All language subtitles for The.Others.2001.720p-.My-Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:19,627 --> 00:00:23,957 Now, children, are you sitting comfortably? 3 00:00:24,007 --> 00:00:27,008 Then I'll begin. 4 00:00:27,052 --> 00:00:30,302 This story started many thousands of years ago... 5 00:00:30,347 --> 00:00:33,681 but it was all over in just seven days. 6 00:00:33,726 --> 00:00:35,683 All that long, long time ago... 7 00:00:35,728 --> 00:00:37,851 none of the things we can see now- 8 00:00:37,897 --> 00:00:40,981 the sun, the moon, the stars, the earth... 9 00:00:41,025 --> 00:00:44,810 the animals and plants- not a single one existed. 10 00:00:44,863 --> 00:00:46,820 only God existed... 11 00:00:46,865 --> 00:00:49,487 and so only He could have created them. 12 00:00:49,534 --> 00:00:51,195 And He did. 13 00:03:01,052 --> 00:03:04,007 Simpson. What a character he was. 14 00:03:04,056 --> 00:03:06,298 I wonder whatever became of him? 15 00:03:06,350 --> 00:03:08,722 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 16 00:03:08,769 --> 00:03:11,391 Ah, those were the days. 17 00:03:20,782 --> 00:03:22,775 Mr Tuttle, your hair. 18 00:03:30,751 --> 00:03:32,162 Yes? 19 00:03:32,211 --> 00:03:35,165 Good morning, ma'am. We've come about the- 20 00:03:35,214 --> 00:03:38,749 Oh, yes, of course. 21 00:03:38,802 --> 00:03:40,047 Come in. 22 00:03:41,680 --> 00:03:43,803 I wasn't expecting you so soon. 23 00:03:51,816 --> 00:03:53,144 You are...? 24 00:03:53,192 --> 00:03:54,770 I'm Bertha Mills, ma'am. 25 00:03:54,819 --> 00:03:57,061 And this is Edmund Tuttle. 26 00:03:57,113 --> 00:03:58,773 Pleased to meet you, ma'am. 27 00:03:58,823 --> 00:04:00,567 You must be the gardener. 28 00:04:00,617 --> 00:04:02,942 That's right. The gardener. 29 00:04:02,995 --> 00:04:06,993 And this young lady is called Lydia. 30 00:04:07,041 --> 00:04:09,496 Have you had much experience in service? 31 00:04:09,543 --> 00:04:12,747 oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 32 00:04:12,797 --> 00:04:14,873 She's older than she looks. 33 00:04:14,924 --> 00:04:16,798 Can you iron? 34 00:04:19,054 --> 00:04:21,212 What's the matter? Has the cat got your tongue? 35 00:04:21,264 --> 00:04:25,512 She can't talk, ma'am. 36 00:04:25,561 --> 00:04:27,221 The poor little mite's a mute. 37 00:04:27,271 --> 00:04:28,765 Oh. 38 00:04:28,814 --> 00:04:30,357 Oh, but she's a good little worker. 39 00:04:30,399 --> 00:04:31,598 I can promise you that. 40 00:04:31,651 --> 00:04:34,189 All right. 41 00:04:34,237 --> 00:04:36,775 All right. The other girl I had spoke too much, anyway. 42 00:04:36,823 --> 00:04:39,528 Follow me. Mrs Mills, you and the girl... 43 00:04:39,576 --> 00:04:42,328 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 44 00:04:42,371 --> 00:04:45,740 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 45 00:04:45,791 --> 00:04:50,335 You could sleep in the shed around the back. 46 00:04:50,379 --> 00:04:53,749 As you can see, the housework has been rather neglected... 47 00:04:53,800 --> 00:04:56,208 since the servants disappeared almost a week ago. 48 00:04:56,261 --> 00:04:58,384 You mean they just vanished? 49 00:04:58,430 --> 00:05:01,217 Into thin air. 50 00:05:01,266 --> 00:05:03,508 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 51 00:05:03,560 --> 00:05:06,431 They... they just left us. 52 00:05:06,480 --> 00:05:08,722 What a strange thing to do. 53 00:05:08,774 --> 00:05:10,767 You'll soon find out there are times... 54 00:05:10,818 --> 00:05:14,318 when this house is not exactly an ideal home. 55 00:05:14,364 --> 00:05:16,072 Hence my advertisement in the newspaper... 56 00:05:16,116 --> 00:05:19,567 requesting honest, hard-working people. 57 00:05:19,619 --> 00:05:22,371 There's nobody more honest or hard-working than us. 58 00:05:22,414 --> 00:05:23,743 Isn't that right, Mr Tuttle? 59 00:05:23,791 --> 00:05:25,949 Oh, aye, we're very honest. 60 00:05:26,001 --> 00:05:29,121 And, um, very hard-working. 61 00:05:32,008 --> 00:05:34,380 The kitchen. 62 00:05:34,427 --> 00:05:36,301 I have breakfast at 8.00... 63 00:05:36,346 --> 00:05:38,386 the children at 9.00. 64 00:05:38,432 --> 00:05:41,635 Lunch will be served at 1.00 and dinner at 7.30. 65 00:05:41,685 --> 00:05:44,011 And the master, ma'am? 66 00:05:46,607 --> 00:05:49,098 The master went off to war... 67 00:05:49,152 --> 00:05:51,025 a year and a half ago. 68 00:05:51,070 --> 00:05:55,020 I've had no news since the war ended. 69 00:05:55,075 --> 00:05:56,533 Which of you does the cooking? 70 00:05:56,576 --> 00:05:58,949 I'm so sorry, ma'am. 71 00:05:58,996 --> 00:06:01,072 Which of you does the cooking? 72 00:06:01,123 --> 00:06:02,997 You'll notice what I'm doing. 73 00:06:03,042 --> 00:06:06,577 In this house, no door must be opened... 74 00:06:06,629 --> 00:06:08,752 without the previous one being closed first. 75 00:06:08,798 --> 00:06:11,467 It is vital that you remember this. 76 00:06:11,509 --> 00:06:13,549 It's not as easy as it may seem. 77 00:06:13,595 --> 00:06:16,679 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 78 00:06:16,723 --> 00:06:20,139 depending on which area of the house you're in at the time. 79 00:06:20,185 --> 00:06:22,759 Mrs Mills, from tomorrow onwards... 80 00:06:22,813 --> 00:06:25,269 I will be leaving a set of keys in your charge. 81 00:06:25,316 --> 00:06:26,775 Yes, ma'am. 82 00:06:26,817 --> 00:06:28,775 The music room. 83 00:06:28,820 --> 00:06:31,145 That old piano was already here when we moved in. 84 00:06:31,197 --> 00:06:35,326 Please do not let the children thump away on it. 85 00:06:35,368 --> 00:06:37,076 It sets off my migraine. 86 00:06:37,120 --> 00:06:41,783 Silence is something that we prize very highly in this house. 87 00:06:41,834 --> 00:06:44,503 That is why you will not find a telephone, a radio... 88 00:06:44,545 --> 00:06:46,752 or anything else that makes a racket. 89 00:06:46,797 --> 00:06:49,039 Oh, we don't have electricity, either. 90 00:06:49,092 --> 00:06:51,417 During the war, the Germans kept cutting it off... 91 00:06:51,469 --> 00:06:54,043 so we learned to live without it. Let's continue. 92 00:06:54,097 --> 00:06:56,719 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 93 00:06:56,767 --> 00:06:57,965 Yes! 94 00:06:58,018 --> 00:07:01,103 Yes, there is. 95 00:07:01,146 --> 00:07:03,768 Most of the time, you can hardly see your way. 96 00:07:03,816 --> 00:07:05,690 It's often difficult to make out... 97 00:07:05,735 --> 00:07:08,938 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 98 00:07:08,988 --> 00:07:13,033 or one of my children playing hide and seek. 99 00:07:13,076 --> 00:07:16,161 What do you mean, ma'am? 100 00:07:16,204 --> 00:07:19,241 Perhaps I should introduce you to the children. 101 00:07:25,006 --> 00:07:27,164 Mr Tuttle, you can see to the garden now. 102 00:07:27,216 --> 00:07:28,461 You'll find tools in the shed. 103 00:07:28,509 --> 00:07:30,170 Yes, ma'am. 104 00:07:30,220 --> 00:07:32,758 You two can start closing the curtains. 105 00:07:32,806 --> 00:07:34,466 All of them. 106 00:08:04,549 --> 00:08:06,376 Come. 107 00:08:17,104 --> 00:08:20,520 I'll wake them. You wait here. 108 00:08:20,566 --> 00:08:22,808 Whatever you do, don't open the curtains. 109 00:08:26,114 --> 00:08:28,403 Wakey, wakey. 110 00:08:30,702 --> 00:08:32,778 Now, come on. 111 00:08:32,829 --> 00:08:35,700 Eyes closed, hands together. 112 00:08:35,749 --> 00:08:38,786 Let it be, at light of day... 113 00:08:38,836 --> 00:08:41,042 Jesus, to whom now I pray. 114 00:08:41,088 --> 00:08:43,461 Blessed be the Virgin pure... 115 00:08:43,508 --> 00:08:45,584 Whom I greet with faith too short. 116 00:08:45,635 --> 00:08:47,793 Jesus, Mary, spotless rose... 117 00:08:47,846 --> 00:08:51,096 Keep us till this day doth close. 118 00:08:56,271 --> 00:08:58,644 They're still half asleep. 119 00:08:58,691 --> 00:09:02,274 What sweet little children. 120 00:09:02,320 --> 00:09:05,653 Well... what do you say? 121 00:09:05,698 --> 00:09:09,693 How do you do? 122 00:09:09,744 --> 00:09:13,196 How do you do, children? 123 00:09:13,248 --> 00:09:14,992 My name is Mrs Mills... 124 00:09:15,042 --> 00:09:18,209 but you can call me Bertha if you like. 125 00:09:18,254 --> 00:09:20,081 What are your names? 126 00:09:20,131 --> 00:09:22,836 - Anne. - Nicholas. 127 00:09:22,884 --> 00:09:27,261 Anne and Nicholas. What pretty names. 128 00:09:27,305 --> 00:09:30,176 Are you going to be our new nanny? 129 00:09:30,225 --> 00:09:32,182 Mm-hmm. 130 00:09:33,228 --> 00:09:36,680 Yes, my dears. I'm your new nanny. 131 00:09:36,732 --> 00:09:38,524 It's time for their breakfast. 132 00:09:38,567 --> 00:09:40,644 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 133 00:09:47,619 --> 00:09:50,406 The doctors were never able to find a cure. 134 00:09:50,455 --> 00:09:52,413 For what? 135 00:09:52,457 --> 00:09:54,783 Their condition. 136 00:09:54,835 --> 00:09:59,332 The children have a very serious allergy to light. 137 00:09:59,382 --> 00:10:01,707 They are photosensitive and must never be exposed... 138 00:10:01,759 --> 00:10:04,132 ,,,to any light much stronger than this. 139 00:10:04,178 --> 00:10:06,420 Otherwise, in a matter of minutes... 140 00:10:06,473 --> 00:10:08,300 they will break out in sores and blisters... 141 00:10:08,350 --> 00:10:11,600 and begin to suffocate. 142 00:10:11,645 --> 00:10:13,187 It would eventually be fatal. 143 00:10:13,230 --> 00:10:15,555 Good heavens. 144 00:10:16,609 --> 00:10:18,317 I don't like this toast. 145 00:10:18,361 --> 00:10:19,985 Oh? Why not? 146 00:10:20,029 --> 00:10:22,188 It tastes funny. 147 00:10:22,240 --> 00:10:24,197 I liked it better before. 148 00:10:24,242 --> 00:10:28,572 That's because before, somebody else made it. 149 00:10:28,622 --> 00:10:30,828 When are they coming back? 150 00:10:32,835 --> 00:10:34,459 They're not coming back, child. 151 00:10:34,503 --> 00:10:37,457 Just like Daddy. 152 00:10:37,506 --> 00:10:39,998 Daddy is coming back, though. 153 00:10:40,051 --> 00:10:44,096 Mrs Mills, our father's fighting in a war in France. 154 00:10:44,139 --> 00:10:45,549 It's the world war. 155 00:10:45,598 --> 00:10:47,472 I know, but he's in France. 156 00:10:47,517 --> 00:10:51,811 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 157 00:10:51,855 --> 00:10:55,390 Are you going to leave us, too? 158 00:10:55,442 --> 00:10:58,859 Of course not! 159 00:10:58,905 --> 00:11:00,696 Why should I leave you? 160 00:11:00,740 --> 00:11:02,780 The others said they wouldn't... 161 00:11:02,825 --> 00:11:04,818 but they did, and then it happened. 162 00:11:04,869 --> 00:11:06,827 Be quiet! 163 00:11:08,457 --> 00:11:13,285 What do you mean, Anne? What happened? 