anywho, gotta skedaddle. Late for a meeting. 1194 01:07:10,151 --> 01:07:12,444 But if you ever do want to sue anyone for anything, 1195 01:07:12,529 --> 01:07:14,571 a slip in the tub, a bone in the fish, 1196 01:07:14,656 --> 01:07:16,031 I'm your guy. 1197 01:07:23,456 --> 01:07:24,623 Hey. 1198 01:07:28,002 --> 01:07:29,461 Who's this lady? 1199 01:07:29,629 --> 01:07:31,338 That's Teddo's wife, Lydia. 1200 01:07:32,048 --> 01:07:33,215 Teddy's wife? 1201 01:07:33,299 --> 01:07:34,383 Yup. 1202 01:07:35,218 --> 01:07:37,219 She's one lucky girl. 1203 01:07:38,221 --> 01:07:40,013 Then who's the guy on the end? 1204 01:07:40,140 --> 01:07:42,391 Oh! That's Teddo's best friend, Mac. 1205 01:07:42,976 --> 01:07:46,520 Then who's Mister Fancy Pants in the top hat and scarf? 1206 01:07:47,188 --> 01:07:48,647 That's a snowman. 1207 01:07:50,066 --> 01:07:52,151 Yeah, but what's his name? 1208 01:07:52,235 --> 01:07:53,360 Yeah. 1209 01:07:55,822 --> 01:07:58,657 Now look, either you kick Moe off the show 1210 01:07:58,742 --> 01:08:00,117 or we're suing him! 1211 01:08:00,201 --> 01:08:01,785 Like, with a lawyer. 1212 01:08:01,870 --> 01:08:03,036 Court sounds okay to me. 1213 01:08:03,163 --> 01:08:05,330 You know, we could probably do a cross-promotion with Lockup. 1214 01:08:05,415 --> 01:08:06,540 Great, just great. 1215 01:08:06,666 --> 01:08:10,711 So basically what you're saying is this whole show is all about the ratings? 1216 01:08:11,671 --> 01:08:13,005 Uh... Yeah. 1217 01:08:14,340 --> 01:08:15,299 Unbelievable. 1218 01:08:15,383 --> 01:08:18,761 Just because she's wearing a genius hat doesn't mean she is one. 1219 01:08:19,554 --> 01:08:20,596 Hey! 1220 01:08:23,183 --> 01:08:24,850 Onion-head. Porcupine! 1221 01:08:25,018 --> 01:08:26,226 Oh, fellas. Moe! 1222 01:08:26,352 --> 01:08:27,936 Sorry, boss, I couldn't stop them. 1223 01:08:28,021 --> 01:08:30,272 It's all right, Johnnie, you're good, you're good. 1224 01:08:30,356 --> 01:08:32,149 Look, Moe, we owe you an apology. 1225 01:08:32,233 --> 01:08:34,693 No, fellas, I'm the one who owes you the apology. 1226 01:08:34,778 --> 01:08:36,779 I know sometimes I tend to fly off the handle. 1227 01:08:36,863 --> 01:08:38,447 No, you don't. Yes, I do. 1228 01:08:38,531 --> 01:08:40,616 No, it's just that you get a little upset and you... 1229 01:08:40,700 --> 01:08:42,034 Shut up when I'm apologizing. 1230 01:08:42,118 --> 01:08:43,952 We don't have time for that. Teddy's in a jam. 1231 01:08:44,037 --> 01:08:46,288 You know that woman who wanted us to take out her husband? 1232 01:08:46,372 --> 01:08:47,539 She's married to Teddy. 1233 01:08:48,249 --> 01:08:50,584 No wonder she wanted us to smother him in his sleep. 1234 01:08:50,794 --> 01:08:51,919 I knew I smelled a... 1235 01:08:52,045 --> 01:08:53,545 A rat! 1236 01:08:54,464 --> 01:08:56,632 That's no rat. It's Nippy. 1237 01:08:56,716 --> 01:08:59,009 How you doing, buddy? I missed you, too, Nipps. 1238 01:08:59,093 --> 01:09:00,677 Come on, we got work to do. 1239 01:09:00,762 --> 01:09:02,596 We got to get to Teddy before his wife does. 1240 01:09:02,722 --> 01:09:03,889 Come on. 1241 01:09:07,060 --> 01:09:08,060 Come on, Romeo. 1242 01:09:08,645 --> 01:09:10,145 Are you kidding me? 1243 01:09:10,313 --> 01:09:11,980 There's three of them? 1244 01:09:14,567 --> 01:09:15,984 I don't get you, Lydia. 1245 01:09:16,069 --> 01:09:18,111 Why would you throw a big anniversary party for Teddo? 1246 01:09:18,238 --> 01:09:20,072 I thought we were trying to kill the guy. We are. 1247 01:09:20,156 --> 01:09:21,573 I just want lots of witnesses 1248 01:09:21,658 --> 01:09:26,078 for when that dope accidently falls head first from the balcony. 