All language subtitles for The.Woman.In.Black

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,403 --> 00:01:12,005 One and six, how's that? 2 00:01:37,564 --> 00:01:39,432 - Have you seen it, Mr Kidd? - What's that? 3 00:01:39,432 --> 00:01:43,036 The new Charlie Chaplin. The Gold Rush. He eats his boots. 4 00:01:43,136 --> 00:01:45,138 Here, get it entered up. 5 00:01:46,139 --> 00:01:47,574 How did we do? 6 00:01:47,874 --> 00:01:49,209 Six guilty, two got off. 7 00:01:49,409 --> 00:01:51,511 - Indecent exposure? - He got a month. 8 00:01:51,678 --> 00:01:53,813 Ahh� sixpence. 9 00:01:54,347 --> 00:01:56,249 He was on a bicycle. 10 00:01:58,184 --> 00:02:00,453 Come on, you two, break it up. 11 00:02:04,224 --> 00:02:06,559 - What's that? - Can't you guess, Mr Kidd? 12 00:02:06,693 --> 00:02:07,961 It's him? 13 00:02:08,228 --> 00:02:10,430 Oh my God, not again! 14 00:02:15,235 --> 00:02:18,438 Mr Girdler� sit down, sit down. 15 00:02:19,672 --> 00:02:23,076 Look, I'm sorry, things have been very slow� 16 00:02:23,109 --> 00:02:24,544 Have you got anywhere? 17 00:02:25,044 --> 00:02:28,114 I'm doing all I can, believe me. It just takes time. 18 00:02:28,214 --> 00:02:34,187 - Time! It's bloody years. - Getting it changed, that's the hard part. 19 00:02:34,187 --> 00:02:36,322 Once you're on a war pension, things are very� 20 00:02:36,322 --> 00:02:37,724 They don't bloody care! 21 00:02:37,957 --> 00:02:39,025 It's not that. 22 00:02:39,259 --> 00:02:40,326 Do you bloody care? 23 00:02:40,393 --> 00:02:41,694 Yes of course I care! 24 00:02:41,761 --> 00:02:44,397 Mr Kidd, your presence is requested. Quick. 25 00:02:44,631 --> 00:02:45,665 Right. 26 00:02:46,232 --> 00:02:49,302 Mr Girdler, as soon as there's any news� 27 00:02:50,103 --> 00:02:53,640 - Do you think there will be? - Yes. I'll see to it. 28 00:02:53,840 --> 00:02:55,942 Now I've got to leave you. 29 00:02:57,777 --> 00:02:58,945 Thank you. 30 00:03:01,748 --> 00:03:02,882 You wanted me, sir? 31 00:03:03,016 --> 00:03:07,820 Who is this person with the appalling sniff? A client of yours? 32 00:03:08,054 --> 00:03:10,990 - Yes. He was gassed. - What? 33 00:03:11,090 --> 00:03:13,960 In the trenches. He was� in a gas attack, 34 00:03:13,960 --> 00:03:18,865 and� he can't help it, it got worse. I am trying to get him more money. 35 00:03:19,065 --> 00:03:20,934 Sit down, Mr Kidd. 36 00:03:23,736 --> 00:03:27,173 Do you see yourself as having a future with this practice? 37 00:03:27,473 --> 00:03:30,376 A partnership, perhaps, ultimately? 38 00:03:30,743 --> 00:03:31,844 I hope so, sir. 39 00:03:31,978 --> 00:03:35,848 Then, sir, you must learn to take yourself seriously. 40 00:03:35,915 --> 00:03:40,386 I've watched you chattering with the junior clerks. That won't do. 41 00:03:40,486 --> 00:03:41,554 I didn't realise� 42 00:03:41,588 --> 00:03:44,390 - You must cultivate authority. - I know. 43 00:03:44,524 --> 00:03:49,228 Take a look at yourself. What's that on your sleeve, there? 44 00:03:50,597 --> 00:03:55,068 That was the baby last night. I thought she sponged that off� My wife, that is. 45 00:03:55,134 --> 00:03:56,703 Mr Kidd. 46 00:03:57,503 --> 00:04:01,007 To have saddled yourself with a wife and family� 47 00:04:01,007 --> 00:04:08,014 at this stage in your career... You know my opinion. I shan't repeat it. 48 00:04:09,515 --> 00:04:14,487 But now, now I have to trust you with an important assignment. 49 00:04:14,554 --> 00:04:15,655 Oh? 50 00:04:16,089 --> 00:04:19,025 Be assured I'd have dealt with it myself but for other commitments. 51 00:04:19,092 --> 00:04:21,461 - What is it? - You know the Drablow estate? 52 00:04:21,661 --> 00:04:23,296 Well� I heard of it. 53 00:04:23,529 --> 00:04:25,999 It's been my personal concern, of course. 54 00:04:26,799 --> 00:04:32,405 With this firm for half a century. Mr Drablow was a China trader. 55 00:04:32,505 --> 00:04:37,110 He died out East, many years ago, and we've looked after things ever since. 56 00:04:37,377 --> 00:04:41,014 Now his widow has just passed away, aged 72. 57 00:04:42,482 --> 00:04:47,220 - Now, I want you to attend the funeral. - Of course. 58 00:04:47,253 --> 00:04:48,755 The day after tomorrow. 59 00:04:48,921 --> 00:04:49,989 Where will it be? 60 00:04:50,256 --> 00:04:51,524 - Ah! - In London? 61 00:04:51,591 --> 00:04:54,694 No, it's at a place called Crythin Gifford, 62 00:04:54,894 --> 00:04:59,098 a little market town on the coast. You'll go by train, of course. 63 00:04:59,265 --> 00:05:00,500 I understand. 64 00:05:00,600 --> 00:05:03,302 No, you don't. Not yet. 65 00:05:03,703 --> 00:05:05,705 You are to stay on and clear things up. 66 00:05:06,072 --> 00:05:08,941 Sort out Mrs Drablow's effects and any documents, 67 00:05:09,142 --> 00:05:12,378 retrieve all private papers, whatever they may be, 68 00:05:12,545 --> 00:05:15,248 wherever they may be� 69 00:05:15,548 --> 00:05:18,484 and put the house up for sale. It should take you about a week. 70 00:05:18,618 --> 00:05:19,886 A week? 71 00:05:20,119 --> 00:05:21,988 If you apply yourself. 72 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 Wouldn't it be better if you yourself� 73 00:05:25,892 --> 00:05:27,226 If I what? 74 00:05:27,593 --> 00:05:29,195 I mean, you know all this� 75 00:05:29,362 --> 00:05:31,264 - Nothing to do with� - I simply don't� 76 00:05:31,264 --> 00:05:32,598 - I can't! - I mean, if I� 77 00:05:32,699 --> 00:05:36,703 Mr Kidd. I've told you I can't! I'm needed here. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,638 You can manage. 79 00:05:39,939 --> 00:05:43,009 Just remember that you represent this firm. 80 00:05:45,144 --> 00:05:48,448 And for the Lord's sake tidy yourself up. 81 00:06:16,542 --> 00:06:18,745 Oh, there, there now� 82 00:06:19,011 --> 00:06:20,246 Hello, Mr Kidd. 83 00:06:20,246 --> 00:06:21,180 How are you Bessie? 84 00:06:21,214 --> 00:06:23,850 What a to-do! Just listen to her. 85 00:06:23,850 --> 00:06:28,354 Here's Daddy. You can tell him all about it. Eddie's been brave. 86 00:06:28,387 --> 00:06:30,490 Hello. What happened? 87 00:06:31,023 --> 00:06:33,726 It's all over now. Give her to me. 88 00:06:34,293 --> 00:06:36,062 Bessie pushed me. 89 00:06:36,329 --> 00:06:38,431 - I did not! - She did. 90 00:06:38,564 --> 00:06:41,834 It was that naughty wash tub that bumped poor Eddie. 91 00:06:42,401 --> 00:06:46,606 Finish the nappies. Through the mangle twice now. 92 00:06:47,140 --> 00:06:49,909 Eddie, let Daddy get his coat off, there's a good boy. 93 00:06:49,909 --> 00:06:52,478 Now then. Stand up. 94 00:06:54,781 --> 00:06:57,250 - It's quite a cut. - Eddie had iodine on it. 95 00:06:57,316 --> 00:06:59,185 Iodine. 96 00:07:00,720 --> 00:07:06,459 Come here. I wonder if I've got anything for you. 97 00:07:06,726 --> 00:07:07,927 Let's see. 98 00:07:08,294 --> 00:07:13,866 I don't think we'll look there, look in that one. What's that? Let me see. 99 00:07:14,967 --> 00:07:16,135 Look! 100 00:07:17,904 --> 00:07:21,374 What's that? It's a kazoo! 101 00:07:21,674 --> 00:07:22,975 Watch this. 102 00:07:27,213 --> 00:07:28,414 Try it. 103 00:07:32,718 --> 00:07:36,355 Good? Go and show it to your Mom, go on. 104 00:07:39,358 --> 00:07:40,893 Show it to Bessie. 105 00:07:48,100 --> 00:07:49,468 What a day! 106 00:07:49,836 --> 00:07:53,706 Bessie is like having three children instead of two, really is. 107 00:07:54,373 --> 00:07:56,642 Hello, little one, hello. 