164 00:11:13,337 --> 00:11:17,549 Mummy went... mad. 165 00:11:17,592 --> 00:11:20,379 - Nothing happened. - Yes, it did. 166 00:11:20,428 --> 00:11:22,385 - No, it didn't! - Yes, it did! 167 00:11:22,430 --> 00:11:24,589 Be quiet. 168 00:11:26,434 --> 00:11:29,471 What's going on? I want those plates empty... 169 00:11:29,521 --> 00:11:31,810 ...in less than a minute. Is that clear? 170 00:11:35,111 --> 00:11:37,353 Mrs Mills, would you come outside a moment? 171 00:11:37,405 --> 00:11:39,444 I'd like a word with you. 172 00:11:41,201 --> 00:11:42,695 Yes, ma'am. 173 00:11:46,331 --> 00:11:50,543 The postman usually comes every Wednesday. 174 00:11:50,586 --> 00:11:52,045 But I just checked the letter-box... 175 00:11:52,087 --> 00:11:54,376 and this week he hasn't. 176 00:11:54,423 --> 00:11:56,416 I'm afraid I don't follow, ma'am. 177 00:11:56,467 --> 00:11:58,376 This letter should have been collected... 178 00:11:58,428 --> 00:12:01,097 ...and delivered to the newspaper five days ago. 179 00:12:01,139 --> 00:12:02,598 It's an advertisement for servants. 180 00:12:02,640 --> 00:12:03,886 Since it was never published... 181 00:12:03,934 --> 00:12:06,639 ...would you explain what you're doing here? 182 00:12:06,687 --> 00:12:09,604 Oh, I understand. 183 00:12:09,648 --> 00:12:12,733 Ma'am, that's what I was going to say to you... 184 00:12:12,776 --> 00:12:14,271 When you opened the door to us. 185 00:12:14,320 --> 00:12:16,811 The truth is that we just come by... 186 00:12:16,864 --> 00:12:19,153 on the off chance. 187 00:12:19,200 --> 00:12:20,778 A big house like this... 188 00:12:20,827 --> 00:12:23,400 is always in need of someone who knows the ropes. 189 00:12:23,455 --> 00:12:26,372 You've served in a house like this one before? 190 00:12:26,416 --> 00:12:29,038 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 191 00:12:29,086 --> 00:12:32,870 We, in fact, used to work here. 192 00:12:34,091 --> 00:12:35,289 Here? 193 00:12:35,343 --> 00:12:39,804 Oh, now, 'twas a few years ago. 194 00:12:39,848 --> 00:12:42,802 If you don't mind my saying so, ma'am... 195 00:12:42,851 --> 00:12:46,635 they were the best years of my life. 196 00:12:46,688 --> 00:12:50,022 That's why we come by, because this house... 197 00:12:50,067 --> 00:12:51,976 means a lot to us. 198 00:12:52,027 --> 00:12:54,982 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 199 00:12:55,031 --> 00:12:57,818 No, no, no. Don't bother. There's no need. 200 00:12:57,867 --> 00:13:00,026 So you say you know the house well? 201 00:13:00,078 --> 00:13:02,534 Like the back of my hand. 202 00:13:02,581 --> 00:13:05,701 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 203 00:13:05,751 --> 00:13:07,743 and moved in the meantime. 204 00:13:07,795 --> 00:13:10,962 The only thing that moves here is the light. 205 00:13:12,466 --> 00:13:15,586 But it changes everything. 206 00:13:20,266 --> 00:13:22,888 It's rather difficult, to say the least. 207 00:13:24,229 --> 00:13:28,357 One might almost say... unbearable. 208 00:13:30,653 --> 00:13:34,104 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 209 00:13:34,157 --> 00:13:36,445 Oh, yes, ma'am. 210 00:13:36,492 --> 00:13:39,162 I don't like fantasies. 211 00:13:39,204 --> 00:13:41,576 Strange ideas. Do you know what I mean? 212 00:13:41,623 --> 00:13:44,708 I think so, ma'am. 213 00:13:44,751 --> 00:13:48,701 My children sometimes have strange ideas. 214 00:13:48,756 --> 00:13:51,543 But you mustn't pay any attention to them. 215 00:13:51,592 --> 00:13:54,593 Children will be children. 216 00:13:54,637 --> 00:13:57,009 Yes, of course, ma'am. 217 00:13:57,056 --> 00:14:02,051 All right. You can stay. 218 00:14:03,605 --> 00:14:06,227 Thank you very much, ma'am. 219 00:14:17,704 --> 00:14:19,862 It did happen. 220 00:14:29,967 --> 00:14:31,759 "The Roman governor tried to make them..." 221 00:14:31,802 --> 00:14:33,629 "change their minds afterwards..." 222 00:14:33,679 --> 00:14:36,965 "To make them change their minds." Full stop. 223 00:14:37,016 --> 00:14:39,009 - "Afterwards..." - Mm-hmm. 224 00:14:39,060 --> 00:14:40,638 "He ordered them to be beaten." 225 00:14:40,687 --> 00:14:44,816 "But Justus and Pastor, far from being afraid..." 226 00:14:44,858 --> 00:14:47,396 "rejoiced and showed themselves willing to die for Christ." 227 00:14:47,444 --> 00:14:49,153 "when he saw this..." 228 00:14:49,196 --> 00:14:51,070 "the Roman governor was filled with rage..." 229 00:14:51,115 --> 00:14:52,740 "and ordered their heads to be cut off." 230 00:14:58,707 --> 00:15:01,791 What do you find so amusing? 231 00:15:01,835 --> 00:15:03,294 Well... 232 00:15:03,337 --> 00:15:05,294 Well, what? 233 00:15:05,339 --> 00:15:07,830 Those children were really stupid. 234 00:15:07,883 --> 00:15:09,923 Why? 235 00:15:09,969 --> 00:15:11,760 Because they said they only believed in Jesus... 236 00:15:11,804 --> 00:15:14,474 and then they got killed for it. 237 00:15:14,515 --> 00:15:16,758 And what would you have done, deny Christ? 238 00:15:16,810 --> 00:15:18,269 Well, yes. 239 00:15:18,311 --> 00:15:20,221 Inside I would have believed in him... 240 00:15:20,272 --> 00:15:23,107 but I wouldn't have told the ROMANS that. 241 00:15:25,819 --> 00:15:27,812 Is that what you think, too, Nicholas? 242 00:15:31,617 --> 00:15:33,990 I see. 243 00:15:34,037 --> 00:15:37,572 So you would have lied to the point of denying Christ. 244 00:15:37,624 --> 00:15:42,037 You'd have saved your heads from the ROMANS, that's true. 245 00:15:42,087 --> 00:15:43,795 But what would have happened afterwards? 246 00:15:43,839 --> 00:15:45,037 When? 247 00:15:45,090 --> 00:15:47,332 In the next life. 248 00:15:47,385 --> 00:15:49,508 The one waiting for us after we die. 249 00:15:49,554 --> 00:15:51,511 Where would you have gone? 250 00:15:51,556 --> 00:15:52,754 Ahh. 251 00:15:52,807 --> 00:15:54,385 Where, Nicholas? 252 00:15:54,434 --> 00:15:55,976 To the children's limbo. 253 00:15:56,019 --> 00:15:57,976 What is the children's limbo, Anne? 254 00:15:58,021 --> 00:16:00,144 One of the four Hells. 255 00:16:00,190 --> 00:16:01,601 Which are? 256 00:16:04,403 --> 00:16:06,728 Me, me, me! Me! 257 00:16:06,781 --> 00:16:09,272 No. Let him answer. Which are? 258 00:16:09,325 --> 00:16:11,995 There's the Hell where the damned go... 259 00:16:12,036 --> 00:16:14,076 then there's Purgatory... 260 00:16:14,122 --> 00:16:15,450 Yes. 261 00:16:15,498 --> 00:16:17,159 And the bosom of Abraham where the just go... 262 00:16:17,209 --> 00:16:18,952 and limbo where children go. 263 00:16:19,002 --> 00:16:20,378 At the centre of the earth. 264 00:16:20,420 --> 00:16:23,457 Where it's very, very hot. 265 00:16:23,507 --> 00:16:25,049 That's where children go who tell lies... 266 00:16:25,092 --> 00:16:27,168 but they don't just go there for a few days. 267 00:16:27,219 --> 00:16:28,630 Oh, no. 268 00:16:28,679 --> 00:16:32,380 No, they're damned. Forever. 269 00:16:32,433 --> 00:16:35,885 Think about it. 270 00:16:35,937 --> 00:16:40,647 Try to imagine the end of eternity. 271 00:16:40,692 --> 00:16:43,018 Close your eyes. 272 00:16:43,070 --> 00:16:46,605 Close your eyes and try to imagine it. 273 00:16:46,657 --> 00:16:48,116 Forever. 274 00:16:49,827 --> 00:16:53,410 Pain... forever. 275 00:16:54,749 --> 00:16:57,916 I'm getting dizzy. Heh. 276 00:16:57,961 --> 00:17:00,001 Now do you understand... 277 00:17:00,047 --> 00:17:03,131 ...why Justus and Pastor told the truth? 278 00:17:06,387 --> 00:17:07,798 All right. 279 00:17:07,847 --> 00:17:11,430 Open your readers at lesson six. 280 00:17:11,476 --> 00:17:12,756 Can't we play? 281 00:17:12,811 --> 00:17:14,554 You most certainly cannot. 282 00:17:14,604 --> 00:17:16,015 First you're going to read the lesson... 283 00:17:16,064 --> 00:17:18,223 Then you're going to learn it by ear. 284 00:17:18,275 --> 00:17:19,473 All of it? 285 00:17:19,526 --> 00:17:20,771 Any more protests... 286 00:17:20,819 --> 00:17:23,393 ...and there'll be no playing at all today. 287 00:17:23,447 --> 00:17:26,982 In fact, I think you can study in separate rooms. 288 00:17:27,034 --> 00:17:29,786 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 289 00:17:29,829 --> 00:17:31,621 But we get scared if we're separated! 290 00:17:31,664 --> 00:17:34,701 Scared? As if you weren't used to this house by now. 291 00:17:34,751 --> 00:17:36,708 What if we see a ghost? 292 00:17:36,753 --> 00:17:39,790 Has your sister been telling you one of her stories? 293 00:17:39,840 --> 00:17:41,584 I haven't told him anything! 294 00:17:41,634 --> 00:17:43,092 If you see a ghost you say "Hello"... 295 00:17:43,135 --> 00:17:44,594 and continue on studying. 296 00:17:44,637 --> 00:17:46,795 - Come to the music room. - Why me? 297 00:17:46,848 --> 00:17:48,805 Because I say so! Now come on. 298 00:17:48,850 --> 00:17:50,759 Take your book. 299 00:17:50,810 --> 00:17:52,435 Nicholas, I want to see that lesson learned... 300 00:17:52,479 --> 00:17:53,759 in less than an hour. 301 00:17:53,813 --> 00:17:56,519 - Mummy... - What? 302 00:17:56,566 --> 00:17:58,808 Give me a kiss. 303 00:17:58,861 --> 00:18:01,696 "Give me a kiss. Give me a kiss." 304 00:18:01,739 --> 00:18:03,778 Anne, wait for me outside. 305 00:18:03,824 --> 00:18:07,573 You know I can't. 306 00:18:07,620 --> 00:18:09,245 Over there. 307 00:18:10,832 --> 00:18:14,533 Mrs Mills, close all the curtains. 308 00:18:14,586 --> 00:18:18,038 My daughter is going to cross the living room. 309 00:18:18,090 --> 00:18:20,130 Yes, ma'am. 310 00:18:26,849 --> 00:18:28,260 All right, Anne. 311 00:18:31,229 --> 00:18:32,854 Darling... 312 00:18:34,441 --> 00:18:38,391 Mummy can't be with you all the time, hmm? 313 00:18:39,530 --> 00:18:43,231 You must learn to be on your own. 314 00:18:44,535 --> 00:18:46,777 Where's your rosary? 315 00:18:46,829 --> 00:18:49,784 Ahh! 316 00:18:49,833 --> 00:18:52,668 Whenever you feel afraid... 317 00:18:52,711 --> 00:18:55,546 I want you to squeeze it with all your might... 318 00:18:55,589 --> 00:18:59,172 ...say an Our Father, and your fear will go away. 319 00:18:59,218 --> 00:19:03,631 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 320 00:19:03,681 --> 00:19:05,425 Don't you see that when you do that... 321 00:19:05,475 --> 00:19:07,384 the Lord is with you? 322 00:19:08,728 --> 00:19:11,017 There's no reason to be afraid. 323 00:19:50,023 --> 00:19:52,479 "The house and the family." 324 00:19:52,526 --> 00:19:55,693 "We all live in a house with our family." 325 00:19:55,738 --> 00:19:59,154 "The family is usually made up of parents..." 326 00:19:59,200 --> 00:20:01,773 "children, and their grandparents." 327 00:20:01,828 --> 00:20:03,619 "we must be obedient..." 