All language subtitles for The.Image.1975.x264.DTS-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,380 --> 00:01:12,680 THE IMAGE 2 00:01:13,680 --> 00:01:16,380 Adapted from the novel Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet) 3 00:01:18,890 --> 00:01:21,790 I. An Evening at the X...'s 4 00:01:45,300 --> 00:01:48,200 When I saw Claire again for the first time next summer... 5 00:01:48,200 --> 00:01:54,100 it was at a party given by, oh let's say, the X's near the Place de la Concorde. 6 00:01:54,950 --> 00:01:59,250 The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful. 7 00:02:02,260 --> 00:02:04,260 I was late as usual. 8 00:02:04,260 --> 00:02:06,660 Normally, I detest Literary Cocktail parties... 9 00:02:06,660 --> 00:02:10,460 - Jean - Hello! - As anyone who attends them regularly should. 10 00:02:10,460 --> 00:02:12,960 If he has any self-respect at all. 11 00:02:14,170 --> 00:02:16,570 I had just come out of a long siege with a short story. 12 00:02:17,770 --> 00:02:20,670 A short story that in enormous resistance to be completed. 13 00:02:21,270 --> 00:02:23,370 And I will be totally honest .... 14 00:02:23,870 --> 00:02:27,370 I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living. 15 00:02:28,380 --> 00:02:30,880 - How are you? - And you? - Fine. Good. 16 00:02:32,880 --> 00:02:34,000 Excuse me. 17 00:02:34,000 --> 00:02:38,480 What strucked me most about seeing Claire again was that she hadn't changed at all. 18 00:02:39,580 --> 00:02:42,080 I felt as if I had just left her the night before. 19 00:02:42,790 --> 00:02:45,690 Although in reality I hadn't seen her for at least two or three years. 20 00:02:46,690 --> 00:02:48,590 Maybe more. 21 00:02:49,390 --> 00:02:51,290 - Are you alone? - Could be 22 00:02:52,090 --> 00:02:55,290 I said hello to other people but I meticulously avoided getting involved... 23 00:02:55,290 --> 00:02:59,900 in the peculiar kind of pointless argument which is so typical at that kind of party. 24 00:03:01,500 --> 00:03:06,000 I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved... 25 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 and it was dressed all in white. 26 00:03:15,560 --> 00:03:19,060 As I think back, she had made more of an impression on me than... 27 00:03:19,060 --> 00:03:21,760 the usual pretty girl one sees at parties. 28 00:03:22,760 --> 00:03:26,760 The young girl in the white dress and Claire were friends obviously. 29 00:03:27,560 --> 00:03:30,660 But beyond that, I sense the strange link between them. 30 00:03:31,520 --> 00:03:37,220 A kind of electricity. Although I had never heard it said that Claire was particularly interested in girls. 31 00:03:38,920 --> 00:03:44,120 Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly. 32 00:04:04,380 --> 00:04:06,280 Hi! 33 00:04:10,980 --> 00:04:12,880 What are you doing hiding out there? 34 00:04:13,690 --> 00:04:16,390 Oh thinking of clever things to say to your delightful guests. 35 00:04:17,390 --> 00:04:19,490 That shouldn't be too difficult for you. 36 00:04:20,390 --> 00:04:23,790 - What about the young girl in the white dress? - I know nothing about it. 37 00:04:24,790 --> 00:04:26,990 She came with Claire. I suppose she's a friend of hers. 38 00:04:27,800 --> 00:04:31,200 Funny thing is I haven't been able to get two words out of her all night. 39 00:04:38,550 --> 00:04:40,650 I remembered clearly the look Claire had given her. 40 00:04:41,450 --> 00:04:46,250 It was the look of one viewing of rerun of a successful film one had directed oneself... 41 00:04:46,860 --> 00:04:49,560 whose plot couldn't possibly have any surprises. 42 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 - Lovely to have had you. - Later as I was getting ready to leave ... 43 00:04:52,860 --> 00:04:54,460 - All right. I might call you later... - Jean ... 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,460 - Yes - If you like perhaps ... 45 00:04:56,460 --> 00:04:59,360 we can have a drink somewhere and forget about this dreadful party. 46 00:04:59,520 --> 00:05:02,420 - Nice - You can get to know Anne. 47 00:05:02,970 --> 00:05:06,370 - Anne? - Anne! You'll see. 48 00:05:06,720 --> 00:05:08,920 She's very nice. 49 00:05:09,220 --> 00:05:12,420 - Who is she anyway? - Oh, just a young model! 50 00:05:14,430 --> 00:05:17,430 - And? - Well, she belongs to me. 51 00:05:48,640 --> 00:05:50,940 Three menus, please. 52 00:05:52,690 --> 00:05:54,690 She's pretty, isn't she? 53 00:05:56,340 --> 00:05:58,440 - Yes, very - She is very pretty. 54 00:05:58,950 --> 00:06:01,850 You can touch her if you like. And she has a beautiful mouth. 