All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05.Episode.2.5.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,983 --> 00:00:03,128 Ik ben Uhtred, zoon van Uhtred. 2 00:00:03,153 --> 00:00:06,665 Verslagen bij Ethandun werd Jarl Guthrum gedoopt 3 00:00:06,689 --> 00:00:09,632 en werd Koning Aethelstan van Oost-Anglia. 4 00:00:10,110 --> 00:00:15,078 Onderwijl in Wessex ziet Aethelwold zichzelf nog steeds als de ware erfgenaam van de troon. 5 00:00:15,120 --> 00:00:19,065 Ik zie het zoals een koning het zou zien. - Ondertussen heeft Koning Alfred andere plannen. 6 00:00:19,112 --> 00:00:22,830 Ga ik trouwen? - Een permanent verbond tussen Wessex en Mercia. 7 00:00:22,869 --> 00:00:25,463 Wie van jullie is Aethelred? 8 00:00:25,565 --> 00:00:28,111 Alfred dwong mij mijn trouw opnieuw af. 9 00:00:28,166 --> 00:00:31,556 Ik moest de Noordmannen Erik en Sigefrid doden. 10 00:00:32,931 --> 00:00:35,781 Nadat ik Sigefrid's hand afhakte verbande ik hen. 11 00:00:35,806 --> 00:00:38,499 Je neemt één schip en je verlaat Northumbrië. 12 00:00:38,524 --> 00:00:40,470 Je komt niet terug. - Dat zweer ik. 13 00:00:40,672 --> 00:00:44,774 En eindelijk nam ik in Northumbrië wraak op Kjartan 14 00:00:44,799 --> 00:00:48,916 en zijn zoon Sven en bevrijdde mijn gevangen genomen zuster Thyra. 15 00:00:48,970 --> 00:00:50,305 Laat mij jou helpen. 16 00:00:50,407 --> 00:00:54,539 De Denen verslagen, trouwde ik met mijn geliefde, Gisela. 17 00:00:54,586 --> 00:00:56,914 En nu lijkt alles rustig. 18 00:00:56,961 --> 00:00:59,781 Maar voor een krijger kan er nooit vrede zijn. 19 00:00:59,836 --> 00:01:01,796 Bestemming is alles. 20 00:01:02,579 --> 00:01:05,599 Drie jaar later. 21 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Probeer nu GRATIS LiveTV op easy2use.tv GRATIS via Kodi, hoe easy is dat! 22 00:01:20,501 --> 00:01:21,830 We zijn er. 23 00:01:22,461 --> 00:01:23,940 De oever is nabij. 24 00:01:24,927 --> 00:01:26,206 Sta klaar. 25 00:01:47,585 --> 00:01:48,863 Ze zegt dat ze van mij houdt. 26 00:01:52,323 --> 00:01:54,486 Ik zweer het. Ze zegt dat ze van mij houdt. - Natuurlijk doet ze dat. 27 00:01:54,518 --> 00:01:57,073 Sihtric, ze is een hoer. - Nee. 28 00:01:57,589 --> 00:02:00,229 Dat doet ze niet meer. - Ze houdt van jouw zilver. 29 00:02:00,253 --> 00:02:02,034 Is dat de naam van zijn pik? 30 00:02:04,112 --> 00:02:08,080 Ik wil met haar trouwen. - En ik wil dat je Denen doodt en de nacht overleeft. 31 00:02:08,496 --> 00:02:10,745 Wij zijn de enige kans voor de dorpelingen. 32 00:02:14,135 --> 00:02:15,541 Ze zijn begonnen. 33 00:02:32,886 --> 00:02:35,823 Elgin, geef me de flacon. 34 00:02:50,138 --> 00:02:53,747 Als je wil blijven leven, knul, laat je je zwaard los. 35 00:03:06,253 --> 00:03:08,552 Er zullen niet meer dan 30 plunderaars zijn. 36 00:03:10,125 --> 00:03:11,724 We verbergen ons en we wachten. 37 00:03:13,025 --> 00:03:15,586 We vallen op mijn bevel aan, niet eerder. 38 00:03:16,009 --> 00:03:18,697 Jullie hoorden de Heer. We zoeken dekking. 39 00:03:20,402 --> 00:03:23,613 Hou ze in beweging. Wees stil, vrouw. 40 00:03:27,642 --> 00:03:28,961 Kijk me niet aan. 41 00:03:30,604 --> 00:03:33,424 Schiet op. Blijf samen. 42 00:03:33,550 --> 00:03:35,925 Dat is genoeg. Je leeft nog, meisje. Wees dankbaar. 43 00:03:38,369 --> 00:03:39,658 Elgin, sta op. 44 00:03:41,933 --> 00:03:45,191 Je kan helpen met de gevangenen vastbinden. En hou ze stil. 45 00:03:49,575 --> 00:03:50,668 Elgin. 46 00:03:54,180 --> 00:03:56,602 Ben je dronken? - Nu. 47 00:03:57,999 --> 00:04:01,217 We doden elke klootzak. 48 00:04:01,335 --> 00:04:05,077 Te wapen. Verdedig jezelf. - Vlucht. 49 00:04:45,634 --> 00:04:46,813 Hoe is jouw naam? 50 00:04:52,079 --> 00:04:54,086 Ze heet Aethelflaed, Heer. 51 00:04:54,251 --> 00:04:56,516 Ben jij haar moeder? - Nee, Heer. 52 00:05:06,129 --> 00:05:07,551 Koning Alfred... 53 00:05:08,762 --> 00:05:10,981 Hij heeft een dochter genaamd Aethelflaed. 54 00:05:11,692 --> 00:05:13,504 Zij is sterk en dapper. 55 00:05:15,534 --> 00:05:17,193 Jij moet dat ook zijn. 56 00:05:22,624 --> 00:05:25,553 Ga terug naar jullie dorp en zorg voor jullie doden. 57 00:05:29,292 --> 00:05:32,487 Finan? Hang drie van de doden in de bomen... 58 00:05:32,706 --> 00:05:34,987 zichtbaar vanaf de rivier. - Heer. 59 00:05:36,906 --> 00:05:40,454 Pak terug wat van jullie is. Jullie zijn nu veilig. 60 00:05:42,467 --> 00:05:47,069 Jij gaat terug naar je rattennest en zeg tegen iedereen die het wil horen... 61 00:05:47,675 --> 00:05:51,159 dat voorbij Lunden de rivier de Temes aan Alfred toebehoort. 62 00:05:53,050 --> 00:05:55,902 En dat hij wordt bewaakt door Uhtred van Bebbanburg. 63 00:06:38,791 --> 00:06:42,291 Vertaling en Sync: Het 'The Last Kingdom' Team 64 00:07:02,646 --> 00:07:06,562 Dat is een welkome aanblik. Mijn vrouw en mijn jongen. 65 00:07:08,250 --> 00:07:13,055 Volgens mij krijg jij teveel te eten. - Vergeet je dochter niet, zij is er ook. 66 00:07:15,144 --> 00:07:17,855 Ging het goed? - Ja, nog geen schram. 67 00:07:18,841 --> 00:07:20,433 Je hebt een bezoeker. 68 00:07:22,180 --> 00:07:24,139 Hij is hier al de hele nacht. 69 00:07:32,150 --> 00:07:35,728 Aethelwold. Hoeveel van mijn bier heb je al gedronken? 70 00:07:36,499 --> 00:07:37,668 Niet één pul. 71 00:07:38,443 --> 00:07:41,795 Al tien dagen of meer heb ik geen druppel bier gehad. 72 00:07:42,084 --> 00:07:45,857 Ben je ziek? - Niet ziek, maar nuchter. 73 00:07:46,417 --> 00:07:48,354 Wat voor mijn doen vreemd is, zoals je weet. 74 00:07:49,329 --> 00:07:52,456 Maar het is belangrijk dat jij weet dat ik nuchter ben. 75 00:07:56,537 --> 00:08:00,021 Zeg wat je te zeggen hebt, je hebt lang genoeg gewacht. 76 00:08:05,182 --> 00:08:06,573 De doden spreken. 77 00:08:07,511 --> 00:08:11,409 Ik zag het, hoorde het en de doden spreken. 78 00:08:11,770 --> 00:08:13,987 De doden? - Een lijk. 79 00:08:15,387 --> 00:08:20,028 Ik zag hem uit zijn graf verrijzen en spreken. - En wat zei dat lijk? 80 00:08:20,059 --> 00:08:23,104 Wat hij zei gaat ons beide aan, vandaar mijn bezoek, 81 00:08:23,129 --> 00:08:25,769 en wat ik vertel zijn zijn woorden, niet de mijne, begrijp je dat? 82 00:08:25,809 --> 00:08:27,106 En wat had hij te zeggen? 83 00:08:29,305 --> 00:08:30,854 Dat ik koning moet zijn. 84 00:08:31,691 --> 00:08:33,675 Nee, geloof mij, het is waar. 85 00:08:34,253 --> 00:08:38,581 Hij zei dat ik de koning van Wessex moest zijn en dat jij ook een koning moest zijn. 86 00:08:39,127 --> 00:08:43,002 Hij zei dat jij, Uhtred, tot koning van Mercia wordt gekroond. 87 00:08:45,656 --> 00:08:48,570 Bjorn hoorde het van de drie Schikgodinnen. - Bjorn? 