328 00:20:03,663 --> 00:20:06,997 "... and kind towards other members of our family..." 329 00:20:07,041 --> 00:20:09,793 "and we must never argue or fight..." 330 00:20:09,836 --> 00:20:12,374 "with our brothers and sisters." 331 00:20:12,422 --> 00:20:14,380 Do you have any children? 332 00:20:14,425 --> 00:20:15,883 No. 333 00:20:15,926 --> 00:20:20,173 Mr Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 334 00:20:20,222 --> 00:20:21,633 ...and I'm all they've got. 335 00:20:21,682 --> 00:20:23,722 Was she born like that? 336 00:20:23,768 --> 00:20:26,224 Beg your pardon, ma'am? 337 00:20:26,271 --> 00:20:29,521 The girl. Was she born a mute? 338 00:20:29,566 --> 00:20:33,350 No. 339 00:20:33,403 --> 00:20:35,527 I think I've finished here, ma'am. 340 00:20:35,572 --> 00:20:37,649 If you'll excuse me, I think I'll go... 341 00:20:37,700 --> 00:20:40,238 and see if Mr Tuttle needs a hand. 342 00:21:10,235 --> 00:21:11,729 Nicholas! 343 00:21:16,659 --> 00:21:18,450 Nicholas, I'm coming! 344 00:21:21,456 --> 00:21:22,701 Oh! 345 00:21:25,377 --> 00:21:27,583 - Nicholas? - What's the matter? 346 00:21:27,629 --> 00:21:28,827 Why were you crying? 347 00:21:28,880 --> 00:21:31,502 I wasn't crying. I was reading. 348 00:21:31,550 --> 00:21:34,635 But I just heard you... Anne! 349 00:21:42,729 --> 00:21:44,057 Anne! 350 00:21:45,857 --> 00:21:47,850 Anne? 351 00:21:47,901 --> 00:21:49,810 I haven't learned it yet, Mummy. 352 00:21:49,861 --> 00:21:53,527 - Are you all right? - Yes. 353 00:21:53,574 --> 00:21:56,658 - Why were you crying? - I wasn't. 354 00:21:56,702 --> 00:22:00,403 I just heard you a moment ago. 355 00:22:00,456 --> 00:22:02,449 There's no need to feel ashamed, darling. 356 00:22:02,500 --> 00:22:03,781 I don't. 357 00:22:03,835 --> 00:22:06,207 If I'd been crying, I'd tell you. 358 00:22:06,254 --> 00:22:08,377 Oh, really. So I imagined it, did I? 359 00:22:08,423 --> 00:22:10,796 No. It was that boy. 360 00:22:10,843 --> 00:22:12,752 What boy? 361 00:22:12,803 --> 00:22:14,297 Victor. 362 00:22:14,346 --> 00:22:16,672 Who's Victor? 363 00:22:16,724 --> 00:22:20,093 The boy that was here a moment ago. 364 00:22:20,144 --> 00:22:22,018 I told him to let me study... 365 00:22:22,063 --> 00:22:24,222 but he wouldn't stop crying. 366 00:22:24,274 --> 00:22:26,183 I think he's a spoiled brat. 367 00:22:26,234 --> 00:22:28,441 He said we'd have to leave the house. 368 00:22:28,487 --> 00:22:32,105 Oh, did he, now? And why was he crying? 369 00:22:32,157 --> 00:22:33,818 Because he doesn't like this house... 370 00:22:33,868 --> 00:22:37,118 but he has to live here. His father's a pianist- 371 00:22:37,163 --> 00:22:39,619 - His father's a pianist? - Yes. 372 00:22:39,666 --> 00:22:42,999 I already told him he's not allowed to touch the piano. 373 00:22:43,044 --> 00:22:44,242 He isn't, is he, Mummy? 374 00:22:45,839 --> 00:22:48,164 So, you've spoken to his father as well? 375 00:22:48,217 --> 00:22:50,090 No, only with Victor. 376 00:22:50,135 --> 00:22:51,594 His father's with the others in the hall. 377 00:22:51,637 --> 00:22:54,009 I've just come from the hall. There's no one there. 378 00:22:55,850 --> 00:22:58,768 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 379 00:22:58,811 --> 00:23:02,560 That'll do, Anne! That's enough! 380 00:23:02,607 --> 00:23:03,888 Now why were you crying? 381 00:23:03,942 --> 00:23:05,317 It was Victor! 382 00:23:05,360 --> 00:23:07,898 - So where is he now? - He went out through there! 383 00:23:07,946 --> 00:23:09,524 Would you mind telling me how a boy... 384 00:23:09,573 --> 00:23:12,491 ...can get in and out of this room if it's locked? 385 00:23:16,497 --> 00:23:19,831 I thought I made myself quite clear. 386 00:23:19,876 --> 00:23:21,335 No door is to be opened... 387 00:23:21,378 --> 00:23:23,169 without the previous one being closed first. 388 00:23:23,213 --> 00:23:25,419 Is that so hard to understand? 389 00:23:25,465 --> 00:23:27,542 This house is like a ship. 390 00:23:27,593 --> 00:23:29,632 The light must be contained as if it were water... 391 00:23:29,678 --> 00:23:32,798 by opening and closing the doors. 392 00:23:32,848 --> 00:23:34,758 My children's lives are at stake! 393 00:23:34,809 --> 00:23:36,007 But, ma'am- 394 00:23:36,060 --> 00:23:38,730 Do not argue with me! Be quiet! 395 00:23:38,771 --> 00:23:41,773 Which was the last of you to enter that room? 396 00:23:41,816 --> 00:23:43,097 Lydia? 397 00:23:44,861 --> 00:23:47,946 She hasn't got a key. I already told you that. 398 00:23:47,990 --> 00:23:50,029 That leaves you, then. 399 00:23:50,075 --> 00:23:51,618 But I was in the hall the whole time. 400 00:23:51,660 --> 00:23:53,155 And then I went out into the garden. 401 00:23:53,204 --> 00:23:54,449 You saw me with your own eyes. 402 00:23:54,497 --> 00:23:57,831 I hope you are not suggesting that it was me! 403 00:23:57,876 --> 00:24:00,201 Do you think that I would overlook such a thing... 404 00:24:00,253 --> 00:24:03,420 and endanger the life of my own daughter? 405 00:24:09,847 --> 00:24:13,299 You're not supposed to read at the table. 406 00:24:13,351 --> 00:24:14,596 Oh, really? 407 00:24:14,644 --> 00:24:17,479 Who's going to tell Mummy? You? 408 00:24:19,649 --> 00:24:23,861 Or perhaps you? 409 00:24:27,449 --> 00:24:31,115 Did you really see a boy? 410 00:24:31,162 --> 00:24:32,870 Yes. He's called Victor. 411 00:24:35,166 --> 00:24:37,040 Is he a ghost? 412 00:24:37,085 --> 00:24:39,410 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 413 00:24:39,462 --> 00:24:41,336 What are they like? 414 00:24:41,381 --> 00:24:43,837 I've told you a thousand times. 415 00:24:43,884 --> 00:24:47,004 They go about in white sheets and carry chains. 416 00:24:47,054 --> 00:24:49,426 - How do you know? - Because I've seen them. 417 00:24:49,473 --> 00:24:52,047 They come out at night. 418 00:24:52,101 --> 00:24:54,260 Fibber. Where? 419 00:25:01,111 --> 00:25:03,684 - You're stupid. - Not half as much as you. 420 00:25:03,739 --> 00:25:05,897 I don't believe you saw that boy. 421 00:25:05,949 --> 00:25:07,444 Believe what you like. 422 00:25:07,493 --> 00:25:10,280 You'll soon be begging us to play with you. 423 00:25:22,801 --> 00:25:23,999 Nicholas! 424 00:25:24,052 --> 00:25:28,133 Huh? What? 425 00:25:28,182 --> 00:25:30,804 Look. 426 00:25:30,851 --> 00:25:32,761 Why have you opened the curtains? 427 00:25:32,812 --> 00:25:34,852 - It wasn't me. - Who was it, then? 428 00:25:34,898 --> 00:25:37,104 It was Victor. 429 00:25:37,150 --> 00:25:39,558 He's been doing it all night. 430 00:25:39,611 --> 00:25:41,770 You're lying. I'm going to tell Mummy. 431 00:25:41,822 --> 00:25:44,443 - So I'm a liar, am I? - Yes. 432 00:25:44,491 --> 00:25:47,196 Victor, come out from behind that curtain... 433 00:25:47,244 --> 00:25:50,115 ...so my stupid brother can see you. 434 00:25:58,882 --> 00:26:00,709 Leave me alone. 435 00:26:00,759 --> 00:26:02,799 So you don't want to see him now, eh? 436 00:26:02,845 --> 00:26:04,422 You're a cowardy custard. 437 00:26:04,471 --> 00:26:08,469 Cowardy cowardy custard. 438 00:26:10,228 --> 00:26:12,849 I'll just have to do it myself, then. 439 00:26:30,208 --> 00:26:31,785 That's enough, Victor. 440 00:26:34,671 --> 00:26:36,794 Nicholas. Nicholas. 441 00:26:36,840 --> 00:26:38,168 Tell him to leave the curtains alone. 442 00:26:38,216 --> 00:26:39,461 He won't listen to me. 443 00:26:39,509 --> 00:26:41,835 Stop it. Get off my bed, both of you. 444 00:26:41,887 --> 00:26:43,595 This is our bed. 445 00:26:43,639 --> 00:26:45,299 No, it's mine. 446 00:26:45,349 --> 00:26:48,386 Anne, please stop putting on that voice. 447 00:26:48,436 --> 00:26:51,009 You be quiet, cowardy custard. 448 00:26:51,064 --> 00:26:54,314 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 449 00:26:54,359 --> 00:26:55,818 and she'll kick you out. 450 00:26:55,860 --> 00:26:58,149 You don't know my mother. 451 00:26:58,196 --> 00:26:59,821 And you don't know my parents. 452 00:26:59,865 --> 00:27:02,819 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 453 00:27:02,868 --> 00:27:06,237 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 454 00:27:06,288 --> 00:27:09,658 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 455 00:27:17,217 --> 00:27:18,415 Aah! 456 00:27:20,763 --> 00:27:22,839 Mummy! Help! 457 00:27:22,890 --> 00:27:25,096 Help! Help, Mummy! 458 00:27:25,142 --> 00:27:27,930 What is it? What is it? 459 00:27:29,313 --> 00:27:30,724 What is it? 460 00:27:30,773 --> 00:27:34,356 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 461 00:27:34,402 --> 00:27:36,810 I'm fed up. Do you hear me? 462 00:27:36,863 --> 00:27:38,571 I am fed up with you! 463 00:27:38,615 --> 00:27:40,240 I didn't do anything! 464 00:27:43,788 --> 00:27:46,623 "Therefore the Lord God sent him forth..." 465 00:27:46,666 --> 00:27:48,824 "from the garden of Eden..." 466 00:27:48,876 --> 00:27:51,284 "to till the ground from whence he was taken." 467 00:27:51,337 --> 00:27:52,832 "So he drove out the man..." 468 00:27:52,881 --> 00:27:55,633 "and placed to the east of the Garden of Eden..." 469 00:27:55,675 --> 00:27:58,131 "cherubims and a flaming sword..." 470 00:27:58,178 --> 00:28:00,218 "which turned every way to keep the way..." 471 00:28:00,264 --> 00:28:01,841 "of the Tree of Life." 472 00:28:01,891 --> 00:28:04,560 There. I finished. 473 00:28:04,602 --> 00:28:07,638 Very good. 474 00:28:09,440 --> 00:28:12,110 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 475 00:28:12,152 --> 00:28:15,485 Wwhat? That's not what we agreed! 476 00:28:15,530 --> 00:28:17,440 We didn't agree anything, young lady. 477 00:28:17,491 --> 00:28:20,492 Today you're being punished, and you'll do as I say. 478 00:28:20,536 --> 00:28:22,575 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 479 00:28:22,621 --> 00:28:24,032 How dare you! 480 00:28:24,081 --> 00:28:27,285 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 481 00:28:27,335 --> 00:28:29,458 You told your brother someone else was in the room! 482 00:28:29,504 --> 00:28:30,915 - There was! - You're lying! 483 00:28:30,964 --> 00:28:32,506 I am not! 484 00:28:33,884 --> 00:28:35,675 Anne... 485 00:28:35,719 --> 00:28:39,717 Do you remember the story about Justus and Pastor? 486 00:28:39,765 --> 00:28:42,850 Children who don't tell the truth end up in limbo. 487 00:28:42,893 --> 00:28:45,729 That's what you say, but I read the other day... 488 00:28:45,771 --> 00:28:48,726 that limbo's only for children who haven't been baptised. 489 00:28:48,775 --> 00:28:52,191 And I have! 490 00:28:52,237 --> 00:28:54,645 "And Abraham took the wood..." 491 00:28:54,698 --> 00:28:58,826 "of the burnt offering and laid it upon Isaac his son." 492 00:28:58,869 --> 00:29:02,819 "And he took the fire in his hand and a knife..." 