1249 01:09:26,746 --> 01:09:27,871 Oh! 1250 01:09:27,956 --> 01:09:29,164 Well, 1251 01:09:29,749 --> 01:09:31,625 you two are certainly looking rather cozy. 1252 01:09:33,753 --> 01:09:36,421 Good Lord, Mac, what happened to your face? 1253 01:09:36,506 --> 01:09:37,631 New kitty. 1254 01:09:39,092 --> 01:09:41,260 I'm going to go and freshen up my drink. 1255 01:09:41,344 --> 01:09:42,761 Okay. 1256 01:09:42,846 --> 01:09:45,931 Mrs. Harter, may we please go upstairs and play in Teddo's game room? 1257 01:09:46,015 --> 01:09:48,183 No. You can't go upstairs. 1258 01:09:48,268 --> 01:09:51,061 Teddo is busy entertaining some of my bridge club friends. 1259 01:09:51,229 --> 01:09:53,063 Go! Play with the balloons. 1260 01:09:53,147 --> 01:09:56,233 But my stupid brother popped all the balloons. This is the last one. 1261 01:09:56,359 --> 01:09:57,818 We can get more balloons. 1262 01:09:58,152 --> 01:09:59,695 Carol, go get more balloons. 1263 01:09:59,779 --> 01:10:01,154 Yes, ma'am. 1264 01:10:01,364 --> 01:10:03,365 Madam. Madam. 1265 01:10:04,617 --> 01:10:06,076 Sir, madam. 1266 01:10:15,336 --> 01:10:16,712 No! No! 1267 01:10:25,763 --> 01:10:27,389 Now, we got to... Whoa! Whoa! 1268 01:10:28,099 --> 01:10:29,474 What's a matter with you? You had the rudder. 1269 01:10:29,559 --> 01:10:30,642 Don't you know how to drive? 1270 01:10:30,727 --> 01:10:32,352 It just went out of control. 1271 01:10:32,520 --> 01:10:33,729 What kind of poodles are those anyway? 1272 01:10:33,813 --> 01:10:34,771 Standard. 1273 01:10:34,856 --> 01:10:37,357 There's your problem. I can't drive a standard. 1274 01:10:37,442 --> 01:10:40,360 You blithering idiots. What do you think you're doing? 1275 01:10:41,029 --> 01:10:43,030 Out of the way, 3PO, we gotta get Teddy. 1276 01:10:43,323 --> 01:10:44,656 Ow! 1277 01:10:44,741 --> 01:10:47,534 This is an invitation-only party. 1278 01:10:47,619 --> 01:10:49,244 Now, good day! 1279 01:10:53,499 --> 01:10:55,334 Great, now what are we going to do? 1280 01:10:55,418 --> 01:10:58,170 Pierre. Send those balloon men in as soon as they get here. 1281 01:10:58,254 --> 01:10:59,254 Will do. 1282 01:11:00,423 --> 01:11:02,674 That's our cue, boys. Come on. 1283 01:11:05,511 --> 01:11:07,471 Balloon men coming through. 1284 01:11:07,972 --> 01:11:10,641 Out of our way, these things are heavy. 1285 01:11:14,187 --> 01:11:16,063 There you go, crusher. 1286 01:11:20,193 --> 01:11:21,234 I don't see him anywhere. 1287 01:11:21,319 --> 01:11:22,361 I smell lobster. 1288 01:11:23,529 --> 01:11:25,155 Okay you two, now spread out and look for Teddy. 1289 01:11:25,239 --> 01:11:27,157 And remember, a man's life is at stake here. 1290 01:11:29,744 --> 01:11:31,495 Ah! Here you are, short stack. 1291 01:11:31,579 --> 01:11:33,330 Thanks, mister. 1292 01:11:43,633 --> 01:11:44,633 Ah! 1293 01:11:44,717 --> 01:11:46,593 You're up, pal. 1294 01:11:46,719 --> 01:11:49,721 No thanks. My, that's an interesting 1295 01:11:49,847 --> 01:11:50,847 haircut. 1296 01:11:50,932 --> 01:11:53,266 Ah! Thanks, but it's not without some help. 1297 01:11:53,393 --> 01:11:55,727 I have a great deal of product in there. 1298 01:11:57,730 --> 01:12:00,357 Hey! Where are your manners? 1299 01:12:00,441 --> 01:12:01,775 Attaboy. 1300 01:12:05,279 --> 01:12:06,405 Mmm. 1301 01:12:11,911 --> 01:12:12,953 Ah! 1302 01:12:13,287 --> 01:12:14,287 How's the dip? 1303 01:12:14,372 --> 01:12:16,081 Here try it for yourself. 