55 00:06:05,220 --> 00:06:07,930 Lovely soft lips. 56 00:06:09,330 --> 00:06:11,630 Lovely soft lips. 57 00:06:17,180 --> 00:06:21,380 And very deep. Let's have a look at them. 58 00:06:24,190 --> 00:06:28,190 Stay like that! Someday I'll show you some photographs I took her. 59 00:06:37,190 --> 00:06:40,090 II. The Roses in the Bagatelle Gardens 60 00:06:40,390 --> 00:06:43,390 Claire had arranged to meet me the following day. 61 00:06:43,500 --> 00:06:46,400 I know enough by now not to ask whether we'll be alone... 62 00:06:46,400 --> 00:06:48,500 or with her young friend. 63 00:06:48,500 --> 00:06:51,800 We were supposed to spend the afternoon together in the Bagatelle Gardens. 64 00:06:52,200 --> 00:06:54,700 The most beautiful rose garden in the world. 65 00:06:55,700 --> 00:06:57,700 She had insisted that she wanted to show it to me herself. 66 00:06:58,700 --> 00:07:02,610 Claire was an stunning woman and probably even more interesting than her friend. 67 00:07:03,610 --> 00:07:06,710 But unlike her friend, she had never aroused me at all. 68 00:07:07,710 --> 00:07:09,810 At first this had bothered me, 69 00:07:10,000 --> 00:07:12,910 but then I told myself that it was her impeccable manners... 70 00:07:12,910 --> 00:07:15,910 and the precise way in which she did everything that made it... 71 00:07:15,910 --> 00:07:18,820 impossible to think about her as a potential conquest. 72 00:07:18,820 --> 00:07:23,220 I probably needed to feel that at least some little thing was vulnerable... 73 00:07:23,220 --> 00:07:26,320 in order to arouse a desire in me to win her. 74 00:07:29,620 --> 00:07:31,720 Claire was waiting for us in the car. 75 00:07:32,430 --> 00:07:35,530 Anne's manners reminded me of a well-behaved young school girl. 76 00:07:36,830 --> 00:07:39,430 I had time to ask the girl several casual questions. 77 00:07:39,930 --> 00:07:43,230 but all I could get out of her was "Yes, sir" "No, sir" ... 78 00:07:43,830 --> 00:07:47,340 ... or "I don't know, sir," as though she were a child. 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,940 RESERVED PARKING FOR BAGATELLE PARK VISITORS 80 00:08:14,250 --> 00:08:17,150 Instead of letting us wander from flower to flower... 81 00:08:17,750 --> 00:08:20,350 Claire made us look at the varieties that she admired most. 82 00:08:20,950 --> 00:08:23,250 Knowing exactly where each one was. 83 00:09:16,070 --> 00:09:20,180 After the grand tour we wandered off to a more deserted part of the garden. 84 00:09:20,480 --> 00:09:25,480 Keep off the grass 85 00:09:27,130 --> 00:09:29,030 Go over to it! 86 00:09:30,480 --> 00:09:31,380 Go on, hurry up! 87 00:09:38,640 --> 00:09:40,140 Now, go ahead. 88 00:09:42,840 --> 00:09:44,340 Watch this. 89 00:09:54,140 --> 00:09:56,850 She has pretty hands. - Yes 90 00:09:57,850 --> 00:10:01,050 She likes doing that, you know? It's excited. 91 00:10:01,900 --> 00:10:04,100 I can prove it to you if you like. 92 00:10:04,900 --> 00:10:08,500 At the slightest provocation she gets all wet. Isn't that right, little one? 93 00:10:23,810 --> 00:10:25,410 All right. That's enough! 94 00:10:25,710 --> 00:10:27,810 Pick the flower and bring it over here! 95 00:10:30,520 --> 00:10:32,420 Well, what are you waiting for? 96 00:10:32,820 --> 00:10:35,720 - It's not allowed. - Nothing that I like is allowed, Anne. 97 00:10:35,720 --> 00:10:37,870 - You know that. - There are too many thorns. 98 00:10:37,870 --> 00:10:39,770 You simply have to get scratched. 99 00:10:46,830 --> 00:10:49,930 Very good. And it wasn't too difficult, was it? 100 00:10:50,430 --> 00:10:54,730 Of course you will be punished for having hesitated just a second too long. 101 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 - What are you planning to do? - I don't know, but she'll be punished in front of you. 102 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 - Somebody's coming! - All right. Bring the flower. 103 00:11:05,940 --> 00:11:09,240 - Excuse me, what time is it, please? - 10:30. 104 00:11:10,840 --> 00:11:12,000 We continued our walk. 105 00:11:13,000 --> 00:11:15,640 Anne, in the middle, held the rose against her breast. 106 00:11:16,000 --> 00:11:18,240 So no one will detect her crime. 107 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 We soon came to a sort of growth or thicket more or less... 108 00:11:22,000 --> 00:11:25,750 closed off from the rest of the gardens and completely deserted. 109 00:11:26,000 --> 00:11:30,300 Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy. 110 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 This will be all right. 111 00:11:35,710 --> 00:11:37,000 No, you'll have to stand. 112 00:11:37,500 --> 00:11:41,500 She has to think about where to hide what she'd stolen. The rose must be hidden. 