Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,328 --> 00:00:38,331
What does
the Mirror show you?
3
00:00:40,917 --> 00:00:42,794
What do you see?
4
00:00:46,715 --> 00:00:48,633
An oft told tale.
5
00:00:53,888 --> 00:00:55,306
That of Snow White,
6
00:00:56,224 --> 00:00:59,644
how she vanquished
the evil Queen Ravenna
7
00:01:00,770 --> 00:01:02,856
and took her rightful
place on the throne.
8
00:01:09,279 --> 00:01:14,576
But there is another story,
one you have not yet seen.
9
00:01:16,327 --> 00:01:21,249
One that comes long before
"happily ever after."
10
00:01:56,075 --> 00:01:57,327
A mere pawn?
11
00:01:58,286 --> 00:02:01,372
A humble pawn
can bring down kingdoms.
12
00:02:07,128 --> 00:02:08,922
Stop distracting me.
13
00:02:15,845 --> 00:02:19,849
Poor little pawn.
Mean old king.
14
00:02:20,350 --> 00:02:22,060
So sad.
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,395
But the final say...
16
00:02:27,065 --> 00:02:28,358
Well...
17
00:02:30,193 --> 00:02:33,947
Queen will have that.
18
00:02:35,490 --> 00:02:39,369
Queen takes king.
19
00:03:04,811 --> 00:03:08,064
And you thought
this was just a game.
20
00:03:37,886 --> 00:03:40,305
With the Mirror
at her command,
21
00:03:40,471 --> 00:03:43,474
Ravenna was invincible.
22
00:03:55,069 --> 00:03:58,281
She took her kingdom
as she had taken others before it,
23
00:03:59,073 --> 00:04:01,492
and as she would
take others again,
24
00:04:01,618 --> 00:04:04,037
with her sister
Freya at her side.
25
00:04:21,012 --> 00:04:22,013
Is it love?
26
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
Truly?
27
00:04:24,682 --> 00:04:27,685
It is love, truly.
Your move.
28
00:04:28,227 --> 00:04:31,898
Why should I bother?
You always win.
29
00:04:31,981 --> 00:04:33,775
You always let me win.
30
00:04:37,570 --> 00:04:40,740
I suppose
you are my weakness.
31
00:04:41,074 --> 00:04:42,617
Very well.
32
00:04:43,534 --> 00:04:48,164
Queen to rook five.
Checkmate in three.
33
00:04:49,791 --> 00:04:52,919
Learn from loss, Freya,
and your day will come.
34
00:04:53,836 --> 00:04:55,797
Your possibilities
will be endless
35
00:04:55,880 --> 00:04:58,049
once the magic awakens
in your heart.
36
00:04:58,174 --> 00:05:01,636
It won't. We both know it won't.
I'm not like you.
37
00:05:03,680 --> 00:05:07,016
All the women of our blood
are gifted, Freya.
38
00:05:07,225 --> 00:05:08,309
And in time
39
00:05:08,476 --> 00:05:12,522
you will find the source of
your power as I found mine.
40
00:05:12,689 --> 00:05:13,898
We'll see.
41
00:05:18,903 --> 00:05:19,904
What?
42
00:05:21,322 --> 00:05:23,700
You're carrying his child.
43
00:05:27,787 --> 00:05:28,788
Oh.
44
00:05:29,914 --> 00:05:32,041
You didn't know.
45
00:05:36,587 --> 00:05:38,131
Well, he's promised
to another.
46
00:05:38,214 --> 00:05:39,632
He does not love her.
47
00:05:39,716 --> 00:05:43,094
Their engagement is sealed.
It cannot be broken.
48
00:05:44,303 --> 00:05:46,305
He will deny you.
49
00:05:46,431 --> 00:05:49,308
And he will deny
your daughter.
50
00:05:50,935 --> 00:05:52,770
He will not.
51
00:05:53,813 --> 00:05:54,939
Freya,
52
00:05:56,441 --> 00:05:58,109
I'm not being cruel.
53
00:05:58,901 --> 00:06:00,737
I simply wish
to protect you.
54
00:06:03,322 --> 00:06:05,867
You may be surprised
how things turn out.
55
00:06:06,659 --> 00:06:09,162
You know much, Ravenna.
56
00:06:10,747 --> 00:06:12,457
But you do not know all.
57
00:06:20,882 --> 00:06:22,884
I'm afraid I do.
58
00:06:30,558 --> 00:06:33,352
Freya did not
believe her sister,
59
00:06:33,519 --> 00:06:36,731
for love blinds
even the clearest eye.
60
00:06:37,732 --> 00:06:40,526
And when her daughter
was but a few weeks old,
61
00:06:41,861 --> 00:06:44,864
Freya's trusting heart
was rewarded at last.
62
00:06:49,827 --> 00:06:51,829
Her lover had sent word.
63
00:06:51,913 --> 00:06:55,416
He would defy his family
and marry Freya in secret,
64
00:06:55,500 --> 00:06:57,418
in the Royal Garden.
65
00:06:58,920 --> 00:07:00,838
They would
gather their child
66
00:07:01,005 --> 00:07:04,509
and flee the kingdom
to begin a life of their own.
67
00:07:30,451 --> 00:07:31,536
Freya, don't!
68
00:07:56,352 --> 00:07:57,562
I had no choice.
69
00:07:58,521 --> 00:08:00,273
I had no choice, Freya.
70
00:08:26,924 --> 00:08:28,968
Consumed
by grief and anger,
71
00:08:29,051 --> 00:08:30,511
Freya left her sister
72
00:08:30,595 --> 00:08:34,974
to seek a kingdom of her own
in the land far to the north.
73
00:08:35,600 --> 00:08:40,313
There, the people would
come to fear her very name.
74
00:08:40,479 --> 00:08:42,440
Burn it down!
Kill them all!
75
00:08:44,150 --> 00:08:45,510
For if she
could not raise a child,
76
00:08:46,569 --> 00:08:48,070
then in its place
77
00:08:48,196 --> 00:08:49,572
she would raise an army.
78
00:08:53,951 --> 00:08:54,952
Come on, boy!
79
00:08:57,246 --> 00:08:58,456
Eric!
80
00:08:58,623 --> 00:08:59,916
Run!
81
00:09:04,629 --> 00:09:05,630
Come on.
82
00:09:37,411 --> 00:09:40,331
Freya turned
the once-green farmlands
83
00:09:40,414 --> 00:09:43,918
of the north
into a frozen wasteland.
84
00:09:46,337 --> 00:09:51,968
There she built her fortress,
and ruled as the Ice Queen.
85
00:09:52,510 --> 00:09:53,678
Wagons!
86
00:10:56,407 --> 00:10:58,242
How lucky you are.
87
00:10:59,702 --> 00:11:01,412
You're with me now.
88
00:11:02,330 --> 00:11:05,124
And you will never know
this suffering again.
89
00:11:23,809 --> 00:11:25,436
You are scared?
90
00:11:26,270 --> 00:11:27,396
No.
91
00:11:28,022 --> 00:11:30,441
Is it your father
that you miss?
92
00:11:32,193 --> 00:11:33,361
Your mother?
93
00:11:34,445 --> 00:11:36,155
Yes.
Yes.
94
00:11:37,406 --> 00:11:38,949
Tell me your name.
95
00:11:39,700 --> 00:11:41,035
Tull.
96
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
Tull.
97
00:11:49,752 --> 00:11:52,588
Love is a lie.
98
00:11:54,548 --> 00:11:57,301
It is a trick
played by the cruel
99
00:11:57,385 --> 00:11:59,553
on the foolish
and the weak.
100
00:11:59,637 --> 00:12:01,722
Cast it from your mind.
101
00:12:01,806 --> 00:12:04,725
Never let it
render you frail of mind
102
00:12:04,892 --> 00:12:06,560
or of will,
103
00:12:06,644 --> 00:12:09,522
because in my kingdom,
there is but one law.
104
00:12:10,481 --> 00:12:12,525
Do not love.
105
00:12:16,487 --> 00:12:20,324
It's a sin,
and I'll not forgive it.
106
00:12:23,786 --> 00:12:27,123
Now, let's hear no more
of family and love.
107
00:12:27,206 --> 00:12:29,834
Those illusions
are beneath you.
108
00:12:29,917 --> 00:12:32,420
I have freed you from them.
109
00:12:32,503 --> 00:12:37,508
And in exchange for this precious gift,
I ask only one thing,
110
00:12:38,759 --> 00:12:40,386
your loyalty.
111
00:12:42,304 --> 00:12:45,433
You will train.
You will harden.
112
00:12:45,516 --> 00:12:49,103
You will become my elite,
my Huntsmen.
113
00:12:49,186 --> 00:12:52,106
And nothing will ever,
ever destroy you.
114
00:12:52,690 --> 00:12:53,816
Take it!
115
00:12:55,901 --> 00:12:59,029
One. Two. Three.
116
00:13:23,596 --> 00:13:24,847
Strike!
117
00:13:54,835 --> 00:13:57,922
And so children
grew to be soldiers,
118
00:13:58,005 --> 00:14:00,883
becoming one with
blade and arrow.
119
00:14:01,926 --> 00:14:03,302
Ready your bows!
120
00:14:05,596 --> 00:14:06,680
Draw.
121
00:14:08,057 --> 00:14:09,099
Release!
122
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
Guard?
123
00:14:51,225 --> 00:14:54,144
The boy and the girl,
who are they?
124
00:14:54,228 --> 00:14:55,646
What are their names?
125
00:14:56,480 --> 00:14:57,481
Which?
126
00:14:57,565 --> 00:14:58,691
The best ones.
127
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Eric and Sara,
my queen.
128
00:15:31,890 --> 00:15:33,142
Did I scare you?
129
00:15:34,310 --> 00:15:35,394
Do you not know?
130
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
I never miss.
131
00:15:40,274 --> 00:15:41,609
Wagons!
132
00:15:48,991 --> 00:15:50,743
The new children, sir.
133
00:15:56,790 --> 00:15:57,791
It's about time.
134
00:15:59,793 --> 00:16:01,295
You're home, kids.
Come on, hurry up.
135
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Get out, come on.
That's it.
136
00:16:03,922 --> 00:16:05,049
Come on.
137
00:16:05,924 --> 00:16:07,009
Go, boy.
138
00:16:08,719 --> 00:16:09,720
Out!
139
00:16:11,847 --> 00:16:14,058
Come on.
Move, faster.
140
00:16:18,687 --> 00:16:19,688
Psst.
141
00:16:21,857 --> 00:16:22,941
What you doing in there?
142
00:16:26,320 --> 00:16:27,946
I know who lives here.
143
00:16:29,239 --> 00:16:30,991
She scares me.
144
00:16:31,158 --> 00:16:32,368
Ah, right.
145
00:16:34,036 --> 00:16:36,205
Yeah, she can be a wee bit
grumpy from time to time.
146
00:16:37,247 --> 00:16:39,887
Do you know what I do? I just never
let her know what I'm thinking.
147
00:16:40,417 --> 00:16:41,960
How do you do that?
148
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
Well, can you
make a mean face?
149
00:16:44,505 --> 00:16:46,423
That's not bad.
150
00:16:46,924 --> 00:16:49,259
What about like this?