108 00:07:59,846 --> 00:08:02,582 I've got to go away, for a week� or two. 109 00:08:02,782 --> 00:08:03,850 What?! 110 00:08:04,050 --> 00:08:05,318 It's business. 111 00:08:05,751 --> 00:08:09,388 Old Sweetman made it quite clear it's essential to my advancement. 112 00:08:12,758 --> 00:08:15,661 Oh hell, I don't want to. 113 00:08:57,603 --> 00:08:59,472 I nearly missed it. 114 00:09:05,011 --> 00:09:07,179 Are we far from Crythin Gifford, do you know? 115 00:09:07,246 --> 00:09:10,149 I do know. About half an hour. 116 00:09:22,595 --> 00:09:24,664 Excuse me, you dropped this. 117 00:09:25,865 --> 00:09:26,966 Thank you. 118 00:09:27,967 --> 00:09:30,169 I couldn't help noticing� 119 00:09:30,670 --> 00:09:32,038 Mrs Drablow? 120 00:09:32,305 --> 00:09:33,472 Yes. 121 00:09:34,874 --> 00:09:36,442 Don't tell me you're a relative. 122 00:09:36,642 --> 00:09:37,977 I'm her solicitor. 123 00:09:38,044 --> 00:09:39,111 Ah! 124 00:09:41,681 --> 00:09:43,115 On the way to the funeral? 125 00:09:43,215 --> 00:09:44,483 I am. 126 00:09:44,817 --> 00:09:47,386 You'll be about the only person there is. 127 00:09:48,054 --> 00:09:50,957 Well, I gather she had no immediate family. 128 00:09:51,190 --> 00:09:52,491 Nor friends. 129 00:09:52,792 --> 00:09:57,530 An old woman living alone, you might expect her to be a bit of a� recluse. 130 00:09:57,763 --> 00:10:00,700 So you might. Mr�? 131 00:10:01,200 --> 00:10:02,702 My name is Arthur Kidd. 132 00:10:02,835 --> 00:10:03,936 Sam Toovey. 133 00:10:05,171 --> 00:10:07,006 You evidently knew her, Mr Toovey. 134 00:10:07,239 --> 00:10:10,643 Oh, hardly that. Not in recent times. 135 00:10:11,944 --> 00:10:13,746 I had no cause to visit her. 136 00:10:16,349 --> 00:10:18,384 And even if I had� 137 00:10:22,722 --> 00:10:24,390 Crythin Gifford! 138 00:10:28,427 --> 00:10:30,162 Crythin Gifford! 139 00:10:33,432 --> 00:10:34,734 Thank you. 140 00:10:40,639 --> 00:10:41,741 Is the town far? 141 00:10:41,874 --> 00:10:45,544 Over there, about half a mile. You won't mind a bit of a trot. 142 00:10:48,848 --> 00:10:50,783 - Oh, Mr Toovey� - Yes? 143 00:10:50,883 --> 00:10:52,985 Where can I find a cab? 144 00:10:53,252 --> 00:10:56,989 Cab? Here? This time of night? 145 00:11:01,093 --> 00:11:03,662 All right, laddie, come with me. 146 00:11:05,064 --> 00:11:06,132 Evening, Charlie. 147 00:11:06,232 --> 00:11:09,668 Go round by the Gifford Arms, will you? Take Mr Kidd's case. 148 00:11:09,869 --> 00:11:12,705 - Thank you. - Go round that way, Mr Kidd. 149 00:11:35,361 --> 00:11:38,130 It's a decent enough place, they'll look after you. 150 00:11:39,231 --> 00:11:40,833 Just staying the one night? 151 00:11:41,133 --> 00:11:45,971 No, longer. I have to see to the house, all Mrs Drablow's things� 152 00:11:46,572 --> 00:11:48,040 Eel Marsh House? 153 00:11:48,374 --> 00:11:51,477 Yes, I expect to be in and out of there for several days. 154 00:11:51,877 --> 00:11:53,345 Do you now? 155 00:12:04,323 --> 00:12:05,491 Mr Kidd. 156 00:12:06,592 --> 00:12:10,162 If you should need anything� Anything at all, mind. 157 00:12:10,663 --> 00:12:12,598 That's where you can find me. 158 00:12:13,966 --> 00:12:15,301 Thank you. 159 00:12:17,203 --> 00:12:18,237 Good night. 160 00:12:18,404 --> 00:12:19,905 Good night, Mr Toovey. 161 00:12:32,918 --> 00:12:34,520 It's closing time, sir. 162 00:12:35,154 --> 00:12:38,324 My name is Arthur Kidd. I sent you a telegram. 163 00:12:38,657 --> 00:12:41,594 Oh, right. From London. 164 00:12:42,061 --> 00:12:48,267 Yes, your room's ready. Albert! Here with you! Dratted boy. 165 00:12:51,770 --> 00:12:52,905 Albert! 166 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 Oh all right. Very well, come on, this way. Come on. 167 00:13:04,216 --> 00:13:05,985 There, you'll be warm enough. 168 00:13:06,218 --> 00:13:09,588 Keep the window shut, though. Keep the frets out. 169 00:13:09,989 --> 00:13:13,692 - Frets? - Yes, frets. Sea frets, sea mists. 170 00:13:13,959 --> 00:13:18,164 Can be bad this time of year. They roll up in a minute out in the marshes. 171 00:13:19,532 --> 00:13:21,467 What are you here for? The market? 172 00:13:21,667 --> 00:13:23,569 I'm... I'm a solicitor. 173 00:13:23,802 --> 00:13:27,273 Oh, lawyer, are you? What is it? Farm leases? 174 00:13:27,540 --> 00:13:30,176 No, it's about a local lady, a Mrs Drablow. 175 00:13:32,211 --> 00:13:33,546 Oh, her. 176 00:13:33,913 --> 00:13:35,247 Yes, she just died. 177 00:13:35,481 --> 00:13:38,984 I know. They sent you here? 178 00:13:39,351 --> 00:13:40,619 Did you have any dealings? 179 00:13:40,653 --> 00:13:44,690 No, I didn't know her. I didn't want to. Now, we got a lot of work to do. 180 00:13:44,690 --> 00:13:47,693 It's market day tomorrow, that's forty lunches. Now, have you ate? 181 00:13:47,860 --> 00:13:49,361 - Not yet, no. - Ah. 182 00:13:49,562 --> 00:13:51,497 Down in a quarter of an hour, in the bar. 183 00:13:51,864 --> 00:13:54,600 - I've just got a letter to write. - Quarter of an hour. 184 00:13:59,872 --> 00:14:03,676 Mr Kidd? Arnold Pepperell, excuse my gloves. 185 00:14:03,776 --> 00:14:06,145 - You've been managing things here? - Yes. 186 00:14:06,445 --> 00:14:08,647 These are the documents from Mr Sweetman. 187 00:14:08,647 --> 00:14:09,982 Oh, thank you. 188 00:14:11,317 --> 00:14:13,552 If you're ready, I think we should leave. 189 00:14:16,021 --> 00:14:19,458 I trust you're comfortable? Market day's a bit busy. 190 00:14:19,758 --> 00:14:22,261 - That's all right. - Noisy, though. 191 00:15:13,946 --> 00:15:15,981 Now, Mr Kidd, Reverend Greet. 192 00:15:16,415 --> 00:15:18,350 - You're a relative? - Here it comes. 193 00:15:18,550 --> 00:15:19,752 Solicitor. 194 00:15:33,065 --> 00:15:35,034 �in Christ Jesus our Lord, I die daily. 195 00:15:35,234 --> 00:15:38,837 If, after the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, 196 00:15:38,904 --> 00:15:42,341 what advantages it me, if the dead rise not. 197 00:15:42,675 --> 00:15:45,678 Let us eat and drink, for tomorrow we die. 198 00:15:46,111 --> 00:15:50,582 Beloved, God has a purpose for us all in this life, to which He has sent us. 199 00:15:50,849 --> 00:15:54,320 Sometimes we may find that purpose hard to discern, 200 00:15:54,486 --> 00:15:56,955 whether in others or in ourselves. 201 00:15:57,289 --> 00:16:00,426 But the test of our faith in Him is this, 202 00:16:00,626 --> 00:16:03,562 that we should believe that He will reveal His purpose 203 00:16:03,562 --> 00:16:07,132 in His own good time, whether in this world or the next, 204 00:16:07,299 --> 00:16:09,134 which is His alone. 205 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 So it is not for us, mere mortals, 206 00:16:12,771 --> 00:16:16,675 to seek to fathom the unfathomable, to know the unknowable. 207 00:16:16,942 --> 00:16:19,745 Only to trust that God in His wisdom 208 00:16:19,978 --> 00:16:24,983 must have a purpose for every human life that He creates, 209 00:16:25,217 --> 00:16:30,155 or be very sure... that He� 210 00:16:30,622 --> 00:16:32,391 that He would not have created it. 211 00:16:32,558 --> 00:16:37,329 So it is with out departed sister, Alice Drablow. 212 00:16:47,740 --> 00:16:52,144 Forasmuch as it hath pleased Almighty God, of His great mercy, 213 00:16:52,344 --> 00:16:56,115 to take unto Himself the soul of our dear sister, here departed, 214 00:16:56,348 --> 00:16:59,585 we therefore commit her body to the ground. 