493 00:29:02,873 --> 00:29:05,032 "and they went, both of them together." 494 00:29:05,084 --> 00:29:08,085 "And Isaac spake unto Abraham his father..." 495 00:29:08,129 --> 00:29:10,252 "and said, 'My father...'" 496 00:29:10,298 --> 00:29:13,881 "and he said, 'Here I am, my son.'" 497 00:29:29,110 --> 00:29:30,818 Did you look in on Nicholas? 498 00:29:30,862 --> 00:29:34,694 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 499 00:29:34,741 --> 00:29:37,067 What about Anne? 500 00:29:37,119 --> 00:29:38,827 Is she still on the stairs? 501 00:29:38,871 --> 00:29:41,706 Oh, yes, ma'am. 502 00:29:41,749 --> 00:29:43,658 I'd prefer to have her where I can see her... 503 00:29:43,709 --> 00:29:46,876 but I can't embroider in such poor light. 504 00:29:49,883 --> 00:29:51,840 How long is this punishment going to go on? 505 00:29:51,885 --> 00:29:53,842 It's been three days now. 506 00:29:53,887 --> 00:29:55,465 It's up to her. 507 00:29:57,516 --> 00:29:59,176 She's got to learn to swallow her pride... 508 00:29:59,226 --> 00:30:01,634 and ask for forgiveness. 509 00:30:01,687 --> 00:30:04,558 Anyway, it's time she stared to read the Bible. 510 00:30:04,607 --> 00:30:09,104 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 511 00:30:09,154 --> 00:30:11,063 If he ever deigns to pay us another visit. 512 00:30:11,114 --> 00:30:13,237 He knows perfectly well that the children can't go out. 513 00:30:13,283 --> 00:30:14,659 He told me yesterday... 514 00:30:14,701 --> 00:30:17,572 ...he'd be by as soon as possible. 515 00:30:17,621 --> 00:30:21,454 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 516 00:30:21,500 --> 00:30:24,418 This fog doesn't exactly help. 517 00:30:24,462 --> 00:30:26,040 It's never lasted this long before. 518 00:30:26,089 --> 00:30:28,247 Oh, that's true, ma'am. 519 00:30:28,299 --> 00:30:30,588 Even the seagulls have gone quiet. 520 00:30:32,679 --> 00:30:35,431 Anne! 521 00:30:35,474 --> 00:30:38,144 Anne, I can't hear you. 522 00:30:40,897 --> 00:30:42,806 Oh! 523 00:30:42,857 --> 00:30:45,146 Incidentally, Mrs Mills, I've had to put up with the noise... 524 00:30:45,193 --> 00:30:47,186 of Lydia running around above my head. 525 00:30:47,237 --> 00:30:48,861 She's been hurling backwards and forwards... 526 00:30:48,905 --> 00:30:50,981 as if there were three of her. 527 00:30:51,033 --> 00:30:52,741 Would you kindly tell her it's not necessary... 528 00:30:52,784 --> 00:30:55,572 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 529 00:30:55,621 --> 00:30:58,456 I couldn't bear to get another migraine attack. 530 00:30:58,499 --> 00:31:00,373 I'll tell her, ma'am. 531 00:31:00,418 --> 00:31:02,410 Thank you. 532 00:31:48,887 --> 00:31:51,259 Now she's really gone too far. 533 00:31:51,306 --> 00:31:54,343 Lydia! Lydia! 534 00:32:14,164 --> 00:32:17,166 "... in the mount of the Lord it shall be seen." 535 00:32:17,209 --> 00:32:18,870 "And the angel of the Lord..." 536 00:32:18,920 --> 00:32:20,462 What's going on up there? 537 00:32:20,505 --> 00:32:23,043 Nothing, Mummy. I'm just reading. 538 00:32:23,091 --> 00:32:27,504 - Did you hear it as well? - Hear what? 539 00:32:31,517 --> 00:32:32,715 "And the angel of the Lord..." 540 00:32:32,768 --> 00:32:34,844 "called unto Abraham out of Heaven..." 541 00:32:34,895 --> 00:32:36,853 "the second time and said..." 542 00:32:36,897 --> 00:32:39,305 "'By myself, I have sworn,' saith the Lord..." 543 00:32:39,358 --> 00:32:41,647 Shh! 544 00:32:50,704 --> 00:32:52,080 What was that? 545 00:32:52,122 --> 00:32:53,581 I don't know. 546 00:32:53,624 --> 00:32:56,874 Anne, tell me who's making that noise. 547 00:32:56,919 --> 00:32:58,829 I can't tell you, Mummy. 548 00:32:58,880 --> 00:33:01,086 You tell me. 549 00:33:01,132 --> 00:33:02,876 I told you there was someone in the room... 550 00:33:02,926 --> 00:33:04,800 and you punished me. 551 00:33:04,845 --> 00:33:06,125 Now I don't know what to say. 552 00:33:06,179 --> 00:33:09,595 Anne, I want the truth. 553 00:33:09,641 --> 00:33:12,014 Tell me if there is someone upstairs. 554 00:33:14,355 --> 00:33:16,597 There. In that junk room. 555 00:34:05,744 --> 00:34:08,318 Mummy, you're letting the light in. 556 00:35:07,311 --> 00:35:08,722 Shh! 557 00:35:08,771 --> 00:35:11,440 - She's a woman. - She's what? 558 00:35:34,924 --> 00:35:36,253 Where did they go? 559 00:35:36,301 --> 00:35:38,459 They just came past here. Didn't you see them? 560 00:35:38,511 --> 00:35:40,089 Which way did they go? 561 00:35:40,138 --> 00:35:43,507 Over there, over there, and down there as well. 562 00:35:48,898 --> 00:35:53,192 They're everywhere. They say this house is theirs. 563 00:35:53,236 --> 00:35:56,901 And they're going to take the curtains down. 564 00:35:58,241 --> 00:36:00,281 Ma'am, stay calm, please. 565 00:36:00,327 --> 00:36:01,525 I will not stay calm! 566 00:36:01,578 --> 00:36:03,452 For five whole years during the occupation... 567 00:36:03,497 --> 00:36:06,070 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 568 00:36:06,125 --> 00:36:09,874 and now there is someone here, opening and closing the doors. 569 00:36:09,920 --> 00:36:11,878 Ma'am, this is a very old house. 570 00:36:11,923 --> 00:36:14,924 The floorboards squeak and the plumbing clanks- 571 00:36:14,968 --> 00:36:16,842 There were voices. I'm telling you. 572 00:36:16,886 --> 00:36:18,297 Mummy, look. 573 00:36:18,346 --> 00:36:19,889 A boy and two women, talking together. 574 00:36:19,931 --> 00:36:21,639 Mummy, look! 575 00:36:23,352 --> 00:36:25,428 I did it yesterday. 576 00:36:25,479 --> 00:36:27,187 This is the father, this is the mother... 577 00:36:27,231 --> 00:36:30,565 ...this is Victor, and this is the old woman. 578 00:36:30,610 --> 00:36:32,484 What do these numbers stand for? 579 00:36:32,528 --> 00:36:34,770 That's the number of times I've seen them. 580 00:36:34,823 --> 00:36:37,278 I've seen the old woman the most. 581 00:36:41,705 --> 00:36:43,579 Oh, God in Heaven. 582 00:36:43,624 --> 00:36:44,869 Mrs Mills, go and call Mr Tuttle. 583 00:36:44,917 --> 00:36:47,408 We have to search the whole house immediately... 584 00:36:47,461 --> 00:36:48,659 before it gets dark. 585 00:36:48,713 --> 00:36:50,622 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 586 00:36:50,673 --> 00:36:52,002 Yes, darling. It's all right. 587 00:36:52,050 --> 00:36:55,419 Nothing will happen to you while Mummy's here. 588 00:36:55,470 --> 00:36:58,637 Look, Mummy. She really scares me. 589 00:36:58,682 --> 00:36:59,927 It's as if she's not looking at you... 590 00:36:59,975 --> 00:37:01,469 but she can see you. 591 00:37:01,518 --> 00:37:04,472 And she's always around saying "Come with me..." 592 00:37:04,521 --> 00:37:06,230 No, Anne, don't lie to me. 593 00:37:06,273 --> 00:37:08,978 Honestly, Mummy. And she asks me things. 594 00:37:09,026 --> 00:37:10,900 Victor told me she's a witch. 595 00:37:10,945 --> 00:37:12,356 What does she ask you? 596 00:37:12,405 --> 00:37:14,362 Things. 597 00:37:16,034 --> 00:37:19,119 Her breath smells. 598 00:37:21,915 --> 00:37:24,157 We have to open all the curtains. 599 00:37:24,209 --> 00:37:26,452 I don't want any dark corners where someone could hide. 600 00:37:26,504 --> 00:37:27,832 Yes, ma'am. 601 00:37:27,880 --> 00:37:30,371 You both search the right side, and I'll take the left. 602 00:37:30,425 --> 00:37:32,298 Then we'll search upstairs. 603 00:38:43,212 --> 00:38:45,086 Perhaps they're ghosts... 604 00:38:45,131 --> 00:38:47,337 who lived in this house before. 605 00:38:47,383 --> 00:38:49,874 Don't be stupid. I've already told you. 606 00:38:49,928 --> 00:38:51,505 Ghosts go about in white sheets... 607 00:38:51,554 --> 00:38:54,259 and carry chains and go "Oooh." 608 00:38:54,307 --> 00:38:55,588 Now, Anne. 609 00:38:55,642 --> 00:38:58,180 Why do you make up such stories? 610 00:38:58,228 --> 00:39:00,304 I don't. I read them in books. 611 00:39:00,356 --> 00:39:02,265 Well, you shouldn't believe everything... 612 00:39:02,316 --> 00:39:03,514 ...that you read in books. 613 00:39:03,567 --> 00:39:05,110 That's what our mother says. 614 00:39:05,152 --> 00:39:08,688 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 615 00:39:08,740 --> 00:39:10,697 and then she expects us... 616 00:39:10,742 --> 00:39:12,900 to believe everything written in the Bible. 617 00:39:12,953 --> 00:39:14,447 And don't you believe it? 618 00:39:14,496 --> 00:39:15,694 I believe some things. 619 00:39:15,747 --> 00:39:18,073 But, for example, I don't believe... 620 00:39:18,125 --> 00:39:20,746 that God made the world in seven days. 621 00:39:20,794 --> 00:39:22,455 And I don't believe that Noah... 622 00:39:22,505 --> 00:39:24,711 got all those animals into one boat... 623 00:39:24,757 --> 00:39:27,331 or the Holy Spirit is a dove. 624 00:39:27,385 --> 00:39:29,674 No, I don't believe that, either. 625 00:39:29,721 --> 00:39:31,464 Doves are anything but holy. 626 00:39:31,514 --> 00:39:33,092 They poo on our windows. 627 00:39:38,814 --> 00:39:42,515 Have you mentioned any of this to your mother? 628 00:39:46,614 --> 00:39:48,322 Oh. 629 00:40:47,806 --> 00:40:50,095 Ma'am. 630 00:40:50,141 --> 00:40:51,802 Yes? 631 00:40:51,852 --> 00:40:54,141 They've searched everywhere, ma'am. 632 00:40:54,188 --> 00:40:55,765 There's no one. 633 00:40:55,814 --> 00:40:57,558 I see. 634 00:40:59,610 --> 00:41:02,397 Mrs Mills. 635 00:41:02,446 --> 00:41:04,024 Yes, ma'am? 636 00:41:04,073 --> 00:41:06,944 Do you have any idea what this might be? 637 00:41:08,870 --> 00:41:10,827 'Tis a photograph album, ma'am. 638 00:41:10,872 --> 00:41:12,367 No, but look. They're all asleep. 639 00:41:12,416 --> 00:41:14,492 Look. 640 00:41:14,543 --> 00:41:17,213 They're not asleep, ma'am. They're dead. 641 00:41:19,507 --> 00:41:20,705 'Tis a book of the dead. 642 00:41:20,758 --> 00:41:22,667 In the last century, I believe... 643 00:41:22,719 --> 00:41:24,628 ...they used to take photographs of the dead... 644 00:41:24,679 --> 00:41:26,588 in the hopes that their souls... 645 00:41:26,639 --> 00:41:29,427 would go on living through the portraits. 646 00:41:32,229 --> 00:41:34,518 There are even group portraits. 647 00:41:34,565 --> 00:41:37,601 And children! 648 00:41:37,651 --> 00:41:40,403 Oh, it's macabre! 649 00:41:41,948 --> 00:41:44,819 How could these people be so superstitious? 650 00:41:44,868 --> 00:41:47,157 Grief over the death of a loved one... 651 00:41:47,203 --> 00:41:51,415 can lead people to do the strangest things. 652 00:41:54,670 --> 00:41:57,754 Get rid of it. I don't want it in the house. 