151
00:16:50,803 --> 00:16:52,930
That's better.
Now that's your war face.
152
00:16:53,764 --> 00:16:56,183
If you wear that always
when the queen is near,
153
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
she'll never know
what you're thinking either.
154
00:16:58,769 --> 00:17:00,479
You do that,
and you'll be fine.
155
00:17:01,105 --> 00:17:02,106
Come on.
156
00:17:23,127 --> 00:17:25,629
The queen sent
her army to wage war
157
00:17:25,713 --> 00:17:28,173
against the great kings
of the north.
158
00:17:29,466 --> 00:17:33,178
Battle after battle,
they returned victorious.
159
00:17:34,430 --> 00:17:36,640
Those who were left alive.
160
00:17:51,488 --> 00:17:53,949
You've done well,
my children.
161
00:17:58,829 --> 00:18:00,289
Very well.
162
00:18:53,717 --> 00:18:55,969
You forget to
walk in shadow.
163
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
And you forget
your balance.
164
00:20:06,290 --> 00:20:07,291
What are you doing?
165
00:20:07,457 --> 00:20:09,543
You cannae tell,
you daft boy?
166
00:20:12,004 --> 00:20:13,547
I'm marrying you.
167
00:20:24,057 --> 00:20:25,976
It was my mother's.
168
00:20:27,603 --> 00:20:29,563
My only treasure.
169
00:20:32,149 --> 00:20:33,483
I lived for her.
170
00:20:34,651 --> 00:20:35,861
Now...
171
00:20:37,613 --> 00:20:39,197
I live for you.
172
00:20:40,490 --> 00:20:43,535
How do we live for each
other in this place here?
173
00:20:43,619 --> 00:20:44,804
Freya will take
one look at us,
174
00:20:44,828 --> 00:20:46,997
and she'll know.
And what then?
175
00:20:48,373 --> 00:20:50,042
It's almost day.
176
00:20:50,667 --> 00:20:52,252
Gather your things.
177
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Meet me in the courtyard.
178
00:20:54,171 --> 00:20:57,007
She'll catch us
or she won't.
179
00:20:58,800 --> 00:21:00,469
But either way,
180
00:21:01,470 --> 00:21:03,555
we shall be free.
181
00:21:05,557 --> 00:21:07,684
You do love me,
don't you?
182
00:21:10,312 --> 00:21:11,980
Aye, I do.
183
00:21:13,106 --> 00:21:15,442
I give you my life
and my death.
184
00:21:15,525 --> 00:21:18,695
Stand or fall, I'll never leave your side,
I swear it to you.
185
00:22:05,492 --> 00:22:07,160
Yes,
I know this story.
186
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
The girl goes in secret
187
00:22:10,497 --> 00:22:12,791
to meet her one true love.
188
00:22:15,919 --> 00:22:18,088
I wonder
how it ends this time.
189
00:22:19,047 --> 00:22:22,467
I gave you both everything.
190
00:22:23,593 --> 00:22:26,596
And in return you betray me.
191
00:22:29,516 --> 00:22:30,517
For love.
192
00:22:30,684 --> 00:22:32,602
We fought your wars.
193
00:22:32,769 --> 00:22:34,229
We've done enough.
194
00:22:34,312 --> 00:22:36,648
Please, my queen,
let us go.
195
00:22:36,815 --> 00:22:38,442
Do not beg me!
196
00:22:38,608 --> 00:22:40,277
It is weak.
197
00:22:42,404 --> 00:22:43,613
You are weak.
198
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Do you want to leave?
199
00:22:53,498 --> 00:22:55,292
Very well.
Go to each other.
200
00:22:57,002 --> 00:22:58,086
If you can.
201
00:22:58,170 --> 00:22:59,171
And I'll let you go.
202
00:23:00,797 --> 00:23:02,883
Shouldn't be too hard.
203
00:23:03,967 --> 00:23:06,011
Love conquers all.
204
00:23:11,391 --> 00:23:13,143
So I've heard.
205
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
Take him out of my sight.
206
00:26:06,233 --> 00:26:10,320
Once upon a time
a man and woman fell in love.
207
00:26:10,987 --> 00:26:13,114
But such things cannot last.
208
00:26:16,701 --> 00:26:19,579
For the heart is
a treacherous thing.
209
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
And love...
210
00:26:24,376 --> 00:26:28,004
Love is nothing more
than a fairy tale.
211
00:26:35,512 --> 00:26:38,014
Days turned to years.
212
00:26:38,515 --> 00:26:41,226
Freya's empire
continued to rise
213
00:26:41,309 --> 00:26:43,269
while her sister
Ravenna's fell
214
00:26:43,353 --> 00:26:46,314
at the hands of
the Huntsman and Snow White.
215
00:26:47,524 --> 00:26:51,528
But some evil cannot
truly be vanquished.
216
00:27:20,724 --> 00:27:21,725
Halt!
217
00:27:27,981 --> 00:27:28,982
Who's there?
218
00:27:30,316 --> 00:27:31,860
Show yourself!
219
00:27:32,694 --> 00:27:34,029
Kill...
220
00:27:41,911 --> 00:27:44,914
Kill for me.
221
00:28:42,639 --> 00:28:45,308
Don't just stand there,
do something!
222
00:29:02,992 --> 00:29:04,160
You're mad, man.
223
00:29:04,369 --> 00:29:07,997
Aye, I wanted it an inch higher
but the wind is tricky out here.
224
00:29:10,834 --> 00:29:11,960
What have we got?
225
00:29:12,794 --> 00:29:14,671
Well, that is exquisite.
226
00:29:19,843 --> 00:29:20,844
Oops.
227
00:29:21,386 --> 00:29:23,555
You have no right.
I have every right.
228
00:29:23,638 --> 00:29:24,639
These are my woods.
229
00:29:25,431 --> 00:29:28,143
These are the queen's woods.
I have a royal permit.
230
00:29:28,226 --> 00:29:30,270
For deer, maybe,
but not fawns.
231
00:29:30,353 --> 00:29:32,188
That one there was just
a few weeks old.
232
00:29:32,272 --> 00:29:34,899
Like the three others you killed
that I found at your camp.
233
00:29:38,611 --> 00:29:40,613
It's beautiful. Do you mind?
What? No.
234
00:29:42,240 --> 00:29:43,992
Release my horse.
No, no, no.
235
00:29:44,075 --> 00:29:45,535
I'm keeping the horse
as payment.
236
00:29:45,702 --> 00:29:46,942
Payment for what?
For the arrow.
237
00:29:47,912 --> 00:29:49,706
It's not like they
grow on trees.
238
00:29:50,498 --> 00:29:53,543
Well, technically they do,
but not the pointy bit there.
239
00:29:56,421 --> 00:29:58,047
That's all yours.
240
00:29:59,966 --> 00:30:02,218
You will pay, commoner.
241
00:30:02,886 --> 00:30:06,014
I shall tell the queen and the
queen will have your head.
242
00:30:06,639 --> 00:30:08,725
Queen Snow White?
Yes.
243
00:30:09,058 --> 00:30:10,059
Snow White.
244
00:30:10,643 --> 00:30:11,728
Hyah!
245
00:31:01,444 --> 00:31:02,946
Fan out!
246
00:31:04,113 --> 00:31:05,990
Line the flanks!
247
00:31:09,619 --> 00:31:11,537
See you later, love.
248
00:31:19,295 --> 00:31:20,338
Your Majesty.
249
00:31:20,421 --> 00:31:22,340
Please, my friend.
250
00:31:23,466 --> 00:31:26,469
If this is about the horse,
I can explain.
251
00:31:26,552 --> 00:31:28,429
Horse? What horse?
252
00:31:29,055 --> 00:31:30,390
Never mind.
253
00:31:31,307 --> 00:31:32,392
How'd you find me?
254
00:31:32,558 --> 00:31:33,810
It wasn't easy.
255
00:31:35,812 --> 00:31:36,812
Nion.
256
00:31:38,731 --> 00:31:40,108
- You swore.
- Yeah, well,
257
00:31:40,233 --> 00:31:42,944
he threatened to
put me in a big pot.
258
00:31:43,111 --> 00:31:45,697
Nonsense.
We paid him three gold.
259
00:31:45,780 --> 00:31:47,198
Oh, three?
Is that all?
260
00:31:48,157 --> 00:31:50,451
Three each.
261
00:31:50,618 --> 00:31:52,203
Who are you?
Gryff.
262
00:31:52,370 --> 00:31:53,496
At your service.
263
00:31:54,038 --> 00:31:55,665
Bonds, rewards,
debt collection.
264
00:31:55,832 --> 00:31:57,709
I'm his brother.
Half-brother.
265
00:31:57,875 --> 00:31:59,210
Same mum.
266
00:32:00,712 --> 00:32:02,213
Walk with me.
267
00:32:06,676 --> 00:32:08,511
I've come on a matter
of grave importance.
268
00:32:08,594 --> 00:32:11,180
You should find some gravely
important people, then.
269
00:32:11,347 --> 00:32:13,975
The Mirror is gone.
270
00:32:16,019 --> 00:32:18,563
We believed its dark magic
died with Ravenna.
271
00:32:19,397 --> 00:32:20,940
We were wrong.
272
00:32:21,649 --> 00:32:22,876
There is an evil
within the Mirror
273
00:32:22,900 --> 00:32:25,028
that has only
grown in power.
274
00:32:25,945 --> 00:32:29,157
And Queen Snow White has vowed
to rid her kingdom of it
275
00:32:29,240 --> 00:32:31,367
before its darkness
cannot be stopped.
276
00:32:34,454 --> 00:32:36,694
Two weeks ago, the queen ordered
a detachment of soldiers
277
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
to take the Mirror
to Sanctuary.
278
00:32:38,082 --> 00:32:39,292
They never returned.
279
00:32:39,375 --> 00:32:41,210
Wait, wait.
I'm not your man.
280
00:32:41,294 --> 00:32:43,254
You're the best tracker
we have in the kingdom.
281
00:32:43,921 --> 00:32:45,298
And as you say,
the Mirror is evil
282
00:32:45,381 --> 00:32:47,443
and it mustn't fall into the
hands of the wrong person.
283
00:32:47,467 --> 00:32:49,844
And Snow White thinks
I'm the one to find it?
284
00:32:49,927 --> 00:32:52,513
She commands
you to find it.
285
00:32:52,680 --> 00:32:54,015
And to deliver it
to Sanctuary,
286
00:32:54,098 --> 00:32:56,601
where its wickedness
can forever be contained.
287
00:32:58,644 --> 00:33:00,438
Do you accept or not?
288
00:33:00,521 --> 00:33:03,066
Yes, yes, yes.
He accepts.
289
00:33:03,149 --> 00:33:04,400
Provided there's
a reward.
290
00:33:05,568 --> 00:33:07,445
I don't want no reward.
291
00:33:09,781 --> 00:33:10,782
Eric.
292
00:33:12,450 --> 00:33:13,951
Snow White is unwell.
293
00:33:15,953 --> 00:33:17,246
The Mirror...
294
00:33:17,997 --> 00:33:20,124
She said she couldn't
stop looking at it.