1304 01:12:18,793 --> 01:12:19,835 Mmm. 1305 01:12:19,919 --> 01:12:22,838 Aspen is so yesterday. 1306 01:12:22,922 --> 01:12:25,799 This season we're thinking of going to Banff. 1307 01:12:25,925 --> 01:12:28,010 Hey, JumboTron, you seen Teddy anywhere? 1308 01:12:28,094 --> 01:12:30,762 No, I haven't. How rude. 1309 01:12:40,606 --> 01:12:42,357 Pardon me. 1310 01:12:42,442 --> 01:12:43,692 What are you grub worms doing? 1311 01:12:43,776 --> 01:12:45,110 Getting seconds on lobster. 1312 01:12:45,236 --> 01:12:47,446 Seconds? I thought lobster upset your stomach. 1313 01:12:47,530 --> 01:12:49,531 I dipped it in pesto-bismol. 1314 01:12:49,615 --> 01:12:50,949 Oh! You like dipping, eh? Come here. 1315 01:12:56,706 --> 01:12:58,457 Ow! Ow! Ow! 1316 01:12:58,541 --> 01:13:01,460 Look, it's Santy Claws. Claws! 1317 01:13:01,544 --> 01:13:03,128 What did I tell you about puns? 1318 01:13:19,645 --> 01:13:20,645 Ooh! Ah! 1319 01:13:23,149 --> 01:13:24,483 Excuse me, I go. 1320 01:13:24,609 --> 01:13:27,069 What are you, trying to get us thrown out of here? I'll fix you. 1321 01:13:27,153 --> 01:13:29,488 No, Moe, no, where is your dignity? 1322 01:13:34,452 --> 01:13:36,787 Hold still, mister, I'll get it. 1323 01:13:39,082 --> 01:13:40,457 One second. 1324 01:13:40,917 --> 01:13:42,918 Those three idiots are here. 1325 01:13:43,002 --> 01:13:44,920 The Kardashian girls? Where are they? 1326 01:13:45,004 --> 01:13:47,839 The three bums. They crashed the party. 1327 01:13:48,758 --> 01:13:51,510 Oh, God! We got to get them out of here before they ruin everything. 1328 01:13:52,053 --> 01:13:53,470 Madame! 1329 01:13:54,263 --> 01:13:57,432 May I present to you my masterpiece. 1330 01:13:57,517 --> 01:13:59,392 Oh, yes! 1331 01:13:59,519 --> 01:14:01,770 Somebody, help her! 1332 01:14:01,854 --> 01:14:03,438 Mommy! 1333 01:14:06,192 --> 01:14:07,359 Think of something, lame brains. 1334 01:14:07,443 --> 01:14:09,528 Hey, look. A balloon popper. 1335 01:14:12,865 --> 01:14:13,949 I'll get it. 1336 01:14:14,033 --> 01:14:16,118 What's the matter with you? That's a kid up there. 1337 01:14:16,202 --> 01:14:17,577 Where's your gun safety? 1338 01:14:23,835 --> 01:14:25,585 That was awesome! 1339 01:14:28,339 --> 01:14:29,631 No! 1340 01:14:31,676 --> 01:14:33,260 Mon gateau! 1341 01:14:33,344 --> 01:14:35,428 Come on, fellas. Pardon me. 1342 01:14:55,241 --> 01:14:57,117 Hey, fellas, wait up! 1343 01:15:05,710 --> 01:15:06,877 Come on. 1344 01:15:07,128 --> 01:15:09,921 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy, what's the matter? 1345 01:15:10,006 --> 01:15:11,006 Come on, boy, speak to me. 1346 01:15:11,090 --> 01:15:12,090 Who are you? 1347 01:15:12,175 --> 01:15:13,300 It's us, it's Moe... Larry. 1348 01:15:13,384 --> 01:15:14,593 And Curly. 1349 01:15:14,677 --> 01:15:17,262 Guys? What are you doing here? 1350 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 All right, buddy, we got you now. 1351 01:15:20,433 --> 01:15:22,309 Hey, Mac. Oh, honey, 1352 01:15:22,894 --> 01:15:25,395 thanks so much for inviting the boys behind my back. 1353 01:15:25,479 --> 01:15:27,272 That ain't the only thing she's doing behind your back. 1354 01:15:27,356 --> 01:15:29,065 Yeah, she wanted us to smother you in your sleep. 1355 01:15:29,150 --> 01:15:31,443 And now it looks like she slipped you some knock-out juice. 1356 01:15:32,612 --> 01:15:34,070 Lydia, what are they talking about? 1357 01:15:34,155 --> 01:15:37,073 Honey, I am as confused as you are. 1358 01:15:37,158 --> 01:15:39,534 All I know is that these men crashed our party, 1359 01:15:39,619 --> 01:15:42,454 and when we tried to remove them, they start acting crazy. 