113 00:11:41,500 --> 00:11:46,610 - All she has to do is throw it over there. - But it would be a shame to lose such a beautiful flower. 114 00:11:47,000 --> 00:11:51,810 Yes .. No. .. I don't know. 115 00:11:52,500 --> 00:11:56,000 It's very simple, you'll have to hide it somewhere on your person. 116 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Come over here! Lift your skirt! 117 00:12:01,320 --> 00:12:02,620 Lift your skirt! 118 00:12:05,000 --> 00:12:08,730 You'll have to lift it higher than that. Hurry up! 119 00:12:10,130 --> 00:12:13,330 Higher. Higher. 120 00:12:18,180 --> 00:12:19,500 Well, what do you think of it? 121 00:12:19,500 --> 00:12:23,180 The design of the top of the stocking is... particularly charming touch. 122 00:12:28,000 --> 00:12:32,500 What we will do is slip the stem up between the garter belt... 123 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 and the skin about there close to the crotch. 124 00:12:35,000 --> 00:12:38,500 The thorn should be strong enough to hold the flower in place. 125 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Only when she's standing still. 126 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 See how nice I am. 127 00:12:43,450 --> 00:12:46,500 I'm taking off all the little thorns... 128 00:12:46,500 --> 00:12:48,000 so as not to hurt you. 129 00:12:49,500 --> 00:12:53,100 Oh, but I forgot she's supposed to be punished, isn't she? 130 00:12:56,460 --> 00:12:59,960 Spread your legs apart and then don't move. I'm going to hurt you. 131 00:13:01,500 --> 00:13:04,060 Come close to me. 132 00:13:04,500 --> 00:13:07,460 Please. Please don't. I beg you. 133 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Please! No! 134 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Now hold still. 135 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 No, please! 136 00:13:15,270 --> 00:13:17,670 Please, no, no! 137 00:13:45,000 --> 00:13:47,500 There. That's pretty, isn't it? 138 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 A great success. 139 00:13:50,000 --> 00:13:54,490 Oh perhaps rather overburdened with symbols in... I would say the Surrealist tradition. 140 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 You may lower your dress. 141 00:15:05,220 --> 00:15:07,920 III. Too Much Water and Its Consequences 142 00:15:12,000 --> 00:15:14,720 Can you still feel the petals between your thighs? 143 00:15:15,500 --> 00:15:18,520 Does it feel nice? Oh can't you answer? 144 00:15:19,000 --> 00:15:22,500 Yes, it feels nice. I have... 145 00:15:22,500 --> 00:15:25,000 - I need to stop a minute. - No, you can't go now. 146 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 You didn't have to drink so much water in the first place. 147 00:15:28,000 --> 00:15:31,430 I didn't know yet what Claire was leading us up to. 148 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 At last we came to an area that seemed more wild and natural... 149 00:15:42,500 --> 00:15:47,750 where very large trees had blanketed the sparse unkempt grass with fallen leaves. 150 00:15:47,750 --> 00:15:51,790 - This is the perfect place, don't you think so? - Depends on what you want to use it for. 151 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 For the girl, of course. She was looking for a bathroom. 152 00:15:55,300 --> 00:15:57,000 No, I don't need to go. 153 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Why? Did you lie to us? I thought you were going to give us a little moment... 154 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 No, I was mistaken. 155 00:16:03,000 --> 00:16:07,460 Don't try to fool with us. You know it won't get you anywhere, Anne. 156 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 Anne! 157 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 You'll do it now! 158 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Bend down lower! 159 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 Now then, is our little girl going to do peepee? 160 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 Be sure your legs are spread far enough apart. 161 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 That's fine. 162 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 Now lean forward a little. 163 00:16:59,500 --> 00:17:02,530 You are very nice like that, you know? 164 00:17:08,000 --> 00:17:11,040 Well, are you going to piss or not, you little bitch? 165 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 IV. False Starts 166 00:18:36,000 --> 00:18:40,080 More than a week went by without my seeing Claire or Anne again. 167 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai, 168 00:18:45,000 --> 00:18:47,780 and I ran into little Anne at the bookstalls. 