88 00:08:49,767 --> 00:08:51,026 Zo heet hij. 89 00:08:56,800 --> 00:09:01,086 Is hij een Deen? - Een dode Deen, ja. En daarom een goede Deen. 90 00:09:04,929 --> 00:09:07,092 Wij zijn koninklijk, jij en ik. 91 00:09:07,312 --> 00:09:11,085 Ik deed mijn uiterste best om Alfred te dienen, maar zonder beloning. Waar ga je heen? 92 00:09:11,118 --> 00:09:13,507 Ik ga het bloed van mijn handen wassen en naar bed. 93 00:09:13,554 --> 00:09:16,889 Geloof je mij niet? - Waar zag je dit lijk? 94 00:09:18,223 --> 00:09:21,833 Mercia. Aan de overzijde van Watling Street. - Ging jij Denenland in? 95 00:09:21,911 --> 00:09:25,684 Ik ging naar het deel van Mercia dat Alfred aan de Denen schonk. 96 00:09:25,754 --> 00:09:28,259 Jij wandelde naar de overzijde van Watling Street? 97 00:09:28,283 --> 00:09:31,441 Ik werd geroepen. Ik was uitgenodigd. Hetzelfde zal jou gebeuren. 98 00:09:37,969 --> 00:09:39,468 Ik weet wat ik zag. 99 00:09:44,255 --> 00:09:47,911 Jij zal koningin zijn. - Misschien wil ik geen koningin zijn. 100 00:09:54,208 --> 00:09:57,372 Als Bjorn klaar is om te spreken, zal er een boodschapper komen. 101 00:10:00,384 --> 00:10:01,501 Vertel mij eens... 102 00:10:02,485 --> 00:10:06,243 Wil jij dat Alfred iets overkomt? - Nee, natuurlijk niet. 103 00:10:08,535 --> 00:10:11,262 Ik bedoel, ik wil hem dood, maar ik wil hem niets aandoen. 104 00:10:18,381 --> 00:10:19,717 Ik weet wat ik zag. 105 00:10:23,562 --> 00:10:25,390 Ik zal mijn welkom niet misbruiken. 106 00:10:28,315 --> 00:10:29,963 Dank jullie voor jullie gastvrijheid. 107 00:10:46,011 --> 00:10:47,668 Je bent aan Alfred gezworen. 108 00:10:48,449 --> 00:10:51,808 Om koning van Mercia te worden moet je die eed verbreken. 109 00:10:51,850 --> 00:10:53,597 Als dat mijn lot is. 110 00:10:54,425 --> 00:10:58,104 Denk je dan dat hij de waarheid spreekt? - Nee, dat denk ik niet. 111 00:11:00,597 --> 00:11:02,768 Maar ik weet dat hij geen leugens verteld. 112 00:11:06,338 --> 00:11:08,173 De waarheid is een andere zaak. 113 00:11:09,666 --> 00:11:12,275 We willen geen vijand als Alfred. 114 00:11:12,519 --> 00:11:15,236 En Alfred wil geen vijand als mij. 115 00:11:17,639 --> 00:11:22,152 Er lijkt vooruitgang te zijn, Heer. De bevolking van Coccham lijken goed gemutst. 116 00:11:22,452 --> 00:11:24,772 Daar lijkt het wel op. - Welkom, Heer Koning. 117 00:11:25,012 --> 00:11:26,421 We zullen zien. 118 00:11:27,466 --> 00:11:28,661 Heer Koning. 119 00:11:31,341 --> 00:11:32,840 Open de poorten. 120 00:11:42,529 --> 00:11:44,218 Finan. - Wat? 121 00:11:47,428 --> 00:11:50,678 Heer Koning. Welkom in Coccham. 122 00:11:51,521 --> 00:11:55,176 Heer Uhtred is bij het fort, de burh. - Wil je hem gaan halen, Finan? 123 00:11:55,201 --> 00:11:57,467 Wij wachten in de zaal. - Dat doe ik, Heer. 124 00:12:00,833 --> 00:12:03,458 De man moet een priester hebben voor elke dag van het jaar. 125 00:12:03,927 --> 00:12:05,411 God zal met u zijn. 126 00:12:15,533 --> 00:12:17,673 Heer, we naderen Wessex. 127 00:12:17,970 --> 00:12:20,541 Dit deel van de rivier wordt beschermd door Heer Uhtred. 128 00:12:21,033 --> 00:12:23,743 Je drijft handel hier? - Jawel, Heer. 129 00:12:25,978 --> 00:12:29,657 Heer, alstublieft, ik kan het niet riskeren mijn schip kwijt te raken. 130 00:12:29,712 --> 00:12:31,587 Je zal je schip behouden. 131 00:12:34,972 --> 00:12:36,652 Dat is gemakkelijk om te zeggen. 132 00:12:51,302 --> 00:12:53,028 Het is de zaal van een heiden. 133 00:12:54,575 --> 00:12:57,551 Heer, u zegt dat elke keer als we hier op bezoek komen. 134 00:12:57,590 --> 00:13:02,519 Uhtred is een heiden, net als zijn zaal. - Het stoort mij dat hij niet groeit. 135 00:13:03,230 --> 00:13:06,034 Hij blijft vasthouden aan die oude geloofsovertuigingen. 136 00:13:06,089 --> 00:13:09,222 De overtuigingen van onze voorouders. - Die niet beter wisten. 137 00:13:10,674 --> 00:13:11,831 Heer Koning. 138 00:13:12,819 --> 00:13:15,612 Verfrissingen. - Dank je, Gisela. 139 00:13:19,383 --> 00:13:23,359 Ik hoop dat het goed met jou gaat? - Dat is zo, Heer en nog beter vanwege uw bezoek. 140 00:13:23,476 --> 00:13:26,483 Het bier is vers gebrouwen. - Voortreffelijk. 141 00:13:29,257 --> 00:13:32,218 Je bent gelukkig in Wessex, hoop ik? - Dat ben ik, Heer. 142 00:13:32,359 --> 00:13:34,749 Ik ben gezond, mijn gezin is gezond, 143 00:13:35,062 --> 00:13:37,499 en er is vrede, dat is alles dat ik vraag. 144 00:13:37,554 --> 00:13:40,585 En u? Bent u gelukkig? 145 00:13:41,351 --> 00:13:46,000 Mijn dochter is nu oud genoeg en zal binnenkort uitgehuwelijkt worden, ik ben... 146 00:13:47,397 --> 00:13:48,506 bevreesd. 147 00:13:48,553 --> 00:13:51,053 Aethelflaed is een lief meisje. - Dat is ze. 148 00:13:51,084 --> 00:13:54,021 Vind u haar aanbidder aardig, Heer? - Aethelred. 149 00:13:55,021 --> 00:13:57,146 Hij dient een doel. Hij is devoot. 150 00:13:57,231 --> 00:14:00,560 Wij kijken uit naar de huwelijksfestiviteiten in Winchester. 151 00:14:01,099 --> 00:14:05,114 En ik wens haar veel geluk. - Het doel van en huwelijk... 152 00:14:05,567 --> 00:14:08,626 is niet om gelukkig te zijn. - Dan ben ik fortuinlijk. 153 00:14:09,764 --> 00:14:11,983 Ik bid dat mijn vrouw hetzelfde zegt. 154 00:14:12,059 --> 00:14:15,131 Ik kan mij voorstellen dat ze dat doet, Odda, ze ziet jou zo zelden. 155 00:14:17,914 --> 00:14:22,850 Heer Koning. Heer Odda. Steapa, mijn vriend. 156 00:14:23,498 --> 00:14:27,107 Uhtred, jij verdient zo'n lieflijke vrouw niet. 157 00:14:27,224 --> 00:14:29,302 Daar kan ik het alleen maar mee eens zijn, Heer. 158 00:14:29,646 --> 00:14:33,669 Ik verwachtte u niet, er was geen bericht. - Ik hoorde dat je een man ophing. 159 00:14:35,731 --> 00:14:38,699 Ik liet de laatste tijd veel mannen ophangen. Plunderaars... 160 00:14:39,027 --> 00:14:42,192 Denen. - En al dood, Heer. 161 00:14:42,246 --> 00:14:45,699 Ik heb het over een Saksische man, een man uit Coccham, van Wessex. 162 00:14:45,930 --> 00:14:48,933 Bent u daarom hier? - Onder andere. 163 00:14:51,457 --> 00:14:53,090 Die man was een dief, Heer. 164 00:14:53,532 --> 00:14:56,536 Zondig tot op het bot. - Je hing hem op zonder rechtspraak. 165 00:14:57,106 --> 00:14:59,463 Hij was schuldig. Drie keer zelfs. 166 00:14:59,488 --> 00:15:01,355 Het is het doel van een rechtszaak de schuld vast te stellen. 167 00:15:01,380 --> 00:15:03,567 Het volk moet zien dat er rechtvaardigheid geschiedt. 168 00:15:04,700 --> 00:15:08,201 Dan zal ik een rechtszaak regelen. - Daar is het te laat voor, ben ik bang. 169 00:15:08,255 --> 00:15:10,501 Was er een klacht, Heer? 170 00:15:10,966 --> 00:15:13,325 Er zijn wetten, zorgvuldig geschreven wetten. 