1360 01:15:42,538 --> 01:15:44,831 Teddy, you've known us since you were a baby. 1361 01:15:44,916 --> 01:15:47,042 Why, we were the ones who taught you how to play with matches. 1362 01:15:47,126 --> 01:15:50,545 We treated you like a little brother. Why would we lie to you now? 1363 01:15:51,130 --> 01:15:52,631 Wait, Lydia... 1364 01:15:53,174 --> 01:15:56,176 Why am I still in bed if the party's going on? 1365 01:15:59,639 --> 01:16:01,056 I'll tell you why. 1366 01:16:01,390 --> 01:16:02,474 Oh, Mac... 1367 01:16:04,018 --> 01:16:05,685 Don't even think about it, Mac. 1368 01:16:06,979 --> 01:16:09,606 Real slow now, drop it to the floor. 1369 01:16:10,441 --> 01:16:12,025 Not a problem. 1370 01:16:14,153 --> 01:16:15,695 Good work, Dad. 1371 01:16:16,405 --> 01:16:20,200 I had a feeling something was going on. But you, Mac? 1372 01:16:21,410 --> 01:16:24,913 I mean, you were my best pal! Why would you do that? 1373 01:16:25,164 --> 01:16:28,750 It wasn't my idea. She was calling the shots. I swear. 1374 01:16:29,085 --> 01:16:30,335 No, Mac, 1375 01:16:30,878 --> 01:16:32,963 I was calling the shots. 1376 01:16:43,849 --> 01:16:47,102 I suggest we finish this discussion in a more secluded place 1377 01:16:47,186 --> 01:16:48,853 so as not to ruin the party. 1378 01:16:48,938 --> 01:16:52,274 Yes, after all it is my anniversary. 1379 01:16:52,358 --> 01:16:54,025 Ouch. 1380 01:16:55,987 --> 01:16:59,489 I don't get it. Why did it have to come to this, Dad? 1381 01:16:59,573 --> 01:17:03,576 Well, son, I didn't get rich simply by lawyering. 1382 01:17:04,245 --> 01:17:06,121 I married into it. 1383 01:17:06,205 --> 01:17:08,581 Unfortunately, when your mom passed away, 1384 01:17:08,666 --> 01:17:10,250 she left everything to you. 1385 01:17:10,418 --> 01:17:13,044 So you were just using me to do your dirty work. 1386 01:17:13,129 --> 01:17:15,588 Oh, you cracked the code. 1387 01:17:18,968 --> 01:17:20,385 What's so funny, Butterbean? 1388 01:17:20,511 --> 01:17:22,971 Nothing, Nippy's whiskers are tickling me. 1389 01:17:23,055 --> 01:17:24,222 Who's Nippy? 1390 01:17:24,557 --> 01:17:25,557 Him. 1391 01:17:33,858 --> 01:17:34,858 Take it out! 1392 01:17:39,572 --> 01:17:40,989 Open the door! 1393 01:17:42,199 --> 01:17:43,742 Shoot the window out! 1394 01:17:43,868 --> 01:17:45,243 No! It's wet! 1395 01:17:45,369 --> 01:17:47,829 Why would you let the gun get wet? 1396 01:17:48,497 --> 01:17:51,166 When possible, make a legal U-turn. 1397 01:17:58,924 --> 01:18:01,092 How long will the air last? 1398 01:18:01,218 --> 01:18:04,179 Maybe five minutes if we stay calm. 1399 01:18:04,263 --> 01:18:05,930 We gotta break a window. 1400 01:18:06,015 --> 01:18:07,015 It's impossible. 1401 01:18:07,099 --> 01:18:09,601 There's 1,000 pounds of water pressing against that glass. 1402 01:18:09,727 --> 01:18:13,021 Great, great! How could this possibly get any worse? 1403 01:18:19,695 --> 01:18:23,031 I'm sorry, I guess the pesto-bismol didn't help with the lobster. 1404 01:18:23,115 --> 01:18:24,616 Did you eat the shells again? 1405 01:18:24,700 --> 01:18:27,619 I don't know. It was on the plate and then it wasn't. 1406 01:18:27,703 --> 01:18:30,372 Wait a minute! Does anyone have a lighter? 1407 01:18:30,456 --> 01:18:32,290 No. 1408 01:18:32,375 --> 01:18:36,795 All I got are these stupid, easy-light, waterproof safety matches. 