215 00:17:04,356 --> 00:17:09,428 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 216 00:17:10,396 --> 00:17:13,999 In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life 217 00:17:14,299 --> 00:17:16,268 through our Lord Jesus Christ, 218 00:17:16,602 --> 00:17:18,771 who shall change the body of our low estate 219 00:17:18,804 --> 00:17:24,109 that it may be like unto His glorious body, according to the mighty working 220 00:17:24,343 --> 00:17:28,714 whereby He is able to subdue all things to Himself. 221 00:17:29,415 --> 00:17:30,516 Amen. 222 00:17:43,495 --> 00:17:45,964 Well, she had one mourner, anyway. 223 00:17:46,331 --> 00:17:47,366 I saw no one. 224 00:17:47,533 --> 00:17:50,436 Oh, she was inside the church, and then waiting outside. 225 00:17:50,736 --> 00:17:54,106 I thought she looked unwell, but� But she's there now. 226 00:17:54,440 --> 00:17:56,375 Perhaps somebody ought to go and have a word with her. 227 00:17:56,542 --> 00:17:58,811 No one. No. 228 00:18:02,314 --> 00:18:07,653 Go away! Quick! Quick! Get away from here! 229 00:18:07,786 --> 00:18:09,421 Mr Pepperell, what's wrong? 230 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 They... 231 00:18:10,889 --> 00:18:14,460 shouldn't� shouldn't watch like that� must not be allowed� 232 00:18:14,693 --> 00:18:16,328 - It's morbid curiosity. - Are you all right? 233 00:18:16,361 --> 00:18:18,964 I... I... I have a mind to speak to the school teacher. 234 00:18:19,631 --> 00:18:21,900 Look, you frightened that poor woman away. 235 00:18:22,468 --> 00:18:24,570 - What? - She's gone. 236 00:18:36,014 --> 00:18:37,483 My office is here. 237 00:18:51,830 --> 00:18:53,098 How do you feel now? 238 00:18:53,332 --> 00:18:54,766 Better, thank you. 239 00:18:56,502 --> 00:18:58,504 Perhaps you should have a drink of something. 240 00:18:58,704 --> 00:19:00,506 Mr Kidd, I have views on liquour. 241 00:19:00,806 --> 00:19:03,008 - Oh, I'm sorry. - Take a seat. 242 00:19:08,914 --> 00:19:11,550 So. Eel Marsh House. 243 00:19:12,084 --> 00:19:15,754 - Willed to Mrs Drablow for her lifetime. - Correct. 244 00:19:16,889 --> 00:19:19,191 And now it's to be offered for sale? 245 00:19:19,658 --> 00:19:21,226 Oh, I can deal with that. 246 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 But as for her personal possessions� 247 00:19:23,662 --> 00:19:28,100 That's what I am here for. I'll sort out all her papers and make an inventory. 248 00:19:28,467 --> 00:19:30,702 Will you come over with me and show me where I can find all� 249 00:19:30,702 --> 00:19:34,773 No. I can't spare the time. I have some auctions coming up. 250 00:19:35,474 --> 00:19:39,945 Ah... If... if you've got a clerk I could borrow for a day or two� 251 00:19:40,178 --> 00:19:41,246 I'm on my own. 252 00:19:41,480 --> 00:19:44,883 I am not in a big way of business, not like you City of London firms. 253 00:19:45,984 --> 00:19:47,986 Now, here are the keys. 254 00:19:48,687 --> 00:19:51,356 I've arranged for a man to drive you at one o'clock. 255 00:19:51,390 --> 00:19:54,293 His name's Keckwick. He is quite dependable. 256 00:20:00,465 --> 00:20:01,900 Can't I walk? 257 00:20:02,601 --> 00:20:04,570 There's no road, Mr Kidd. 258 00:20:04,903 --> 00:20:08,206 -Then how� - There's just a kind of causeway across the marsh, 259 00:20:08,206 --> 00:20:10,375 you can use it only at low tide. 260 00:20:10,742 --> 00:20:13,412 - Otherwise it's under water. - I see. 261 00:20:13,478 --> 00:20:17,215 Now, Keckwick knows the tides. You must respect them, Mr Kidd. They come in fast. 262 00:20:17,282 --> 00:20:18,984 You could get swept away. 263 00:20:19,351 --> 00:20:20,886 Some people have been. 264 00:20:21,653 --> 00:20:22,854 Thank you. 265 00:20:30,662 --> 00:20:33,432 I'll have two yards, how much will that be? 266 00:20:45,377 --> 00:20:47,312 I've hit the blasted corner. 267 00:20:47,946 --> 00:20:49,514 Check the whole deck. 268 00:20:56,221 --> 00:20:58,523 Seems right enough, far as I can tell. 269 00:21:04,997 --> 00:21:08,634 He's gonna buy a big bunch of my flowers, make his lady a present. 270 00:21:08,634 --> 00:21:10,502 - Aren't you, dear? - No, thank you. 271 00:21:12,537 --> 00:21:13,605 All fast up here? 272 00:21:13,605 --> 00:21:17,809 Make sure now. The upside, where we hit. Take a look. 273 00:21:20,646 --> 00:21:24,116 Keep out of it, you. You are not gonna buy, so clear off. 274 00:21:24,549 --> 00:21:27,986 Oi, you little devil, come back here! Stop her! 275 00:21:32,624 --> 00:21:36,061 - Has he looked down here? - No mistake now. Cast them ropes. 276 00:21:36,528 --> 00:21:39,264 They're shifting! Get the tarpaulin! 277 00:21:42,267 --> 00:21:44,503 I can't hold her, I can't hold her! 278 00:21:52,544 --> 00:21:54,813 - Get back! - My Lord! Oh my Lord! 279 00:21:57,883 --> 00:21:59,484 I can't hold her! 280 00:22:10,295 --> 00:22:12,898 She all right? I'm sorry! 281 00:22:13,498 --> 00:22:16,134 The rope must have snapped on the corner. 282 00:22:32,350 --> 00:22:34,252 Mr Sweetman wouldn't approve. 283 00:22:35,020 --> 00:22:36,455 You did well, lad. 284 00:22:37,355 --> 00:22:39,725 Well, I had to. Nobody else was� 285 00:22:40,192 --> 00:22:41,827 That log could have killed you. 286 00:22:42,994 --> 00:22:43,995 Yes. 287 00:22:44,229 --> 00:22:46,631 Now, come on. You need a drink. 288 00:22:47,399 --> 00:22:49,000 How was the funeral? 289 00:22:49,634 --> 00:22:52,237 Well� it's over, anyway. 290 00:22:54,072 --> 00:22:55,974 Oh, by the way, you were slightly wrong. 291 00:22:56,174 --> 00:22:57,709 What about? 292 00:22:58,410 --> 00:23:01,213 You said there'd be no mourners. Well, there was one. Just one. 293 00:23:01,580 --> 00:23:02,814 Who was he? 294 00:23:03,014 --> 00:23:04,316 It was a woman. 295 00:23:04,916 --> 00:23:06,218 A woman? 296 00:23:06,785 --> 00:23:08,186 She was a mourner. 297 00:23:08,386 --> 00:23:10,422 I mean, all dressed in black. 298 00:23:11,189 --> 00:23:12,524 Are you going to the house? 299 00:23:13,125 --> 00:23:14,626 This afternoon. 300 00:23:16,294 --> 00:23:18,730 - Can I get you another? - Oh no, thank you, lad. 301 00:23:19,364 --> 00:23:22,434 I've got to keep a clear head. Got the deals to settle. 302 00:23:22,734 --> 00:23:25,871 Now, remember what I said. Anything you need. 303 00:23:32,544 --> 00:23:33,812 Thank you, Bill. 304 00:23:44,222 --> 00:23:45,323 Excuse me. 305 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 Is this place taken? 306 00:23:47,392 --> 00:23:48,894 Sit you down, boy. 307 00:23:51,496 --> 00:23:53,832 - Been a bit of trouble out there? - More bread, lads? 308 00:23:53,865 --> 00:23:54,833 An accident. 309 00:23:54,900 --> 00:23:57,002 - You heard about it? - Yes. 310 00:23:57,269 --> 00:24:01,206 Bum gypsy kid nearly got mashed up. A fellow pulled her out of it. 311 00:24:01,706 --> 00:24:03,809 - So I believe. - Should have left well alone. 312 00:24:03,942 --> 00:24:07,112 Too many gypsies around here. Market day brings 'em in. 313 00:24:10,649 --> 00:24:14,219 - You know him, do you? Sam Toovey? - A bit. 314 00:24:15,187 --> 00:24:18,590 He's had a good day. Bought a lot of beasts. 315 00:24:19,424 --> 00:24:21,960 Look at him, that pleased with hisself. 316 00:24:22,694 --> 00:24:24,262 You don't like him, either? 317 00:24:24,396 --> 00:24:25,964 Can't match his offers. 318 00:24:30,268 --> 00:24:31,937 - You're not from 'round here? - No. 319 00:24:32,137 --> 00:24:35,473 Let me guess. Buying and selling land, maybe? 320 00:24:36,074 --> 00:24:38,610 Big Sam's your man. Greedy for it. 321 00:24:38,677 --> 00:24:41,813 - They say he'll buy half the county. - Just a house. 