171 00:15:13,350 --> 00:15:15,481 Als jij een graaf wil blijven zul je je daar aan moeten houden. 172 00:15:15,506 --> 00:15:18,295 Jij gaat jouw heidense opvattingen niet aan mijn koninkrijk opleggen. 173 00:15:18,742 --> 00:15:21,693 Wij zijn westelijk van Watling Street, niet oostelijk. 174 00:15:22,900 --> 00:15:25,311 Jawel, Heer. - Wij gaan niet naar Denenland, 175 00:15:25,374 --> 00:15:28,866 wij gaan niet over tot de Denenwet, noch in geest, noch in lichaam of in handelen. 176 00:15:29,176 --> 00:15:30,205 Nee, Heer. 177 00:15:32,638 --> 00:15:36,147 Mijn neef... Aethelwold, hij was... 178 00:15:37,414 --> 00:15:39,429 Hij deed precies dat. 179 00:15:40,054 --> 00:15:43,632 Hij verliet Wessex, reisde door Mercia van West naar Oost. Was jij je hiervan bewust? 180 00:15:45,785 --> 00:15:46,914 Dat was ik niet. 181 00:15:48,511 --> 00:15:51,682 Toen Aethelwold hier was zei hij niets over naar het Denenland gaan. 182 00:15:51,839 --> 00:15:53,110 Waar had hij het over? 183 00:15:54,919 --> 00:15:57,271 Hij had het over u, Heer, en hoe u zijn kroon nam. 184 00:15:57,326 --> 00:16:02,232 Aethelwold is nooit van nut. - Mijn advies is als het altijd was... 185 00:16:02,269 --> 00:16:04,865 U moet hem berechten en laten doden. 186 00:16:05,878 --> 00:16:09,519 Mocht de duivel in zijn oor fluisteren dan heb ik misschien geen andere keus. 187 00:17:06,744 --> 00:17:10,931 Behalve de man die je ophing, hoeveel van de plunderaars doodde je? 188 00:17:11,103 --> 00:17:14,758 We hebben ongeveer 30 man gedood. Ze plunderden een dorp. 189 00:17:15,063 --> 00:17:18,422 Dat in Mercia ligt. - Heer, we hoorden de kreten de hele nacht. 190 00:17:18,633 --> 00:17:20,008 Mercia is zwak. 191 00:17:20,320 --> 00:17:25,101 Het volk heeft geen bescherming tegen de Denen. - Mercia is ongeorganiseerd en dat zal veranderen. 192 00:17:25,367 --> 00:17:26,835 Er zullen burhs worden opgericht. 193 00:17:30,429 --> 00:17:31,539 Wat is dat? 194 00:17:32,117 --> 00:17:35,703 Dat gebouw daar? - Dat is een gebedsruimte, Heer. 195 00:17:37,567 --> 00:17:42,317 Een kerk, Uhtred? - Niet helemaal, Heer. Het is een schuur, 196 00:17:42,966 --> 00:17:44,301 met daarop een kruis bevestigd. 197 00:17:44,387 --> 00:17:47,121 Als het voor gebed bedoeld is dan is het een kerk. 198 00:17:47,317 --> 00:17:49,731 Heer. Er nadert een schip. 199 00:17:50,737 --> 00:17:51,862 Handelaren. 200 00:17:52,692 --> 00:17:54,917 Misschien wilt u een moment om te bidden, Heer? 201 00:17:56,558 --> 00:17:59,146 Ik moet die handelaar bekijken. - Ja. 202 00:18:00,108 --> 00:18:01,534 Ja, dat wil ik wel. 203 00:18:12,175 --> 00:18:13,253 Heer. 204 00:18:14,253 --> 00:18:15,911 Ik dacht net aan u. 205 00:18:16,308 --> 00:18:20,378 U was in mijn gebeden, bedoel ik. - Dank je, Hild. 206 00:18:21,467 --> 00:18:24,264 Ga alsjeblieft verder, laat mij jouw vrede niet verstoren. 207 00:18:24,866 --> 00:18:28,662 Wilt u bij mij komen zitten? In vrede, Heer? 208 00:18:28,928 --> 00:18:30,600 Dat wil ik, Hild. Dat wil ik. 209 00:18:45,416 --> 00:18:46,658 Mag ik vragen... 210 00:18:48,238 --> 00:18:50,705 Vond je jouw blijvende vrede? 211 00:18:52,203 --> 00:18:53,632 Ik ben nabij, Heer. 212 00:18:54,711 --> 00:18:57,946 Ik voel mij hier bij God gelukkiger dan met mijn zwaard. 213 00:18:57,996 --> 00:19:01,172 Moed zonder het zwaard is het moeilijke pad. 214 00:19:02,138 --> 00:19:03,723 Het moet, mettertijd... 215 00:19:04,655 --> 00:19:06,131 het enige pad worden. 216 00:19:08,706 --> 00:19:11,408 Ik bid dat jij jouw vrede eerder zal vinden dan ik. 217 00:19:12,955 --> 00:19:14,214 Dank u, Heer. 218 00:19:15,166 --> 00:19:17,085 Jij, blijf bij het schip. 219 00:19:20,950 --> 00:19:24,567 Godwine, ik verwachtte je dagen geleden al. 220 00:19:25,192 --> 00:19:27,684 Heb je de bijlbladen bij je? - Die heb ik, Heer, 221 00:19:27,863 --> 00:19:31,128 In Frankia gemaakt. Die splijten een eikenboom. 222 00:19:31,201 --> 00:19:33,566 Hoeveel? - Hoeveel hebt u er nodig? 223 00:19:36,854 --> 00:19:39,252 Men zag krijgers aan boord van jouw schip. 224 00:19:42,260 --> 00:19:43,510 Is dat waar? 225 00:19:46,895 --> 00:19:50,083 Drie maar, Heer. Het is een Noordman. 226 00:19:50,458 --> 00:19:53,551 Hij wil u spreken. Alleen. 227 00:19:54,543 --> 00:19:57,613 Kan ik die Noordman vertrouwen? - Hij zegt dat u hem kent. 228 00:19:58,173 --> 00:20:00,618 Zijn naam is Erik, hij heeft een broer, Sigefrid. 229 00:20:01,610 --> 00:20:05,016 Finan... Bij het eerste teken van problemen steek je het schip in brand. 230 00:20:06,429 --> 00:20:08,382 Er is geen reden voor vuur, Heer. 231 00:20:09,417 --> 00:20:13,096 Sihtric, haal een bundel fakkels. 232 00:20:15,183 --> 00:20:17,090 Ik ben graag voorbereid. 233 00:20:27,725 --> 00:20:29,482 Uhtred van Bebbanburg. 234 00:20:31,334 --> 00:20:33,982 Daar ben je, alweer in Wessex verdwaalt. 235 00:20:34,266 --> 00:20:35,849 Ik ben gezworen... 236 00:20:36,476 --> 00:20:37,841 aan Koning Alfred. 237 00:20:40,030 --> 00:20:41,647 Daarom ben ik hier... 238 00:20:42,655 --> 00:20:45,537 Waarom ben je hier? - Ik ben niet hier om te vechten. 239 00:20:46,303 --> 00:20:47,459 Nog niet. 240 00:20:48,060 --> 00:20:50,727 Kun je geloven dat ik op reis ben om een dode man te ontmoeten? 241 00:20:50,751 --> 00:20:54,700 Handel je nu in tovenarij? - Het is mijn lot, dat werd mij tenminste verteld. 242 00:20:56,083 --> 00:21:00,810 Je hebt mijn woord dat ik naar mijn afspraak in Mercia ga en dat ik dan terugkeer naar Frankia. 243 00:21:00,981 --> 00:21:03,379 Is Sigefrid in Frankia? - Hij is daar, 244 00:21:03,934 --> 00:21:07,598 maar niet lang meer. Mijn broer is rusteloos. 245 00:21:08,379 --> 00:21:10,871 We werden sterk in de jaren sinds Northumbrië. 246 00:21:10,930 --> 00:21:13,972 We hebben nu een vloot. 19 schepen. 247 00:21:15,234 --> 00:21:19,116 Waar zeil je daarmee naartoe? - We hebben nog geen vastomlijnd plan, 248 00:21:19,452 --> 00:21:22,358 behalve dan naar Bjorn luisteren. - De dode man. 249 00:21:22,405 --> 00:21:24,483 Je zegt dat zonder verrassing, Uhtred. 250 00:21:24,975 --> 00:21:27,029 Ik denk dat jij al de wind kreeg van deze geest. 251 00:21:27,850 --> 00:21:31,160 Hij spreekt de woorden van de drie Schikgodinnen, die kunnen we niet negeren. 252 00:21:31,334 --> 00:21:33,287 'We'? - Jij en ik. 253 00:21:33,935 --> 00:21:38,919 Na zijn nederlaag bij Ethandun, verzaakte Jarl Guthrum onze Goden en zij zijn kwaad. 254 00:21:40,076 --> 00:21:41,670 Zij willen wraak. 255 00:21:42,505 --> 00:21:44,522 Ik denk dat wij gekozen zijn. 256 00:21:49,108 --> 00:21:52,475 Jij zal jouw uitnodiging ontvangen, dan kun je het zelf zien. 257 00:21:53,147 --> 00:21:56,006 Wat als ik weiger die geest te ontmoeten? 