295
00:33:20,208 --> 00:33:23,169
She could hear
its voice calling for her.
296
00:33:24,545 --> 00:33:25,630
That's why
she sent it away.
297
00:33:47,360 --> 00:33:49,028
What was that thing?
298
00:33:52,240 --> 00:33:55,076
Move all your forces
to the northern border.
299
00:33:55,159 --> 00:33:56,744
Why? What do you know?
300
00:33:57,412 --> 00:33:59,288
Freya,
Queen of the North.
301
00:33:59,372 --> 00:34:01,207
That owl was her spy.
302
00:34:01,374 --> 00:34:02,959
Now she knows
about the Mirror.
303
00:34:03,042 --> 00:34:06,421
And if she finds it, everything we
hold dear will be covered in ice.
304
00:34:06,504 --> 00:34:07,544
Move your men
to the north.
305
00:34:16,347 --> 00:34:17,667
What are you two
still doing here?
306
00:34:17,723 --> 00:34:19,225
We're your partners.
307
00:34:19,392 --> 00:34:20,685
No, you're not.
308
00:34:22,103 --> 00:34:23,855
I am Snow White's
man as well.
309
00:34:24,021 --> 00:34:26,649
I mean, dwarf.
If she's in trouble, I wanna help!
310
00:34:33,156 --> 00:34:35,908
My queen,
Vardhelm has fallen.
311
00:34:36,701 --> 00:34:38,494
It was the
last stronghold.
312
00:34:38,578 --> 00:34:41,414
The entire White Lands
are yours.
313
00:34:41,581 --> 00:34:43,207
You've won.
314
00:34:43,875 --> 00:34:45,251
Have I?
315
00:34:52,258 --> 00:34:54,177
The game's not finished.
316
00:35:10,234 --> 00:35:13,112
Is this where the world ends,
or is there more?
317
00:35:13,738 --> 00:35:16,324
My queen, the South
cannot be conquered.
318
00:35:16,491 --> 00:35:18,826
Snow White's lands are too vast,
her armies are too...
319
00:35:18,910 --> 00:35:21,454
Did you know
that Eric was alive?
320
00:35:22,872 --> 00:35:24,207
Did you?
321
00:35:26,209 --> 00:35:27,210
How?
322
00:35:27,293 --> 00:35:28,294
I swear to you.
323
00:35:28,377 --> 00:35:29,937
I threw his body in...
That's all right.
324
00:35:30,588 --> 00:35:32,757
I prefer it this way.
325
00:35:32,924 --> 00:35:35,218
There's something
that he seeks.
326
00:35:36,385 --> 00:35:38,262
I want it.
327
00:35:38,971 --> 00:35:40,640
My sister's mirror.
328
00:35:41,182 --> 00:35:42,934
It holds great power.
329
00:35:43,100 --> 00:35:45,895
And with it at my command,
I can do great things.
330
00:35:46,729 --> 00:35:49,524
I will free every child.
331
00:35:49,607 --> 00:35:51,526
I will save them all.
332
00:35:51,609 --> 00:35:52,944
As I saved you.
333
00:35:54,111 --> 00:35:56,030
And my army
of Huntsmen will grow
334
00:35:56,113 --> 00:35:58,407
until nothing will
stand in its path.
335
00:35:59,575 --> 00:36:01,994
So, you see,
the game is not finished.
336
00:36:05,540 --> 00:36:07,124
Prepare the Huntsmen.
337
00:36:08,960 --> 00:36:09,961
Oh.
338
00:36:10,836 --> 00:36:12,171
Oh. Huntsman.
339
00:36:12,463 --> 00:36:13,464
Hmm?
340
00:36:14,340 --> 00:36:16,300
What?
How much further?
341
00:36:17,176 --> 00:36:18,261
How much further?
342
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
What? To the place I'm looking for
that I don't know where it is?
343
00:36:21,389 --> 00:36:22,431
It's hard to say.
344
00:36:23,057 --> 00:36:25,560
This one's had a strop on
since we left.
345
00:36:45,621 --> 00:36:46,831
They came through here.
346
00:36:46,914 --> 00:36:48,040
Well, obviously.
347
00:36:48,124 --> 00:36:49,875
This takes us to
the northern road.
348
00:36:49,959 --> 00:36:50,959
Leads direct
to Sanctuary.
349
00:36:51,419 --> 00:36:53,045
Don't need to be
a Huntsman to know that.
350
00:36:53,963 --> 00:36:56,132
Hey, Nion,
who am I?
351
00:36:56,924 --> 00:36:58,342
Ooh.
352
00:36:58,426 --> 00:37:02,013
I'm talking to the dirt.
I hear it speak to me.
353
00:37:02,305 --> 00:37:03,931
He's actually quite
good at this, Gryff.
354
00:37:04,015 --> 00:37:05,808
Get stuffed.
He's a buffoon.
355
00:37:05,891 --> 00:37:06,892
Well...
We ride north.
356
00:37:08,060 --> 00:37:10,062
Actually,
they headed west.
357
00:37:11,105 --> 00:37:13,733
The northern road cuts through a plain.
Nowhere to take cover.
358
00:37:14,400 --> 00:37:17,153
The western road
runs next to a forest.
359
00:37:17,236 --> 00:37:18,676
That's where they
would've made camp.
360
00:37:18,738 --> 00:37:20,239
That's where
we're going to find them.
361
00:37:20,406 --> 00:37:22,616
Obviously...
362
00:37:23,075 --> 00:37:25,745
The dirt is talking to me again.
What's it saying?
363
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
He's saying the
mouthy one's an idiot
364
00:37:28,706 --> 00:37:31,667
who wouldn't last a day on his own,
and should go home.
365
00:37:31,751 --> 00:37:32,752
I agree.
366
00:37:35,004 --> 00:37:36,922
I'm not going home
till I get my reward.
367
00:37:37,548 --> 00:37:40,176
You want gold, but all you're
going to find out here is death.
368
00:37:40,509 --> 00:37:43,262
A bit dramatic.
369
00:37:43,346 --> 00:37:44,638
Dramatic, yeah,
unless it's true,
370
00:37:44,722 --> 00:37:47,082
and then we should consider it
an accurate warning, I think.
371
00:37:48,517 --> 00:37:51,187
I know I'm not afraid
of Freya of the Frost.
372
00:37:51,270 --> 00:37:53,939
Oy. Not so loud.
Keep your voice down.
373
00:37:54,940 --> 00:37:57,276
You're even more
stupid than I thought.
374
00:38:43,072 --> 00:38:44,073
Whoa.
375
00:38:45,533 --> 00:38:46,700
Bloody hell.
376
00:38:46,784 --> 00:38:49,078
Who would've attacked them
out here in the open?
377
00:38:49,245 --> 00:38:51,014
Keep your eyes peeled.
They could still be around.
378
00:38:51,038 --> 00:38:53,249
Look for tracks,
blood trails...
379
00:38:53,332 --> 00:38:54,333
Anything.
380
00:39:30,369 --> 00:39:31,871
Go on! Get off!
381
00:39:39,044 --> 00:39:40,546
These are
their own arrows,
382
00:39:41,130 --> 00:39:42,423
their own blades.
383
00:39:44,216 --> 00:39:45,885
They killed each other.
384
00:39:46,343 --> 00:39:47,595
But why?
385
00:39:47,678 --> 00:39:49,555
These are all
the queen's men.
386
00:40:07,364 --> 00:40:08,782
The Mirror was here.
387
00:40:22,755 --> 00:40:24,882
Well, this is definitely
not one of theirs.
388
00:40:26,592 --> 00:40:29,094
I grew up
in the mines.
389
00:40:29,178 --> 00:40:31,013
That's worth
half the world.
390
00:40:32,056 --> 00:40:34,433
Whoever it belongs
to has the Mirror.
391
00:40:37,603 --> 00:40:39,772
We need to find it
before Freya does.
392
00:40:47,780 --> 00:40:49,448
What's this?
393
00:40:53,452 --> 00:40:55,329
We have to
get off the road.
394
00:41:03,879 --> 00:41:05,923
See if he knows something.
395
00:41:08,759 --> 00:41:10,052
Bit quiet. You all right?
396
00:41:11,679 --> 00:41:13,097
Fine. You all right?
397
00:41:14,014 --> 00:41:15,808
Yeah, I'm all right.
398
00:41:21,438 --> 00:41:23,899
I'm looking
for information.
399
00:41:24,567 --> 00:41:26,068
You'll not get
much for that.
400
00:41:29,405 --> 00:41:33,117
Well, there was a wee massacre
on the road not far from here.
401
00:41:33,200 --> 00:41:34,970
The queen's soldiers.
You know anything about that?
402
00:41:34,994 --> 00:41:36,794
Yeah, they passed through
here a few days ago.
403
00:41:36,829 --> 00:41:38,831
They did? Didn't stop.
Weren't thirsty.
404
00:41:39,123 --> 00:41:41,041
Was anyone
following them or...
405
00:41:47,965 --> 00:41:49,633
I'll have
a pint as well.
406
00:42:05,441 --> 00:42:06,609
I'll take
that as a "no."
407
00:42:06,775 --> 00:42:08,027
Good day.
408
00:42:16,869 --> 00:42:18,996
Bit choosy for
what she's offering.
409
00:42:19,121 --> 00:42:21,332
Perhaps you'd have better
luck with your own kind.
410
00:42:21,498 --> 00:42:23,292
Have you ever
seen a female dwarf?
411
00:42:23,459 --> 00:42:25,419
No, I can't say I have.
Horrifying.
412
00:42:25,586 --> 00:42:27,463
Horrifying's
the best of them.
413
00:42:27,630 --> 00:42:29,048
Repulsive things.
414
00:42:29,381 --> 00:42:31,467
Ugly as the devil's bullocks.
415
00:42:31,967 --> 00:42:33,469
All knuckles and hair.
416
00:42:33,636 --> 00:42:35,679
Foul tempered and stunted.
417
00:42:35,763 --> 00:42:39,558
Unnatural, misshapen,
gold grubbing, foul-mouthed
418
00:42:39,725 --> 00:42:41,477
piles of sideways donkey ass.
419
00:42:41,810 --> 00:42:45,230
So, assuming this is
a commonly held opinion,
420
00:42:45,314 --> 00:42:47,191
how exactly are
new dwarves made?
421
00:42:47,691 --> 00:42:49,360
Uh, generally
by accident.
422
00:42:49,443 --> 00:42:50,736
Too little light.
423
00:42:52,488 --> 00:42:53,530
Too much of this.
Yeah.
424
00:42:53,864 --> 00:42:55,866
Come on. Keep up.
425
00:42:59,286 --> 00:43:00,579
Chilly with
that door open.
426
00:43:01,872 --> 00:43:02,873
Pass me the...
427
00:43:03,540 --> 00:43:04,625
What? Yeah,
some of the...
428
00:43:07,336 --> 00:43:09,088
You three look like
you're far from home.
429
00:43:09,254 --> 00:43:12,091
Aye. Just taking shelter,
then moving on.
430
00:43:13,258 --> 00:43:15,052
Are these your children?
431
00:43:15,135 --> 00:43:16,845
The missus must
be quite a looker.
432
00:43:16,929 --> 00:43:18,055
That's a good one.