322 00:24:42,013 --> 00:24:43,081 Where? 323 00:24:43,215 --> 00:24:44,583 On the marshes. 324 00:24:46,017 --> 00:24:47,552 Eel Marsh House? 325 00:24:47,853 --> 00:24:48,987 Yes. 326 00:24:51,756 --> 00:24:53,425 You'll not sell that. 327 00:24:54,326 --> 00:24:57,262 Nobody will have to do with it, not Big Sam or nobody else. 328 00:24:57,529 --> 00:24:58,530 Why? 329 00:24:59,531 --> 00:25:00,899 Pass the salt. 330 00:25:04,736 --> 00:25:06,104 Ah. You Mr Kidd? 331 00:25:06,304 --> 00:25:07,606 Yes. You're� 332 00:25:07,672 --> 00:25:10,508 Keckwick. Up here with you then. 333 00:25:17,249 --> 00:25:18,383 Go on. 334 00:25:20,585 --> 00:25:21,987 Is it far? 335 00:25:22,687 --> 00:25:25,857 A mile or so. To the causeway. 336 00:25:26,725 --> 00:25:28,560 How long is the causeway? 337 00:25:28,994 --> 00:25:30,328 That depends. 338 00:25:30,562 --> 00:25:31,763 On what? 339 00:25:31,997 --> 00:25:33,398 If there is any. 340 00:25:33,832 --> 00:25:36,868 The tide's in, it ain't there at all. 341 00:25:38,203 --> 00:25:40,005 I kept her going, you know. 342 00:25:40,505 --> 00:25:41,840 The old woman. 343 00:25:42,507 --> 00:25:44,943 Twice a week regular, I've gone out. 344 00:25:46,378 --> 00:25:47,879 Sometimes more. 345 00:25:48,613 --> 00:25:50,482 If there be special needs. 346 00:25:52,617 --> 00:25:55,387 - Is this it? The causeway? - Yes. 347 00:25:56,354 --> 00:25:57,789 It's got a name. 348 00:25:58,323 --> 00:26:00,892 Nine Lives Causeway they call it. 349 00:26:01,893 --> 00:26:03,895 That's what a cat's got. 350 00:26:04,829 --> 00:26:06,665 It's what you need out here. 351 00:26:25,784 --> 00:26:27,485 Quiet, boy. 352 00:26:29,354 --> 00:26:30,622 What a fret. 353 00:26:31,389 --> 00:26:32,557 Sea mist. 354 00:26:32,724 --> 00:26:34,592 That's a foreigner's name. 355 00:26:35,060 --> 00:26:36,428 It's so quick. 356 00:26:37,095 --> 00:26:38,430 That it is. 357 00:26:39,931 --> 00:26:43,201 You go wrong here, and you're in the marsh. 358 00:26:43,435 --> 00:26:45,170 Then you're done for. 359 00:26:46,271 --> 00:26:47,906 Have many been lost? 360 00:26:48,440 --> 00:26:49,808 Oh aye. 361 00:27:11,763 --> 00:27:13,999 It needs help, always. 362 00:27:30,582 --> 00:27:32,384 This was her room. 363 00:27:36,087 --> 00:27:37,822 This was her chair. 364 00:27:40,358 --> 00:27:42,260 It was me that found her. 365 00:27:43,028 --> 00:27:46,464 When she died. And I found her dead. 366 00:27:47,832 --> 00:27:49,401 Last week that was. 367 00:27:50,168 --> 00:27:51,636 She was just sitting there. 368 00:27:51,936 --> 00:27:54,639 I thought she'd say 'Good morning, Mr Keckwick'. 369 00:27:54,939 --> 00:27:56,174 But she didn't. 370 00:27:56,741 --> 00:27:58,810 Is that really electric light? 371 00:27:59,377 --> 00:28:01,813 Come. I'll show you. 372 00:28:21,232 --> 00:28:22,467 Here. 373 00:28:23,401 --> 00:28:26,805 Her husband, he must have been keen on new-fangled things. 374 00:28:27,038 --> 00:28:31,476 But he died out foreign. Mostly she was just a widow. 375 00:28:44,522 --> 00:28:47,926 - There. Now you got electric light. - Thank you. 376 00:28:54,399 --> 00:28:57,902 I'll be back before the tide. Three o'clock, no later. 377 00:34:21,092 --> 00:34:23,861 This is Arthur Kidd speaking. 378 00:34:24,328 --> 00:34:28,900 I'm in Eel Marsh House among all Mrs Drablow's rubbish. 379 00:35:08,372 --> 00:35:11,008 This is Arthur Kidd speaking. 380 00:35:11,142 --> 00:35:15,680 I'm in Eel Marsh House among all Mrs Drablow's rubbish. 381 00:35:53,784 --> 00:35:57,421 �and I must remember to ask Keckwick to bring more of that yellow soap, 382 00:35:57,455 --> 00:36:00,291 so useful for washing the floor. 383 00:36:00,825 --> 00:36:04,395 Last night she did not come until four in the morning. 384 00:36:04,762 --> 00:36:07,865 Then it was bad. A bad night. 385 00:36:21,379 --> 00:36:24,949 Last night she did not come until four in the morning. 386 00:36:25,349 --> 00:36:28,519 Then it was bad. A bad night. 387 00:37:15,232 --> 00:37:16,567 Keckwick! 388 00:37:27,178 --> 00:37:28,512 Keckwick! 389 00:37:28,913 --> 00:37:31,882 I'm here on the path, I was coming to meet you. 390 00:37:34,452 --> 00:37:35,820 Keckwick! 391 00:37:42,760 --> 00:37:44,095 Keckwick! 392 00:37:50,501 --> 00:37:52,737 Keckwick, I can't see you! 393 00:37:53,337 --> 00:37:54,839 Where are you? 394 00:38:01,545 --> 00:38:09,387 No! No! No! 395 00:38:13,491 --> 00:38:17,161 Mummy! Mummy! Mummy! 396 00:39:11,849 --> 00:39:13,150 Keckwick! 397 00:39:21,659 --> 00:39:23,661 Bit slowed up by the fret. 398 00:39:23,861 --> 00:39:26,664 - I thought you� - Heard you yelling for me. 399 00:39:26,831 --> 00:39:30,301 Don't worry, I'd not have left you. Better get in, then. 400 00:39:59,730 --> 00:40:01,198 Going back again? 401 00:40:01,432 --> 00:40:03,801 I'm... I'm not sure when. 402 00:40:04,201 --> 00:40:07,004 Gimme a call. They all know Keckwick. 403 00:41:16,440 --> 00:41:17,942 Edmund Toovey. 404 00:41:18,309 --> 00:41:21,378 Died 27 of April, 1910. 405 00:41:22,780 --> 00:41:25,449 Aged 4 years. Always in our hearts. 406 00:41:42,633 --> 00:41:44,902 Mr Toovey, I am sorry to interrupt. 407 00:41:45,402 --> 00:41:47,571 Yes, this isn't really a convenient moment, Mr Kidd. 408 00:41:47,571 --> 00:41:48,906 We are conducting business. 409 00:41:48,973 --> 00:41:50,341 How did you get on? 410 00:41:50,741 --> 00:41:52,743 I think you may be able to guess. 411 00:41:54,511 --> 00:41:57,715 I trust you were able to find the papers you needed and make a useful start. 412 00:41:57,715 --> 00:42:01,986 Oh yes. Mr Pepperell, I saw her again. 413 00:42:03,988 --> 00:42:06,423 - Who? - That woman. 414 00:42:07,992 --> 00:42:09,526 And there was more. 415 00:42:10,160 --> 00:42:11,695 All right. It's all right. 416 00:42:11,829 --> 00:42:13,397 I am sorry, Mr Toovey. 417 00:42:13,764 --> 00:42:16,800 We'll go over theses clauses some other time. It's a bit late. 418 00:42:16,800 --> 00:42:18,002 Yes. 419 00:42:19,136 --> 00:42:22,106 Mr Kidd. I'll be glad to offer you supper. 420 00:42:22,907 --> 00:42:24,275 I think you need it. 421 00:42:25,409 --> 00:42:27,111 Throw him down, Mr Kidd. 422 00:42:27,478 --> 00:42:29,280 Doesn't he love you? 423 00:42:29,747 --> 00:42:32,883 I've never seen him make such a fuss of anyone. 424 00:42:34,318 --> 00:42:36,253 He knows your nature, you see? 425 00:42:36,453 --> 00:42:38,088 - What's his name? - Spider. 426 00:42:38,088 --> 00:42:41,759 Wasn't that a dreadful name to put on him? Spider. 427 00:42:42,326 --> 00:42:43,928 It was my husband's idea. 428 00:42:44,128 --> 00:42:46,363 Well, as a pup he looked like one. He was little� 429 00:42:46,363 --> 00:42:48,032 a little hairy thing, all legs. 430 00:42:48,032 --> 00:42:50,567 Oh, look at that. 431 00:42:52,036 --> 00:42:55,039 - Do you have children, Mr Kidd? - Yes, two. 432 00:42:55,306 --> 00:42:57,141 Yes, I was sure you did. 433 00:43:00,110 --> 00:43:01,145 What are they? 434 00:43:01,278 --> 00:43:04,315 Boy and girl. Three and� no, four and nought. 435 00:43:05,182 --> 00:43:06,617 And what are they called? 436 00:43:06,917 --> 00:43:10,821 Boy is Eddie, Edward that is, only we don't call him that. 437 00:43:11,188 --> 00:43:12,256 And the girl? 438 00:43:12,256 --> 00:43:13,991 She is Wyn. Wynifred. 439 00:43:14,291 --> 00:43:17,695 She is not quite six months, so we're just beginning to get to know her. 440 00:43:18,028 --> 00:43:21,065 She is a� she looks a lot like my wife. 441 00:43:21,398 --> 00:43:22,700 I hoped she would. 