258 00:21:56,111 --> 00:21:59,186 Dat is een zaak voor de drie Schikgodinnen en de Goden. 259 00:21:59,883 --> 00:22:02,899 En wat als ik denk dat die geest een val is? 260 00:22:03,610 --> 00:22:05,805 Van Sigefrid, die mij wil doden? 261 00:22:06,274 --> 00:22:10,320 Je hebt mijn woord dat dat niet zo is. Ik zweer het. 262 00:22:10,867 --> 00:22:14,320 Het enige dat wij willen is Uhtred van Bebbanburg aan onze kant. 263 00:22:15,640 --> 00:22:18,960 Heb ik toestemming om te passeren zodat ik mij aan mijn afspraak kan houden? 264 00:22:20,843 --> 00:22:21,984 Die heb je. 265 00:22:23,799 --> 00:22:25,101 Veilige reis. 266 00:22:26,382 --> 00:22:30,249 Helemaal terug naar Frankia. - Uhtred Ragnarson... 267 00:22:30,803 --> 00:22:33,296 Jij zal altijd mijn respect hebben. 268 00:22:38,878 --> 00:22:42,386 Maar vergeet niet dat jij als Deen werd opgevoed. 269 00:22:53,687 --> 00:22:55,170 Smaakte de brij, Heer? 270 00:22:55,264 --> 00:22:57,930 De brij was een genoegen, Gisela. - Net als het bier. 271 00:22:58,234 --> 00:23:00,984 Je moet kalmer aan doen, Odda, jij moet een ladder beklimmen om naar bed te kunnen gaan. 272 00:23:01,046 --> 00:23:04,217 U kan altijd gedragen worden, Heer. - Dat zou niet de eerste keer zijn. 273 00:23:04,288 --> 00:23:06,428 En ik garandeer dat het niet de laatste keer is. 274 00:23:07,053 --> 00:23:09,982 Heer, u maakt mij uit voor een dronkaard. 275 00:23:10,162 --> 00:23:13,466 Maar mijn hoofd zal morgen pijn doen, dat weet ik. 276 00:23:13,497 --> 00:23:16,716 Dan wordt het bier voor ontbijt, Heer. Het enige geneesmiddel. 277 00:23:20,479 --> 00:23:23,432 Was mijn neef dronken toe hij hier voor het laatst was? 278 00:23:26,205 --> 00:23:28,300 Aethelwold is vaak dronken, Heer. 279 00:23:28,752 --> 00:23:30,673 Maar de laatste keer dronk hij geen druppel. 280 00:23:30,767 --> 00:23:34,109 Hij zei dat hij al dagenlang nuchter was, wat als een verrassing kwam. 281 00:23:34,171 --> 00:23:36,413 Dat is een wonder. - Niet helemaal. 282 00:23:36,484 --> 00:23:38,921 Aethelwold is geen idioot, Heer. 283 00:23:39,390 --> 00:23:42,647 Als hij niet van nut is, kan hij dan niet helpen orde te brengen in Mercia? 284 00:23:44,249 --> 00:23:47,764 Hij vocht goed bij Ethandun. - Waaraan hij graag iedereen herinnert. 285 00:23:48,788 --> 00:23:49,920 Hij is net zo'n goede man als Aethelred. 286 00:23:49,967 --> 00:23:53,827 Uhtred, je praat over zaken waar je geen verstand van hebt, zaken die jou niet aangaan. 287 00:23:53,858 --> 00:23:57,193 De veiligheid van Wessex gaat mij aan. - Ik ben blij te horen dat je dat zegt. 288 00:23:57,256 --> 00:24:00,779 Daarom doodden wij de plunderaars, Heer. Plunderaars die eerst aan Jarl Guthrum behoorden. 289 00:24:00,818 --> 00:24:03,982 Hij heet nu Koning Aethelstan. Dat is zijn naam sinds hij een Christen werd. 290 00:24:04,044 --> 00:24:07,286 Ongeacht hoe hij wordt genoemd, het zijn zijn mannen die de vrede verbreken. 291 00:24:07,333 --> 00:24:09,450 Weet je dat zeker? - Dat doe ik. 292 00:24:09,770 --> 00:24:12,551 Ze verzamelen zich bij de monding van de rivier de Temes bij Beamfleot. 293 00:24:12,576 --> 00:24:16,747 Het is waar, Heer. 200 of meer, we zagen het. - En hun aantallen groeien. 294 00:24:17,271 --> 00:24:20,005 Als die afvalligen Aethelstan's mannen zijn, zijn ze zijn probleem. 295 00:24:20,050 --> 00:24:22,575 Totdat zij besluiten de rivier te blokkeren, Heer. 296 00:24:23,200 --> 00:24:25,410 Dan wordt Wessex afgesloten van handel. 297 00:24:25,473 --> 00:24:27,566 Aethelstan zal met hen afrekenen. - Hij moet hen doden. 298 00:24:27,621 --> 00:24:31,535 Ik vind dat wij hen moeten doden. - Wij moeten de vrede bewaren. 299 00:24:32,551 --> 00:24:34,519 Oorlog kan niet altijd het antwoord zijn. 300 00:24:34,566 --> 00:24:38,972 Heer, vergeef mij maar nu praat u over zaken waar u geen verstand van hebt. 301 00:24:39,526 --> 00:24:44,057 Die mannen luisteren niet naar Aethelstan en Aethelstan zal niet met hun afrekenen. 302 00:24:44,565 --> 00:24:48,209 Voorlopig zijn het afvalligen maar zouden ze een Heer vinden om te dienen worden ze een leger. 303 00:24:48,236 --> 00:24:51,189 Dan beantwoord dit. Waar zou die Heer vandaan komen? Ken ik hem? 304 00:24:52,658 --> 00:24:53,970 Moet ik bang voor hem zijn? 305 00:24:55,150 --> 00:25:00,110 U kan er zeker van zijn dat hij geen Uhtred heet, Heer, mocht u dat bedoelen. 306 00:25:03,753 --> 00:25:07,800 Mijn advies, Heer, is om schepen en manschappen naar Beamfleot te sturen. 307 00:25:12,140 --> 00:25:14,820 We zullen de vrede bewaren. 308 00:25:26,304 --> 00:25:29,211 Ze zeggen dat het een eer is als de koning bij je verblijft, maar zijn gevolg 309 00:25:29,236 --> 00:25:32,142 en zijn priesters aten bijna de gehele wintervoorraad. 310 00:25:32,398 --> 00:25:35,460 Uhtred, hoe kun je een man dienen die jouw waarde niet ziet? 311 00:25:35,523 --> 00:25:39,773 Hij ziet die maar zijn god staat hem niet toe die te omarmen. 312 00:25:40,314 --> 00:25:45,157 Hij heeft met de dag een grotere hekel aan mij. - Dan moet je hem vragen jou te ontslaan... 313 00:25:46,345 --> 00:25:50,235 en dan gaan we naar het Noorden. Naar mijn broer en naar Ragnar. 314 00:25:51,110 --> 00:25:54,781 Ik ben gelukkig hier maar we kunnen geen vijand worden van Alfred. 315 00:26:00,626 --> 00:26:01,680 Heer. 316 00:26:03,133 --> 00:26:05,649 Hild. Je ziet er angstaanjagend uit. 317 00:26:06,188 --> 00:26:09,328 Ik denk dat ik je liever met een zwaard zie. - Mijn zwaard werd zwaar. 318 00:26:09,361 --> 00:26:12,251 Maar daar kun je waarschijnlijk ook iemand mee doden. 319 00:26:15,172 --> 00:26:17,091 Ik moet ronduit met jou praten. 320 00:26:18,577 --> 00:26:21,950 Ik wil een huis bouwen, een klooster, hier in Coccham, 321 00:26:22,286 --> 00:26:25,512 maar met jouw toestemming en dat van de bisschop natuurlijk. 322 00:26:26,241 --> 00:26:27,856 Het is nu de tijd daarvoor. 323 00:26:29,814 --> 00:26:34,050 Je hebt mijn toestemming. - Bedankt. 324 00:26:34,589 --> 00:26:36,339 En je hebt mijn bescherming. 325 00:26:37,589 --> 00:26:38,618 Altijd. 326 00:26:39,975 --> 00:26:41,294 Abdis Hild. 327 00:26:44,685 --> 00:26:47,716 Je zal altijd een te goede vrouw zijn voor God alleen. 328 00:26:51,217 --> 00:26:52,856 Alfred zal blij zijn. 329 00:27:03,460 --> 00:27:06,179 Berg de riemen op. Leg haar vast. 330 00:27:07,489 --> 00:27:09,207 En Haesten... - Heer? 331 00:27:09,257 --> 00:27:12,026 Zorg ervoor dat de schepen goed bewaakt worden. - Jawel, Heer. 332 00:27:19,519 --> 00:27:23,319 Het fort van Beamfleot. - En alle manschappen daarbinnen. 333 00:27:23,898 --> 00:27:25,191 Ze zijn nu van ons. 334 00:27:26,313 --> 00:27:28,445 Zelfs de lucht is hier rijk. 335 00:27:29,648 --> 00:27:34,054 Hoever is Lunden stroomopwaarts? - Een halve dag, als het tij meezit. 