169 00:18:48,000 --> 00:18:51,580 She was alone and that pleased me. 170 00:19:11,000 --> 00:19:15,890 She pretended not to recognize me, which hardly suprised me I must say. 171 00:19:19,500 --> 00:19:24,100 I thought of that last image I had of our afternoon in the Bagatelle Gardens. 172 00:19:24,500 --> 00:19:27,000 The girl was now speaking to the salesman. 173 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 No, we haven't got anymore. 174 00:19:30,500 --> 00:19:34,000 Look, I know you have what I want and I'm going to stand here until I get it. 175 00:19:34,000 --> 00:19:36,250 - I don't have that type of book. - All right, then... 176 00:19:36,250 --> 00:19:40,110 I was struck by the positive tone she used in dealing with the bookseller. 177 00:19:40,500 --> 00:19:44,000 She wanted a rare book sold only under the counter... 178 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 which she asked for with confidence. 179 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Obviously sure that this was the place to find it. 180 00:19:51,620 --> 00:19:54,120 - How much? - 100 (Francs) 181 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 Thank you. 182 00:19:58,000 --> 00:20:00,920 - Hi, remember Me? - Yes, I remember you. 183 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Hey, wait a minute. 184 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Look. No offense. Actually I didn't mean anything in particular. 185 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 - What do you want? - Nothing. 186 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 Just to talk to you a little. 187 00:20:11,500 --> 00:20:14,280 I don't feel like talking. I have to bring this back right away. 188 00:20:15,000 --> 00:20:17,790 - Claire? - I bring things back to whomever I please. 189 00:20:18,000 --> 00:20:20,390 - It's none of your business. - But I have... 190 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Have a nice day! 191 00:20:57,000 --> 00:21:00,300 This encounter left me highly dissatisfied. 192 00:21:01,000 --> 00:21:03,560 I spent the following days unproductively. 193 00:21:04,000 --> 00:21:10,000 The weather was good and I spent most of my time trying to focus my attention on an article... 194 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 which will be due the following month. 195 00:21:12,000 --> 00:21:16,670 But my thoughts always returned to Claire ... eh ... and Anne. 196 00:21:17,000 --> 00:21:22,000 I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. 197 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... 198 00:21:26,000 --> 00:21:31,000 outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. 199 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 And without my even having asked for anything. 200 00:21:34,500 --> 00:21:37,000 Then, upon further reflection, 201 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 I began to wonder if I've been granted so much after all the other day. 202 00:21:41,000 --> 00:21:44,500 I was obliged to come to a negative conclusion. 203 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Then I could see how wrong I have been. 204 00:21:48,000 --> 00:21:50,500 I could even make fun of my own stupidity. 205 00:21:50,500 --> 00:21:55,000 For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... 206 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. 207 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 The situation, in short, had not been what I thought it was. 208 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 I felt annoyed and deceived. 209 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 I decided not to think about those two girls anymore. 210 00:22:11,000 --> 00:22:14,050 Or about the whole absurd story. 211 00:22:40,000 --> 00:22:44,220 I waited for three more days, but on the fourth... 212 00:22:54,500 --> 00:22:58,000 - Hello - Hello - How've you been feeling since the last time? 213 00:22:58,000 --> 00:22:59,500 - Fine. And you? - Fine. 214 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 - And how is the health of your friend? - And which friend are you talking about? 215 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Anne! Who do you think I meant? 216 00:23:04,500 --> 00:23:07,000 Anne! Of course I had completely forgotten. 217 00:23:07,000 --> 00:23:10,500 If it's Anne you want to see you should have said so right away. 218 00:23:10,500 --> 00:23:15,500 I can lend her to you my dear with no trouble at all. You can make love to her if you are in that mood. 219 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 What day would you like me to send her over? 220 00:23:17,500 --> 00:23:21,000 - You're joking. - I never joked about my friends. 