442 00:43:27,071 --> 00:43:30,741 - They drive you mad sometimes. - Oh yes. 443 00:43:31,442 --> 00:43:35,379 But I� But we weren't blessed. 444 00:43:35,846 --> 00:43:39,650 - Were we, Sam? - No. We weren't blessed. 445 00:43:40,150 --> 00:43:41,652 Supper is served. 446 00:43:42,286 --> 00:43:43,854 Come along, Mr Kidd. 447 00:43:47,458 --> 00:43:50,861 Can you guess how much I've gathered up out there? 448 00:43:51,929 --> 00:43:53,330 Nine farms. 449 00:43:53,964 --> 00:43:55,432 Big and small. 450 00:43:56,233 --> 00:43:58,369 12,600 acres. 451 00:43:59,036 --> 00:44:00,938 Half a dozen faithful tenants. 452 00:44:01,171 --> 00:44:03,007 God knows how many labourers. 453 00:44:03,640 --> 00:44:05,209 And I'm not gonna stop now. 454 00:44:05,442 --> 00:44:07,811 I've heard it said you'll own half the county. 455 00:44:08,612 --> 00:44:09,980 I might at that. 456 00:44:11,815 --> 00:44:12,983 Why do I do it? 457 00:44:13,584 --> 00:44:15,319 I don't know. Why do you? 458 00:44:15,552 --> 00:44:19,423 I don't know. No reason, except to go on and on. 459 00:44:21,125 --> 00:44:23,427 Doing it becomes its own reason, you see. 460 00:44:25,796 --> 00:44:28,532 And in the end� there's no point at all. 461 00:44:30,567 --> 00:44:31,969 It's like all hobbies. 462 00:44:33,337 --> 00:44:34,972 Essentially pointless. 463 00:44:36,940 --> 00:44:38,575 Will you agree, Margaret? 464 00:44:39,376 --> 00:44:42,679 My territorial ambitions are singularly pointless? 465 00:44:46,283 --> 00:44:48,185 If you'll excuse me, Mr Kidd. 466 00:44:48,719 --> 00:44:52,523 I enjoyed meeting you� so much. 467 00:44:53,991 --> 00:44:55,559 Good night, Mrs Toovey. 468 00:45:05,069 --> 00:45:06,203 Well. 469 00:45:08,405 --> 00:45:10,140 Let's talk. In there. 470 00:45:11,909 --> 00:45:17,381 But the worst part, the hardest to take, that is� was the noises. 471 00:45:17,948 --> 00:45:20,851 The pony and trap in the marsh, and the screaming. 472 00:45:22,152 --> 00:45:25,355 Right, now, I'll be devil's advocate. 473 00:45:29,126 --> 00:45:33,497 Suppose I suggest a perfectly commonplace explanation. 474 00:45:34,231 --> 00:45:35,466 You can try. 475 00:45:36,467 --> 00:45:39,236 - There were dense patches of sea fog. - Yes. 476 00:45:39,369 --> 00:45:41,305 Now, those can distort sounds. 477 00:45:41,805 --> 00:45:44,308 Blanket some off and let others through. 478 00:45:45,075 --> 00:45:48,378 Suppose what you heard was Keckwick's trap on the far end of the causeway, 479 00:45:48,612 --> 00:45:49,947 on his way back. 480 00:45:51,281 --> 00:45:53,984 - But the screams? - Sea birds. 481 00:45:54,551 --> 00:45:56,620 - No. - Ah, you're a townie. 482 00:45:57,087 --> 00:45:59,423 You don't know what a gull can sound like. 483 00:45:59,790 --> 00:46:03,961 They can make cries you'd swear came from, say, a cat� 484 00:46:04,261 --> 00:46:05,629 or a baby. 485 00:46:06,763 --> 00:46:08,232 I wish I could believe that. 486 00:46:08,365 --> 00:46:10,601 - Do you believe in ghosts? - Never have. 487 00:46:10,801 --> 00:46:13,203 - Why not? - They were just stories. 488 00:46:13,337 --> 00:46:14,705 - Made up? - Yes. 489 00:46:14,972 --> 00:46:16,507 So, you're a sceptic. 490 00:46:17,441 --> 00:46:19,543 Well, I was until today. 491 00:46:20,577 --> 00:46:24,081 She was quite real, I felt I could have walked up to her and touched her. 492 00:46:26,550 --> 00:46:28,552 - Did she see you? - Eh? 493 00:46:28,852 --> 00:46:30,621 See you. Did she? 494 00:46:30,954 --> 00:46:32,289 Like I am seeing you now. 495 00:46:32,322 --> 00:46:34,291 Yes. I'm sure. 496 00:46:35,459 --> 00:46:36,994 It was her eyes. 497 00:46:37,794 --> 00:46:40,497 She wasn't just looking, she was hating. 498 00:46:40,864 --> 00:46:42,132 You could tell? 499 00:46:42,432 --> 00:46:44,701 It was somehow like hunger. 500 00:46:45,469 --> 00:46:46,837 Kind of� 501 00:46:47,471 --> 00:46:50,974 dreadful mad hunger that has all turned to hate. 502 00:46:51,475 --> 00:46:54,178 - Against you? - It felt like that. 503 00:46:54,478 --> 00:46:55,979 There was a� 504 00:46:57,814 --> 00:46:59,883 sort of power coming from her. 505 00:46:59,983 --> 00:47:03,687 And that's why you ran. You were scared. 506 00:47:06,056 --> 00:47:08,091 She neither spoke nor came near me. 507 00:47:08,091 --> 00:47:10,994 If she was able to make me afraid, well, that was all. 508 00:47:14,631 --> 00:47:15,899 - I'm going back. - To London? 509 00:47:15,933 --> 00:47:18,202 - No, to the house. - You shouldn't go there. 510 00:47:18,468 --> 00:47:21,138 Mr Toovey, I've been entrusted with a job, and I've hardly begun it. 511 00:47:21,138 --> 00:47:23,040 You shouldn't go there alone. 512 00:47:23,240 --> 00:47:27,511 - I can find no one to go with me. - No. Nobody will. 513 00:47:28,912 --> 00:47:31,114 You're a brave young fella, and no doubt of it. 514 00:47:31,315 --> 00:47:33,083 But after what you've told me tonight, 515 00:47:33,283 --> 00:47:34,918 you're not brave enough. 516 00:47:35,152 --> 00:47:36,420 Nobody could be. 517 00:47:36,620 --> 00:47:38,555 Well, if that old woman could stand it all those years� 518 00:47:38,555 --> 00:47:40,157 Or perhaps she went out of her mind. 519 00:47:40,290 --> 00:47:43,160 I'll find out, I want to hear her voice on the machine. 520 00:47:43,393 --> 00:47:44,728 Don't do it, Arthur. 521 00:47:45,329 --> 00:47:46,697 Thank you for a splendid meal, Mr Toovey, 522 00:47:46,730 --> 00:47:49,800 it's helped me no end, and now I must say good night. 523 00:47:50,300 --> 00:47:53,003 - You're set on it then. - I am. 524 00:47:53,503 --> 00:47:56,006 Out there, on your own? 525 00:47:57,307 --> 00:48:02,813 If� if I see her again, I won't be afraid, I promise you. 526 00:48:04,414 --> 00:48:05,749 Take the dog. 527 00:48:06,383 --> 00:48:07,351 I'm sorry? 528 00:48:07,651 --> 00:48:09,586 You'll need a companion. 529 00:48:10,621 --> 00:48:12,189 But would he come? 530 00:48:12,623 --> 00:48:13,991 Ask him. 531 00:48:14,491 --> 00:48:16,159 Would you come, Spider? 532 00:48:20,964 --> 00:48:24,034 A bike? Uh, I reckon so. 533 00:48:24,401 --> 00:48:26,837 Well, he can have a lend of it, can't he, Albert? 534 00:48:27,604 --> 00:48:28,405 Thank you. 535 00:48:28,405 --> 00:48:30,974 And I can take some provisions, enough for a couple of days. 536 00:48:31,141 --> 00:48:34,244 - Bread and a few tins. - Well, fair enough. 537 00:48:34,911 --> 00:48:36,980 So, you will not be needing the room again? 538 00:48:38,515 --> 00:48:39,616 No. 539 00:48:40,050 --> 00:48:41,618 You'll stay there? 540 00:48:42,286 --> 00:48:43,720 Eel Marsh House? 541 00:48:48,091 --> 00:48:49,893 I'll say good night, then. 542 00:49:05,909 --> 00:49:07,411 Come on, Spider. 543 00:49:07,711 --> 00:49:10,380 Come on. Come on. 544 00:49:19,389 --> 00:49:20,857 Come on, Spider. 545 00:50:30,277 --> 00:50:32,379 Spider. Come on. 546 00:50:35,250 --> 00:50:36,885 Spider, go on. 547 00:50:37,652 --> 00:50:39,588 Good dog, good dog! 548 00:54:24,999 --> 00:54:26,468 Go back! Go back! 549 00:54:27,135 --> 00:54:29,572 Spider! Go back! 550 00:55:07,079 --> 00:55:14,687 No! No! No! 551 00:55:18,892 --> 00:55:22,562 Mummy! Mummy! Mummy! 552 00:55:28,802 --> 00:55:33,440 It was exactly the same sequence of sounds as the previous time. 553 00:55:34,608 --> 00:55:37,345 A pony and trap going into the marsh, 554 00:55:37,579 --> 00:55:40,782 getting stuck and sinking. 555 00:55:41,516 --> 00:55:45,253 Every detail� as if it was somehow recorded. 