433
00:43:18,138 --> 00:43:19,515
What he say?
That's all right.
434
00:43:19,556 --> 00:43:22,434
No. No, I'm not having it.
Aye.
435
00:43:22,601 --> 00:43:24,801
You ought to hold your tongue,
mate, before you lose it.
436
00:43:24,978 --> 00:43:26,105
Is that so?
437
00:43:26,188 --> 00:43:28,482
You know, if it was just me,
I wouldn't be worried.
438
00:43:29,191 --> 00:43:31,402
If it was me and him,
I'd be a tiny bit worried,
439
00:43:31,568 --> 00:43:33,153
because he's
a bit of a waster.
440
00:43:33,237 --> 00:43:34,238
Not true.
441
00:43:34,405 --> 00:43:36,990
But none of that matters,
because we're with him.
442
00:43:38,242 --> 00:43:41,286
And he will gut you like a deer
quicker than you can blink.
443
00:43:41,453 --> 00:43:43,080
Because this man here,
444
00:43:43,914 --> 00:43:45,249
this man is the Huntsman.
445
00:43:45,916 --> 00:43:47,501
Is this true?
446
00:43:48,419 --> 00:43:49,586
Are you the Huntsman?
447
00:43:51,630 --> 00:43:54,091
That's me.
Well...
448
00:43:56,093 --> 00:43:57,845
The thing of it is...
449
00:44:01,557 --> 00:44:02,641
We're all Huntsmen.
450
00:44:04,059 --> 00:44:06,437
I'm sorry.
It's all right.
451
00:44:28,417 --> 00:44:29,793
Wait, wait, wait.
452
00:44:29,877 --> 00:44:31,128
Can we not
talk about this?
453
00:45:00,991 --> 00:45:03,327
You call yourself
a Huntsman?
454
00:45:04,661 --> 00:45:08,165
I expected more from a man who had
the courage to betray his queen.
455
00:45:08,999 --> 00:45:10,834
And for what?
456
00:45:10,918 --> 00:45:13,003
For the love of
some spineless woman?
457
00:45:20,052 --> 00:45:22,304
Maybe you were something
in your day, brother,
458
00:45:22,471 --> 00:45:24,389
but that day is long gone.
459
00:45:29,520 --> 00:45:30,687
Have you made your peace?
460
00:45:31,021 --> 00:45:33,357
I'll have
it soon enough.
461
00:45:34,024 --> 00:45:36,276
Tell Freya
I died a free man.
462
00:45:36,360 --> 00:45:38,111
Freya doesn't care
how you die.
463
00:45:40,447 --> 00:45:42,115
No one cares.
464
00:45:43,325 --> 00:45:44,827
You're already forgotten.
465
00:46:23,031 --> 00:46:25,367
Fall back!
Fall back, now!
466
00:47:08,994 --> 00:47:10,537
You have aged.
467
00:47:12,205 --> 00:47:13,540
Sara.
468
00:47:17,669 --> 00:47:19,129
I tied you up.
469
00:47:19,713 --> 00:47:21,423
She his wife
or something?
470
00:47:21,506 --> 00:47:23,342
No. Can't be.
His wife's dead.
471
00:47:24,384 --> 00:47:25,719
Dead?
472
00:47:26,970 --> 00:47:29,056
Is that what
you told everyone?
473
00:47:29,932 --> 00:47:33,518
You poor,
heartbroken widower.
474
00:47:34,186 --> 00:47:37,439
That story must've wet the
eyes of many a young lass.
475
00:47:38,440 --> 00:47:40,317
Maybe more
than their eyes.
476
00:47:41,568 --> 00:47:43,779
No, no...
No, you're dead.
477
00:47:43,862 --> 00:47:45,697
I saw you die.
478
00:47:46,490 --> 00:47:49,034
This is not real.
This is not happening.
479
00:47:49,826 --> 00:47:51,745
You're a ghost.
480
00:47:51,995 --> 00:47:53,163
Or else I'm...
481
00:47:54,164 --> 00:47:56,667
Or else I'm dead.
482
00:47:57,042 --> 00:47:58,460
Am I not alive?
483
00:47:58,627 --> 00:47:59,920
You're alive.
484
00:48:00,128 --> 00:48:01,463
Although,
you should be dead.
485
00:48:01,546 --> 00:48:03,340
You got hit on
the head like, six...
486
00:48:03,423 --> 00:48:04,901
What do you think, six or seven?
Seven.
487
00:48:04,925 --> 00:48:06,176
Seven times. A lot.
488
00:48:06,969 --> 00:48:09,096
So this is...
Real.
489
00:48:10,472 --> 00:48:11,515
Very.
490
00:48:16,937 --> 00:48:19,022
Did you think
I'd forget?
491
00:48:21,817 --> 00:48:23,860
Did you think
I'd forgive?
492
00:48:26,196 --> 00:48:28,073
Stand or fall,
you said.
493
00:48:28,824 --> 00:48:31,535
You'd never leave
my side, you said.
494
00:48:32,995 --> 00:48:34,371
You swore it.
495
00:48:37,499 --> 00:48:39,543
And then you fled.
496
00:48:39,626 --> 00:48:42,045
I see you fight,
and I see you run.
497
00:49:08,989 --> 00:49:11,658
No, Sara.
That's not what happened.
498
00:49:11,783 --> 00:49:14,244
I saw Tull kill you.
499
00:49:14,411 --> 00:49:16,806
I saw him kill you, with my own eyes.
I would never leave you.
500
00:49:16,830 --> 00:49:19,499
But I saw you leave me,
with my own eyes.
501
00:49:20,083 --> 00:49:22,794
And you, of all people,
should know
502
00:49:22,878 --> 00:49:25,213
Tull could
never kill me.
503
00:49:25,380 --> 00:49:26,673
Sara.
504
00:49:26,757 --> 00:49:28,383
Don't.
I swear to you.
505
00:49:28,550 --> 00:49:30,093
She put me
in her dungeon.
506
00:49:30,260 --> 00:49:32,429
For seven years.
507
00:49:32,512 --> 00:49:36,016
And when I finally escaped,
I swore I'd find you.
508
00:49:36,183 --> 00:49:38,101
It's taken me a long time.
509
00:49:40,854 --> 00:49:42,731
But here we are.
510
00:49:44,649 --> 00:49:45,984
Husband
511
00:49:46,651 --> 00:49:47,694
and wife.
512
00:49:48,862 --> 00:49:52,866
You honestly believe this?
That I'd abandon you?
513
00:49:54,201 --> 00:49:55,202
Aye.
514
00:50:00,665 --> 00:50:03,293
You still forget
your balance.
515
00:50:08,340 --> 00:50:09,466
She's got another knife.
516
00:50:10,133 --> 00:50:12,177
Yeah. Yeah,
I probably should have said something.
517
00:50:12,385 --> 00:50:13,386
Mmm-hmm.
518
00:50:13,595 --> 00:50:18,141
She's got two more
little ones in her left boot.
519
00:50:19,684 --> 00:50:21,311
It's no longer important.
520
00:50:22,813 --> 00:50:26,316
If your face is the last
thing that I'm meant to see,
521
00:50:26,483 --> 00:50:28,193
then I'm grateful.
522
00:50:31,655 --> 00:50:33,448
It should be
the last thing you see.
523
00:50:34,783 --> 00:50:35,784
Oh!
524
00:50:39,037 --> 00:50:40,288
I don't like her.
525
00:50:41,665 --> 00:50:42,905
I don't like her
one little bit.
526
00:51:14,698 --> 00:51:16,032
My queen.
527
00:51:16,867 --> 00:51:18,410
No fire.
528
00:51:20,579 --> 00:51:21,997
No fire!
529
00:51:38,054 --> 00:51:39,055
It's all right.
530
00:52:07,918 --> 00:52:11,213
So, what happens
if Freya gets this mirror?
531
00:52:13,381 --> 00:52:14,883
Don't you think
that you and me
532
00:52:14,966 --> 00:52:17,636
have other things
to discuss, like us?
533
00:52:17,802 --> 00:52:18,803
No.
534
00:52:19,763 --> 00:52:21,097
What happens?
535
00:52:23,934 --> 00:52:25,602
She'd be unstoppable.
536
00:52:32,776 --> 00:52:33,860
Where's my horse?
537
00:52:33,985 --> 00:52:35,320
I sent it off.
538
00:52:36,071 --> 00:52:37,447
What did you
do that for?
539
00:52:37,530 --> 00:52:39,407
No horses,
no tracks.
540
00:52:39,491 --> 00:52:41,660
We keep off the road,
out of sight.
541
00:52:42,077 --> 00:52:44,496
So you're
coming with me, then?
542
00:52:44,579 --> 00:52:46,998
No, you're coming with me.
543
00:52:47,499 --> 00:52:50,085
Yeah, whatever you need to
tell yourself, that's fine.
544
00:52:50,168 --> 00:52:53,546
From what I can see, your wee band
won't do too well without me.
545
00:52:53,838 --> 00:52:55,090
Huh?
No...
546
00:52:55,173 --> 00:52:59,052
Whatever power this mirror contains,
I'll not let Freya wield it.
547
00:52:59,135 --> 00:53:01,805
We'll find it, and we'll
bring it to the Sanctuary.
548
00:53:02,347 --> 00:53:04,099
And then you and I
549
00:53:04,224 --> 00:53:06,059
will part forever.
550
00:53:07,060 --> 00:53:08,228
Now.
551
00:53:08,853 --> 00:53:10,438
Tell me about this.
552
00:53:14,317 --> 00:53:16,403
What do you think?
About what?
553
00:53:16,861 --> 00:53:18,989
The woman.
Do you trust her?
554
00:53:19,072 --> 00:53:22,575
Well, I mean, I don't think
we've got much of a choice.
555
00:53:23,076 --> 00:53:25,412
Besides, she's pretty
good in a scrap.
556
00:53:25,578 --> 00:53:28,123
I imagine that would come
in handy before too long.
557
00:53:28,206 --> 00:53:30,417
We'll hit Callan Crossing
by nightfall.
558
00:53:30,500 --> 00:53:32,700
There's a market there.
They might have sold the Mirror.
559
00:53:32,836 --> 00:53:35,380
Tracking never was one
of your strengths, was it?
560
00:53:35,463 --> 00:53:38,049
I cannae wait to find out
what yours is.
561
00:53:38,133 --> 00:53:39,801
If an enemy uses
diamonds for arrows,
562
00:53:39,884 --> 00:53:42,053
I doubt they need to sell
the Mirror for money.
563
00:53:42,137 --> 00:53:44,097
Well, if you don't like my plan,
you can piss off.
564
00:53:44,139 --> 00:53:46,141
That is charming!
565
00:53:46,474 --> 00:53:48,893
And you can piss off, too,
as you so eloquently put it,
566
00:53:48,977 --> 00:53:50,645
but that's not
gonna get rid of me.
567
00:53:51,479 --> 00:53:52,939
You're still my wife.
568
00:53:56,317 --> 00:53:58,862
Look, we were deceived.
569
00:53:59,404 --> 00:54:01,156
The ice wall that
Freya put between us,
570
00:54:01,239 --> 00:54:03,324
she showed us
what she wanted us to see.