221 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate. 222 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 You mentioned you have some photographs to show me. 223 00:24:47,000 --> 00:24:50,500 That's true. You can come by tomorrow around five. 224 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 - Come, Princess! - All right! 225 00:25:09,500 --> 00:25:12,000 V. The Photographs 226 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 - How nice of you to come. - Thank you. 227 00:26:10,500 --> 00:26:14,000 - I have a gift for you. - Thanks. Drink? 228 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Brandy, please. 229 00:26:29,000 --> 00:26:32,270 Isn't this what you came to see? 230 00:26:34,500 --> 00:26:40,000 In the first photo, Anne is wearing a short black slip with nothing underneath but her stockings. 231 00:26:40,000 --> 00:26:44,580 And the simple garter belt like the one I already admired in the Bagatelle Gardens. 232 00:26:49,500 --> 00:26:53,680 The second photo was a delicious detail of the first. 233 00:26:56,500 --> 00:27:00,340 In the next photo, the girl is in the same costume but lying down... 234 00:27:00,840 --> 00:27:03,000 with her shapely rear exposed. 235 00:27:09,000 --> 00:27:15,000 In the next one the girl is profile, entirely naked, with her hands chained behind her back... 236 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 kneeling on a black and white checkerboard floor. 237 00:27:21,500 --> 00:27:27,000 The next was a close-up, showing the scale with which Anne was placed in bondage. 238 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... 239 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 as to keep her arms suspended over her head. 240 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Her ankles were chained tightly... 241 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 giving an excellent view of her rear. 242 00:27:39,000 --> 00:27:43,670 The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time. 243 00:27:45,500 --> 00:27:52,000 The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration... 244 00:27:52,000 --> 00:27:54,470 could only be the result of a trick. 245 00:27:54,500 --> 00:27:58,500 But it was done so well that one could easily be fooled... 246 00:27:58,500 --> 00:28:02,430 especially since the contortions of the victim was so convincing. 247 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 The stomach is marked in every direction by deep lines... 248 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 very clear and distinct... 249 00:28:09,000 --> 00:28:12,940 more or less accented according to how hard the whip fell. 250 00:28:14,500 --> 00:28:19,000 In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... 251 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 presumably from the pain being inflicted upon her. 252 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 The next photograph was a logical conclusion: 253 00:28:26,500 --> 00:28:30,000 the tortured body of the girl apparently lifeless... 254 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 is stretched out on a black and white checkerboard floor. 255 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 She is wearing nothing but a black band across her eyes. 256 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail. 257 00:28:44,000 --> 00:28:46,710 The last photo was very different from the others. 258 00:28:47,000 --> 00:28:50,500 For one thing, the body was completely cut off by the camera. 259 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 For another, the pubic hair seemed darker. 260 00:28:54,500 --> 00:28:59,000 It was obvious to me that the model was no longer Anne, but someone else. 261 00:28:59,000 --> 00:29:04,000 What gave me the final proof were the dark polished finger nails of those two hands. 262 00:29:04,500 --> 00:29:07,500 I remembered that Anne left her finger nails natural. 263 00:29:07,500 --> 00:29:10,500 And this last photograph here, is this still Anne? 264 00:29:11,000 --> 00:29:13,500 Claire became nervous, which was unlike her. 265 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 She got hold of herself immediately. 266 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Who else could it be? 267 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 VI. An Expiatory Sacrifice 268 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Oh! By the way you ran into Anne the other day, didn't you? 269 00:29:28,000 --> 00:29:31,500 - At the bookstalls. - She didn't show any lack of respect, did she? 270 00:29:31,500 --> 00:29:34,000 I didn't know she owe me any respect. 