556 00:55:45,754 --> 00:55:48,925 Like the machine I'm speaking into now. 557 00:55:50,026 --> 00:55:53,129 It would be a great relief to know that's all it was. 558 00:55:54,163 --> 00:55:55,798 But the voices, 559 00:55:56,732 --> 00:55:59,836 particularly the child, screaming� 560 00:56:02,039 --> 00:56:05,142 That was two hours ago, and there's been nothing since. 561 00:56:05,509 --> 00:56:08,579 I'm in the study, I've made up a bed here and lit a fire. 562 00:56:08,779 --> 00:56:12,317 I'm going to work on now. The dog is a great comfort. 563 00:56:22,962 --> 00:56:25,698 It's all right, Spider, it's just to keep you warm. 564 00:56:31,237 --> 00:56:32,505 Quiet. 565 00:56:34,341 --> 00:56:35,775 Quiet� 566 00:56:46,020 --> 00:56:47,521 What is it, Spider? 567 00:59:54,826 --> 00:59:56,160 Hello! 568 01:00:16,983 --> 01:00:18,318 Hello! 569 01:02:00,228 --> 01:02:01,630 Spider! 570 01:02:02,130 --> 01:02:04,466 Spider! Spider! 571 01:02:08,103 --> 01:02:09,639 Spider! 572 01:02:10,306 --> 01:02:12,342 Spider, here, boy! 573 01:03:18,614 --> 01:03:20,082 The dog is gone. 574 01:03:21,817 --> 01:03:26,922 I've not the slightest doubt that he was enticed to his death in the marsh. 575 01:03:30,026 --> 01:03:31,361 Before that� 576 01:03:31,795 --> 01:03:33,797 something occurred. 577 01:03:34,764 --> 01:03:36,466 So strange that� 578 01:04:13,440 --> 01:04:14,975 Spider! 579 01:04:26,087 --> 01:04:33,795 No! No! No! 580 01:04:38,234 --> 01:04:41,904 Mummy! Mummy! Mummy! 581 01:04:44,373 --> 01:04:48,945 Stop it! Stop it, stop it, stop it, stop it! 582 01:05:31,859 --> 01:05:33,861 September the 9th. 583 01:05:34,295 --> 01:05:37,565 Keckwick brought the heavy cart with things for winter: 584 01:05:37,698 --> 01:05:40,935 oil and coals and food in tins. 585 01:05:41,268 --> 01:05:44,806 He is a good man� and I pay him well, too. 586 01:05:45,207 --> 01:05:49,010 Last night she was troublesome all about the house. 587 01:05:49,411 --> 01:05:51,246 But I do not mind her. 588 01:05:51,847 --> 01:05:57,119 I will not. I will not� Last night I was wakened before my clock struck three. 589 01:05:57,453 --> 01:05:59,422 Much tumult in the other rooms. 590 01:05:59,522 --> 01:06:01,424 I called out using her name, 591 01:06:01,591 --> 01:06:02,992 but no answer. 592 01:06:03,492 --> 01:06:07,130 I think she cannot answer. 593 01:06:09,566 --> 01:06:12,436 When she came last night, I mocked at her. 594 01:06:12,469 --> 01:06:15,672 I will not be feared of my own kin. 595 01:06:19,244 --> 01:06:21,012 My own kin� 596 01:06:31,857 --> 01:06:33,692 She has become wicked. 597 01:06:33,893 --> 01:06:34,960 And worse. 598 01:06:35,060 --> 01:06:39,833 She has found ways to make me hear their calamity in the marshes. 599 01:06:40,000 --> 01:06:41,534 That poor� 600 01:07:15,371 --> 01:07:18,241 Arthur Kidd! Are you in there? 601 01:07:21,511 --> 01:07:23,646 - Oh, thank God! - You all right? 602 01:07:23,814 --> 01:07:25,349 I thought� 603 01:07:25,816 --> 01:07:28,852 - I keep hearing the� the drowning� - Steady, lad! 604 01:07:30,754 --> 01:07:33,891 - I didn't know it was you. - I brought the wagonette. 605 01:07:34,258 --> 01:07:36,394 The motor's too heavy for the causeway. 606 01:07:38,196 --> 01:07:39,998 Spider came home. 607 01:07:40,231 --> 01:07:42,233 You... You mean� he is alive? 608 01:07:42,267 --> 01:07:44,502 He's filthy, half drowned� 609 01:07:44,736 --> 01:07:46,839 been in the marsh, poor thing. 610 01:07:47,740 --> 01:07:49,041 He got away! 611 01:07:49,308 --> 01:07:52,445 So� I knew there was trouble. 612 01:07:54,613 --> 01:07:56,382 Please, come� the study. 613 01:07:59,653 --> 01:08:01,521 You've been busy. 614 01:08:03,023 --> 01:08:04,691 I think I found her. 615 01:08:04,958 --> 01:08:06,193 Who? 616 01:08:07,661 --> 01:08:09,564 The woman I saw. 617 01:08:10,198 --> 01:08:11,699 That's her. 618 01:08:12,333 --> 01:08:14,669 That's what she must have been once. 619 01:08:15,269 --> 01:08:16,704 It's hot in here. 620 01:08:16,771 --> 01:08:19,374 I know those eyes, I saw them yesterday. 621 01:08:20,542 --> 01:08:21,910 What else? 622 01:08:24,513 --> 01:08:27,716 Mrs Drablow had no children. Instead, 623 01:08:28,083 --> 01:08:29,485 she adopted one. 624 01:08:29,685 --> 01:08:30,986 It's all in here. 625 01:08:31,254 --> 01:08:33,056 Child named as Nathaniel. 626 01:08:33,289 --> 01:08:36,126 Infant son of Janet Goss, spinster. 627 01:08:36,326 --> 01:08:39,295 - Goss� - Now, who was she? 628 01:08:42,500 --> 01:08:44,201 You know, don't you? 629 01:08:44,502 --> 01:08:46,937 My kin, Mrs Drablow says here. 630 01:08:49,273 --> 01:08:51,008 She was the sister. 631 01:08:51,609 --> 01:08:53,344 - A younger sister? - She had a buntling. 632 01:08:53,444 --> 01:08:56,014 - A what? - A bastard child. 633 01:08:56,681 --> 01:09:00,919 - They tried to cover it up? - They had to. Respectable people. 634 01:09:02,421 --> 01:09:05,825 We all knew, though. I was only a lad, but I heard the tale. 635 01:09:07,427 --> 01:09:09,028 Look at them. 636 01:09:09,395 --> 01:09:11,664 - Happy family. - Not for long. 637 01:09:13,566 --> 01:09:14,767 Death certificates? 638 01:09:14,801 --> 01:09:16,403 The same date. 639 01:09:17,237 --> 01:09:20,874 Nathaniel Drablow, adopted son of Mrs Alice Drablow, age six years, 640 01:09:21,108 --> 01:09:23,610 death by suffocation and drowning. 641 01:09:24,278 --> 01:09:27,649 And Janet Goss, spinster, aged 35. 642 01:09:29,084 --> 01:09:30,452 In the marsh? 643 01:09:32,687 --> 01:09:34,022 Yes. 644 01:09:34,289 --> 01:09:36,157 What else do people say? 645 01:09:36,925 --> 01:09:40,096 She tried to get him back. Just for herself. 646 01:09:40,329 --> 01:09:41,597 Well, she was his mother. 647 01:09:41,831 --> 01:09:43,032 She was desperate. 648 01:09:43,399 --> 01:09:45,601 She ran about the streets, shouting. 649 01:09:45,835 --> 01:09:46,869 You saw it. 650 01:09:47,036 --> 01:09:49,271 Well, at that age, you try not to. 651 01:09:49,772 --> 01:09:51,608 And in the end, she stole him, 652 01:09:51,675 --> 01:09:54,978 got hold of a pony and trap, got him into it, whether he wanted to go or not� 653 01:09:55,245 --> 01:09:57,214 It's what happened, I've heard it. 654 01:09:58,682 --> 01:10:00,917 When he screams for his mother, 655 01:10:01,819 --> 01:10:03,387 who is he screaming for? 656 01:10:03,621 --> 01:10:05,123 Which of them? 657 01:10:07,558 --> 01:10:08,993 Oh Lord. 658 01:10:10,161 --> 01:10:12,163 An accident, was it? 659 01:10:14,900 --> 01:10:17,202 Have you found everything you want? 660 01:10:17,503 --> 01:10:21,507 - Yes, yes, it's mostly rubbish, not all� - Well, let's pack it up and go. 661 01:10:22,007 --> 01:10:23,643 Listen to Mrs Drablow. 662 01:10:38,792 --> 01:10:42,863 Today is the anniversary of poor Nathaniel's death, 663 01:10:42,997 --> 01:10:44,465 and hers. 664 01:10:44,765 --> 01:10:47,302 I will go to the grave and pray, 665 01:10:47,636 --> 01:10:52,941 and hope she will not plague me there with what she has become. Amen. 666 01:10:54,876 --> 01:10:56,878 What she has become. 667 01:10:58,247 --> 01:11:00,316 The inn will be closed. They'll all be in bed. 668 01:11:00,349 --> 01:11:01,918 I found the nursery. 669 01:11:02,385 --> 01:11:04,487 It was locked at first, but then it wasn't. Come and see. 670 01:11:04,520 --> 01:11:08,257 - You've been through enough. - Please. It wasn't anything bad. 671 01:11:54,308 --> 01:11:55,776 Destruction. 