336 00:27:34,616 --> 00:27:36,577 We nemen het zo snel mogelijk. 337 00:27:36,991 --> 00:27:40,343 En Uhtred? - Zoals we van plan zijn. 338 00:27:58,868 --> 00:28:00,907 Verheugd u zich op het huwelijk, Vader? 339 00:28:01,040 --> 00:28:03,641 Dat doe ik, Vader Beocca. 340 00:28:04,001 --> 00:28:06,571 Ik geniet net zoveel van een huwelijk als een zuiplap. 341 00:28:07,907 --> 00:28:10,610 Hoe gaat het met uw eigen dame, Vader, de Deense? 342 00:28:10,680 --> 00:28:13,669 Thyra? Zij is niet mijn dame. 343 00:28:14,071 --> 00:28:17,914 Ze is in orde. - Ze bezit een vreemde schoonheid. 344 00:28:18,453 --> 00:28:21,249 Ja. Ze is... 345 00:28:21,679 --> 00:28:23,139 Ze is... Ja. 346 00:28:23,234 --> 00:28:26,460 Ik zeg elke avond tegen God hoezeer ik het gezelschap van een vrouw mis. 347 00:28:26,499 --> 00:28:29,632 Hij stuurt mij niets. - We praten, 348 00:28:30,094 --> 00:28:33,711 Thyra en ik. Ze is een aangename vrouw. 349 00:28:34,703 --> 00:28:39,594 Er is geen mooier gezicht dan dat van een naakte vrouw met haar armen uitgestrekt. 350 00:28:41,192 --> 00:28:42,574 Bijna daar. 351 00:28:42,863 --> 00:28:46,210 Heer? - Beocca, kom binnen. 352 00:28:50,101 --> 00:28:52,140 Vader Pyrlig. - Goedendag, Heer. 353 00:28:52,304 --> 00:28:55,054 Ik lees over niets anders dan schermutselingen en overvallen. 354 00:28:55,898 --> 00:28:59,155 Wat voor plek moet Denenland zijn? - Zondig, Heer. 355 00:28:59,218 --> 00:29:03,116 Zonder twijfel. - Zij streven enkel naar doden en neuken. 356 00:29:03,327 --> 00:29:05,858 Heer, moeten wij wachten? 357 00:29:06,475 --> 00:29:08,569 Even maar. - Vrouwe Aelswith. 358 00:29:09,014 --> 00:29:11,027 Vrouwe, ik vraag om uw vergeving vanwege mijn 359 00:29:11,052 --> 00:29:13,327 kleurrijke beschrijving van het leven van een Deen. 360 00:29:14,276 --> 00:29:15,893 We zijn klaar, Heer. 361 00:29:20,218 --> 00:29:22,593 Vader Pyrlig, ik heb een taak voor u. - Heer. 362 00:29:22,655 --> 00:29:24,631 U bent bekend met Oost-Anglia, of niet? 363 00:29:24,686 --> 00:29:27,717 Dat ben ik, Heer, een land met een ongeëvenaarde schoonheid. 364 00:29:27,771 --> 00:29:31,463 U moet naar Koning Aethelstan. Hij heeft hulp nodig met het lezen van deze brief. 365 00:29:32,950 --> 00:29:35,529 Hij moet afrekenen met de afvallige Denen bij Beamfleot en snel. 366 00:29:35,553 --> 00:29:37,788 U moet 'snel' benadrukken. - 'Snel' benadrukken. 367 00:29:37,856 --> 00:29:40,729 Er is u een lijfwacht toegewezen. Ze wachten op u in de stallen. 368 00:29:41,010 --> 00:29:43,965 Moet ik nu vertrekken, Heer? - Snelheid, Vader. 369 00:29:44,758 --> 00:29:48,414 Ik verheugde mij op de festiviteiten, Heer, de... 370 00:29:48,484 --> 00:29:52,194 Geheel Winchester zal feestvieren... - Snelheid. 371 00:29:53,390 --> 00:29:56,538 Jawel, Heer. Ik zal inpakken wat ik nodig heb. - Heer. 372 00:30:01,146 --> 00:30:02,435 Bent u klaar? 373 00:30:06,392 --> 00:30:07,509 Dat ben ik. 374 00:30:08,087 --> 00:30:10,806 Er moet nog een beetje decoratief werk worden gedaan. 375 00:30:10,931 --> 00:30:13,798 Niet aanraken, je hebt inkt aan je handen. 376 00:30:26,545 --> 00:30:30,005 Zeg wat je ervan vindt. Vind je het mooi? 377 00:30:32,164 --> 00:30:34,413 Ik heb nog nooit zoiets moois gezien. 378 00:30:36,946 --> 00:30:39,806 Hij verdient jou niet. - Zei ik niet hetzelfde? 379 00:30:39,853 --> 00:30:41,806 Ik hoop dat Aethelred dat ook zegt. 380 00:30:41,860 --> 00:30:45,704 Aethelred moet zichzelf als een heel fortuinlijke jonge man beschouwen. 381 00:30:46,103 --> 00:30:48,376 Over een poosje zul je hem aardig gaan vinden, dat weet ik zeker. 382 00:30:48,438 --> 00:30:51,953 Ik vind hem nu al aardig. - Wees stil, je hebt hem amper gezien. 383 00:30:52,094 --> 00:30:55,984 De laatste keer was een jaar geleden. - Aethelred is een goede en devote man. 384 00:30:56,375 --> 00:30:58,851 Die ietwat te vol is van zichzelf. 385 00:30:58,898 --> 00:31:03,749 Komt Uhtred naar het huwelijk? - Jammer genoeg komt hij, daar ben ik zeker van. 386 00:31:04,163 --> 00:31:06,194 Ik beschouw hem als ons geluksamulet. 387 00:31:06,241 --> 00:31:09,952 Er wordt niet gepraat over geluk of over amuletten. Er is God's wil en niets meer. 388 00:31:09,991 --> 00:31:11,178 Prijs Hem. 389 00:31:15,984 --> 00:31:17,289 Hou de paarden vast. 390 00:31:18,990 --> 00:31:20,349 Haal water. 391 00:31:21,811 --> 00:31:23,850 Het is vruchtbaar land, Heer. 392 00:31:26,871 --> 00:31:28,590 Niet groener dan Mercia. 393 00:31:28,840 --> 00:31:32,145 Alhoewel Wessex het voordeel heeft dat ze geen grens delen met de Welsh. 394 00:31:33,332 --> 00:31:37,730 De Welsh in het Westen, de Denen in het Oosten en Alfred in het Zuiden. 395 00:31:37,886 --> 00:31:41,206 We zijn omsingeld. - Ik zou zeggen dat we perfect gepositioneerd zijn 396 00:31:41,339 --> 00:31:45,081 in het midden van Alfred's idee van een Engeland... 397 00:31:46,319 --> 00:31:49,363 Centraal. - Ja, dat mag ik wel. 398 00:31:53,043 --> 00:31:54,191 Heer? 399 00:31:55,175 --> 00:31:59,081 Heer. Nam u al een besluit? 400 00:32:00,591 --> 00:32:03,685 Dacht u erover na? - Waarover nagedacht? 401 00:32:03,864 --> 00:32:05,004 Uhtred. 402 00:32:06,096 --> 00:32:09,705 Mijn verzoek om te mogen trouwen, Heer. Ik zou graag een gezin willen beginnen. 403 00:32:11,537 --> 00:32:13,600 Heer, u zal de man beantwoorden. 404 00:32:15,972 --> 00:32:19,386 Ik zal met haar praten in Winchester en je mijn besluit meedelen. 405 00:32:20,040 --> 00:32:21,285 Dank u, Heer. 406 00:32:22,558 --> 00:32:25,558 Maar je geeft haar geen polsbanden meer of zilver. 407 00:32:45,988 --> 00:32:50,769 Als dat niet de grote Heer Uhtred van het kleine en onbekende dorpje Coccham is. 408 00:32:50,808 --> 00:32:54,558 Ik zie dat je weer drinkt, Aethelwold. - Het zijn maar twee bekers, niet meer. 409 00:32:54,870 --> 00:32:58,362 Ik heb nieuws voor je. Je weet waar je mij kan vinden. 410 00:33:02,189 --> 00:33:05,392 Voordat je een herberg induikt moet ik met je praten. 411 00:33:05,439 --> 00:33:08,150 Waarover? - Privé. 412 00:33:17,575 --> 00:33:22,106 Uhtred, alsjeblieft. Laten wij ons niet haasten met Alfred tot vijand te maken. 413 00:33:22,169 --> 00:33:24,309 Wat als de dode man en de Goden iets anders zeggen? 414 00:33:24,334 --> 00:33:27,083 Dat zullen ze niet doen, als het echte goden zijn. 415 00:33:27,606 --> 00:33:28,676 En ook... 416 00:33:29,390 --> 00:33:32,613 Dat meisje waar Sihtric verliefd op is, je gaat haar niet kleineren. 417 00:33:33,629 --> 00:33:36,933 Ze is een hoer in een bierhuis. - En wat is Aethelflaed? 