653 00:41:57,798 --> 00:41:59,672 Yes, ma'am. 654 00:42:10,687 --> 00:42:12,894 Mrs Mills, it's cold. 655 00:42:12,940 --> 00:42:15,146 Why don't you come and sit by the fire? 656 00:42:26,496 --> 00:42:29,830 Thank you very much, ma'am. 657 00:42:29,875 --> 00:42:33,743 So... tell me about when you worked here before. 658 00:42:33,796 --> 00:42:36,002 Did you have to look after children then? 659 00:42:36,048 --> 00:42:40,461 No, I was in charge of organizing the housework. 660 00:42:40,511 --> 00:42:43,181 Hmm. Were there many servants? 661 00:42:43,223 --> 00:42:47,137 Oh, about fifteen. 662 00:42:47,185 --> 00:42:48,430 Though in the end... 663 00:42:48,478 --> 00:42:50,720 ...there were just the three of us left. 664 00:42:50,772 --> 00:42:52,101 Why? 665 00:42:52,149 --> 00:42:54,391 My employers moved to London. 666 00:42:54,443 --> 00:42:58,393 They came here less and less... 667 00:42:58,447 --> 00:43:00,654 ...it being so out of the way like. 668 00:43:00,700 --> 00:43:05,078 So gradually the house just became empty. 669 00:43:05,121 --> 00:43:09,914 Everybody ends up leaving this damned island. 670 00:43:09,960 --> 00:43:13,246 My family left in the summer of 1940... 671 00:43:13,297 --> 00:43:16,713 just before the invasion. 672 00:43:16,759 --> 00:43:19,048 That was the last I've heard of them. 673 00:43:20,972 --> 00:43:22,597 Oh. 674 00:43:23,683 --> 00:43:26,353 I don't blame them. 675 00:43:26,394 --> 00:43:29,930 Actually, we left, too. 676 00:43:29,982 --> 00:43:31,725 Although, you know... 677 00:43:31,775 --> 00:43:33,852 sometimes when you leave a place... 678 00:43:33,903 --> 00:43:38,446 it's like it's there with you all the time. 679 00:43:38,491 --> 00:43:42,192 I always felt like I never left this house. 680 00:43:42,245 --> 00:43:44,487 Why did you leave? 681 00:43:44,539 --> 00:43:46,828 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 682 00:43:46,875 --> 00:43:50,125 The whole area was evacuated. 683 00:43:50,170 --> 00:43:52,578 Oh. 684 00:43:52,631 --> 00:43:54,920 Was that when Lydia went dumb? 685 00:43:54,967 --> 00:43:57,885 Yes, I think so... 686 00:43:57,929 --> 00:44:01,796 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 687 00:44:01,850 --> 00:44:03,510 What happened to her? 688 00:44:08,857 --> 00:44:11,858 It was suddenly one day. 689 00:44:11,902 --> 00:44:15,900 She just... stopped talking. 690 00:44:15,948 --> 00:44:18,903 There must've been a reason. 691 00:44:18,952 --> 00:44:21,443 People don't just stop talking. 692 00:44:21,496 --> 00:44:22,907 These things are always the result... 693 00:44:22,956 --> 00:44:26,159 of some sort of trauma. 694 00:44:26,209 --> 00:44:28,286 Something must've happened to her. 695 00:44:32,550 --> 00:44:34,258 Did your employers treat you well? 696 00:44:34,302 --> 00:44:36,259 Oh, they were always very kind to us. 697 00:44:36,304 --> 00:44:39,340 They treated us just like family. 698 00:44:41,643 --> 00:44:45,012 You know, ma'am, I think I will go to bed. 699 00:44:45,063 --> 00:44:47,768 I'll never be able to get up in the morning. 700 00:44:47,816 --> 00:44:49,441 Off you go. 701 00:44:49,485 --> 00:44:51,312 I'm going to stay here a while longer. 702 00:44:51,362 --> 00:44:52,986 Yes, ma'am. 703 00:45:27,151 --> 00:45:30,852 I'm sorry I was so hard on you. 704 00:45:36,953 --> 00:45:39,527 Can you forgive me? 705 00:45:45,170 --> 00:45:46,748 Anne. 706 00:46:05,734 --> 00:46:06,932 Mummy. 707 00:46:06,986 --> 00:46:08,184 What? 708 00:46:08,237 --> 00:46:10,645 When's Daddy coming home? 709 00:46:10,698 --> 00:46:14,114 When the war's over. 710 00:46:14,160 --> 00:46:16,283 Why did he go to war? 711 00:46:16,329 --> 00:46:21,241 I mean, nobody's done anything bad to us. 712 00:46:21,293 --> 00:46:23,202 Daddy went... 713 00:46:25,964 --> 00:46:29,915 Daddy went because he's very brave... 714 00:46:29,969 --> 00:46:32,009 and because he wasn't prepared... 715 00:46:32,054 --> 00:46:35,590 to let the Germans tell him what he had to do. 716 00:46:35,642 --> 00:46:37,302 Why? 717 00:46:45,110 --> 00:46:48,562 Charles... 718 00:46:48,614 --> 00:46:50,690 Where are you? 719 00:49:29,205 --> 00:49:32,906 Oh! 720 00:49:38,090 --> 00:49:43,002 Mrs Mills! 721 00:49:44,305 --> 00:49:45,847 What's the matter, ma'am? 722 00:49:45,890 --> 00:49:49,473 The key to the music room, give it to me! Quickly! 723 00:49:49,519 --> 00:49:52,093 - What's happening, ma'am? - Come on! 724 00:50:00,906 --> 00:50:03,444 Oh, my God. 725 00:50:03,492 --> 00:50:05,236 Oh! 726 00:50:05,286 --> 00:50:08,287 I checked that room myself. 727 00:50:10,333 --> 00:50:12,243 It was empty. 728 00:50:12,294 --> 00:50:15,046 Take these tablets, ma'am. 729 00:50:15,088 --> 00:50:16,998 They'll do you good. 730 00:50:17,049 --> 00:50:20,299 And yet I felt as if there was someone else there. 731 00:50:20,344 --> 00:50:24,045 And it wasn't human. 732 00:50:24,098 --> 00:50:27,384 There is something in this house. 733 00:50:27,435 --> 00:50:29,309 Something diabolic. 734 00:50:29,354 --> 00:50:30,848 Ma'am... 735 00:50:30,897 --> 00:50:33,898 Something which is not... 736 00:50:35,652 --> 00:50:38,404 ...not at rest. 737 00:50:41,659 --> 00:50:44,328 I know you don't believe it. 738 00:50:44,370 --> 00:50:46,992 You don't believe it, do you? 739 00:50:47,040 --> 00:50:48,415 I don't blame you. 740 00:50:48,458 --> 00:50:52,503 I used to not believe these things. 741 00:50:53,839 --> 00:50:57,374 I do believe it, ma'am. 742 00:50:58,928 --> 00:51:02,048 I've always believed in those things. 743 00:51:02,098 --> 00:51:04,340 They're not easy to explain... 744 00:51:04,392 --> 00:51:06,052 but they do happen. 745 00:51:06,102 --> 00:51:11,061 We've all heard stories of... the beyond... 746 00:51:11,107 --> 00:51:14,062 ...now and then... 747 00:51:14,111 --> 00:51:21,277 ...and I think sometimes the world of the dead... 748 00:51:21,327 --> 00:51:25,076 ...gets mixed up with the world of the living. 749 00:51:25,123 --> 00:51:28,077 But it's impossible. 750 00:51:28,126 --> 00:51:30,451 The Lord would never allow such an aberration. 751 00:51:30,504 --> 00:51:31,702 The living and the dead... 752 00:51:31,755 --> 00:51:35,835 ...will only meet at the end of eternity. 753 00:51:35,884 --> 00:51:38,589 It says so in the Bible. 754 00:51:38,637 --> 00:51:41,045 Ma'am... 755 00:51:41,098 --> 00:51:46,010 ...there isn't always an answer for everything. 756 00:51:57,408 --> 00:51:59,068 Where are you off to, ma'am? 757 00:51:59,118 --> 00:52:01,953 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 758 00:52:01,996 --> 00:52:04,072 If he won't come here, then I shall go to him. 759 00:52:04,123 --> 00:52:05,452 I shall bring him back. 760 00:52:05,500 --> 00:52:07,623 Ma'am, you should wait till the weather improves. 761 00:52:07,669 --> 00:52:09,496 I've waited long enough. 762 00:52:09,546 --> 00:52:11,705 Ma'am, the priest told me that- 763 00:52:11,757 --> 00:52:13,915 I don't care what he told you! 764 00:52:13,967 --> 00:52:16,091 I want him to tell me personally! 765 00:52:16,136 --> 00:52:17,714 He must come today! 766 00:52:17,763 --> 00:52:19,555 But what are you going to tell him? 767 00:52:19,599 --> 00:52:22,350 That we have searched every room inch by inch... 768 00:52:22,393 --> 00:52:25,063 and now I need them to be blessed. 769 00:52:26,439 --> 00:52:28,598 Ma'am, please, wait. 770 00:52:28,650 --> 00:52:30,061 Still, it's very early. 771 00:52:30,110 --> 00:52:32,352 - Mr Tuttle. - Morning, ma'am. 772 00:52:32,404 --> 00:52:35,358 I need you to search the garden for gravestones. 773 00:52:35,407 --> 00:52:36,652 Gravestones? 774 00:52:36,700 --> 00:52:38,076 Yes. when my husband bought this house... 775 00:52:38,119 --> 00:52:39,993 we were told there was a little cemetery. 776 00:52:40,037 --> 00:52:42,410 I think it was over there, amongst the trees. 777 00:52:42,457 --> 00:52:43,655 I've not seen anything. 778 00:52:43,708 --> 00:52:46,793 Check carefully. It could be overgrown. 779 00:52:46,836 --> 00:52:48,117 Yes, ma'am. 780 00:52:48,171 --> 00:52:50,497 I need to know if there was a family buried here... 781 00:52:50,549 --> 00:52:53,254 and if they had a little boy... Victor. 782 00:53:08,443 --> 00:53:11,694 Now she thinks the house is haunted. 783 00:53:11,738 --> 00:53:14,408 Do you think it's safe to let her go? 784 00:53:14,450 --> 00:53:17,866 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 785 00:53:17,912 --> 00:53:19,490 Oh, yes, the fog. 786 00:53:19,539 --> 00:53:22,030 The fog, of course. 787 00:53:22,083 --> 00:53:23,661 And when do you think... 788 00:53:23,710 --> 00:53:27,079 ...we should bring all this out into the open? 789 00:53:27,130 --> 00:53:29,004 All in good time, Mr Tuttle. 790 00:53:29,049 --> 00:53:31,457 All in good time. 791 00:53:31,510 --> 00:53:34,084 Speaking of which. 792 00:53:34,138 --> 00:53:35,549 Oh! 793 00:54:44,130 --> 00:54:45,459 Wha- 794 00:54:52,765 --> 00:54:54,140 Oh. 795 00:55:23,924 --> 00:55:25,204 Oh! 796 00:55:28,053 --> 00:55:30,461 Charles? 797 00:55:30,514 --> 00:55:31,795 Grace? 798 00:55:34,936 --> 00:55:36,893 Oh. 799 00:55:36,938 --> 00:55:38,218 Oh! 800 00:55:39,149 --> 00:55:40,976 Oh! 801 00:55:45,906 --> 00:55:49,275 You're here. You're here. 802 00:55:49,326 --> 00:55:51,449 They said there was no hope. 803 00:55:51,495 --> 00:55:54,699 They said I should give you up for dead. 804 00:55:54,749 --> 00:55:57,370 They say a lot of things. 805 00:55:57,418 --> 00:55:59,826 Oh. 806 00:55:59,879 --> 00:56:01,706 Oh! 807 00:56:01,756 --> 00:56:04,508 Oh, thank you. 808 00:56:04,551 --> 00:56:07,679 Thank you, God. 809 00:56:07,721 --> 00:56:10,841 Every night I prayed for this... 810 00:56:10,891 --> 00:56:13,383 begging God to bring you back. 811 00:56:15,229 --> 00:56:17,637 Bring the children their father back. 812 00:56:17,690 --> 00:56:19,233 Bring him... 813 00:56:21,695 --> 00:56:24,981 But where have you been all this time? 814 00:56:25,032 --> 00:56:29,659 Out there... looking for my home. 815 00:56:36,669 --> 00:56:39,671 You're so different. 816 00:56:39,714 --> 00:56:41,791 So different. 817 00:56:41,842 --> 00:56:44,594 Sometimes I bleed. 818 00:57:21,593 --> 00:57:23,135 Ma'am- 819 00:57:24,304 --> 00:57:28,883 Mrs Mills... 820 00:57:28,934 --> 00:57:31,011 this is my husband. 821 00:57:34,065 --> 00:57:36,817 I'm very pleased to meet you, sir. 822 00:57:36,860 --> 00:57:38,853 He's very weak. 823 00:57:38,904 --> 00:57:40,184 Here. 824 00:57:42,741 --> 00:57:45,826 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 825 00:57:45,870 --> 00:57:48,076 And something to eat. 826 00:57:48,122 --> 00:57:50,744 Right away, ma'am. 827 00:58:08,895 --> 00:58:10,934 How are my little ones? 828 00:58:13,191 --> 00:58:14,471 Daddy! 829 00:58:17,070 --> 00:58:20,024 Why did you take so long? 830 00:58:26,956 --> 00:58:28,367 Hello, Nicholas. 