571
00:54:06,327 --> 00:54:07,370
Wait.
572
00:54:08,038 --> 00:54:09,497
And what if I'm right?
573
00:54:10,999 --> 00:54:12,417
Do we not deserve
that chance?
574
00:54:13,334 --> 00:54:15,170
It wouldn't matter.
575
00:54:15,295 --> 00:54:16,337
You'd leave again.
576
00:54:17,380 --> 00:54:19,716
We blind ourselves to the
truth because we're weak,
577
00:54:19,799 --> 00:54:21,509
because we hope.
578
00:54:21,593 --> 00:54:23,386
But there's
no hope for love.
579
00:54:24,679 --> 00:54:26,347
Love ends in betrayal.
580
00:54:27,348 --> 00:54:29,017
Aye and always.
581
00:54:31,603 --> 00:54:34,064
Well, I don't
believe you.
582
00:54:42,489 --> 00:54:44,407
Don't move. Don't move.
583
00:54:56,044 --> 00:54:58,088
Ooh.
584
00:54:58,296 --> 00:54:59,672
That looks familiar.
585
00:54:59,756 --> 00:55:02,383
Dwarf-made trap.
It's where I would've put it.
586
00:55:02,467 --> 00:55:06,221
Yes, it'll take more than
that to catch the likes of...
587
00:55:08,306 --> 00:55:09,349
No! No!
588
00:55:14,646 --> 00:55:15,647
Silly mope.
589
00:55:21,319 --> 00:55:22,612
What?
590
00:55:23,154 --> 00:55:24,322
This was unexpected.
591
00:55:24,989 --> 00:55:27,117
Oh, what?
The hidden dwarf trap was unexpected?
592
00:55:28,952 --> 00:55:30,829
You're not the tracker
you think you are.
593
00:55:30,912 --> 00:55:32,789
I've been
a little distracted.
594
00:55:39,003 --> 00:55:41,506
Hey, Doreena,
we've got something.
595
00:55:41,673 --> 00:55:43,800
Catch of the day,
catch of the day.
596
00:55:45,260 --> 00:55:46,261
God, no.
597
00:55:48,263 --> 00:55:49,848
Careful, sweetheart.
598
00:55:49,931 --> 00:55:52,171
I wouldn't want to ruin that
pretty little face of yours.
599
00:55:53,226 --> 00:55:54,686
Okay.
600
00:55:58,022 --> 00:55:59,149
Oh, bugger me.
601
00:55:59,232 --> 00:56:00,942
Oh, it's like that, is it?
602
00:56:01,025 --> 00:56:02,610
You don't even know us.
603
00:56:02,777 --> 00:56:05,196
What do I need to know,
you squat-faced little he-dwarves?
604
00:56:05,822 --> 00:56:07,448
Sight of you clots
make me sick.
605
00:56:07,615 --> 00:56:09,367
Shut your mouth,
you manky slag.
606
00:56:09,534 --> 00:56:10,952
Shut yours,
you grotty wanker.
607
00:56:11,119 --> 00:56:13,204
Kiss my arse,
you filthy minger.
608
00:56:13,371 --> 00:56:15,290
Kiss mine,
you wobbly shite box.
609
00:56:16,916 --> 00:56:17,917
Sorry.
610
00:56:18,001 --> 00:56:20,378
Madam dwarf,
we have no quarrel with you.
611
00:56:20,461 --> 00:56:21,754
We seek a mirror.
612
00:56:21,921 --> 00:56:23,214
I don't got no mirror.
613
00:56:23,381 --> 00:56:24,716
Oh, that's clear.
614
00:56:24,799 --> 00:56:26,634
Right.
Oh, you are getting it.
615
00:56:26,718 --> 00:56:28,094
No. No,
enough, enough.
616
00:56:28,178 --> 00:56:29,679
Just tell us
what you want.
617
00:56:30,722 --> 00:56:33,892
Personally, I'd like you to take your
shirt off and prance around for me.
618
00:56:35,185 --> 00:56:36,394
But seeing as
you're so modest,
619
00:56:36,477 --> 00:56:38,062
I'll settle for
every penny you've got.
620
00:56:38,229 --> 00:56:39,981
Aye, so it's money
you're after.
621
00:56:40,064 --> 00:56:41,774
My apologies.
622
00:56:41,858 --> 00:56:44,819
All I have is this.
623
00:56:46,446 --> 00:56:47,447
You know what this is?
624
00:56:48,406 --> 00:56:49,657
It's a great big
bloody diamond.
625
00:56:49,741 --> 00:56:51,284
I'm not blind.
626
00:56:52,410 --> 00:56:53,411
Where'd you get that?
627
00:56:53,578 --> 00:56:55,163
You let us down,
and I'll tell you.
628
00:56:58,166 --> 00:56:59,375
Doreena!
629
00:56:59,459 --> 00:57:01,085
Coming,
Mrs. Bromwyn!
630
00:57:03,504 --> 00:57:05,131
Keep an eye
on this lot.
631
00:57:05,924 --> 00:57:08,259
Shoot the he-dwarves
if they get mouthy.
632
00:57:09,302 --> 00:57:11,429
Or if you just feel
like it.
633
00:57:13,598 --> 00:57:14,933
You don't just cut it.
634
00:57:24,442 --> 00:57:26,110
You thirsty?
635
00:57:26,194 --> 00:57:27,755
I could get you some water,
if you'd like.
636
00:57:27,779 --> 00:57:29,379
Oh, yeah. Thank you.
I'd like that a lot.
637
00:57:29,864 --> 00:57:32,450
Ah! I mean, nah, I don't want
nothing from the likes of you.
638
00:57:33,952 --> 00:57:35,119
All right,
my little fishes.
639
00:57:36,454 --> 00:57:37,934
I've got a little
proposition for you.
640
00:57:39,374 --> 00:57:41,584
- Truce?
- Truce?
641
00:57:42,168 --> 00:57:44,462
When I get my hands around
your lice-bitten neck...
642
00:57:44,629 --> 00:57:46,506
Yeah, yeah.
He's just... Truce.
643
00:57:47,465 --> 00:57:48,466
Your diamond...
644
00:57:48,633 --> 00:57:50,301
You got it from
a golden spear, right?
645
00:57:51,135 --> 00:57:52,136
Aye, I did.
646
00:57:54,764 --> 00:57:55,765
Goblins.
647
00:57:56,683 --> 00:57:57,684
Goblins?
648
00:57:58,643 --> 00:57:59,936
Goblins?
649
00:58:00,812 --> 00:58:03,064
That old fishwives' tale.
650
00:58:03,147 --> 00:58:04,482
You expect us
to believe that?
651
00:58:04,649 --> 00:58:06,150
I expect you
to stand there
652
00:58:06,234 --> 00:58:08,736
and look ugly and stupid,
and say nothing else.
653
00:58:12,073 --> 00:58:13,700
Goblins is real.
654
00:58:14,200 --> 00:58:15,493
Finest thieves in the world.
655
00:58:15,660 --> 00:58:17,829
And greedy
as the day is long.
656
00:58:17,996 --> 00:58:19,622
We was trying to catch one.
Yeah.
657
00:58:19,706 --> 00:58:22,166
You know, they say
their armor is made of gold.
658
00:58:22,834 --> 00:58:23,835
Where can we find them?
659
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Not far.
660
00:58:25,128 --> 00:58:27,213
There's a hidden forest
just up the Dorian River
661
00:58:27,380 --> 00:58:29,590
on the northwest side
of the Sanctuary.
662
00:58:29,674 --> 00:58:32,218
They say they keep all their
treasure there in that wood.
663
00:58:32,385 --> 00:58:35,138
Gold, silver, jewels,
as far as the eye can see.
664
00:58:35,221 --> 00:58:37,301
If your mirror is shiny,
it'll be in there somewhere.
665
00:58:38,808 --> 00:58:40,685
Can we access
the Sanctuary from there?
666
00:58:42,228 --> 00:58:44,188
Dunno. Maybe.
667
00:58:44,272 --> 00:58:46,024
Will you
show us the way?
668
00:58:47,191 --> 00:58:49,431
Ah. Well, you see,
that's where the proposition comes in.
669
00:58:50,778 --> 00:58:53,197
You see, no one's ever come
out of them woods alive.
670
00:58:54,032 --> 00:58:56,701
But you two big ones,
you look like Huntsmen.
671
00:58:56,784 --> 00:58:58,704
And Huntsmen are pretty
handy with a blade, yeah?
672
00:59:00,204 --> 00:59:01,914
We all go in together.
673
00:59:02,040 --> 00:59:03,708
You get your mirror.
674
00:59:03,791 --> 00:59:05,144
And me and Doreena
fill our pockets
675
00:59:05,168 --> 00:59:06,711
with as much loot
as we can carry.
676
00:59:08,379 --> 00:59:09,422
Deal?
677
00:59:14,344 --> 00:59:15,344
Aye, deal.
678
00:59:18,139 --> 00:59:20,308
Right after I kill those two.
What? No.
679
00:59:20,433 --> 00:59:21,434
What?
Hang on.
680
00:59:21,559 --> 00:59:23,061
Why?
681
00:59:24,729 --> 00:59:27,648
I don't know.
I like them, I guess.
682
00:59:28,274 --> 00:59:29,275
Oh.
683
00:59:30,109 --> 00:59:31,736
Like a dwarf, do you?
684
00:59:50,463 --> 00:59:52,423
So, Mrs. Bromwyn.
685
00:59:52,548 --> 00:59:54,509
Where's Mr. Bromwyn?
686
00:59:55,176 --> 00:59:56,761
Dead, thank God.
687
00:59:57,428 --> 00:59:58,888
How did he die?
688
00:59:58,971 --> 01:00:01,140
Gouging his
own eyes out?
689
01:00:02,141 --> 01:00:04,477
Keep flapping your gob
and you'll find out.
690
01:00:08,314 --> 01:00:10,024
I'm sorry about before.
691
01:00:10,108 --> 01:00:12,068
I would've
drunk your water.
692
01:00:13,361 --> 01:00:14,737
You seemed thirsty.
693
01:00:15,446 --> 01:00:17,532
Yeah, I was.
694
01:00:17,615 --> 01:00:21,869
I get thirsty sometimes if it's hot,
or if I'm running.
695
01:00:22,995 --> 01:00:24,372
Me, too!
696
01:00:24,455 --> 01:00:28,084
Or sometimes if I eat something
really salty, like, um...
697
01:00:28,793 --> 01:00:30,253
Roast chicken.
Chicken.
698
01:00:41,889 --> 01:00:43,891
I know why
you're not talking.
699
01:00:43,975 --> 01:00:45,184
Do you?
700
01:00:45,852 --> 01:00:49,272
Aye. You noticed the sparks
between me and Mrs. Bromwyn.
701
01:00:49,355 --> 01:00:51,441
I don't know what to say.
She's my type.
702
01:00:51,524 --> 01:00:53,067
Loud and angry?
703
01:00:53,651 --> 01:00:55,653
Well, it's what
I'm used it, isn't it?
704
01:00:55,736 --> 01:00:58,531
I'm awfully sure you'll
have a good life together.
705
01:00:58,906 --> 01:01:00,616
Aye, we would.