1409 01:18:36,879 --> 01:18:38,713 Why you... Give me that! 1410 01:18:39,965 --> 01:18:41,383 Everybody close your eyes! 1411 01:18:41,467 --> 01:18:42,467 Maybe that's not such a... 1412 01:18:58,818 --> 01:19:00,485 Come on, come on, what's it gonna take, huh? 1413 01:19:00,569 --> 01:19:01,986 Come on, what's it gonna take? Let's make a deal. 1414 01:19:02,113 --> 01:19:03,488 Shut up! You shut up. 1415 01:19:03,572 --> 01:19:05,824 I'll sing like a canary. You name them, I'll blame them. 1416 01:19:05,950 --> 01:19:07,409 I don't care. 1417 01:19:08,494 --> 01:19:09,911 It's ironic, isn't it? 1418 01:19:09,995 --> 01:19:13,164 Here I am, the so-called lucky one who got adopted 1419 01:19:13,249 --> 01:19:16,126 and yet I never could find the one thing that you three have always had. 1420 01:19:16,502 --> 01:19:20,338 You're happy with yourselves and with each other. That's a real blessing. 1421 01:19:20,423 --> 01:19:22,674 So what can I do to pay you guys back for saving my life? 1422 01:19:22,842 --> 01:19:24,759 Funny you should ask. 1423 01:19:24,844 --> 01:19:28,513 Can you give us 830,000 bucks to save the orphanage? 1424 01:19:32,309 --> 01:19:33,351 No. 1425 01:19:34,603 --> 01:19:36,271 That guy that adopted me? 1426 01:19:36,355 --> 01:19:39,107 He shipped me off to military school when I was seven. 1427 01:19:39,191 --> 01:19:43,278 And then he just tried to murder me and run off with my wife. 1428 01:19:43,362 --> 01:19:45,280 And you expect me to just give money 1429 01:19:45,364 --> 01:19:48,199 to the women who handed me over to that monster? 1430 01:19:48,492 --> 01:19:52,745 I'm sorry, guys, I would do anything for those kids and you guys, 1431 01:19:53,998 --> 01:19:55,707 but I can't do that. 1432 01:19:56,876 --> 01:19:58,251 I'm sorry. 1433 01:19:58,335 --> 01:20:00,795 Excuse me, Mr. Harter, could you come over here and give us a statement? 1434 01:20:00,880 --> 01:20:02,005 Yeah. 1435 01:20:03,257 --> 01:20:04,382 Right this way. 1436 01:20:10,764 --> 01:20:11,973 Donut remover! 1437 01:20:13,726 --> 01:20:17,479 When you're lost in the rain in Juarez 1438 01:20:17,563 --> 01:20:20,273 And it's Easter time, too 1439 01:20:23,152 --> 01:20:29,657 And your gravity fails And negativity don't pull you through 1440 01:20:32,953 --> 01:20:34,829 Don't put on any airs... 1441 01:20:36,749 --> 01:20:39,250 We sure botched this one pretty good. 1442 01:20:39,543 --> 01:20:41,211 What else is new? 1443 01:20:42,421 --> 01:20:46,424 I wonder what happened to Murph and Peez and the rest of the gang. 1444 01:20:47,927 --> 01:20:49,594 I sure do miss those guys. 1445 01:20:50,763 --> 01:20:53,765 Why it's almost like I can still hear the sweet childhood sounds of laughter 1446 01:20:53,891 --> 01:20:55,141 and swimming and tennis. 1447 01:20:55,267 --> 01:20:56,601 I know what you mean. 1448 01:20:57,228 --> 01:20:59,395 Wait a minute, we didn't have swimming and tennis. 1449 01:20:59,480 --> 01:21:00,688 And we didn't have laughter. 1450 01:21:00,773 --> 01:21:02,148 Hey, fellas, look! 1451 01:21:03,609 --> 01:21:04,609 Yes! 1452 01:21:27,299 --> 01:21:30,677 When you got nine teammates, you gotta pass it. You gotta pass it. 1453 01:21:34,932 --> 01:21:36,140 Sister Bernice? 1454 01:21:40,437 --> 01:21:43,731 That's it! I told you one at a time on that board. 1455 01:21:43,816 --> 01:21:47,694 You all just lost your diving privileges for the rest of the day! 1456 01:21:47,820 --> 01:21:50,822 The party's over, you little water weasels! 1457 01:21:50,990 --> 01:21:52,615 What's going on here? 1458 01:21:54,368 --> 01:21:55,868 Oh, crud! 1459 01:21:56,495 --> 01:21:57,829 Come on. 1460 01:22:00,958 --> 01:22:01,916 Hiya, Sister. 1461 01:22:02,001 --> 01:22:03,251 Hello, morons. 1462 01:22:03,335 --> 01:22:05,587 Hey! Moe, Larry, Curly! 