418 00:33:37,011 --> 00:33:40,831 Is een vredeskoe geen hoer? - Er is duidelijk een verschil. 419 00:33:40,870 --> 00:33:44,963 Ze gaat trouwen en wordt geneukt door een man die ze niet kent en tegen een prijs. 420 00:33:45,019 --> 00:33:46,409 Wat is het verschil? 421 00:33:47,692 --> 00:33:50,700 Het is de manier waarop. - Ze is een hoer in een trouwjurk. 422 00:33:51,379 --> 00:33:54,301 Als dat de manier is dan behoor ik nog steeds aan jouw oom. 423 00:33:57,540 --> 00:34:00,813 Ik zeg niets meer. - Ik ben blij dat te horen. 424 00:34:06,476 --> 00:34:07,750 Uhtred. 425 00:34:08,593 --> 00:34:11,632 Uhtred, zoals altijd is het aanvankelijk leuk jou te zien. 426 00:34:11,694 --> 00:34:13,944 En u, Vader Beocca. 427 00:34:14,824 --> 00:34:16,862 U ziet er goed uit. - Ik voel me ook goed. 428 00:34:18,050 --> 00:34:22,419 Ik wil je voorstellen aan Vader Pyrlig. - Heer Uhtred, ik hoorde veel over u. 429 00:34:22,776 --> 00:34:26,416 Vader Pyrlig was zelf ook ooit een krijger. - Zwaard en speer, Heer, 430 00:34:26,471 --> 00:34:29,556 maar ik was het beu om ijzer in de magen van andere mannen te steken. 431 00:34:29,846 --> 00:34:33,041 Ik had graag een pul bier met jullie willen drinken maar ik moet gaan. 432 00:34:33,166 --> 00:34:34,736 Is de brief veilig? 433 00:34:34,801 --> 00:34:38,462 Ja, Vader. Ik draag hem rechts van mijn balzak. 434 00:34:39,251 --> 00:34:41,477 Heer Uhtred, het was een eer. 435 00:34:43,305 --> 00:34:46,469 Ongewone priester. - Ja. 436 00:34:47,734 --> 00:34:48,819 Uhtred... 437 00:34:49,148 --> 00:34:54,078 ik moet iets met jou bespreken waar ik jouw advies bij nodig heb... over Thyra. 438 00:34:54,844 --> 00:34:58,540 Zoals ik al zei, het gaat goed met haar... Ze is... een genoegen. 439 00:34:59,584 --> 00:35:01,154 Maar mijn probleem is dit... 440 00:35:03,013 --> 00:35:06,138 Ik denk dat ze moet vertrekken. 441 00:35:07,293 --> 00:35:09,864 Zich bij jou in Coccham vervoegen of teruggaan naar Ragnar. 442 00:35:10,699 --> 00:35:14,006 Wil je haar niet hier? - Nee. Ja, ik bedoel... 443 00:35:14,030 --> 00:35:17,490 Nee, ik wil haar hier, het is alleen dat ik... 444 00:35:17,944 --> 00:35:22,459 Ik kan niet meer denken. Ik kan niet werken, ik kan niet slapen. 445 00:35:22,740 --> 00:35:24,490 Zo gaat het al maanden. 446 00:35:25,529 --> 00:35:27,146 Ik kan amper bidden, 447 00:35:27,521 --> 00:35:31,474 en als ik bid, dan bid ik alleen voor mezelf en dat is heel erg verkeerd. 448 00:35:31,872 --> 00:35:34,106 Zondig. - Verkeerd. 449 00:35:35,789 --> 00:35:38,195 Ik realiseerde mij niet dat zij zo'n last is geworden, Vader. 450 00:35:38,265 --> 00:35:41,750 Ze is geen last. Ze zou nooit een last kunnen zijn. 451 00:35:43,419 --> 00:35:45,958 Dan, Vader, snap ik het niet. Waarom moet ze dan vertrekken? 452 00:35:46,003 --> 00:35:48,661 Omdat ik aan niets anders kan denken dan aan haar. 453 00:35:51,301 --> 00:35:55,285 Het is aanhoudend en het is bedroevend en hopeloos omdat... 454 00:35:56,230 --> 00:35:59,003 Zij is mooi en ik ben Beocca. 455 00:35:59,292 --> 00:36:02,558 Een man die oud genoeg is om haar... veel oudere broer te zijn. 456 00:36:04,082 --> 00:36:06,660 Je lacht. - Nee. 457 00:36:07,129 --> 00:36:08,652 Je lacht mij uit. 458 00:36:08,761 --> 00:36:11,004 Nee, Vader, ik zweer het, ik lach u niet uit. 459 00:36:11,052 --> 00:36:13,441 Ik kan je tanden zien. - Ik deel in uw geluk. 460 00:36:14,874 --> 00:36:16,202 Er bestaat geen geluk. 461 00:36:16,686 --> 00:36:19,288 Ik denk dat ik in een soort vagevuur zit. 462 00:36:20,194 --> 00:36:22,084 Thyra gaat niet naar Ragnar. 463 00:36:22,342 --> 00:36:24,701 Ze is gelukkig hier in Winchester bij u. 464 00:36:25,100 --> 00:36:29,279 Onzin. - Beocca, u bent haar vrede. Haar geluk. 465 00:36:30,404 --> 00:36:32,279 Trouw met haar. - Met haar trouwen? 466 00:36:33,200 --> 00:36:36,262 U moet met haar trouwen, Vader. En met haar naar bed gaan. 467 00:36:39,460 --> 00:36:42,729 En dan God danken dat Hij u zo'n geluk schonk. 468 00:36:43,042 --> 00:36:46,596 Prijs Hem, Vader. Prijs Hem. 469 00:36:49,229 --> 00:36:51,481 Maar wat als zij weigert? 470 00:37:02,922 --> 00:37:04,492 Is dat Aethelred? 471 00:37:05,867 --> 00:37:09,242 Van wat ik weet had Alfred geen grotere flapdrol kunnen kiezen. 472 00:37:09,898 --> 00:37:11,280 Ik heb hem nooit ontmoet, 473 00:37:11,327 --> 00:37:15,320 maar met dat uiterlijk ziet hij er inderdaad uit alsof hij uitgescheten werd door een reus. 474 00:37:15,788 --> 00:37:17,991 Hij wordt de koning van Mercia zeggen ze. 475 00:37:19,694 --> 00:37:23,272 De Graven van de Witan zeggen ze. - De Heren van Mercia misschien. 476 00:37:23,975 --> 00:37:26,549 Alfred zou het nooit toestaan dat een andere Saks koning wordt genoemd. 477 00:37:27,348 --> 00:37:29,879 Ook een dode man met de naam Bjorn niet. 478 00:37:30,901 --> 00:37:33,494 Hij wil jou ontmoeten. - Kom met mij mee. 479 00:37:34,340 --> 00:37:36,807 Je knijpt in mijn vel. 480 00:37:38,873 --> 00:37:41,881 Dit was schoon. - Waarom word jij vertrouwd met zaken die mij aangaan? 481 00:37:41,912 --> 00:37:43,912 Wie gaf jou die boodschap? - Een dichter. Een heidense dichter. 482 00:37:43,943 --> 00:37:47,334 Zijn naam? - Eilaf? Eilif? Iets Deens, iets vreemds. 483 00:37:48,208 --> 00:37:49,958 Weet je nu meer? Nee, dat doe je niet. 484 00:37:50,709 --> 00:37:52,692 Ik ben een boodschapper, niets meer. 485 00:37:54,520 --> 00:37:56,208 Of je het nu leuk vind of niet, wij zijn verbonden, jij en ik. 486 00:37:56,247 --> 00:37:57,809 Verbonden? - Ja. 487 00:37:58,145 --> 00:38:02,723 Onze voorouders waren koningen en wij worden amper erkend als graven. We verdienen meer. 488 00:38:03,777 --> 00:38:05,410 Vooral jij verdiend meer. 489 00:38:08,089 --> 00:38:11,128 Wat mij betreft, ik heb een kamer in het paleis en dat is het. Dat is al het land dat ik heb. 490 00:38:11,153 --> 00:38:14,776 Hij heeft mij niets gegeven. Ik maak zelfs geen deel meer uit van de Witan. 491 00:38:18,904 --> 00:38:21,763 Uhtred, ik zie dat je verscheurd bent naar waarom zouden wij aan de kant moeten staan en toekijken 492 00:38:21,788 --> 00:38:25,646 terwijl macht en rijkdom wordt geschonken aan Aethelred van Mercia? 493 00:38:26,812 --> 00:38:28,562 Je bent getuige, je zag hem net, 494 00:38:28,625 --> 00:38:30,890 rijdend door Winchester als een pauw, alsof hij koning is. 495 00:38:30,915 --> 00:38:32,062 Wanneer? 496 00:38:33,804 --> 00:38:35,583 Wanneer kan ik Bjorn spreken? 497 00:38:36,632 --> 00:38:39,679 Als we vanavond vertrekken zijn we over twee dagen terug, op tijd voor het huwelijk. 498 00:38:39,999 --> 00:38:41,483 Ik moet je daarheen brengen. 