831 00:58:28,416 --> 00:58:29,744 I told you, you see. 832 00:58:29,792 --> 00:58:31,452 I told you he'd come back. 833 00:58:38,552 --> 00:58:40,509 Have you both been well-behaved? 834 00:58:40,554 --> 00:58:42,262 We've been very good. 835 00:58:42,306 --> 00:58:43,765 Have you been good to your mother? 836 00:58:43,807 --> 00:58:45,088 Very good. 837 00:58:45,142 --> 00:58:48,346 We study every day for our First Communion. 838 00:58:48,396 --> 00:58:51,979 Daddy, did you kill anyone? 839 00:58:56,947 --> 00:58:59,652 Oh! Here he comes! 840 00:59:02,745 --> 00:59:06,494 Darling, we've prepared lunch for you. 841 00:59:06,540 --> 00:59:08,747 Are you coming down or would you prefer- 842 00:59:21,348 --> 00:59:23,008 When's Daddy coming down? 843 00:59:23,058 --> 00:59:27,009 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 844 00:59:27,063 --> 00:59:29,056 He said he'd seen a lot of dead men. 845 00:59:29,107 --> 00:59:30,850 Shh. 846 00:59:33,486 --> 00:59:36,690 Mummy, when people die in the war... 847 00:59:36,740 --> 00:59:37,938 Where do they go? 848 00:59:37,991 --> 00:59:39,901 Oh, what a question. 849 00:59:39,952 --> 00:59:43,784 - It depends. - On what? 850 00:59:43,831 --> 00:59:47,449 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 851 00:59:47,502 --> 00:59:50,075 Your father, for example, fought for England... 852 00:59:50,129 --> 00:59:52,206 on the side of the goodies. 853 00:59:54,092 --> 00:59:56,666 How do you know who the goodies and the baddies are? 854 00:59:56,720 --> 00:59:59,591 That's enough questions. Eat your food. 855 00:59:59,640 --> 01:00:01,264 You'll never go to war. 856 01:00:01,308 --> 01:00:03,266 We'll never go anywhere. 857 01:00:03,310 --> 01:00:05,552 Oh. 858 01:00:05,605 --> 01:00:08,559 You're not missing out on anything. 859 01:00:08,608 --> 01:00:11,099 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 860 01:00:11,152 --> 01:00:13,145 who love you very, very much. 861 01:00:15,157 --> 01:00:16,485 And the intruders. 862 01:00:18,160 --> 01:00:20,734 There are no intruders here. 863 01:00:20,788 --> 01:00:22,911 But you said that there were. 864 01:00:22,957 --> 01:00:24,416 No, I said that there are no intruders here. 865 01:00:24,458 --> 01:00:26,368 I don't want to hear another word on the subject. 866 01:00:26,419 --> 01:00:28,992 - But you said- - That is enough! 867 01:00:29,047 --> 01:00:31,253 Can I say something? 868 01:00:31,299 --> 01:00:32,544 - No! - Why not? 869 01:00:32,592 --> 01:00:35,214 Because you can't! 870 01:00:40,976 --> 01:00:43,468 Anne, stop breathing like that. 871 01:00:45,732 --> 01:00:47,440 You heard me. Stop it. 872 01:00:50,445 --> 01:00:52,853 Stop breathing. 873 01:00:55,367 --> 01:00:56,945 Right, you go to your room. 874 01:00:56,994 --> 01:01:01,039 Go to your room. No dessert for you today. 875 01:01:04,877 --> 01:01:09,089 Oh, no crying now, no crying. 876 01:01:09,132 --> 01:01:11,089 Oh, stop that here. 877 01:01:11,134 --> 01:01:14,586 Look what an awful face you've got when you cry. 878 01:01:14,638 --> 01:01:18,221 - I don't care! - There, there. 879 01:01:18,267 --> 01:01:21,601 You listen to me. 880 01:01:21,646 --> 01:01:23,971 I've seen them, too. 881 01:01:24,023 --> 01:01:26,265 You have? 882 01:01:26,317 --> 01:01:28,808 Yes. 883 01:01:28,862 --> 01:01:31,614 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 884 01:01:31,656 --> 01:01:34,776 There are things your mother doesn't want to hear. 885 01:01:34,826 --> 01:01:37,863 She only believes in what she was taught. 886 01:01:37,913 --> 01:01:42,659 But don't worry, sooner or later... 887 01:01:42,710 --> 01:01:44,750 ...she'll see them. 888 01:01:44,796 --> 01:01:47,002 Then everything will be different. 889 01:01:47,048 --> 01:01:49,883 How? 890 01:01:49,926 --> 01:01:52,299 Oh, you'll see. 891 01:01:52,346 --> 01:01:56,046 There are going to be some big surprises. 892 01:01:56,100 --> 01:02:00,762 There are going to be... changes. 893 01:02:00,813 --> 01:02:02,806 Changes? 894 01:02:14,161 --> 01:02:18,704 Now she's behaving as if nothing had happened. 895 01:02:18,749 --> 01:02:21,075 What about her daughter? 896 01:02:21,127 --> 01:02:23,285 Oh, she's not so stubborn. 897 01:02:23,338 --> 01:02:26,541 The children will be easier to convince. 898 01:02:26,591 --> 01:02:31,668 No, it's the mother who's going to cause us problems. 899 01:02:31,722 --> 01:02:35,636 Do you think her husband suspects anything? 900 01:02:35,684 --> 01:02:40,430 No. I don't think he even knows where he is. 901 01:02:54,872 --> 01:02:59,368 Oh, look what a pretty daughter I've got. 902 01:03:01,129 --> 01:03:05,376 Mummy made this veil especially for you. 903 01:03:05,425 --> 01:03:08,177 - Hmm? - I look like a bride. 904 01:03:09,388 --> 01:03:12,554 Yes. You do. 905 01:03:16,145 --> 01:03:19,894 I need to shorten the sleeves a little. 906 01:03:19,941 --> 01:03:22,313 - You can take it off now. - No. 907 01:03:22,360 --> 01:03:24,519 This dress has to be spotless for your First Communion. 908 01:03:24,571 --> 01:03:26,065 I promise I won't dirty it. 909 01:03:26,114 --> 01:03:29,115 Just let me wear it for a little longer. 910 01:03:29,159 --> 01:03:31,650 Oh, just a little? 911 01:03:31,703 --> 01:03:36,330 All right. I'll be back shortly. 912 01:03:36,375 --> 01:03:38,783 No sitting on the floor or leaning against the walls. 913 01:03:38,836 --> 01:03:40,165 No. 914 01:03:56,147 --> 01:03:59,148 Monsieur, would you like to dance? 915 01:04:01,861 --> 01:04:03,937 I'd love to. 916 01:04:26,972 --> 01:04:29,130 Charles, you can't go on like this. 917 01:04:29,183 --> 01:04:32,100 You must eat something. 918 01:04:35,606 --> 01:04:37,979 Oooh. 919 01:04:52,625 --> 01:04:56,124 # In the sky # 920 01:04:56,170 --> 01:05:01,165 # I don't know if it's cloudy or bright # 921 01:05:02,969 --> 01:05:06,884 # But I only have eyes # 922 01:05:06,932 --> 01:05:11,725 # For you, dear # 923 01:05:11,770 --> 01:05:16,100 # The moon may be high # 924 01:05:47,976 --> 01:05:50,384 Anne, you need to take the dress off now. 925 01:05:54,191 --> 01:05:57,146 Anne, are you listening to me? 926 01:05:58,863 --> 01:06:00,144 Anne? 927 01:06:04,536 --> 01:06:07,110 What did I tell you about sitting on the floor? 928 01:06:07,164 --> 01:06:08,575 But it's clean. 929 01:06:08,624 --> 01:06:09,904 It makes no difference. 930 01:06:09,959 --> 01:06:12,829 Why can't you ever do as you're told... 931 01:06:36,195 --> 01:06:37,738 What's the matter? 932 01:06:37,780 --> 01:06:39,939 Where is my daughter? 933 01:06:42,369 --> 01:06:45,536 What have you done with my daughter? 934 01:06:45,581 --> 01:06:48,914 Are you mad? I am your daughter. 935 01:06:48,959 --> 01:06:51,747 No! You're not my daughter! 936 01:06:53,381 --> 01:06:56,832 No! No! 937 01:06:56,885 --> 01:06:58,083 Aah! 938 01:06:58,136 --> 01:07:00,544 You're not my daughter! No! 939 01:07:00,597 --> 01:07:04,761 - Aah! - No! Aah! 940 01:07:14,487 --> 01:07:16,147 Ma'am, I heard shouts. 941 01:07:16,197 --> 01:07:17,608 She wants to kill me! 942 01:07:17,657 --> 01:07:20,113 She won't stop until she kills us! 943 01:07:20,160 --> 01:07:22,318 She won't stop! 944 01:07:22,371 --> 01:07:23,948 Hush, child. Come with me. 945 01:07:23,997 --> 01:07:26,370 You're wicked! You're wicked! wicked! 946 01:07:27,668 --> 01:07:28,866 Wicked! 947 01:07:39,180 --> 01:07:40,924 How is she? 948 01:07:40,974 --> 01:07:43,512 There's no calming her... 949 01:07:43,560 --> 01:07:45,220 so I've left her with her father. 950 01:07:45,270 --> 01:07:46,516 Oh! 951 01:07:46,564 --> 01:07:48,770 She insisted on speaking with him. 952 01:07:52,195 --> 01:07:55,149 What happened? Why did you fight? 953 01:07:55,198 --> 01:07:56,941 It wasn't her. 954 01:07:56,992 --> 01:08:01,535 It was the old woman with the strange eyes. 955 01:08:01,580 --> 01:08:03,869 She was imitating my daughter's voice. 956 01:08:03,916 --> 01:08:08,459 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 957 01:08:08,504 --> 01:08:13,131 Oh, God. God help me. 958 01:08:13,176 --> 01:08:16,545 God help me. What's the matter with me? 959 01:08:16,596 --> 01:08:19,134 I don't know what's the matter with me. 960 01:08:19,182 --> 01:08:21,756 You must get more rest. 961 01:08:24,146 --> 01:08:28,607 You can't take on the whole responsibility of this house. 962 01:08:28,651 --> 01:08:30,145 Leave it to us. 963 01:08:30,194 --> 01:08:32,685 We know what has to be done. 964 01:08:35,909 --> 01:08:37,736 What do you mean by that? 965 01:08:39,204 --> 01:08:41,529 What do you mean you know what has to be done? 966 01:08:41,582 --> 01:08:43,409 Nothing, ma'am. I was just suggesting- 967 01:08:43,459 --> 01:08:46,329 There's nothing to suggest. 968 01:08:46,378 --> 01:08:47,837 Who do you think you are? 969 01:08:47,880 --> 01:08:49,789 You have no idea what has to be done. 970 01:08:54,512 --> 01:08:56,137 Or do you? 971 01:08:59,559 --> 01:09:02,015 What are these? 972 01:09:04,106 --> 01:09:07,938 The tablets for your migraine, ma'am. 973 01:09:07,985 --> 01:09:09,777 The ones you always take. 974 01:09:09,821 --> 01:09:13,404 Please, I need to be on my own. 975 01:09:13,450 --> 01:09:15,988 Yes, ma'am. 976 01:09:39,561 --> 01:09:41,471 Come, child. 977 01:10:04,004 --> 01:10:06,578 Anne told me everything. 978 01:10:12,681 --> 01:10:15,931 I wish I had an explanation, but I haven't. 979 01:10:15,976 --> 01:10:18,348 At first, I thought there was someone else in the house. 980 01:10:18,395 --> 01:10:19,889 Even thought there were ghosts. 981 01:10:19,938 --> 01:10:22,809 I'm not talking about the ghosts. 982 01:10:22,858 --> 01:10:25,895 I'm talking about what happened that day. 983 01:10:33,036 --> 01:10:34,827 I don't know what you're talking about. 984 01:10:34,871 --> 01:10:36,829 Tell me it's not true. 985 01:10:36,873 --> 01:10:39,744 Tell me what happened. 986 01:10:39,793 --> 01:10:43,743 Happened? 987 01:10:47,093 --> 01:10:50,545 I don't know what came over me that day. 988 01:10:50,597 --> 01:10:54,346 The servants had left during the night. 989 01:10:54,392 --> 01:10:58,058 Hadn't the courage to tell me to my face. 990 01:10:59,857 --> 01:11:06,109 They knew that I couldn't leave the house. 991 01:11:06,155 --> 01:11:10,616 They knew. 992 01:11:10,660 --> 01:11:13,448 Anne. 993 01:11:13,497 --> 01:11:16,581 Anne, what happened? 994 01:11:18,377 --> 01:11:20,666 She hit me. 995 01:11:20,713 --> 01:11:24,164 She went mad like she did that day. 996 01:11:24,217 --> 01:11:27,633 Do you remember? 997 01:11:27,679 --> 01:11:29,885 No. 998 01:11:29,931 --> 01:11:35,139 You must forgive me, Charles. 999 01:11:35,187 --> 01:11:38,888 Not me. The children. 