271 00:29:34,000 --> 00:29:37,190 She does it by so desire. 272 00:29:38,000 --> 00:29:41,500 I understand that you were rude the other day at the bookstalls. 273 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Get undressed. 274 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 You're going to be whipped. 275 00:30:42,500 --> 00:30:45,500 Get up, you little whore! Go and get me the whip. 276 00:32:17,000 --> 00:32:21,500 She loves it when we put her on her knees so we can whip her, doesn't she? 277 00:32:22,160 --> 00:32:25,660 It gets her all excited. She's wet already, isn't she? 278 00:32:38,470 --> 00:32:42,070 You see how well she's been broken in? It's a question of training. 279 00:32:43,070 --> 00:32:44,070 Just like with a dog. 280 00:32:45,420 --> 00:32:48,000 I only have to fondle her off enough in this position... 281 00:32:48,730 --> 00:32:52,000 and now she can no longer keep herself from wanting to be satisfied. 282 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Isn't that so, you little whore? 283 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 When was it about to be her? She gets all set for her orgasm. 284 00:32:58,830 --> 00:33:00,630 You're going to a moist paradise. 285 00:33:02,280 --> 00:33:03,500 Kiss! 286 00:33:12,390 --> 00:33:15,390 Look at ya! It's here you request to being punished. 287 00:33:52,400 --> 00:33:54,600 Very quietly, the girl began to cry. 288 00:33:55,610 --> 00:33:59,710 The tears formed in the corners of her eyes and rolled down her flesh cheeks. 289 00:34:00,710 --> 00:34:03,010 From time to time, a shudder ran through her body. 290 00:34:04,710 --> 00:34:10,500 Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... 291 00:34:10,870 --> 00:34:15,270 she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face. 292 00:34:16,270 --> 00:34:19,170 We sat there for a long time, looking at her. 293 00:34:19,970 --> 00:34:22,500 - It might be better to tie her up. - Yes, if you like. 294 00:34:23,480 --> 00:34:25,380 Go and get the chains! 295 00:35:29,700 --> 00:35:31,700 Forgive me! 296 00:35:32,300 --> 00:35:34,200 For I know what I do. 297 00:36:21,420 --> 00:36:23,320 Go to Jean! 298 00:36:33,830 --> 00:36:34,830 Go on! 299 00:37:15,850 --> 00:37:17,750 Are you enjoying? 300 00:37:18,350 --> 00:37:21,550 You know what happens to little girls who don't do exactly as are told. 301 00:38:06,070 --> 00:38:08,270 Go on with the punishment! 302 00:38:52,890 --> 00:38:55,290 You better behave better than that. 303 00:39:55,500 --> 00:39:57,000 She's soaking wet, the little darling. 304 00:40:02,620 --> 00:40:03,620 It's a real lake. 305 00:42:44,580 --> 00:42:47,180 You're about to rip the fruits of your labor. 306 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 That's it! That's it! Now! 307 00:43:08,140 --> 00:43:10,240 Whip her! Whip...whip her! 308 00:43:11,950 --> 00:43:14,150 Whip her! 309 00:44:19,770 --> 00:44:24,000 I was informed that in the future I could have Anne whenever I wanted her... 310 00:44:24,000 --> 00:44:27,580 and could have amused myself with her however I pleased. 311 00:46:19,620 --> 00:46:21,520 May I take your order? 312 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 I'm full! 313 00:47:20,500 --> 00:47:22,000 Keep going! 314 00:48:20,500 --> 00:48:22,000 Get him off! 315 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Someone's coming. Don't stop! 316 00:50:23,500 --> 00:50:26,000 VII. The Fitting Room 317 00:50:26,000 --> 00:50:30,000 One afternoon that week her mistress even let me have her all to myself. 318 00:50:30,000 --> 00:50:33,680 I was to take her shopping for various items of lingerie. 319 00:50:34,380 --> 00:50:38,080 - May I help you, sir? - Yes, we're interested in some lingerie. 320 00:50:38,880 --> 00:50:40,780 Fine. Come this way please. 321 00:50:50,790 --> 00:50:54,790 This is in a sense the most amusing but it's down a little too far. 322 00:50:55,290 --> 00:50:59,290 I'm afraid it won't completely show the triangle. 323 00:51:00,000 --> 00:51:02,690 It might interfere with the view... 324 00:51:03,690 --> 00:51:07,200 ...and with the hands as well. I think you better try it on. 325 00:51:08,500 --> 00:51:11,400 - If you like ... - Very well, sir. 326 00:51:12,750 --> 00:51:14,000 Come! 327 00:51:14,500 --> 00:51:16,000 Get up. 328 00:51:18,550 --> 00:51:20,450 This is what I had in mind. 329 00:51:35,710 --> 00:51:38,610 Do you think it's going to rain ... like in the movies. 330 00:51:40,260 --> 00:51:42,160 It's very possible. 331 00:51:43,370 --> 00:51:45,870 Well, everything is possible. 332 00:51:48,570 --> 00:51:50,770 Are you ready yet? 333 00:52:12,080 --> 00:52:15,080 Miss! Would you mind coming here for a moment, please. 