1463 01:22:05,671 --> 01:22:06,838 Hey, guys. 1464 01:22:06,964 --> 01:22:08,339 Hey, what's going on? How are you guys? Hey! 1465 01:22:08,465 --> 01:22:09,841 Oh, boy, did we miss you, guys! 1466 01:22:09,967 --> 01:22:11,092 Welcome home, guys. 1467 01:22:11,176 --> 01:22:12,427 You look great, Murph. 1468 01:22:12,511 --> 01:22:14,512 That's because she's not sick anymore. 1469 01:22:14,597 --> 01:22:17,265 It turns out I just had some form of metal poisoning. 1470 01:22:18,017 --> 01:22:19,601 Nobody listens to me. 1471 01:22:19,685 --> 01:22:22,353 I told you there's too much iron in the water. 1472 01:22:22,438 --> 01:22:26,774 Boys! Where have you been? We've been looking for you everywhere. 1473 01:22:27,985 --> 01:22:31,446 Well, I guess we just didn't have the nerve to come back and tell you 1474 01:22:31,530 --> 01:22:32,697 we failed. 1475 01:22:32,781 --> 01:22:35,116 You didn't fail! Look at our new home! 1476 01:22:35,284 --> 01:22:37,702 New home? Who paid for all this? 1477 01:22:37,786 --> 01:22:38,786 You did! 1478 01:22:38,871 --> 01:22:39,912 Huh? 1479 01:22:39,997 --> 01:22:42,790 The kid's right. The money's coming out of your pocket. 1480 01:22:43,208 --> 01:22:45,293 Sorry, slick, but we don't have that kind of dough. 1481 01:22:45,377 --> 01:22:46,336 Oh, you will. 1482 01:22:46,420 --> 01:22:49,130 See, the network has taken the liberty of paying off the orphanage's debts 1483 01:22:49,214 --> 01:22:51,883 and building the new complex. Think of it as an advance. 1484 01:22:52,009 --> 01:22:54,135 All's you gotta do is sign right here, boys. 1485 01:22:54,219 --> 01:22:56,971 And you three will be the stars of our next big reality show, 1486 01:22:57,056 --> 01:22:59,390 Nuns Versus Nitwits. What do you say? 1487 01:22:59,850 --> 01:23:01,225 Oh, gee! 1488 01:23:01,810 --> 01:23:03,728 I always wanted to be a nun. 1489 01:23:03,812 --> 01:23:07,148 Oh! And by the way, the Jersey Shore kids pitched in for the down payment. 1490 01:23:07,232 --> 01:23:08,566 Hey, everybody. 1491 01:23:10,152 --> 01:23:11,903 Oh! Hey, Teddy. Hi, Teddy. 1492 01:23:12,404 --> 01:23:16,574 Gather round, everyone. I have an announcement to make. 1493 01:23:18,911 --> 01:23:21,746 Teddy and his fiancee, Ling, 1494 01:23:21,830 --> 01:23:25,917 have just discovered that our Lord and Savior has left her barren. 1495 01:23:26,001 --> 01:23:27,835 So they have decided to adopt. 1496 01:23:32,508 --> 01:23:35,468 Hoy! Hoy! Hoy! Hoy! Hoy! 1497 01:23:35,552 --> 01:23:36,594 Spread out! 1498 01:23:36,679 --> 01:23:39,555 Pick me. I promise I'll go this time without any fuss. 1499 01:23:39,640 --> 01:23:43,393 Oh! I'm sorry, boys, but they've already decided who they're adopting. 1500 01:23:46,980 --> 01:23:50,441 So, how about it, Murph? Will you be a part of our family? 1501 01:23:51,443 --> 01:23:54,445 Are you serious, dude? Me? 1502 01:23:55,114 --> 01:23:57,073 And you're not even getting paid? 1503 01:24:00,786 --> 01:24:02,203 Oh! Um... 1504 01:24:02,287 --> 01:24:05,540 Sorry, mister, your offer is very nice and all, 1505 01:24:06,166 --> 01:24:09,252 but I think you better pick someone else. 1506 01:24:10,295 --> 01:24:12,088 It's okay, Murph, 1507 01:24:12,715 --> 01:24:13,840 you should go. 1508 01:24:14,967 --> 01:24:16,551 This is your big break. 1509 01:24:16,802 --> 01:24:19,804 Not a chance, kid. Not without you. 1510 01:24:20,139 --> 01:24:23,182 Well, I guess we'll just have to take all three of you. 1511 01:24:23,267 --> 01:24:25,935 What three? I was just talking about me and Peez. 1512 01:24:26,019 --> 01:24:27,562 Well, yeah, of course, 1513 01:24:27,646 --> 01:24:31,733 but there's also the kid that we just sprang from the foster home across town. 1514 01:24:31,817 --> 01:24:32,859 Peezer. 