1000 01:11:38,941 --> 01:11:42,476 They know that I love them. 1001 01:11:42,528 --> 01:11:44,936 They know I'd never hurt them. 1002 01:11:44,989 --> 01:11:47,196 I'd die first. 1003 01:11:50,662 --> 01:11:53,414 What are you going to do? 1004 01:11:53,457 --> 01:11:56,374 Are you angry with me? 1005 01:11:59,213 --> 01:12:01,455 I just came back to say good-bye... 1006 01:12:01,507 --> 01:12:03,167 to my wife and children. 1007 01:12:03,217 --> 01:12:05,543 Now I must go. 1008 01:12:05,595 --> 01:12:07,386 Go where? 1009 01:12:07,430 --> 01:12:10,218 To the front. 1010 01:12:10,267 --> 01:12:11,725 No. The war's over. 1011 01:12:11,768 --> 01:12:14,604 The war is not over. 1012 01:12:14,646 --> 01:12:18,016 What are you talking about? 1013 01:12:18,067 --> 01:12:20,143 You're not going, do you hear me? 1014 01:12:20,194 --> 01:12:22,483 You left us once already. You can't go! 1015 01:12:22,530 --> 01:12:25,531 Why? 1016 01:12:25,575 --> 01:12:28,410 Why did you have to go to that stupid war... 1017 01:12:28,453 --> 01:12:30,944 that had nothing to do with us? 1018 01:12:30,997 --> 01:12:33,952 Why couldn't you have stayed here like the others? 1019 01:12:34,001 --> 01:12:35,199 The others surrendered. 1020 01:12:35,252 --> 01:12:37,161 We all surrendered! 1021 01:12:37,212 --> 01:12:40,582 The whole island was occupied! 1022 01:12:40,633 --> 01:12:43,206 What did you expect? 1023 01:12:47,599 --> 01:12:50,968 What were you trying to prove by going to war? 1024 01:12:51,019 --> 01:12:53,724 Your place was here with us. 1025 01:12:55,065 --> 01:12:57,391 With your family. 1026 01:13:02,115 --> 01:13:06,160 I loved you. 1027 01:13:06,202 --> 01:13:09,038 That was enough for me. 1028 01:13:09,080 --> 01:13:13,577 Living in this darkness... 1029 01:13:13,627 --> 01:13:16,035 ...in this prison. 1030 01:13:18,382 --> 01:13:21,633 But not for you. 1031 01:13:21,677 --> 01:13:25,177 I wasn't enough for you. 1032 01:13:25,223 --> 01:13:27,928 That's why you left. 1033 01:13:29,686 --> 01:13:31,975 It wasn't just the war. 1034 01:13:34,900 --> 01:13:38,400 You want to leave me, don't you? 1035 01:13:49,207 --> 01:13:50,750 Oh. 1036 01:15:44,666 --> 01:15:46,493 Anne! 1037 01:15:46,543 --> 01:15:48,951 Nicholas! 1038 01:15:58,681 --> 01:16:01,137 What is it? What- 1039 01:16:01,184 --> 01:16:04,019 Oh! Oh! 1040 01:16:06,565 --> 01:16:08,723 Oh, my God! 1041 01:16:08,776 --> 01:16:12,227 Here! Oh, my God! 1042 01:16:13,155 --> 01:16:15,860 Oh! Oh! 1043 01:16:18,620 --> 01:16:19,900 Here! 1044 01:16:23,458 --> 01:16:24,739 Oh! 1045 01:16:26,169 --> 01:16:27,545 Aah! 1046 01:16:30,925 --> 01:16:32,834 Where are the curtains? 1047 01:16:37,557 --> 01:16:40,095 Mrs Mills! 1048 01:16:54,826 --> 01:16:57,661 Let me see. Let me see. 1049 01:16:57,704 --> 01:17:00,954 Oh, you're all right! You're all right! 1050 01:17:00,999 --> 01:17:04,582 I want my daddy! 1051 01:17:08,382 --> 01:17:09,876 Daddy's gone. 1052 01:17:09,925 --> 01:17:12,084 It's not true! 1053 01:17:12,136 --> 01:17:15,137 Yes, it is. 1054 01:17:15,181 --> 01:17:17,637 It is true. 1055 01:17:18,977 --> 01:17:21,433 I love you, Mummy. 1056 01:17:28,529 --> 01:17:31,400 Find the curtains. 1057 01:17:33,951 --> 01:17:36,028 Who was it? 1058 01:17:36,079 --> 01:17:37,324 Who did this? 1059 01:17:37,372 --> 01:17:40,742 Tell me! 1060 01:17:42,794 --> 01:17:44,039 You know what's happening here! 1061 01:17:44,087 --> 01:17:46,376 You know because it happened to you, too! 1062 01:17:46,423 --> 01:17:48,582 You'll tell me. 1063 01:17:48,634 --> 01:17:50,128 You write it down. 1064 01:17:50,177 --> 01:17:53,179 Write it down! Please! 1065 01:17:53,222 --> 01:17:55,927 That attitude won't solve anything, ma'am. 1066 01:17:55,975 --> 01:17:58,727 Anyway, she can't write. 1067 01:17:58,770 --> 01:18:01,012 - Where are they? - What? 1068 01:18:01,064 --> 01:18:02,440 The curtains! 1069 01:18:02,482 --> 01:18:05,353 The curtains my children's lives depend on! 1070 01:18:05,402 --> 01:18:06,897 Someone has taken the curtains! 1071 01:18:06,946 --> 01:18:08,226 I have noticed, ma'am. 1072 01:18:08,280 --> 01:18:11,317 There's no need for you to raise your voice. 1073 01:18:11,367 --> 01:18:14,736 Oh, Mr Tuttle. I was just on the point of calling you. 1074 01:18:14,787 --> 01:18:18,786 Did you know that someone has taken all the curtains? 1075 01:18:18,833 --> 01:18:22,084 The curtains? 1076 01:18:22,129 --> 01:18:24,667 Oh, dear. 1077 01:18:24,715 --> 01:18:28,250 Why should anyone want to take all the curtains? 1078 01:18:28,302 --> 01:18:32,217 To let some daylight into this house, I imagine. 1079 01:18:32,265 --> 01:18:35,468 Daylight. of course. 1080 01:18:35,518 --> 01:18:37,807 Someone wants to kill my children. 1081 01:18:37,854 --> 01:18:40,772 Why do you think that the daylight would kill them? 1082 01:18:40,816 --> 01:18:44,351 Are you mad? 1083 01:18:44,403 --> 01:18:46,859 I told you. 1084 01:18:46,906 --> 01:18:48,530 I already told you! 1085 01:18:48,574 --> 01:18:51,943 The children are photosensitive! The light will kill them! 1086 01:18:51,994 --> 01:18:54,486 Yes, but that was before. 1087 01:18:54,539 --> 01:18:57,457 The condition could have cleared up by itself. 1088 01:18:57,500 --> 01:19:00,122 If you never expose them to daylight... 1089 01:19:00,170 --> 01:19:01,914 ...how do you know they're not cured? 1090 01:19:01,964 --> 01:19:06,756 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1091 01:19:06,802 --> 01:19:09,009 in her legs and back. 1092 01:19:09,055 --> 01:19:11,890 Then one fine day... 1093 01:19:13,184 --> 01:19:15,177 they disappeared. 1094 01:19:16,646 --> 01:19:18,473 I am going to find those curtains... 1095 01:19:18,523 --> 01:19:20,730 and when you have finished helping me hang them... 1096 01:19:20,776 --> 01:19:22,815 you will leave this house! 1097 01:19:36,126 --> 01:19:38,119 And what about the master, ma'am? 1098 01:19:38,170 --> 01:19:41,124 What has he got to say about all of this? 1099 01:19:41,173 --> 01:19:43,415 Give me your keys. 1100 01:19:43,467 --> 01:19:45,376 I want your keys now! 1101 01:19:49,849 --> 01:19:52,056 I know what you want. 1102 01:19:52,101 --> 01:19:53,726 You want to frighten us. 1103 01:19:53,770 --> 01:19:55,893 You want to get us out, me and my children. 1104 01:19:55,939 --> 01:19:57,137 You've wanted to take over this house... 1105 01:19:57,190 --> 01:19:59,148 ever since the first day you arrived. 1106 01:19:59,192 --> 01:20:03,191 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1107 01:20:03,239 --> 01:20:04,947 You should try and calm down, ma'am. 1108 01:20:04,990 --> 01:20:08,075 Give me the keys. 1109 01:20:09,203 --> 01:20:10,662 Give them to me. 1110 01:20:17,045 --> 01:20:19,038 And now get out of here. 1111 01:20:35,690 --> 01:20:39,735 You know something, Mr Tuttle? 1112 01:20:39,778 --> 01:20:42,898 I think I've reached the end of my tether. 1113 01:20:42,948 --> 01:20:45,107 What about you? 1114 01:20:45,159 --> 01:20:49,905 Oh, yes. Definitely. 1115 01:20:49,956 --> 01:20:53,491 We'd better go and uncover the gravestones. 1116 01:21:32,210 --> 01:21:33,870 What's Mummy doing? 1117 01:21:33,920 --> 01:21:36,162 I've already told you. She's gone mad. 1118 01:21:36,214 --> 01:21:37,590 Liar. 1119 01:21:37,633 --> 01:21:42,840 - She's gone mad! - Liar, liar! 1120 01:21:48,102 --> 01:21:50,095 Night-time. 1121 01:21:50,146 --> 01:21:52,684 Where are you going? 1122 01:21:52,732 --> 01:21:55,769 I've had enough. 1123 01:21:55,819 --> 01:21:58,061 I'm going into the woods to look for Daddy. 1124 01:21:58,113 --> 01:22:00,783 Are you going to run away? 1125 01:22:02,576 --> 01:22:05,910 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1126 01:22:05,955 --> 01:22:07,864 It's very easy. 1127 01:22:21,180 --> 01:22:24,549 If Mummy finds out, you're in for it. 1128 01:22:24,600 --> 01:22:26,842 Yes, yes, yes. 1129 01:22:36,196 --> 01:22:38,154 Anne, wait! 1130 01:22:38,198 --> 01:22:40,440 I want to come and look for Daddy, too. 1131 01:22:40,493 --> 01:22:43,826 Liar. You just don't want to be left on your own. 1132 01:22:43,871 --> 01:22:45,414 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1133 01:22:45,456 --> 01:22:46,701 Be quiet! 1134 01:23:40,391 --> 01:23:42,799 Anne, I think we got lost. 1135 01:23:42,852 --> 01:23:45,972 We still haven't left the garden yet, silly. 1136 01:23:46,022 --> 01:23:49,972 - I'm scared. - Shouldn't have come, then. 1137 01:23:53,071 --> 01:23:56,156 - Say something. - What shall I say? 1138 01:23:56,200 --> 01:23:58,608 I don't know. Anything. 1139 01:23:58,661 --> 01:24:01,947 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1140 01:24:01,998 --> 01:24:04,038 I'm walking and my name is Anne. 1141 01:24:30,988 --> 01:24:33,479 What's that over there? 1142 01:24:34,533 --> 01:24:36,989 I think they're graves. 1143 01:24:37,995 --> 01:24:39,620 Don't go near! 1144 01:24:39,664 --> 01:24:41,288 Why not? 1145 01:24:41,332 --> 01:24:43,705 What if a ghost jumps out? 1146 01:24:43,751 --> 01:24:46,872 Graves don't have ghosts. only skeletons. 1147 01:25:04,065 --> 01:25:05,441 There's something written here. 1148 01:25:05,483 --> 01:25:06,942 Let's go! 1149 01:25:06,985 --> 01:25:09,357 Wait! 1150 01:25:27,883 --> 01:25:29,211 Oh! 1151 01:25:31,428 --> 01:25:34,465 Anne! What does it say? 1152 01:25:42,232 --> 01:25:44,521 You must be strong now, children. 1153 01:25:44,568 --> 01:25:46,940 Nicholas, come here! 1154 01:25:46,987 --> 01:25:50,438 Mrs Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1155 01:25:50,491 --> 01:25:51,736 Don't speak to them! 1156 01:25:51,784 --> 01:25:53,776 Why? 1157 01:25:53,828 --> 01:25:56,153 - They're dead! - What? 1158 01:25:56,205 --> 01:25:58,198 They're ghosts! Please come here! 1159 01:25:58,249 --> 01:26:00,538 Children! 1160 01:26:00,585 --> 01:26:02,459 Nicholas! 1161 01:26:02,504 --> 01:26:04,164 They're ghosts? 1162 01:26:04,214 --> 01:26:06,622 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1163 01:26:06,675 --> 01:26:08,134 You said that- 1164 01:26:08,177 --> 01:26:10,502 I don't care what I said! Get away from them! 1165 01:26:10,554 --> 01:26:13,555 You're always teasing me and telling lies... 1166 01:26:13,599 --> 01:26:15,058 and I'm sick of it! 1167 01:26:15,101 --> 01:26:17,177 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1168 01:26:17,228 --> 01:26:19,553 Come here! 1169 01:26:21,441 --> 01:26:23,184 Quick! 1170 01:26:23,235 --> 01:26:26,770 Aah! Mum! Mum! 1171 01:26:26,822 --> 01:26:29,527 Children! 1172 01:26:34,872 --> 01:26:38,125 Run! 1173 01:26:38,167 --> 01:26:41,584 Go! Into the house! 1174 01:26:42,964 --> 01:26:45,716 Don't come any closer! 