499 00:38:45,158 --> 00:38:49,064 Kijk hoe hij verrijst uit zijn graf en dan weet je dat het allemaal waar is. 500 00:38:50,875 --> 00:38:53,266 Hij vraagt het niet nog eens. - Heer. 501 00:38:53,547 --> 00:38:55,430 Niet praten, Niet bewegen. 502 00:38:59,240 --> 00:39:02,138 We vertrekken zodra mijn paarden zijn afgekoeld en gevoederd. 503 00:39:03,610 --> 00:39:06,258 De wind blaast een verandering, Heer Koning. 504 00:39:12,989 --> 00:39:15,513 Je zal blij zijn te horen dat ik een besluit nam. 505 00:39:16,716 --> 00:39:18,059 Je mag met dat meisje trouwen... 506 00:39:18,106 --> 00:39:20,286 Heer, dank u. - Als je een opdracht uitgevoerd hebt. 507 00:39:20,380 --> 00:39:22,770 Ga Clapa halen, ga naar de stallen en wacht daar op mij. 508 00:39:22,801 --> 00:39:25,028 Zorg dat de paarden gedrenkt en gevoerd zijn maar klaarstaan. 509 00:39:25,078 --> 00:39:26,536 Jawel, Heer. - Ga. 510 00:39:27,614 --> 00:39:31,356 Dank u, Heer. We zullen onze eerste zoon Uhtred noemen, Heer. 511 00:39:31,487 --> 00:39:34,004 Nee, dat doe je niet. - Nee, dat doe ik niet. 512 00:39:50,853 --> 00:39:51,955 Thyra? 513 00:39:53,814 --> 00:39:54,970 Beocca. 514 00:39:56,017 --> 00:39:58,501 Je liet mij schrikken. - Vergeef mij. 515 00:39:59,611 --> 00:40:01,407 Kom je binnen? 516 00:40:03,540 --> 00:40:04,860 Ik maakte avondeten. 517 00:40:05,329 --> 00:40:09,391 Er is iets dat ik moet zeggen, Thyra, iets dat ik moet vragen. 518 00:40:10,493 --> 00:40:12,375 Dan moet je het vragen... - Trouw met mij. 519 00:40:14,561 --> 00:40:16,951 Ik zei... Ik zei, trouw met mij. 520 00:40:18,944 --> 00:40:22,226 Het was egoïstisch het te vragen, zelfs het te zeggen. 521 00:40:24,650 --> 00:40:25,845 Maar... 522 00:40:26,431 --> 00:40:29,423 ik ben bang dat jij iemand bent geworden zonder wie ik niet kan leven. 523 00:40:30,111 --> 00:40:31,314 Jij bang? 524 00:40:32,262 --> 00:40:33,743 Leven zonder jou... 525 00:40:41,431 --> 00:40:42,930 Wees niet langer bang. 526 00:40:45,788 --> 00:40:46,897 Ik ben hier. 527 00:40:48,755 --> 00:40:49,921 Altijd. 528 00:41:06,281 --> 00:41:07,476 Eten? 529 00:41:08,485 --> 00:41:09,812 Prijs Hem. 530 00:41:13,705 --> 00:41:14,885 Hier is het. 531 00:41:16,603 --> 00:41:18,002 De zaal van de Dichter. 532 00:41:18,564 --> 00:41:21,462 Eilaf kreeg hem van zijn Heer, voor bewezen diensten. 533 00:41:21,610 --> 00:41:24,044 Sihtric, jij gaat niet verder... 534 00:41:24,516 --> 00:41:26,891 niet totdat wij binnen zijn. 535 00:41:27,609 --> 00:41:30,265 Jij laat je al die tijd niet zien. - Jawel, Heer. 536 00:41:30,320 --> 00:41:32,976 Als de dode man verrijst... 537 00:41:34,062 --> 00:41:37,960 als hij terugkeert naar zijn graf, blijf jij kijken. 538 00:41:39,288 --> 00:41:40,881 Wat als hij mij ziet, Heer? 539 00:41:41,975 --> 00:41:43,209 Wat als... 540 00:41:44,959 --> 00:41:48,193 wat als hij weet dat ik in de buurt ben? - Dan beschijt je jezelf. 541 00:41:48,850 --> 00:41:53,240 Je laat je niet zien en je houdt de wacht. - Ja, Heer. 542 00:42:12,759 --> 00:42:15,158 Er zijn mannen. Krijgers. 543 00:42:35,167 --> 00:42:37,432 Wij zijn hier om Eilaf te spreken, de Dichter. 544 00:42:40,874 --> 00:42:42,452 We hebben een uitnodiging. 545 00:42:43,686 --> 00:42:45,014 Wie heeft hier de leiding? 546 00:42:47,743 --> 00:42:49,865 Jij? - Ik heb die. 547 00:42:50,880 --> 00:42:53,239 Ik ben Haesten en u... 548 00:42:54,130 --> 00:42:56,052 bent Uhtred van Bebbanburg. 549 00:42:57,176 --> 00:42:59,121 U spaarde mij in Eoferwic, Heer. 550 00:42:59,744 --> 00:43:02,184 U wordt verwacht en bent welkom. 551 00:43:25,940 --> 00:43:27,541 Ga pissen. 552 00:43:30,857 --> 00:43:33,403 Wie is hij? - Een dief, Heer. 553 00:43:44,190 --> 00:43:48,331 Ik diende Erik, Sigefrid's broer. 554 00:43:49,697 --> 00:43:53,275 Hij doet u de groeten. - Erik is niet hier? 555 00:43:53,991 --> 00:43:55,280 Hij is er niet. 556 00:43:56,069 --> 00:43:58,764 Als ik het aan mij lag was ik ook niet hier. 557 00:43:59,475 --> 00:44:03,959 Mijn mannen zijn bang. - Voor geesten? 558 00:44:08,137 --> 00:44:10,526 Het is een aanblik die u niet zal vergeten. 559 00:44:13,304 --> 00:44:17,961 Mijn Heer wil dat u weet dat hij nu bij Beamfleot is en niet in Frankia. 560 00:44:19,213 --> 00:44:21,744 Met Sigefrid? - En zijn broer... 561 00:44:22,502 --> 00:44:23,822 en met de vloot. 562 00:44:24,384 --> 00:44:27,837 Hij stond erop dat het u werd verteld. - En waar naartoe na Beamfleot? 563 00:44:30,298 --> 00:44:31,526 Dat kan ik niet zeggen. 564 00:44:32,537 --> 00:44:34,548 Maar er wordt gehoopt dat u zich daar bij ons zal aansluiten. 565 00:44:36,737 --> 00:44:39,145 Eilaf rust, Heer, in voorbereiding op vanavond. 566 00:44:39,169 --> 00:44:41,760 U wil misschien hetzelfde doen. 567 00:44:52,083 --> 00:44:53,559 Ze hebben een vloot. 568 00:44:54,020 --> 00:44:56,518 Hoeveel vraag ik mij af? - 19 schepen. 569 00:44:56,848 --> 00:45:00,028 Dat zijn meer dan 500 man, plus diegenen die er al waren. 570 00:45:00,074 --> 00:45:03,245 En die nog zullen komen. - Dan is het begonnen. 571 00:45:04,503 --> 00:45:07,721 Wat? - Het einde van de vrede. 572 00:45:23,969 --> 00:45:25,907 Je staat te dichtbij, meisje. 573 00:45:33,765 --> 00:45:36,335 Laat mij niet nogmaals tegen jou praten. 574 00:45:40,211 --> 00:45:41,977 Zodra het huwelijk is afgesloten, 575 00:45:42,016 --> 00:45:45,445 moet je erover denken Aethelred zijn voorrechten te laten verdienen. 576 00:45:45,938 --> 00:45:50,367 Schermutselingen en overvallen door de Denen mogen niet getolereerd worden, niet één. 577 00:45:50,414 --> 00:45:52,656 Dat moet Aethelred's verantwoordelijkheid worden. 578 00:45:52,718 --> 00:45:57,350 En de graven van Mercia moeten uitgenodigd worden om een Witan van Wessex bij te wonen. 579 00:45:57,421 --> 00:45:58,741 Met wat voor doel? 580 00:45:59,249 --> 00:46:01,741 Met als doel om voor de koning te buigen 581 00:46:01,952 --> 00:46:04,827 en zien dat de Heer van Mercia het ook doet. 582 00:46:07,037 --> 00:46:10,147 Ik twijfel geen moment dat Aethelred droomde... 583 00:46:10,851 --> 00:46:13,071 droomt om mij af te zetten. 584 00:46:13,824 --> 00:46:16,261 Het zou een eenvoudige herinnering aan zijn positie zijn. 585 00:46:18,328 --> 00:46:21,680 Neem mij niet kwalijk, Heer. - Odda. Kom binnen, kom erbij. 586 00:46:26,496 --> 00:46:29,856 Heer, het gaat over iets en niets. - Ga zitten. 587 00:46:36,027 --> 00:46:38,824 Uhtred verliet gisteravond Winchester. 588 00:46:38,894 --> 00:46:41,339 En waarheen? - Dat weten we niet zeker. 589 00:46:42,433 --> 00:46:45,370 En zijn huidige heks? - Zijn vrouw, liefste. 590 00:46:45,419 --> 00:46:48,065 Vrouwe Gisela verblijft in Winchester. 591 00:46:48,534 --> 00:46:52,651 Hij kan niet ver zijn. - Aethelwold is bij Uhtred. 