1515 01:24:34,111 --> 01:24:35,111 Weezer! 1516 01:24:45,372 --> 01:24:49,083 Pack your bags, you three. It's time to go home. 1517 01:24:52,463 --> 01:24:53,838 Three cheers for the boys. 1518 01:24:53,964 --> 01:24:55,715 Hip, hip, hooray! Oh, please! 1519 01:24:55,799 --> 01:24:57,550 Hip, hip, hooray! Hooray! 1520 01:24:57,760 --> 01:24:59,719 Hip, hip hooray! Hooray! 1521 01:25:00,179 --> 01:25:02,805 Gee, it sure feels good to not louse things up for once. 1522 01:25:02,890 --> 01:25:04,474 Oh, you said it. 1523 01:25:07,811 --> 01:25:08,811 Oh! 1524 01:25:11,440 --> 01:25:15,401 I'm gonna mash your heads like potatoes. 1525 01:25:24,620 --> 01:25:26,954 Hey, fellas, wait! Wait up! 1526 01:25:27,039 --> 01:25:30,833 Whoa! Whoa! How do you steer this thing? Oh, boy! 1527 01:25:33,879 --> 01:25:36,130 Hello, everyone, I'm Bob Farrelly. 1528 01:25:36,215 --> 01:25:37,173 And I'm Pete Farrelly. 1529 01:25:37,257 --> 01:25:39,175 And we're the guys that made the movie you just watched. 1530 01:25:39,259 --> 01:25:42,178 We want you to know that all the stunts that were performed in our film, 1531 01:25:42,262 --> 01:25:44,472 they were done by professionals. And all the tools, 1532 01:25:44,556 --> 01:25:46,432 are not real. They're rubber. 1533 01:25:46,517 --> 01:25:47,892 Watch this. 1534 01:25:48,352 --> 01:25:50,978 Now, let's watch that with sound effects. 1535 01:25:51,063 --> 01:25:52,563 Pretty cool. 1536 01:25:52,773 --> 01:25:54,273 Remember that sledgehammer scene? 1537 01:25:54,358 --> 01:25:56,234 That, too, made out of rubber. 1538 01:25:56,318 --> 01:25:57,610 Fake, isn't that right, Bobby? 1539 01:25:57,694 --> 01:25:59,028 That's right, Pete. 1540 01:25:59,112 --> 01:26:00,446 See. He didn't get hurt. 1541 01:26:00,531 --> 01:26:02,114 Remember the eye poke? 1542 01:26:03,784 --> 01:26:06,035 Now let's look at that again in slow motion. 1543 01:26:08,747 --> 01:26:12,917 Kids, do not poke anyone in the eye. It's very dangerous. 1544 01:26:13,001 --> 01:26:15,419 The point is, this movie is all about fun and games. 1545 01:26:15,504 --> 01:26:17,630 So please play safe at home. 1546 01:26:17,714 --> 01:26:18,714 Thank you. 1547 01:26:26,056 --> 01:26:31,352 I'll hold your hand when you are feeling mad at me 1548 01:26:33,772 --> 01:26:36,190 Yeah, when the monsters they won't go away 1549 01:26:36,275 --> 01:26:40,611 The windows are closed I'll pretend to see what you see 1550 01:26:41,905 --> 01:26:48,828 "How long?" I say, "How long will you relive the things that are gone?" 1551 01:26:48,912 --> 01:26:51,122 Oh, yeah, the devil's on your back 1552 01:26:51,206 --> 01:26:54,125 But I know you can shake him off 1553 01:26:56,128 --> 01:26:59,589 And every day that you want to waste 1554 01:26:59,673 --> 01:27:03,134 That you want to waste, you can 1555 01:27:03,802 --> 01:27:10,766 And every day that you want to wake up You want to wake, you can 1556 01:27:11,310 --> 01:27:18,316 And every day that you want to change That you want to change, yeah 1557 01:27:18,817 --> 01:27:23,988 I'll help you see it through 'cause I just really want to be with you 1558 01:27:38,045 --> 01:27:41,547 And every day that you want to waste 1559 01:27:41,632 --> 01:27:45,051 That you want to waste, you can 1560 01:27:45,552 --> 01:27:52,558 And every day that you want to wake up You want to wake, you can 1561 01:27:53,226 --> 01:28:00,232 And every day that you want to change That you want to change, yeah 1562 01:28:00,859 --> 01:28:05,863 I'll help you see it through 'cause I just really want to be with you 1563 01:28:09,826 --> 01:28:11,994 Hey, is everybody ready? 