706
01:01:00,700 --> 01:01:02,160
But there's a problem.
707
01:01:02,243 --> 01:01:03,828
Another woman.
708
01:01:04,120 --> 01:01:06,080
Bit taller.
Not as pretty, mind you.
709
01:01:06,164 --> 01:01:09,417
She sounds far too clever
to waste her time with you.
710
01:01:10,209 --> 01:01:11,919
Well, I remember
711
01:01:12,003 --> 01:01:14,589
that one time we were caught
up in a net together.
712
01:01:14,672 --> 01:01:16,924
This was a long,
long time ago.
713
01:01:17,008 --> 01:01:19,760
Are you not the hero
of every story you tell?
714
01:01:19,844 --> 01:01:21,721
That's because
I'm very brave.
715
01:01:22,513 --> 01:01:24,408
Which is why I'm going to
save you from drowning.
716
01:01:24,432 --> 01:01:25,433
And how do you expect...
717
01:01:28,102 --> 01:01:30,688
Some unpredictable
waters around here.
718
01:01:31,355 --> 01:01:32,398
It's not me.
719
01:01:34,567 --> 01:01:36,527
You're a right galoot.
720
01:01:38,529 --> 01:01:39,947
So are you.
721
01:01:48,623 --> 01:01:50,249
We're here.
722
01:02:21,364 --> 01:02:22,365
Oh...
723
01:02:22,740 --> 01:02:24,742
Oh, dear. Oh, dear.
Come on.
724
01:02:52,436 --> 01:02:53,604
What've you found?
725
01:02:54,605 --> 01:02:55,940
Flint and steel.
726
01:03:07,910 --> 01:03:09,912
Their blood
smells like tar.
727
01:03:18,629 --> 01:03:20,756
You see? It is gold.
728
01:03:20,840 --> 01:03:22,091
Yeah, it is.
729
01:03:32,351 --> 01:03:34,186
Goblins ain't real, eh?
730
01:03:43,279 --> 01:03:44,447
Look.
731
01:03:58,628 --> 01:03:59,962
Do your best
to stay dry.
732
01:04:00,129 --> 01:04:01,797
This is bonkers.
733
01:04:02,923 --> 01:04:05,509
Praise the bridge
that carries you over.
734
01:04:36,957 --> 01:04:38,959
Kill.
735
01:04:39,794 --> 01:04:41,295
Death.
736
01:04:41,379 --> 01:04:42,797
They killed each other.
737
01:04:42,880 --> 01:04:44,632
Just like
the queen's army.
738
01:04:54,517 --> 01:04:55,643
Death.
739
01:04:56,769 --> 01:04:58,229
What now?
740
01:04:58,312 --> 01:05:00,189
Now we
take what we came for.
741
01:05:01,399 --> 01:05:03,442
Keep it covered.
Do not look into it.
742
01:06:08,674 --> 01:06:09,884
Bollocks.
743
01:06:17,975 --> 01:06:19,602
The Mirror. Move!
744
01:06:57,973 --> 01:06:59,533
- This is heavy.
- I can't see anything.
745
01:07:00,142 --> 01:07:01,143
You're pushing me.
746
01:07:27,837 --> 01:07:29,171
- Come on.
- I can't see.
747
01:07:29,255 --> 01:07:31,924
Cool it. You don't need to see.
I can see. I'm at the front.
748
01:07:33,050 --> 01:07:34,885
- Ah! Watch your feet.
- Move to the side.
749
01:07:34,969 --> 01:07:35,970
Lift.
750
01:07:36,887 --> 01:07:37,972
This bridge
is wobbling!
751
01:07:38,055 --> 01:07:40,095
- It is obviously wobbling.
- Will you just shut up!
752
01:07:50,776 --> 01:07:52,069
See that? Whoo.
753
01:08:08,252 --> 01:08:10,129
I've never
taken it off.
754
01:08:23,017 --> 01:08:24,602
It's time to go, love.
755
01:08:51,503 --> 01:08:52,796
Go, go, go!
756
01:08:58,886 --> 01:09:00,166
Take the Mirror
to the Sanctuary.
757
01:09:10,481 --> 01:09:11,649
Come on.
758
01:09:13,192 --> 01:09:14,193
No.
759
01:09:42,346 --> 01:09:44,390
I need fire.
Come on.
760
01:09:54,858 --> 01:09:56,235
Don't you miss.
761
01:09:57,945 --> 01:09:59,405
I never miss.
762
01:10:35,566 --> 01:10:37,151
He saved us.
763
01:10:56,462 --> 01:10:57,463
Eric!
764
01:11:06,263 --> 01:11:07,306
Are you crying?
765
01:11:28,285 --> 01:11:30,788
Can't rid ourselves
soon enough of that thing.
766
01:11:31,455 --> 01:11:33,707
Look, the heart of Sanctuary's
only two hours away.
767
01:11:33,791 --> 01:11:35,250
I say we move tonight.
768
01:11:36,460 --> 01:11:39,338
Aye, there'll be a strong moon.
Plenty of light.
769
01:11:39,421 --> 01:11:40,422
No.
770
01:11:42,174 --> 01:11:44,384
Who knows what's
lurking in the dark?
771
01:11:44,551 --> 01:11:45,719
I agree.
772
01:11:45,803 --> 01:11:48,472
Get stuffed.
There's nothing out there could take us.
773
01:11:48,639 --> 01:11:51,809
That's right. I took you.
In the tavern.
774
01:11:52,017 --> 01:11:53,477
I took you as well.
775
01:11:57,106 --> 01:11:58,273
In the morning, then.
776
01:11:59,525 --> 01:12:00,526
Good night.
777
01:12:01,985 --> 01:12:05,489
And after the Sanctuary,
on to the dwarven mining town.
778
01:12:07,199 --> 01:12:09,159
Jewel and gold merchants,
all looking to buy.
779
01:12:09,243 --> 01:12:11,829
Me and Doreena's gonna
make an absolute killing.
780
01:12:12,162 --> 01:12:13,997
Where is she?
781
01:12:15,999 --> 01:12:17,960
Where is Doreena?
And Nion?
782
01:12:19,545 --> 01:12:20,963
Well...
783
01:12:22,047 --> 01:12:23,674
Would you look at that?
784
01:12:29,888 --> 01:12:31,014
Harpy.
785
01:12:31,807 --> 01:12:35,227
This one is called
delphinium.
786
01:12:35,519 --> 01:12:37,688
It's good for
piles and toothache.
787
01:12:40,732 --> 01:12:43,443
What's this one called?
Uh...
788
01:12:44,528 --> 01:12:45,612
That's just a flower.
789
01:12:47,739 --> 01:12:49,324
I think it's beautiful.
790
01:12:49,533 --> 01:12:51,618
I think you're beautiful.
791
01:12:51,785 --> 01:12:53,162
Me?
Yeah.
792
01:12:53,245 --> 01:12:54,246
No.
793
01:13:17,769 --> 01:13:20,189
If you're looking for
gratitude, you have it.
794
01:13:21,356 --> 01:13:22,858
Nothing more.
795
01:13:26,904 --> 01:13:29,281
What exactly am
I supposed to do?
796
01:13:30,532 --> 01:13:32,242
You think
it's about you.
797
01:13:32,326 --> 01:13:33,327
No.
798
01:13:33,410 --> 01:13:34,870
What you should choose.
799
01:13:34,953 --> 01:13:36,538
What you should do.
800
01:13:37,206 --> 01:13:39,267
That I'm just waiting here
for the man to pass a test.
801
01:13:39,291 --> 01:13:40,417
And you did.
802
01:13:40,500 --> 01:13:42,586
So now
I have to love you.
803
01:13:43,587 --> 01:13:45,255
But I don't.
804
01:13:46,715 --> 01:13:49,218
I choose for me.
805
01:13:49,968 --> 01:13:51,428
Not you.
806
01:13:54,431 --> 01:13:56,058
So let me go.
807
01:13:57,809 --> 01:13:59,937
I can't. Stand or fall,
I'll never leave you.
808
01:14:00,020 --> 01:14:02,856
Let me go! Let me go.
809
01:14:02,940 --> 01:14:04,650
Sara, stop it.
810
01:14:04,733 --> 01:14:06,735
The one you loved is dead.
811
01:14:07,861 --> 01:14:10,781
I don't even remember
what it feels like to be her.
812
01:14:10,989 --> 01:14:13,200
We did not
ask for our sins.
813
01:14:13,283 --> 01:14:14,785
We did not
ask for this life.
814
01:14:14,868 --> 01:14:16,453
Eric, I've done
815
01:14:16,954 --> 01:14:18,455
terrible things.
816
01:14:22,334 --> 01:14:23,877
Unforgivable things.
817
01:14:23,961 --> 01:14:25,045
I know.
818
01:14:25,921 --> 01:14:27,381
So have I.
819
01:14:28,757 --> 01:14:31,677
Maybe you and me are not
worthy of forgiveness.
820
01:14:32,302 --> 01:14:34,346
That's for someone
else to judge.
821
01:14:35,764 --> 01:14:38,016
But we are worthy
of each other.
822
01:15:43,373 --> 01:15:46,209
Eric...
823
01:15:47,502 --> 01:15:49,296
Eric...
824
01:15:53,383 --> 01:15:55,093
Kill...
825
01:15:55,177 --> 01:15:56,887
Come
826
01:15:57,804 --> 01:15:59,848
closer...
827
01:16:01,475 --> 01:16:03,852
Closer.
828
01:16:06,188 --> 01:16:08,231
Closer.
829
01:16:11,234 --> 01:16:12,778
Kill...
830
01:16:21,328 --> 01:16:23,121
Kill...
831
01:16:23,747 --> 01:16:24,915
Kill...
832
01:16:26,333 --> 01:16:28,085
Yes.
833
01:16:34,174 --> 01:16:36,802
Kill for me...
834
01:16:36,885 --> 01:16:38,303
What are you doing?
835
01:16:43,016 --> 01:16:44,601
Have you been true?
836
01:16:47,187 --> 01:16:48,188
Eric.
837
01:16:48,271 --> 01:16:50,941
My heart is yours,
it always has been.
838
01:16:52,651 --> 01:16:53,860
But if this
is a game...
839
01:16:56,822 --> 01:16:58,240
End it now.
840
01:16:59,491 --> 01:17:02,160
Have you been true?
841
01:18:00,135 --> 01:18:01,928
Huntsman,
what is this?
842
01:18:03,013 --> 01:18:04,389
Stand tall, brother.
843
01:18:40,008 --> 01:18:41,051
Eric.
844
01:18:42,469 --> 01:18:43,929
My Eric.
845
01:18:45,055 --> 01:18:47,182
Your queen has missed you.
846
01:18:48,433 --> 01:18:50,393
You're not my queen, Freya.
847
01:18:51,561 --> 01:18:53,813
But I'm forever your queen.
848
01:18:53,897 --> 01:18:56,024
Isn't that right, Sara?
849
01:18:57,442 --> 01:19:00,904
You see,
you abandoned her, Eric.
850
01:19:02,072 --> 01:19:03,448
But not I.
851
01:19:05,158 --> 01:19:07,744
I raised her from despair.