672 01:11:59,447 --> 01:12:00,982 When she is seen� 673 01:12:02,817 --> 01:12:04,018 here� 674 01:12:05,354 --> 01:12:07,322 in the town, anywhere� 675 01:12:07,956 --> 01:12:09,825 what comes of it? 676 01:12:11,260 --> 01:12:12,995 Haven't you guessed? 677 01:12:14,529 --> 01:12:16,032 Say it. 678 01:12:16,332 --> 01:12:17,834 Somehow, 679 01:12:18,668 --> 01:12:20,303 a child dies. 680 01:12:21,638 --> 01:12:23,606 Illness or accident. 681 01:12:24,674 --> 01:12:26,542 It follows quick after. 682 01:12:27,544 --> 01:12:29,446 That gypsy child. 683 01:12:30,114 --> 01:12:31,415 Aye. 684 01:12:31,782 --> 01:12:33,484 You saved that one. 685 01:12:34,918 --> 01:12:36,487 But there were others. 686 01:12:36,920 --> 01:12:38,456 Lots of others. 687 01:12:41,726 --> 01:12:43,194 Mr Pepperell? 688 01:12:43,962 --> 01:12:45,330 Aye. 689 01:12:46,398 --> 01:12:48,366 Beautiful kiddie she was. 690 01:12:49,200 --> 01:12:50,936 You'll not think it, to look at him. 691 01:12:53,639 --> 01:12:55,341 She was five. 692 01:12:58,311 --> 01:12:59,779 And you? 693 01:13:01,715 --> 01:13:03,250 Us as well. 694 01:13:16,164 --> 01:13:17,699 Stand, boy. Stand. 695 01:13:30,312 --> 01:13:31,714 Hello! 696 01:13:32,181 --> 01:13:33,415 Stand, boy. 697 01:13:34,784 --> 01:13:36,019 Freston! 698 01:13:37,887 --> 01:13:39,255 What's this about, then? Who is it? 699 01:13:39,322 --> 01:13:40,890 I am sorry to drag you out of bed, Freston. 700 01:13:41,057 --> 01:13:43,927 Oh, Mr Toovey. I'll not keep you a moment, sir. 701 01:13:46,297 --> 01:13:48,466 Mr Kidd! You said you'd not be back. 702 01:13:48,733 --> 01:13:49,934 He's changed his plans. 703 01:13:49,967 --> 01:13:52,303 Has he? I'm not surprised. 704 01:13:52,536 --> 01:13:53,604 Have you still got the room? 705 01:13:53,704 --> 01:13:55,039 You're in luck. 706 01:13:55,606 --> 01:13:57,542 - I might not have it, remember that. - Freston, shut up. 707 01:13:57,542 --> 01:13:59,044 Go and get his things. 708 01:13:59,945 --> 01:14:01,780 Now, you go and get some rest. 709 01:14:03,014 --> 01:14:05,050 - I don't know how to thank you. - Well, don't. 710 01:14:05,384 --> 01:14:08,621 You probably saved my� well, my reason anyway. 711 01:14:08,721 --> 01:14:11,758 - If I'd stayed� - Bed! Talk tomorrow. 712 01:15:59,774 --> 01:16:01,043 Hello? 713 01:16:07,984 --> 01:16:09,318 Hello? 714 01:16:16,326 --> 01:16:17,928 It's for you. 715 01:16:22,666 --> 01:16:24,235 Where are you? 716 01:16:28,206 --> 01:16:29,607 Who are you? 717 01:16:34,580 --> 01:16:35,915 Nathaniel? 718 01:17:04,145 --> 01:17:06,681 We should know more when the fever goes down. 719 01:17:06,981 --> 01:17:08,417 How long? 720 01:17:08,917 --> 01:17:10,252 It must take its course. 721 01:17:16,992 --> 01:17:18,193 I� 722 01:17:21,731 --> 01:17:22,865 Sweetman's� 723 01:17:25,835 --> 01:17:27,904 The six against the six� 724 01:17:30,674 --> 01:17:33,344 - Quiet� - She put them like in a box� 725 01:19:06,244 --> 01:19:07,312 Stella. 726 01:19:07,479 --> 01:19:09,081 Oh my poor Arthur� 727 01:19:22,128 --> 01:19:23,764 They sent for you. 728 01:19:24,198 --> 01:19:25,866 They've been so good. 729 01:19:26,433 --> 01:19:28,268 They told me all about it. 730 01:19:28,936 --> 01:19:30,070 All? 731 01:19:30,804 --> 01:19:31,839 Well, 732 01:19:31,972 --> 01:19:34,542 how you got a chill out there on the marshes, 733 01:19:35,110 --> 01:19:38,012 and then developed a fever that turned out to be� 734 01:19:40,415 --> 01:19:42,450 That might have been dangerous. 735 01:19:45,154 --> 01:19:47,323 How... how long has it been? 736 01:19:48,491 --> 01:19:49,992 Days. 737 01:19:51,560 --> 01:19:53,596 No, you're not to worry about anything at all. 738 01:19:53,829 --> 01:19:55,531 The children are fine. 739 01:19:57,067 --> 01:19:58,602 With Bessie? 740 01:19:58,969 --> 01:20:00,303 I didn't risk that. 741 01:20:00,670 --> 01:20:02,706 I got my mother to come and stay. 742 01:20:23,395 --> 01:20:26,598 Ah, that's better. That's a lot better. 743 01:20:29,668 --> 01:20:31,337 How are you feeling, lad? 744 01:20:31,638 --> 01:20:33,106 Rotten but alive, eh? 745 01:20:33,273 --> 01:20:35,308 He's ready for some beef tea. 746 01:20:35,608 --> 01:20:37,076 My wife will do that. 747 01:20:37,644 --> 01:20:38,978 I'll ask her. 748 01:20:43,851 --> 01:20:45,186 She is lovely. 749 01:20:46,720 --> 01:20:48,956 Thanks for not telling her much. 750 01:20:49,256 --> 01:20:50,691 Leave it so. 751 01:20:52,259 --> 01:20:53,695 That night� 752 01:20:54,663 --> 01:20:56,064 the woman. 753 01:20:57,766 --> 01:20:59,334 She came for me. 754 01:20:59,568 --> 01:21:01,069 I wondered. 755 01:21:01,703 --> 01:21:03,438 First, it was the child. 756 01:21:04,640 --> 01:21:06,709 - Then� - It's over now. 757 01:21:06,976 --> 01:21:08,411 The house burned. 758 01:21:08,711 --> 01:21:09,846 What? 759 01:21:10,012 --> 01:21:11,514 It's burned to the ground. 760 01:21:12,014 --> 01:21:15,052 The fire engine came. Couldn't get to it. 761 01:21:15,819 --> 01:21:17,287 The tide was in. 762 01:21:18,388 --> 01:21:20,023 I think I heard� 763 01:21:21,258 --> 01:21:22,759 I saw it. 764 01:21:23,227 --> 01:21:24,795 I wonder� 765 01:21:25,562 --> 01:21:27,665 I lit... I lit a fire� 766 01:21:28,099 --> 01:21:30,168 there was all those papers� 767 01:21:30,802 --> 01:21:32,237 Put it out of your mind. 768 01:21:32,303 --> 01:21:36,541 But if it was what I did� 769 01:21:37,442 --> 01:21:39,612 There could be other causes. 770 01:21:43,048 --> 01:21:44,350 Yes� 771 01:21:44,984 --> 01:21:47,453 It's gone. That's what matters. 772 01:21:47,920 --> 01:21:49,356 All done. 773 01:21:50,924 --> 01:21:52,525 Nothing to sell. 774 01:21:54,394 --> 01:21:57,230 Mr Pepperell's lost his percentage. 775 01:22:00,835 --> 01:22:02,637 Now, back to London. 776 01:22:02,937 --> 01:22:04,438 The minute you're fit. 777 01:22:46,151 --> 01:22:48,453 - Keep in touch. - I will. 778 01:22:49,220 --> 01:22:51,823 When he sires more pups, you shall have one. 779 01:22:52,057 --> 01:22:53,558 I'll send the best in the litter. 780 01:22:59,432 --> 01:23:01,000 Thank you for everything. 781 01:23:19,020 --> 01:23:20,888 They're so young. 782 01:23:22,724 --> 01:23:25,693 - I pray for them every night. - Yes, I know you do. 783 01:23:25,827 --> 01:23:28,363 If I could only believe it was all over. 784 01:23:28,696 --> 01:23:30,065 It's all done, Margaret. 785 01:23:32,401 --> 01:23:33,769 Daddy, daddy! 786 01:23:33,802 --> 01:23:35,504 Hello, Tuppence. 787 01:23:36,338 --> 01:23:39,074 How's the best boy in the world, eh? You've been good? 788 01:23:39,108 --> 01:23:41,177 - Yes. - Have you? Hello. 789 01:23:42,445 --> 01:23:43,747 Thanks for looking after them, Mother. 790 01:23:43,747 --> 01:23:46,416 - Oh, granny's privilege. - He's absolutely loved it, hasn't he? 791 01:23:46,416 --> 01:23:47,550 Of course. 792 01:23:47,817 --> 01:23:49,719 Now, he's the one who needs looking after. 793 01:23:49,886 --> 01:23:51,488 Don't worry, I've nagged him enough. 794 01:23:51,654 --> 01:23:52,690 Come on, sit down. 795 01:23:52,957 --> 01:23:54,525 Too heavy for me, you are. 796 01:23:55,760 --> 01:23:57,261 Ooh, dear. 797 01:23:58,262 --> 01:23:59,964 Got anything to say to me? 798 01:24:00,364 --> 01:24:02,266 Did you see the sea? 799 01:24:02,466 --> 01:24:04,569 - Did I? - I told him. 800 01:24:06,238 --> 01:24:08,907 I suppose I did, I never thought of it like that. 801 01:24:09,641 --> 01:24:13,011 Guess what I might have in my pocket. 802 01:24:14,046 --> 01:24:15,348 Shall we look in there? 