1564 01:28:12,871 --> 01:28:19,085 Three stooges Trying to make a dollar in America 1565 01:28:19,878 --> 01:28:26,300 Three stooges Trying to get a laugh before they bury 'em 1566 01:28:26,802 --> 01:28:30,513 Everybody's serious Everybody's angry 1567 01:28:30,597 --> 01:28:34,058 Everybody's furious grubbing for money 1568 01:28:34,142 --> 01:28:37,603 Everybody's mad Everybody's fussy 1569 01:28:37,688 --> 01:28:41,148 Everybody's screaming and pushing over nothing 1570 01:28:41,233 --> 01:28:48,197 Three stooges Trying to make a dollar in America 1571 01:28:48,281 --> 01:28:54,620 Three stooges Trying to get a laugh before they bury 'em 1572 01:28:55,455 --> 01:28:58,874 Everybody's violent Everybody's mean 1573 01:28:58,959 --> 01:29:02,503 Baby's in the bubble Oh, no, he's causing trouble 1574 01:29:02,587 --> 01:29:05,923 Ugly-hardy-har-har Hody-hody-ho 1575 01:29:08,093 --> 01:29:10,011 Now, don't you block, baby 1576 01:29:10,095 --> 01:29:16,392 Three stooges Trying to make a dollar in America 1577 01:29:17,019 --> 01:29:20,604 Three stooges 1578 01:29:20,689 --> 01:29:24,442 Trying to make them laugh before they bury 'em 1579 01:29:24,526 --> 01:29:49,383 Three stooges 1580 01:30:03,940 --> 01:30:08,235 It's a shame the way you mess around with your man 1581 01:30:08,320 --> 01:30:12,907 It's a shame the way you hurt me 1582 01:30:12,991 --> 01:30:17,286 It's a shame the way you mess around with your man 1583 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 You're like a child at play 1584 01:30:20,749 --> 01:30:22,083 On a sunny day 1585 01:30:22,167 --> 01:30:26,545 But you play with love and then you throw it away 1586 01:30:26,630 --> 01:30:30,883 Why do you use me? Try to confuse me 1587 01:30:30,967 --> 01:30:34,929 How can you stand to be so cruel? 1588 01:30:35,430 --> 01:30:40,601 Why don't you free me from this prison 1589 01:30:40,685 --> 01:30:44,522 Where I serve my time as your fool 1590 01:30:44,606 --> 01:30:49,276 Why do you use me Try to confuse me 1591 01:30:49,361 --> 01:30:53,364 How can you stand to be so cruel? 1592 01:30:53,949 --> 01:30:58,994 Why don't you free me from this prison 1593 01:30:59,079 --> 01:31:03,457 Where I serve my time as your fool 1594 01:31:03,542 --> 01:31:04,792 It's a shame Hey 1595 01:31:04,876 --> 01:31:05,918 Uh! 1596 01:31:06,002 --> 01:31:08,921 You know it's gotta, gotta, gotta, gotta, gotta be a shame 1597 01:31:09,798 --> 01:31:11,507 Why you... 1598 01:31:11,716 --> 01:31:12,716 Try to hurt me 1599 01:31:17,764 --> 01:31:19,140 You know you got my heart in chains 1600 01:31:19,850 --> 01:31:21,183 And I gotta complain 1601 01:31:21,268 --> 01:31:23,519 Because I just won't be content unless I... 1602 01:31:23,603 --> 01:31:27,398 Why, I'm gonna gouge your eyes out, both of you bunion-heads! 1603 01:31:28,233 --> 01:31:31,402 Oh it's a shame how you hurt each other 1604 01:31:31,486 --> 01:31:35,239 It's a shame the way you hurt me 1605 01:31:35,949 --> 01:31:37,366 It's a shame A shame 1606 01:31:37,450 --> 01:31:40,870 It's a shame how you hurt each other 1607 01:31:40,954 --> 01:31:42,163 You know it's gotta, gotta, gotta 1608 01:31:42,247 --> 01:31:44,498 It's a shame How you're in trouble 1609 01:31:44,583 --> 01:31:47,126 It's gotta be a shame 1610 01:31:50,881 --> 01:31:54,383 Oh ain't it a shame Yeah118257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.