852
01:19:08,703 --> 01:19:11,998
Made her the point of my spear,
my tempered steel.
853
01:19:13,583 --> 01:19:15,544
She's laid
waste to kingdoms
854
01:19:15,627 --> 01:19:18,922
and brought men such
as you to their knees.
855
01:19:20,340 --> 01:19:22,676
She's everything
that you're not.
856
01:19:23,051 --> 01:19:24,761
All I had to do
was send her to you,
857
01:19:24,844 --> 01:19:27,305
and you led her
straight to the Mirror.
858
01:19:27,389 --> 01:19:29,057
It's pathetic.
859
01:19:30,809 --> 01:19:32,352
Oh, what are these?
860
01:19:33,103 --> 01:19:34,396
Dwarves.
861
01:19:36,398 --> 01:19:37,983
They're just like children.
862
01:19:38,149 --> 01:19:40,068
We're mighty far from children,
Bitch Queen.
863
01:19:44,531 --> 01:19:45,949
Adorable.
864
01:19:47,617 --> 01:19:48,785
Bring me the Mirror.
865
01:19:48,952 --> 01:19:50,203
You'll have to
kill me first!
866
01:19:51,746 --> 01:19:54,249
No, I won't.
867
01:19:57,377 --> 01:19:58,670
Doreena, no!
868
01:20:01,923 --> 01:20:03,925
You knew, didn't you?
869
01:20:04,968 --> 01:20:07,804
You knew she'd betray you
and you spared her still.
870
01:20:16,479 --> 01:20:19,065
Have you learnt
my lesson at last?
871
01:20:20,317 --> 01:20:22,402
Harden your heart,
Queen of Winter.
872
01:20:22,485 --> 01:20:24,237
Bury the world
in a tomb of ice.
873
01:20:24,321 --> 01:20:25,488
It matters not.
874
01:20:26,364 --> 01:20:27,824
Love will endure.
875
01:20:29,826 --> 01:20:31,703
Yes, perhaps
you're right.
876
01:20:33,913 --> 01:20:35,332
Shall we find out?
877
01:20:43,214 --> 01:20:44,716
Kill him.
878
01:21:43,525 --> 01:21:44,901
Is he dead?
879
01:21:45,318 --> 01:21:46,653
I think so.
880
01:21:47,362 --> 01:21:48,780
What do we do?
881
01:21:49,739 --> 01:21:51,241
Pull it out.
882
01:21:52,492 --> 01:21:53,743
Go on.
883
01:21:55,745 --> 01:21:57,664
One, two...
884
01:21:57,747 --> 01:21:58,748
Quickly!
885
01:22:03,753 --> 01:22:05,672
Bloody hell, that hurt.
886
01:22:06,506 --> 01:22:08,425
I don't believe it!
She missed!
887
01:22:15,598 --> 01:22:17,392
She never misses.
888
01:22:18,518 --> 01:22:19,728
Have you lost your mind?
889
01:22:20,645 --> 01:22:22,480
She betrayed us.
890
01:22:22,564 --> 01:22:24,941
Eric, she is not Cupid.
891
01:22:25,108 --> 01:22:28,987
I doubt that an arrow to the chest
is an expression of her love.
892
01:22:29,070 --> 01:22:30,071
No, no, no.
893
01:22:30,822 --> 01:22:33,283
There is a grand design
at work here, friends.
894
01:22:33,366 --> 01:22:35,452
And it grows even louder.
895
01:22:37,120 --> 01:22:39,122
Head injury.
Number eight.
896
01:22:40,540 --> 01:22:42,667
She never misses.
897
01:22:51,009 --> 01:22:52,886
Look, I am twice
as angry as you are.
898
01:22:53,803 --> 01:22:56,306
Doreena was the only friend
I had in this world,
899
01:22:56,389 --> 01:22:57,932
but you need to face facts.
900
01:22:58,016 --> 01:22:59,893
Sara is not on your side.
901
01:23:00,518 --> 01:23:03,271
I don't need you to
believe what I believe.
902
01:23:03,855 --> 01:23:05,148
What are these for, exactly?
903
01:23:09,110 --> 01:23:10,653
I'll give you a hint.
904
01:23:10,695 --> 01:23:12,947
We're not gonna
carry them on our backs.
905
01:23:13,531 --> 01:23:16,951
So, what are you gonna do?
Trek all the way to the frozen North?
906
01:23:17,035 --> 01:23:19,454
Face down an evil sorceress
and her entire army?
907
01:23:20,121 --> 01:23:21,247
Aye.
908
01:23:24,000 --> 01:23:25,001
All right, I'm in!
909
01:23:56,366 --> 01:24:00,161
Tull, put the dwarves in the gallery
and bring the Mirror to my sanctum.
910
01:24:05,583 --> 01:24:08,211
Welcome home, Sara.
911
01:24:33,987 --> 01:24:35,822
Freya.
912
01:24:38,157 --> 01:24:39,784
Come to me.
913
01:24:45,832 --> 01:24:48,835
Say the words.
914
01:24:52,130 --> 01:24:55,717
Speak the words.
915
01:24:55,800 --> 01:24:58,219
"The age can be wicked
916
01:24:58,887 --> 01:25:01,389
"to those who walk alone.
917
01:25:03,057 --> 01:25:05,852
"When I look into the Mirror,
918
01:25:05,935 --> 01:25:08,980
"I see myself
as I might become."
919
01:25:11,816 --> 01:25:13,568
Yes.
920
01:25:15,153 --> 01:25:17,071
Yes.
921
01:25:18,823 --> 01:25:21,951
Mirror, Mirror on the wall,
922
01:25:22,952 --> 01:25:26,122
who is the fairest
of them all?
923
01:26:48,788 --> 01:26:51,416
Do not back away from me.
924
01:26:52,709 --> 01:26:54,836
You asked a question.
925
01:26:55,712 --> 01:26:57,422
The Mirror has answered.
926
01:26:58,047 --> 01:27:00,174
Ravenna, how?
927
01:27:00,883 --> 01:27:03,052
Are you not dead?
928
01:27:03,219 --> 01:27:04,387
Yes.
929
01:27:06,556 --> 01:27:07,598
No.
930
01:27:09,726 --> 01:27:12,687
Something in between.
931
01:27:14,897 --> 01:27:17,608
You've become
quite literal, Freya.
932
01:27:18,568 --> 01:27:20,653
Of all people,
you should know
933
01:27:21,988 --> 01:27:25,074
that is but a vessel.
934
01:27:26,951 --> 01:27:28,619
I left my body.
935
01:27:29,579 --> 01:27:31,664
I went into the Mirror.
936
01:27:32,582 --> 01:27:34,584
And there I stayed.
937
01:27:35,960 --> 01:27:38,004
I became part of it.
938
01:27:38,921 --> 01:27:40,131
Trapped.
939
01:27:41,841 --> 01:27:43,843
Until you released me.
940
01:27:48,598 --> 01:27:51,225
We have much to do,
little sister.
941
01:27:51,976 --> 01:27:55,021
With you and your
army by my side,
942
01:27:55,104 --> 01:27:57,815
I will regain
my kingdom once more.
943
01:27:59,150 --> 01:28:01,527
Snow White
944
01:28:01,611 --> 01:28:04,030
shall kneel before me.
945
01:28:07,408 --> 01:28:10,036
She will beg for mercy.
946
01:28:11,746 --> 01:28:14,415
And then I'll tear
her heart out.
947
01:28:21,130 --> 01:28:23,925
Oh, that's a bit
bigger than I imagined.
948
01:28:24,801 --> 01:28:26,385
So what's the plan?
949
01:28:29,305 --> 01:28:30,348
You have got a plan?
950
01:28:30,973 --> 01:28:32,100
Aye.
951
01:28:32,642 --> 01:28:33,684
Is it any good?
952
01:28:34,352 --> 01:28:35,394
No.
953
01:28:36,145 --> 01:28:37,271
But it's simple.
954
01:28:37,855 --> 01:28:40,900
Freya will be in her sanctum,
below the steeple.
955
01:28:40,983 --> 01:28:44,362
I'll make my way down from the top,
find her, and kill her.
956
01:28:44,570 --> 01:28:46,155
What about
Nion and Doreena?
957
01:28:46,322 --> 01:28:49,158
I've got someone on the inside
who's gonna help me find them.
958
01:28:49,742 --> 01:28:50,952
Who?
You.
959
01:28:53,246 --> 01:28:55,998
You have given
my Huntsmen new orders.
960
01:28:57,750 --> 01:28:59,001
Better orders.
961
01:29:00,461 --> 01:29:02,964
We will attack tomorrow
in two waves.
962
01:29:03,047 --> 01:29:04,340
Flanking maneuver.
963
01:29:04,423 --> 01:29:06,342
I presumed
you would agree.
964
01:29:06,509 --> 01:29:08,803
It's a far
superior tactic.
965
01:29:08,970 --> 01:29:10,555
This is my kingdom.
966
01:29:10,721 --> 01:29:13,474
Did you say something?
This is my kingdom!
967
01:29:14,976 --> 01:29:16,769
Of course it is.
968
01:29:18,271 --> 01:29:20,231
And it always will be.
969
01:29:21,315 --> 01:29:24,277
I would never question
my sister's rule.
970
01:29:25,278 --> 01:29:28,197
But beyond these walls
971
01:29:29,824 --> 01:29:31,367
is my kingdom.
972
01:29:35,121 --> 01:29:36,956
My dominion.
973
01:29:39,083 --> 01:29:41,711
Do not forget
what you owe me.
974
01:29:42,378 --> 01:29:44,714
I made you
what you are.
975
01:29:50,970 --> 01:29:53,973
Come on.
Move along. Faster.
976
01:29:54,891 --> 01:29:56,225
Follow your brother.
977
01:30:01,564 --> 01:30:03,107
Look lively now.
978
01:30:04,609 --> 01:30:06,652
You as well. Go on.
979
01:30:07,612 --> 01:30:08,946
Shut it.
980
01:30:09,614 --> 01:30:12,074
Stop sniveling. Twerp.
981
01:30:14,535 --> 01:30:15,745
Keep walking.
982
01:30:16,329 --> 01:30:17,830
Just keep walking.
983
01:30:31,427 --> 01:30:33,846
It's not my sister's fault,
my lord.
984
01:30:33,930 --> 01:30:37,225
She was hit in the face
as a baby with a rock.
985
01:30:40,645 --> 01:30:41,896
You two,
come with me.
986
01:31:04,502 --> 01:31:06,671
Did you have to hit him so hard?
Shut up.
987
01:31:15,304 --> 01:31:16,806
He's very heavy.
988
01:31:18,266 --> 01:31:19,267
Right.
989
01:31:19,850 --> 01:31:22,645
We stuff him in here,
we cover our tracks.
990
01:31:32,738 --> 01:31:34,407
That's very sloppy
work, that is.
991
01:33:00,326 --> 01:33:02,495
This is the worst plan ever.
992
01:33:15,800 --> 01:33:16,801
Stop.
993
01:33:29,271 --> 01:33:31,524
You don't remember me,
do you?
994
01:33:34,860 --> 01:33:35,861
No.
995
01:33:38,364 --> 01:33:40,074
This is my war face.