592 00:46:54,096 --> 00:46:57,346 Welke richting gingen zij op? - Mercia, Heer. 593 00:47:00,339 --> 00:47:02,307 Ik denk dat het meer iets is dan niets, Odda, en 594 00:47:02,362 --> 00:47:05,128 ik ben die eindeloze ongehoorzaamheid meer dan moe. 595 00:47:05,174 --> 00:47:07,877 Maar het zal niet uw eetlust verpesten, Heer. 596 00:47:09,712 --> 00:47:10,923 Dat zal het niet. 597 00:47:11,720 --> 00:47:14,033 Laat Gisela bewaken. Zij mag niet vertrekken totdat 598 00:47:14,058 --> 00:47:16,325 haar echtgenoot is teruggekeerd en zijn afwezigheid verklaarde. 599 00:47:19,384 --> 00:47:24,017 Vader Beocca. - Heer, Vrouwe... 600 00:47:25,064 --> 00:47:27,689 Ik heb nieuws. - Is Uhtred teruggekeerd? 601 00:47:27,892 --> 00:47:31,188 Waar vandaan, Heer? - Wat is uw nieuws, Vader Beocca? 602 00:47:32,853 --> 00:47:34,542 Ik ga trouwen. 603 00:47:40,476 --> 00:47:44,508 De ooit trotse en dappere Jarl Guthrum. 604 00:47:46,183 --> 00:47:49,472 Hij noemt zichzelf nu een Christen. 605 00:47:51,001 --> 00:47:54,743 Hij noemt zichzelf nu Koning Aethelstan, 606 00:47:55,282 --> 00:47:58,892 maar hij is niets meer dan Alfred's hond 607 00:47:58,967 --> 00:48:01,337 en hij beschaamt ons allen. 608 00:48:01,926 --> 00:48:06,903 Hij beschaamt elke krijger die ons voorging. 609 00:48:07,919 --> 00:48:10,200 Hij beschaamde de Goden. 610 00:48:11,441 --> 00:48:14,136 En de Goden roepen elke man op 611 00:48:14,162 --> 00:48:17,558 die hier vandaag bijeenkwam om Hen te wreken. 612 00:48:18,403 --> 00:48:21,059 En Hen wreken zullen we. 613 00:48:23,064 --> 00:48:25,237 Morgenvroeg bij zonsopgang... 614 00:48:25,518 --> 00:48:29,916 zal Lunden en al zijn rijkdom van jullie zijn. 615 00:48:30,057 --> 00:48:33,308 Geloof mij als ik jullie zeg... 616 00:48:33,661 --> 00:48:36,285 De Goden zijn met ons. 617 00:48:36,657 --> 00:48:38,906 De Goden zijn met ons. 618 00:50:26,932 --> 00:50:30,753 Vergeef mij dat ik niet wakker was om u te begroeten, Heer. 619 00:50:31,777 --> 00:50:36,277 Bjorn gaf mij weinig rust de laatste tijd. 620 00:50:38,847 --> 00:50:40,144 Dat begrijpen we. 621 00:50:42,636 --> 00:50:45,620 De Goden willen waarachtige mannen. 622 00:50:45,987 --> 00:50:50,135 Dus dank ik u dat u hier bent, Uhtred van Bebbanburg. 623 00:50:51,658 --> 00:50:53,322 Na vannacht... 624 00:50:54,315 --> 00:50:56,158 hoop ik te slapen. 625 00:51:06,259 --> 00:51:07,916 Haal het bloed. 626 00:51:13,630 --> 00:51:15,536 Het is tijd. 627 00:51:41,341 --> 00:51:44,508 Dit is een Christelijke begraafplaats. - Ja, Heer. 628 00:51:45,198 --> 00:51:47,885 Misschien kan Bjorn daarom niet rusten. 629 00:51:48,461 --> 00:51:49,894 Of overgaan. 630 00:52:05,256 --> 00:52:08,724 Alsjeblieft, nee. Alsjeblieft. 631 00:52:11,330 --> 00:52:16,104 Om de doden te laten verrijzen, Heer, moeten we een boodschapper sturen. 632 00:52:16,526 --> 00:52:18,588 Is hij schuldig? - Twee keer. 633 00:52:18,613 --> 00:52:23,175 Alstublieft, ik smeek u, Heer. Ik heb een vrouw, ik heb kinderen. 634 00:52:23,238 --> 00:52:27,113 Wat heb je gestolen? - Alleen maar een lam, Heer, voor mijn gezin. 635 00:52:27,152 --> 00:52:29,761 En bont. - Voor mijn gezin, Heer. 636 00:52:29,808 --> 00:52:32,761 Het spijt mij maar tweemaal een dief verdient om te sterven. 637 00:52:32,808 --> 00:52:35,042 Nee. Alstublieft. - Stop dit in zijn mond. 638 00:52:35,081 --> 00:52:37,197 Alstublieft, nee, Heer, ik smeek u. 639 00:52:37,237 --> 00:52:41,589 Ik kan vechten, ik kan werken, ik kan u dienen. Ik smeek u. Ik sta aan uw zijde, Heer. 640 00:52:41,683 --> 00:52:44,636 Wat is dit? Nee, Heer, alstublieft, nee. 641 00:52:52,080 --> 00:52:56,533 Een harpsnaar, Heer. Een brug van onze wereld naar die van Bjorn's. Dood hem. 642 00:52:59,527 --> 00:53:02,949 Stop de boodschap in zijn mond en dood hem. 643 00:53:02,976 --> 00:53:06,538 Spaar mij. Spaar mij en ik zal u met dankbaarheid terugbetalen. 644 00:53:40,294 --> 00:53:43,997 Bjorn, je hebt bloed. 645 00:53:46,022 --> 00:53:48,366 Ik gaf jou leven. 646 00:53:49,879 --> 00:53:54,722 Ik stuurde jou een boodschap. Als jij vrede wenst, 647 00:53:55,206 --> 00:53:58,463 dan zul je die niet krijgen totdat wij jou hoorden spreken. 648 00:54:45,831 --> 00:54:50,237 De harpsnaar. - Welkom, Bjorn. Dit is Heer Uhtred... 649 00:54:50,424 --> 00:54:54,072 die menige goede Deen naar de plek stuurde waar jij leeft. 650 00:54:54,112 --> 00:54:56,283 Ik leef niet. 651 00:54:57,132 --> 00:54:59,885 Jij hebt een boodschap voor Heer Uhtred. 652 00:55:08,830 --> 00:55:12,173 Heer Uhtred. Ik zie u nu. 653 00:55:13,058 --> 00:55:16,333 De Goden kregen hun offer... 654 00:55:16,737 --> 00:55:19,699 en de broers zijn vannacht 655 00:55:19,932 --> 00:55:24,025 begonnen met wat niet tegengehouden kan worden. 656 00:55:24,329 --> 00:55:27,337 De straten van Lunden zijn roodgekleurd... 657 00:55:28,500 --> 00:55:30,706 met Saksisch bloed. 658 00:55:32,739 --> 00:55:33,848 U... 659 00:55:35,394 --> 00:55:37,161 wordt de koning. 660 00:55:38,192 --> 00:55:41,590 Koning van Mercia, Koning van Saksen 661 00:55:41,707 --> 00:55:44,051 en Denen. 662 00:55:44,481 --> 00:55:48,395 Koning over andere koningen. 663 00:55:52,165 --> 00:55:55,110 U, Heer Uhtred. 664 00:56:06,258 --> 00:56:07,649 Begraaf hem. 665 00:56:10,083 --> 00:56:11,638 Heer Koning? 666 00:56:12,855 --> 00:56:14,411 Het is gedaan. 667 00:56:57,135 --> 00:56:59,228 Wat wij zojuist zagen. 668 00:57:00,908 --> 00:57:03,220 Geloven jullie dat het waar is? - Ik wel. 669 00:57:05,767 --> 00:57:06,986 Ik ook. 670 00:57:08,498 --> 00:57:11,435 Dit bezorgde jullie ongetwijfeld een rilling door jullie ruggengraat. 671 00:57:13,310 --> 00:57:16,886 Wat nu? U bent gezworen aan Alfred. 672 00:57:16,911 --> 00:57:21,575 Alfred is niets vergeleken met de Goden, zou ik zeggen. 673 00:57:24,174 --> 00:57:25,381 Uhtred... 674 00:57:25,788 --> 00:57:29,463 het is ons geboorterecht om koning te worden genoemd. 675 00:57:30,676 --> 00:57:31,887 Haesten. 676 00:57:34,729 --> 00:57:37,299 Heer? - De broers Sigefrid en Erik... 677 00:57:37,487 --> 00:57:40,737 is het waar wat Bjorn zei? Vallen ze Lunden aan? 678 00:57:41,573 --> 00:57:44,487 Dat kan ik niet met zekerheid zeggen, Heer, maar dat was het plan, 679 00:57:45,151 --> 00:57:47,432 om stroomopwaarts te varen en Lunden te veroveren, 680 00:57:47,776 --> 00:57:49,908 dat uw stad zal worden, 681 00:57:50,502 --> 00:57:52,853 als koning van Mercia. 682 00:57:55,025 --> 00:57:59,025 Vertaling en Sync: Het 'The Last Kingdom' Team 682 00:58:00,305 --> 00:58:06,680 Heb je al GRATIS LiveTV aangevraagd? Ga snel naar: https://easy2use.tv 56847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.