1175 01:26:45,759 --> 01:26:48,713 Don't move! 1176 01:26:52,475 --> 01:26:54,183 Don't trouble yourself, ma'am. 1177 01:26:54,227 --> 01:26:57,144 Tuberculosis finished us off... 1178 01:26:57,188 --> 01:26:59,893 more than half a century ago. 1179 01:27:20,005 --> 01:27:21,415 Go away! 1180 01:27:27,971 --> 01:27:29,514 Open the door, ma'am. Please. 1181 01:27:29,557 --> 01:27:30,837 What do you want? 1182 01:27:30,891 --> 01:27:33,561 Mummy, don't open the door. Don't. 1183 01:27:33,603 --> 01:27:35,761 We've seen their graves. 1184 01:27:35,813 --> 01:27:37,687 Go upstairs and hide. 1185 01:27:37,732 --> 01:27:39,689 - Go on. - I'm scared. 1186 01:27:39,734 --> 01:27:42,570 Oh! 1187 01:27:46,283 --> 01:27:49,070 Don't separate! Oh! 1188 01:27:50,204 --> 01:27:51,782 Oh! 1189 01:27:55,043 --> 01:27:58,494 Whatever you do, don't separate. 1190 01:27:58,546 --> 01:28:02,758 Go hide. Go. Go. 1191 01:28:02,801 --> 01:28:05,553 We've been trying to make you understand. 1192 01:28:08,098 --> 01:28:09,842 Understand what? 1193 01:28:09,892 --> 01:28:11,386 About the house. 1194 01:28:11,435 --> 01:28:14,140 About the new situation. 1195 01:28:14,188 --> 01:28:16,347 What situation? 1196 01:28:16,399 --> 01:28:20,729 We must all learn to live together... 1197 01:28:20,779 --> 01:28:22,024 the living and the dead. 1198 01:28:22,072 --> 01:28:23,531 Oh! 1199 01:28:23,574 --> 01:28:27,572 If you're dead, leave us in peace! 1200 01:28:27,620 --> 01:28:30,158 Oh. Leave us in peace! 1201 01:28:30,206 --> 01:28:33,456 Leave us in peace! 1202 01:28:38,423 --> 01:28:41,128 In here. Get inside. 1203 01:28:46,181 --> 01:28:48,470 And suppose we do leave you. 1204 01:28:48,517 --> 01:28:50,724 Do you think they will? 1205 01:28:50,770 --> 01:28:52,229 Who? 1206 01:28:52,271 --> 01:28:54,348 The intruders. 1207 01:28:54,399 --> 01:28:56,605 There are no intruders. 1208 01:28:56,651 --> 01:28:57,980 They took the curtains down. 1209 01:28:58,028 --> 01:28:59,403 There are no intruders. 1210 01:28:59,446 --> 01:29:02,115 Oh, yes, I assure you it was them. 1211 01:29:02,157 --> 01:29:06,202 And now they're in there with you and the children. 1212 01:29:06,245 --> 01:29:08,617 - Waiting for you. - No! 1213 01:29:08,664 --> 01:29:13,077 Yes. And believe me, sooner or later... 1214 01:29:13,127 --> 01:29:15,583 ...they'll find you. 1215 01:29:15,672 --> 01:29:17,546 Listen, wait here, and I'll be back in a minute. 1216 01:29:17,591 --> 01:29:20,545 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1217 01:29:20,594 --> 01:29:22,551 We can't leave her on her own. 1218 01:29:26,851 --> 01:29:29,686 Stop breathing like that. 1219 01:29:36,653 --> 01:29:39,571 Nicholas, stop breathing like that. 1220 01:29:42,451 --> 01:29:44,194 Stop breathing! 1221 01:29:46,163 --> 01:29:50,956 Can't you hear it? There's someone there. 1222 01:29:53,421 --> 01:29:56,173 Come with us, children. 1223 01:29:56,216 --> 01:29:59,252 Come with us. 1224 01:30:00,596 --> 01:30:01,876 Aah! 1225 01:30:05,559 --> 01:30:07,219 Nicholas? 1226 01:30:09,397 --> 01:30:10,677 Anne? 1227 01:30:13,234 --> 01:30:15,227 Where are you? 1228 01:30:18,115 --> 01:30:20,107 Answer me! 1229 01:30:20,158 --> 01:30:21,569 The intruders have found them. 1230 01:30:21,618 --> 01:30:24,192 There's nothing we can do now. 1231 01:30:24,246 --> 01:30:29,489 You'll have to go upstairs and talk to them. 1232 01:30:46,771 --> 01:30:49,558 Our Father, who art in Heaven... 1233 01:30:49,607 --> 01:30:51,766 Hallowed be Thy name. 1234 01:30:51,818 --> 01:30:53,692 Thy kingdom come... 1235 01:30:53,737 --> 01:30:55,895 Thy will be done on earth... 1236 01:30:55,947 --> 01:30:58,617 As it is in Heaven. 1237 01:30:58,659 --> 01:31:01,066 Give us this day our daily bread... 1238 01:31:01,120 --> 01:31:02,780 And forgive us our trespasses... 1239 01:31:06,167 --> 01:31:08,954 Why are you afraid, children? 1240 01:31:09,003 --> 01:31:12,040 Why don't you want us to be your friends? 1241 01:31:14,050 --> 01:31:17,799 Come on. Speak to us. 1242 01:31:17,846 --> 01:31:20,218 Speak to us. 1243 01:31:24,311 --> 01:31:27,895 Tell me what happened. 1244 01:31:29,233 --> 01:31:32,400 Don't tell her! Don't tell her! 1245 01:31:32,445 --> 01:31:36,194 "Don't tell her." 1246 01:31:36,241 --> 01:31:40,820 If I tell her, they'll leave us in peace. 1247 01:31:41,831 --> 01:31:43,241 Mummy! 1248 01:31:45,167 --> 01:31:46,745 "Mummy." 1249 01:31:46,794 --> 01:31:50,210 Why are you crying, children? 1250 01:31:50,256 --> 01:31:53,626 What happened in this room? 1251 01:31:53,677 --> 01:31:58,220 What did your mother do to you? 1252 01:32:08,985 --> 01:32:11,274 Something about a pillow. 1253 01:32:11,321 --> 01:32:14,904 Is that how she killed you? 1254 01:32:16,243 --> 01:32:17,785 With a pillow? 1255 01:32:17,828 --> 01:32:19,156 She didn't kill us! 1256 01:32:19,204 --> 01:32:20,747 Children, if you're dead... 1257 01:32:20,789 --> 01:32:23,411 why do you remain in this house? 1258 01:32:23,459 --> 01:32:25,416 We're not dead! 1259 01:32:26,754 --> 01:32:28,498 Why do you remain in this house? 1260 01:32:28,548 --> 01:32:34,094 We're not dead! 1261 01:32:34,137 --> 01:32:37,222 Why do you remain in this house? 1262 01:32:37,266 --> 01:32:41,015 "We're not dead. We're not dead." 1263 01:32:41,061 --> 01:32:45,558 - We're not dead! - We're not dead! 1264 01:32:46,609 --> 01:32:48,483 We're not dead! 1265 01:32:51,489 --> 01:32:53,198 Oh! 1266 01:33:04,712 --> 01:33:06,207 Are you all right? 1267 01:33:06,256 --> 01:33:12,129 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1268 01:33:12,179 --> 01:33:14,006 What happened? 1269 01:33:14,056 --> 01:33:17,176 They made contact. 1270 01:33:17,226 --> 01:33:18,804 All three? 1271 01:33:18,853 --> 01:33:21,854 Apparently, yes. 1272 01:33:21,898 --> 01:33:25,646 The mother and the two children. 1273 01:33:25,693 --> 01:33:27,401 Quite interesting, don't you think? 1274 01:33:27,445 --> 01:33:29,403 Interesting? 1275 01:33:29,447 --> 01:33:31,191 I was scared out of my wits! 1276 01:33:31,241 --> 01:33:32,735 Darling, calm down. 1277 01:33:32,784 --> 01:33:35,739 No. So far, we have handled this matter your way... 1278 01:33:35,788 --> 01:33:37,448 but now you listen to me. 1279 01:33:37,498 --> 01:33:39,906 We can't possibly stay in this house any longer. 1280 01:33:39,959 --> 01:33:43,410 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1281 01:33:43,463 --> 01:33:45,005 We don't know anything about them yet. 1282 01:33:45,048 --> 01:33:46,922 Yes, we do! 1283 01:33:46,966 --> 01:33:48,675 We know the woman went mad... 1284 01:33:48,718 --> 01:33:51,554 smothered her two children, and then shot herself. 1285 01:33:51,596 --> 01:33:54,800 That's quite enough. Think of our son. 1286 01:33:54,850 --> 01:33:56,641 There's nothing wrong with Victor. 1287 01:33:56,685 --> 01:33:59,473 Yes, there is! He has nightmares. 1288 01:33:59,522 --> 01:34:01,396 He says he has seen that girl... 1289 01:34:01,440 --> 01:34:03,813 and even this lady has been possessed by her. 1290 01:34:03,860 --> 01:34:06,861 Please, let us leave this house. 1291 01:34:06,905 --> 01:34:08,185 All right. 1292 01:34:08,240 --> 01:34:11,525 We will leave tomorrow morning. 1293 01:34:11,576 --> 01:34:14,032 Oh, thank God for that. 1294 01:34:15,456 --> 01:34:17,781 I'll just go and check on Victor. 1295 01:34:20,837 --> 01:34:22,913 Once again, thank you so much for coming. 1296 01:34:22,964 --> 01:34:24,209 A pleasure. 1297 01:34:24,257 --> 01:34:26,131 I hope we've been of some help. 1298 01:34:26,176 --> 01:34:29,177 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1299 01:34:32,766 --> 01:34:36,182 At first, I couldn't understand... 1300 01:34:36,228 --> 01:34:40,226 ...what the pillow was doing in my hands... 1301 01:34:42,986 --> 01:34:45,856 or why you didn't move. 1302 01:34:49,659 --> 01:34:51,902 But then I knew. 1303 01:34:54,748 --> 01:34:56,741 It had happened. 1304 01:35:00,505 --> 01:35:03,126 I had killed my children. 1305 01:35:09,139 --> 01:35:13,386 I got the rifle. 1306 01:35:13,435 --> 01:35:15,677 I put it to my forehead. 1307 01:35:19,859 --> 01:35:22,101 Then I pulled the trigger. 1308 01:35:25,865 --> 01:35:28,107 Nothing. 1309 01:35:34,834 --> 01:35:39,710 Then I heard your laughter in the bedroom. 1310 01:35:39,756 --> 01:35:42,757 Ahh. 1311 01:35:42,801 --> 01:35:44,211 You were playing with the pillows... 1312 01:35:44,260 --> 01:35:46,668 as if nothing had happened. 1313 01:35:48,265 --> 01:35:55,431 And I thought the Lord in His great mercy... 1314 01:35:55,481 --> 01:36:01,401 was giving me another chance... 1315 01:36:01,446 --> 01:36:05,942 telling me, "Don't give up." 1316 01:36:09,079 --> 01:36:10,739 "Be strong." 1317 01:36:12,541 --> 01:36:14,249 "Be a good mother." 1318 01:36:16,671 --> 01:36:18,046 "For them." 1319 01:36:22,135 --> 01:36:27,212 But now... 1320 01:36:27,265 --> 01:36:28,843 now... 1321 01:36:32,271 --> 01:36:34,264 what does all this mean? 1322 01:36:38,820 --> 01:36:40,231 Where are we? 1323 01:36:42,157 --> 01:36:44,730 Young Lydia said the very same thing... 1324 01:36:44,785 --> 01:36:48,403 ...when she realized the three of us were dead. 1325 01:36:49,707 --> 01:36:52,827 And that was the last time she ever spoke. 1326 01:36:54,879 --> 01:36:57,833 But I couldn't tell you that before now. 1327 01:37:02,262 --> 01:37:05,761 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1328 01:37:09,687 --> 01:37:11,763 The intruders are leaving... 1329 01:37:11,814 --> 01:37:14,139 but others will come. 1330 01:37:14,191 --> 01:37:16,231 Now, sometimes we'll sense them. 1331 01:37:16,277 --> 01:37:19,860 Other times, we won't. 1332 01:37:19,906 --> 01:37:23,240 But that's the way it's always been. 1333 01:37:25,245 --> 01:37:26,526 Ma'am. 1334 01:37:30,835 --> 01:37:33,504 Mummy... 1335 01:37:33,546 --> 01:37:35,871 Daddy died in the war, didn't he? 1336 01:37:35,923 --> 01:37:37,418 Yes. 1337 01:37:37,467 --> 01:37:39,210 Will we ever see him again? 1338 01:37:39,260 --> 01:37:42,215 I don't know. 1339 01:37:42,264 --> 01:37:47,056 If we're dead, where's limbo? 1340 01:37:51,023 --> 01:37:54,024 I don't know if there even is a limbo. 1341 01:37:56,195 --> 01:37:59,066 I'm no wiser than you are. 1342 01:38:01,243 --> 01:38:05,406 But I do know that I love you. 1343 01:38:05,455 --> 01:38:08,243 I've always loved you. 1344 01:38:11,045 --> 01:38:14,046 And this house is ours. 1345 01:38:15,675 --> 01:38:18,842 You say it with me. 1346 01:38:18,887 --> 01:38:23,923 This house is ours. 1347 01:38:44,498 --> 01:38:48,116 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1348 01:38:58,972 --> 01:39:01,926 No one can make us leave this house. 1349 01:39:27,920 --> 01:39:29,664 Come along, Victor. 1350 01:39:30,305 --> 01:39:36,562 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now93162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.