996
01:33:42,368 --> 01:33:43,536
Pippa.
997
01:33:47,206 --> 01:33:49,166
I know why you're here.
998
01:33:56,173 --> 01:33:57,466
Aim true.
999
01:33:58,259 --> 01:34:00,010
My children.
1000
01:34:01,887 --> 01:34:04,473
This is the day for which...
1001
01:34:05,724 --> 01:34:07,893
For which you were born.
1002
01:34:09,728 --> 01:34:12,940
You will face an army of men
who have never lost a war,
1003
01:34:13,023 --> 01:34:14,483
men who have...
1004
01:34:18,946 --> 01:34:20,156
Who have forgotten...
1005
01:34:23,909 --> 01:34:25,911
...what it means
to be afraid.
1006
01:34:27,663 --> 01:34:30,249
We will bring fear
1007
01:34:31,000 --> 01:34:32,710
once again
1008
01:34:32,877 --> 01:34:34,044
to Snow White's army.
1009
01:34:34,128 --> 01:34:35,838
And their lands will be mine.
1010
01:34:35,921 --> 01:34:37,423
And their children...
1011
01:34:41,343 --> 01:34:42,386
Their children...
1012
01:34:46,932 --> 01:34:48,684
For I am queen.
1013
01:34:51,562 --> 01:34:52,897
I am queen.
1014
01:34:57,359 --> 01:34:59,904
This is what
I trained you for.
1015
01:34:59,987 --> 01:35:02,156
This is why I raised you.
1016
01:35:06,785 --> 01:35:09,205
This is why I made
you what you are.
1017
01:35:18,756 --> 01:35:20,633
Hello, Eric.
1018
01:35:24,553 --> 01:35:25,763
I've missed you.
1019
01:35:37,316 --> 01:35:38,484
Guard!
1020
01:35:41,528 --> 01:35:42,655
Why?
1021
01:35:44,114 --> 01:35:45,115
Why?
1022
01:35:46,367 --> 01:35:48,118
They're in love.
1023
01:35:49,536 --> 01:35:51,288
They reek of it.
1024
01:35:56,502 --> 01:35:59,421
Is this not
your kingdom?
1025
01:36:00,130 --> 01:36:01,173
It is.
1026
01:36:01,799 --> 01:36:04,051
Do you not have laws?
1027
01:36:04,969 --> 01:36:06,220
I do.
1028
01:36:10,724 --> 01:36:12,017
Then what
1029
01:36:13,310 --> 01:36:15,271
is your judgment?
1030
01:36:18,315 --> 01:36:19,900
Death.
1031
01:36:21,694 --> 01:36:22,903
Mmm.
1032
01:36:41,964 --> 01:36:43,048
Traitors!
1033
01:36:43,132 --> 01:36:44,675
Traitors to who?
1034
01:36:44,758 --> 01:36:47,136
Your old queen?
Your new queen?
1035
01:36:47,303 --> 01:36:48,887
You broke the law.
1036
01:36:48,971 --> 01:36:49,971
The law?
1037
01:36:50,014 --> 01:36:52,308
Have you forgotten
the ones who loved you?
1038
01:36:52,391 --> 01:36:53,809
Your mothers,
your fathers.
1039
01:36:53,892 --> 01:36:55,352
What law did they break?
1040
01:36:56,020 --> 01:36:57,771
Love does not
make you weak.
1041
01:36:57,855 --> 01:37:00,107
It's all that ever
gave me strength.
1042
01:37:00,190 --> 01:37:02,026
Tull, have we not
fought side by side?
1043
01:37:02,776 --> 01:37:03,777
We were children!
1044
01:37:04,695 --> 01:37:06,822
Brothers and sisters.
Did we not love each other?
1045
01:37:07,990 --> 01:37:09,033
Fight with me.
1046
01:37:09,116 --> 01:37:11,535
If you die, you die for
something that's yours.
1047
01:37:25,799 --> 01:37:27,843
Why do you
turn away, Freya?
1048
01:37:27,926 --> 01:37:29,696
You deceived us,
and now you deceive yourself.
1049
01:37:29,720 --> 01:37:30,763
Silence.
1050
01:37:30,846 --> 01:37:32,765
Why did you not
kill us back then?
1051
01:37:32,848 --> 01:37:35,184
Instead, you break my heart
and turn hers against me.
1052
01:38:05,881 --> 01:38:07,257
Pretty.
1053
01:38:12,179 --> 01:38:13,764
You see, Huntsman,
1054
01:38:15,432 --> 01:38:17,684
love doesn't
save your life.
1055
01:38:18,852 --> 01:38:20,187
I should know.
1056
01:38:25,651 --> 01:38:27,736
I've been dead before.
1057
01:39:05,315 --> 01:39:06,316
I'm sorry.
1058
01:39:06,984 --> 01:39:08,652
I'm so sorry.
1059
01:39:10,154 --> 01:39:11,655
Stand or fall.
1060
01:39:12,322 --> 01:39:13,323
Together.
1061
01:39:31,133 --> 01:39:32,801
- I stand with you.
- Aye.
1062
01:39:32,968 --> 01:39:35,179
Aye.
1063
01:39:36,180 --> 01:39:37,389
Don't.
1064
01:39:49,735 --> 01:39:50,736
Stand back.
1065
01:39:53,071 --> 01:39:55,532
Nothing can save you,
Huntsman.
1066
01:39:57,159 --> 01:39:58,619
All that's left is pain!
1067
01:40:04,082 --> 01:40:05,667
Ravenna, stop. Stop!
1068
01:40:12,174 --> 01:40:13,342
Enough!
1069
01:40:30,734 --> 01:40:31,777
We can't leave the Mirror.
1070
01:40:32,778 --> 01:40:34,112
Then we climb.
1071
01:40:35,739 --> 01:40:39,409
I thought I had driven
the weakness out of you.
1072
01:40:40,160 --> 01:40:41,787
I thought
I made you strong.
1073
01:40:43,455 --> 01:40:46,333
But you're as pathetic
as you ever were.
1074
01:41:00,264 --> 01:41:01,848
Have you lost your mind?
1075
01:41:05,102 --> 01:41:07,437
How did you
make me strong?
1076
01:41:09,481 --> 01:41:12,234
How did you draw
the weakness out?
1077
01:41:14,653 --> 01:41:15,654
What did you do?
1078
01:41:18,782 --> 01:41:21,827
What did you do?
1079
01:41:25,289 --> 01:41:28,458
I don't have to
tell you anything.
1080
01:41:28,959 --> 01:41:31,545
Oh. Oh, but you do.
1081
01:41:32,212 --> 01:41:33,505
You see,
you said it yourself,
1082
01:41:33,589 --> 01:41:36,300
you're something between
this world and the Mirror.
1083
01:41:37,050 --> 01:41:39,219
I summoned you out.
1084
01:41:39,303 --> 01:41:42,347
Now you are bound to me!
1085
01:41:43,682 --> 01:41:44,766
Tell me the truth.
1086
01:41:47,185 --> 01:41:50,814
Mirror,
Mirror on the wall...
1087
01:41:52,024 --> 01:41:55,402
...who is the fairest
of them all?
1088
01:41:56,320 --> 01:41:58,488
You are, my queen.
1089
01:41:58,572 --> 01:42:00,324
But not for long.
1090
01:42:00,782 --> 01:42:04,661
Your sister holds
a baby to her breast.
1091
01:42:04,745 --> 01:42:05,996
A daughter.
1092
01:42:06,496 --> 01:42:10,917
She will grow to be more
beautiful than even you.
1093
01:42:17,966 --> 01:42:19,843
You cannot ask
such a thing of me.
1094
01:42:20,886 --> 01:42:23,096
I ask nothing.
1095
01:42:23,180 --> 01:42:25,974
I am but a reflection.
1096
01:42:26,058 --> 01:42:27,851
And you...
1097
01:42:27,934 --> 01:42:30,729
You have already decided.
1098
01:42:33,106 --> 01:42:34,566
Kill.
1099
01:42:36,860 --> 01:42:38,028
Kill.
1100
01:42:42,407 --> 01:42:44,785
Kill for me.
1101
01:43:14,064 --> 01:43:15,899
Yeah, I loved her.
1102
01:43:19,111 --> 01:43:20,862
I loved you.
1103
01:43:29,329 --> 01:43:31,248
That's why
I'm stronger than you.
1104
01:43:52,477 --> 01:43:54,104
Leave my children alone!
1105
01:45:00,086 --> 01:45:01,087
I'm sorry.
1106
01:45:02,339 --> 01:45:03,840
I'm sorry
1107
01:45:05,091 --> 01:45:06,802
I killed your daughter
1108
01:45:07,844 --> 01:45:11,848
and released the greatest
power within you.
1109
01:45:12,516 --> 01:45:16,561
A power you have wasted on
nothing but cheap sentiment!
1110
01:45:18,897 --> 01:45:20,690
Did you not think
I wanted a child?
1111
01:45:21,316 --> 01:45:23,401
Did you not think
I wanted love?
1112
01:45:24,027 --> 01:45:25,987
But these things
1113
01:45:26,071 --> 01:45:27,906
were not meant for me.
1114
01:45:29,282 --> 01:45:31,493
I have a higher calling!
1115
01:45:38,500 --> 01:45:40,418
Do you still believe
1116
01:45:41,253 --> 01:45:44,047
that love conquers all?
1117
01:45:45,006 --> 01:45:46,633
Maybe not all.
1118
01:45:47,884 --> 01:45:48,885
Just you.
1119
01:45:50,011 --> 01:45:51,638
Are you ready, Huntsman?
1120
01:45:52,222 --> 01:45:53,557
Aye.
1121
01:47:47,837 --> 01:47:50,048
How lucky you are.
1122
01:48:04,729 --> 01:48:06,272
Come on.
1123
01:48:19,035 --> 01:48:20,036
Freed.
1124
01:48:26,626 --> 01:48:27,627
I'm all right.
1125
01:48:33,466 --> 01:48:34,860
Are you all right?
Are you all right?
1126
01:48:34,884 --> 01:48:35,885
Yeah.
Yeah.
1127
01:48:39,889 --> 01:48:41,933
Yeah!
Hey look, the sun!
1128
01:48:56,239 --> 01:48:59,909
Once upon a time
there lived a beautiful queen
1129
01:49:00,744 --> 01:49:03,204
whose heart
was broken in two.
1130
01:49:08,168 --> 01:49:10,795
But even buried
under ice and snow,
1131
01:49:12,922 --> 01:49:15,383
love survives.
1132
01:49:34,611 --> 01:49:36,613
Not on your life.
Fine, fine.
1133
01:49:38,740 --> 01:49:40,075
You're gonna
give up that easily?
1134
01:49:42,786 --> 01:49:44,162
God, you're stupid.
1135
01:49:58,426 --> 01:50:00,470
The lands
of the North were free
1136
01:50:01,054 --> 01:50:04,808
and Snow White's kingdom
was safe from harm.
1137
01:50:08,311 --> 01:50:11,940
And so, some fairy tales
do come true.
1138
01:50:12,607 --> 01:50:15,401
But none ever truly end.
1138
01:50:16,305 --> 01:50:22,748
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles76067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.