334 00:52:30,090 --> 00:52:32,000 That'll do, but ... 335 00:52:32,000 --> 00:52:34,490 I think you should take in the belt ... just a little. 336 00:52:44,800 --> 00:52:46,900 Anne, turn around. 337 00:52:48,450 --> 00:52:49,450 Anne ...! 338 00:52:56,500 --> 00:52:58,000 It's nothing. 339 00:52:58,500 --> 00:53:03,410 She was whipped over there, because she wasn't a good girl. That's all. 340 00:53:05,000 --> 00:53:07,810 Anne? Say thank you. 341 00:56:53,400 --> 00:56:55,000 You look fine. 342 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... 343 00:57:31,000 --> 00:57:33,610 where people talked in hushed voices. 344 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Claire was waiting for us. 345 00:57:36,000 --> 00:57:40,120 She had chosen a table in the most propitious corner of the room. 346 00:57:41,570 --> 00:57:45,170 Claire expected a full report of our afternoon's activities. 347 00:57:45,500 --> 00:57:47,870 and what did we do today? 348 00:57:48,000 --> 00:57:50,180 Complete with all the delicate details... 349 00:57:51,000 --> 00:57:54,780 Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl. 350 00:57:55,000 --> 00:57:59,780 She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress. 351 00:58:03,000 --> 00:58:07,790 Claire had as much satisfaction in hearing the story as if she had been there herself. 352 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 You don't say! 353 00:58:10,500 --> 00:58:12,790 Presently, Claire's mood changed. 354 00:58:13,000 --> 00:58:15,490 You must have been very happy, weren't you? 355 00:58:16,000 --> 00:58:18,390 To have everyone know what a little whore you are. 356 00:58:20,500 --> 00:58:22,000 Answer me. 357 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Yes, I was happy. 358 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Happy about what? 359 00:58:30,000 --> 00:58:32,400 I was happy ... 360 00:58:33,000 --> 00:58:36,610 ... to show how I had been whipped. - You like being whipped? 361 00:58:39,000 --> 00:58:41,060 - Yes! - Stand up! 362 00:58:46,510 --> 00:58:49,810 Lean forward. Put your hands on the table. 363 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 Spread your legs. 364 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Bend your knees. 365 00:59:14,500 --> 00:59:17,000 She's wet already the little bitch. 366 00:59:17,000 --> 00:59:19,680 You only have to promise to whip her. 367 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 Would you like to see for yourself? 368 00:59:55,500 --> 00:59:56,850 We're ready to order now. 369 00:59:57,000 --> 01:00:01,000 There are so many delectable things to choose from. Would you like a salad, Claire? 370 01:00:01,000 --> 01:00:04,550 - I love salad. - Yes, I thought you'd agreed with me. 371 01:00:05,000 --> 01:00:11,000 Can we have a mixed green salad please with endive, watercress and tomato. 372 01:00:11,000 --> 01:00:15,500 Err.. however I don't want the tomato sliced. The tomato must be wedged. 373 01:00:15,500 --> 01:00:18,810 Not sliced. And I like garlic dressing ... 374 01:00:19,000 --> 01:00:24,000 The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic. 375 01:00:24,000 --> 01:00:29,500 - That sounds delectable. - Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment. 376 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Very delicate. 377 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 - That'll be all for the moment. - Thank you. 378 01:00:37,500 --> 01:00:40,020 - Does it feel nice? - Let me go. 379 01:00:40,820 --> 01:00:43,220 Please! Please! 380 01:00:43,500 --> 01:00:46,530 What do you like better: when I embarass you ... 381 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 ... or when I hurt you? 382 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Let's see Jean, didn't you say she wasn't good this afternoon? 383 01:00:53,000 --> 01:00:56,330 Well, the salesgirl didn't complain. 384 01:00:57,000 --> 01:01:00,940 - Faster - Then we'll have to make her cry. 385 01:01:15,000 --> 01:01:17,700 Don't think I'm going to let you off so easily. 386 01:01:20,000 --> 01:01:22,250 When would you like to come over to my place? 387 01:01:22,500 --> 01:01:27,450 - Tomorrow evening, after dinner. - Tomorrow evening, after dinner! 388 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 You can sit down! 389 01:01:35,000 --> 01:01:39,460 Smell! See how good you smell? 390 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Kiss it! 391 01:02:01,500 --> 01:02:05,820 VIII. In The Bathroom 392 01:02:07,000 --> 01:02:10,820 It's getting hotter and hotter outside. You might think it was the middle of August. 