803 01:24:15,415 --> 01:24:17,683 No, that's the watch, you've seen that before. 804 01:24:17,984 --> 01:24:19,285 What's that? 805 01:24:23,022 --> 01:24:25,758 It's a souvenir of St Pancras station, that is. 806 01:24:25,792 --> 01:24:27,961 And I'm going to eat them if you don't. 807 01:24:28,262 --> 01:24:29,830 Bessie, what's this, somebody's birthday? 808 01:24:29,830 --> 01:24:31,932 It's a coming home cake, isn't it? 809 01:24:32,032 --> 01:24:33,934 - Yes. - Bessie made it. 810 01:24:35,102 --> 01:24:38,006 - Thank you very much, Bessie. - You're welcome. 811 01:24:38,673 --> 01:24:40,508 That's just what he is. 812 01:24:40,809 --> 01:24:42,377 Very, very welcome. 813 01:24:43,278 --> 01:24:44,579 Isn't he, Wyn? 814 01:24:48,551 --> 01:24:49,952 Well, I... 815 01:24:50,186 --> 01:24:53,656 suppose I'd better cut it. Anybody got a knife? 816 01:25:19,984 --> 01:25:21,085 Arthur? 817 01:25:23,455 --> 01:25:25,090 My poor dear. 818 01:25:28,093 --> 01:25:29,962 It's only the milk cart. 819 01:25:36,202 --> 01:25:38,371 Don't go back to the office yet. 820 01:25:40,940 --> 01:25:42,275 I'd better. 821 01:25:42,442 --> 01:25:44,077 In a day or two. 822 01:25:47,515 --> 01:25:48,849 Perhaps. 823 01:25:49,817 --> 01:25:51,352 In a day or two. 824 01:26:12,041 --> 01:26:13,075 Good morning. 825 01:26:13,242 --> 01:26:15,278 Mr Kidd! Morning, sir. 826 01:26:20,784 --> 01:26:22,219 Sorry to hear you got sick. 827 01:26:22,319 --> 01:26:23,854 - Yes. - Well� 828 01:26:24,054 --> 01:26:25,689 All over now. Anybody waiting? 829 01:26:25,789 --> 01:26:28,025 No, we didn't make any appointments for you. 830 01:26:28,458 --> 01:26:30,562 You do look a bit done up, you know. 831 01:26:33,331 --> 01:26:34,399 Is he in? 832 01:26:34,566 --> 01:26:36,534 Half past nine? You bet. 833 01:26:42,975 --> 01:26:44,310 Come in. 834 01:26:46,512 --> 01:26:47,913 Mr Kidd. 835 01:26:48,647 --> 01:26:49,982 Do take a seat. 836 01:26:50,249 --> 01:26:51,383 Thank you. 837 01:26:55,121 --> 01:26:56,723 How are you now? 838 01:26:57,023 --> 01:26:58,291 Better. 839 01:26:59,192 --> 01:27:01,728 I shouldn't like to think you devoted yourself to the firm's interests 840 01:27:01,728 --> 01:27:04,398 to the point of endangering your health. 841 01:27:04,932 --> 01:27:06,500 It wasn't a good place. 842 01:27:07,468 --> 01:27:10,071 Those marshy situations never are. 843 01:27:10,471 --> 01:27:12,306 Just as well you didn't go yourself, sir. 844 01:27:12,340 --> 01:27:14,743 - I have been there. - Have you? 845 01:27:14,843 --> 01:27:18,347 I had to visit Mrs Drablow on some minor financial matter. 846 01:27:18,413 --> 01:27:20,582 You didn't� stay there? 847 01:27:20,682 --> 01:27:22,918 No. Why should I? 848 01:27:24,653 --> 01:27:29,125 I take it you are trying to imply something about the house's reputation. 849 01:27:29,425 --> 01:27:30,526 Well! 850 01:27:30,693 --> 01:27:34,397 Many old lonely houses acquire an odd� 851 01:27:34,764 --> 01:27:36,833 You don't have to take it seriously. 852 01:27:37,067 --> 01:27:38,535 I think you did. 853 01:27:39,203 --> 01:27:40,537 How dare you? 854 01:27:40,704 --> 01:27:43,240 I think you let me go because you were scared. 855 01:27:45,376 --> 01:27:48,380 Well, it's all water under the bridge, so to speak. 856 01:27:48,880 --> 01:27:51,049 The house no longer exists. 857 01:27:52,117 --> 01:27:53,551 It burned. 858 01:27:53,985 --> 01:27:55,420 - Were you there? - No. 859 01:27:55,553 --> 01:28:00,092 Nothing, I take it, to do with your activities in the house? 860 01:28:00,159 --> 01:28:03,462 - I've been assured not. - I had to ask. 861 01:28:04,497 --> 01:28:08,567 So, now nothing remains but to check over the contents of that box. 862 01:28:09,402 --> 01:28:10,637 Box? 863 01:28:10,704 --> 01:28:12,105 I think you should do it yourself. 864 01:28:12,306 --> 01:28:16,243 Just to make sure it's all there. Everything you put in it. 865 01:28:17,978 --> 01:28:19,012 It's here? 866 01:28:19,079 --> 01:28:21,148 It was delivered� let me see� 867 01:28:21,148 --> 01:28:23,751 two days ago by rail. 868 01:28:24,652 --> 01:28:26,154 Dispatched from the place where you stayed, 869 01:28:26,154 --> 01:28:28,656 the Gifford Arms, was it? It's in your room. 870 01:28:36,598 --> 01:28:37,900 There. 871 01:28:39,234 --> 01:28:41,303 Yes, that's it. 872 01:28:41,437 --> 01:28:43,539 Go through it, in your own good time. 873 01:28:44,006 --> 01:28:45,909 In a sense it no longer matters. 874 01:28:46,209 --> 01:28:47,510 The real estate is effectively gone, 875 01:28:47,510 --> 01:28:49,813 and most of the personal estate along with it. 876 01:28:49,946 --> 01:28:51,381 - Yes. - Still, 877 01:28:51,514 --> 01:28:54,818 you may wish to see it's all attended to, to your own satisfaction. 878 01:28:54,818 --> 01:28:56,220 Yes, I may. 879 01:28:56,821 --> 01:28:59,323 Now, if you'll excuse me. 880 01:29:33,227 --> 01:29:36,830 Excuse me, Mr Kidd, is it in order for us to book your appointments? 881 01:29:37,064 --> 01:29:40,668 - I mean, will you be in? - I expect so. 882 01:29:40,935 --> 01:29:42,270 Has anybody inquired? 883 01:29:42,337 --> 01:29:45,440 - Your friend Mr Girdler. Old Sniffy. - Oh dear. 884 01:29:45,640 --> 01:29:48,343 Oh, and Jack said something. Jack. 885 01:29:50,044 --> 01:29:51,246 Tell him, the one you saw. 886 01:29:51,246 --> 01:29:53,115 - Oh yes. - What? 887 01:29:53,115 --> 01:29:54,150 It might not have been anybody. 888 01:29:54,150 --> 01:29:56,552 Just hanging about outside. Not sure whether to come in or not. 889 01:29:56,552 --> 01:29:58,187 The way some of your clients do. 890 01:29:58,187 --> 01:30:01,390 They've got sense. It's going a lot. The more I see it� 891 01:30:01,390 --> 01:30:02,858 Jack, what did he say? 892 01:30:02,858 --> 01:30:06,096 - Oh, nothing. It was a she, anyway. - A woman? 893 01:30:07,998 --> 01:30:09,900 What was she like? 894 01:30:09,900 --> 01:30:11,001 Oh, I didn't see her face. 895 01:30:11,001 --> 01:30:13,403 But she might have been a widow. I saw the clothes she had on. 896 01:30:13,437 --> 01:30:15,706 - About appointments� - Just get out! 897 01:34:32,786 --> 01:34:34,822 There you are, sir. The proof. 898 01:34:35,022 --> 01:34:36,957 - Paraffin! - Yeah. 899 01:34:36,957 --> 01:34:38,759 I smelt it straight off. 900 01:34:39,293 --> 01:34:42,062 - What the hell were you up to? - I'll deal with this. 901 01:34:42,362 --> 01:34:43,530 Here, give that to me. 902 01:34:43,530 --> 01:34:45,567 Oh. Evidence. 903 01:34:52,874 --> 01:34:54,375 Look at that! 904 01:35:04,186 --> 01:35:05,721 Are you mad? 905 01:35:07,023 --> 01:35:08,925 I had to burn it all. 906 01:35:09,760 --> 01:35:11,061 Why? 907 01:35:15,866 --> 01:35:17,869 You knew, didn't you? 908 01:35:20,571 --> 01:35:23,808 You knew all along, and you still let me� 909 01:35:30,249 --> 01:35:33,986 Go! Go home and stay there. 910 01:35:35,454 --> 01:35:36,822 Go home! 911 01:36:07,689 --> 01:36:09,825 Eddie, there's nothing. Not today. 912 01:36:35,853 --> 01:36:37,155 Arthur. 913 01:36:38,790 --> 01:36:40,291 Come back to bed. 914 01:36:52,371 --> 01:36:54,773 - Won't you tell me? - Mmm? 915 01:36:55,608 --> 01:36:58,077 There are things to tell me, aren't there? 916 01:37:05,518 --> 01:37:08,388 - Let's get away from here. - When? 917 01:37:08,722 --> 01:37:11,559 Tomorrow. Nothing to stop us, we'll just go. 918 01:37:44,428 --> 01:37:46,063 You'll never make a captain. 64925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.