393 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 I regret my idea that we're obliged to keep our clothes on... 394 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 but in our roads, you understand, it's indispensable. 395 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 - To you especially? - Yes! 396 01:02:19,000 --> 01:02:23,180 - Don't you ever get too hot? - No, never. 397 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 The little girl must be ready. Follow me! 398 01:02:52,000 --> 01:02:55,300 The entire body was gone over meticulously. 399 01:03:31,500 --> 01:03:33,710 You're very attractive honestly! 400 01:03:54,000 --> 01:03:56,500 Would you like me to turn the little fountain on? 401 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Why not? 402 01:03:57,500 --> 01:03:59,000 All right. Watch. 403 01:04:02,000 --> 01:04:04,930 Show the gentleman the pretty fountain. 404 01:04:48,000 --> 01:04:51,150 IX. The Gothic Chamber 405 01:05:37,500 --> 01:05:40,000 I felt at home in the Gothic chamber... 406 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 because it was exactly as I had remembered it in the photos. 407 01:07:07,500 --> 01:07:10,000 Supposing we made her play with herself. 408 01:07:11,500 --> 01:07:14,000 First, get the whip and the blindfold. 409 01:07:22,000 --> 01:07:28,000 - That whip isn't the same one we used the other day. - It's a new one. She went and bought it herself this morning. 410 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 All right. Show us what you can do. 411 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Play with yourself. 412 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Better than that. 413 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 You need some help. 414 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 See how beautiful she is when she's coming. 415 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 You little cunt. 416 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 Go ahead! 417 01:10:19,500 --> 01:10:22,500 Play with your little asshole ... at the same time. 418 01:11:16,000 --> 01:11:19,000 No, I want to see her eyes. 419 01:17:14,500 --> 01:17:15,500 I'm tired. 420 01:20:29,000 --> 01:20:32,500 Damn you! Damn you! Damn you! Damn you! 421 01:20:32,500 --> 01:20:35,290 What are you doing? Stop it! 422 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 Stop it! 423 01:20:40,500 --> 01:20:41,500 Are you crazy? 424 01:20:42,000 --> 01:20:48,000 Cut it out! Quit! Quit! Stop it! Stop it! 425 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Stop it! 426 01:20:53,500 --> 01:20:55,000 Control yourself Claire! 427 01:20:58,000 --> 01:20:59,000 Put it down! 428 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 Claire! 429 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 I'm leaving. 430 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 What will I do? 431 01:24:02,500 --> 01:24:05,500 X. Everything Resolves Itself 432 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Good morning. 433 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Good morning. 434 01:25:46,500 --> 01:25:50,000 - How was your friend feeling? - Anne's fine. 435 01:25:51,500 --> 01:25:53,500 You didn't ask me this time which friend I meant. 436 01:25:54,000 --> 01:25:58,000 - She's still sleeping. She'll be fine. - No marks? 437 01:25:58,500 --> 01:26:03,500 No, except perhaps one on the breast where it went very deep. 438 01:26:04,000 --> 01:26:07,640 - That would be a shame - Oh no. It will be very pretty. 439 01:26:10,500 --> 01:26:14,500 - Yesterday's? - I didn't have a chance to make a fresh part. I was up all night. 440 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 And you? 441 01:26:20,740 --> 01:26:22,840 Get undressed. 442 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Look at me! You like being on your knees? 443 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 I'm yours. You can do whatever you want with me. 444 01:27:43,500 --> 01:27:46,500 Good! Come here! 445 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Have you ever been beaten, huh? 446 01:28:05,500 --> 01:28:06,500 Open your mouth! 447 01:28:16,500 --> 01:28:18,500 Do whatever you want with me! 448 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 Lick it! Lick it! 449 01:29:33,500 --> 01:29:36,000 - Jean! - I love you. 450 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 I love you! I love you! 451 01:29:46,000 --> 01:29:49,000 - What's my name? - Jean...Jean. 452 01:29:49,000 --> 01:29:53,000 - What's my name? - Jean! 453 01:30:00,000 --> 01:30:09,000 I love you! 37866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.