All language subtitles for The.Huntsman.Winters.War.2016.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,328 --> 00:00:38,331 What does the Mirror show you? 3 00:00:40,917 --> 00:00:42,794 What do you see? 4 00:00:46,715 --> 00:00:48,633 An oft told tale. 5 00:00:53,888 --> 00:00:55,306 That of Snow White, 6 00:00:56,224 --> 00:00:59,644 how she vanquished the evil Queen Ravenna 7 00:01:00,770 --> 00:01:02,856 and took her rightful place on the throne. 8 00:01:09,279 --> 00:01:14,576 But there is another story, one you have not yet seen. 9 00:01:16,327 --> 00:01:21,249 One that comes long before "happily ever after." 10 00:01:56,075 --> 00:01:57,327 A mere pawn? 11 00:01:58,286 --> 00:02:01,372 A humble pawn can bring down kingdoms. 12 00:02:07,128 --> 00:02:08,922 Stop distracting me. 13 00:02:15,845 --> 00:02:19,849 Poor little pawn. Mean old king. 14 00:02:20,350 --> 00:02:22,060 So sad. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,395 But the final say... 16 00:02:27,065 --> 00:02:28,358 Well... 17 00:02:30,193 --> 00:02:33,947 Queen will have that. 18 00:02:35,490 --> 00:02:39,369 Queen takes king. 19 00:03:04,811 --> 00:03:08,064 And you thought this was just a game. 20 00:03:37,886 --> 00:03:40,305 With the Mirror at her command, 21 00:03:40,471 --> 00:03:43,474 Ravenna was invincible. 22 00:03:55,069 --> 00:03:58,281 She took her kingdom as she had taken others before it, 23 00:03:59,073 --> 00:04:01,492 and as she would take others again, 24 00:04:01,618 --> 00:04:04,037 with her sister Freya at her side. 25 00:04:21,012 --> 00:04:22,013 Is it love? 26 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 Truly? 27 00:04:24,682 --> 00:04:27,685 It is love, truly. Your move. 28 00:04:28,227 --> 00:04:31,898 Why should I bother? You always win. 29 00:04:31,981 --> 00:04:33,775 You always let me win. 30 00:04:37,570 --> 00:04:40,740 I suppose you are my weakness. 31 00:04:41,074 --> 00:04:42,617 Very well. 32 00:04:43,534 --> 00:04:48,164 Queen to rook five. Checkmate in three. 33 00:04:49,791 --> 00:04:52,919 Learn from loss, Freya, and your day will come. 34 00:04:53,836 --> 00:04:55,797 Your possibilities will be endless 35 00:04:55,880 --> 00:04:58,049 once the magic awakens in your heart. 36 00:04:58,174 --> 00:05:01,636 It won't. We both know it won't. I'm not like you. 37 00:05:03,680 --> 00:05:07,016 All the women of our blood are gifted, Freya. 38 00:05:07,225 --> 00:05:08,309 And in time 39 00:05:08,476 --> 00:05:12,522 you will find the source of your power as I found mine. 40 00:05:12,689 --> 00:05:13,898 We'll see. 41 00:05:18,903 --> 00:05:19,904 What? 42 00:05:21,322 --> 00:05:23,700 You're carrying his child. 43 00:05:27,787 --> 00:05:28,788 Oh. 44 00:05:29,914 --> 00:05:32,041 You didn't know. 45 00:05:36,587 --> 00:05:38,131 Well, he's promised to another. 46 00:05:38,214 --> 00:05:39,632 He does not love her. 47 00:05:39,716 --> 00:05:43,094 Their engagement is sealed. It cannot be broken. 48 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 He will deny you. 49 00:05:46,431 --> 00:05:49,308 And he will deny your daughter. 50 00:05:50,935 --> 00:05:52,770 He will not. 51 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 Freya, 52 00:05:56,441 --> 00:05:58,109 I'm not being cruel. 53 00:05:58,901 --> 00:06:00,737 I simply wish to protect you. 54 00:06:03,322 --> 00:06:05,867 You may be surprised how things turn out. 55 00:06:06,659 --> 00:06:09,162 You know much, Ravenna. 56 00:06:10,747 --> 00:06:12,457 But you do not know all. 57 00:06:20,882 --> 00:06:22,884 I'm afraid I do. 58 00:06:30,558 --> 00:06:33,352 Freya did not believe her sister, 59 00:06:33,519 --> 00:06:36,731 for love blinds even the clearest eye. 60 00:06:37,732 --> 00:06:40,526 And when her daughter was but a few weeks old, 61 00:06:41,861 --> 00:06:44,864 Freya's trusting heart was rewarded at last. 62 00:06:49,827 --> 00:06:51,829 Her lover had sent word. 63 00:06:51,913 --> 00:06:55,416 He would defy his family and marry Freya in secret, 64 00:06:55,500 --> 00:06:57,418 in the Royal Garden. 65 00:06:58,920 --> 00:07:00,838 They would gather their child 66 00:07:01,005 --> 00:07:04,509 and flee the kingdom to begin a life of their own. 67 00:07:30,451 --> 00:07:31,536 Freya, don't! 68 00:07:56,352 --> 00:07:57,562 I had no choice. 69 00:07:58,521 --> 00:08:00,273 I had no choice, Freya. 70 00:08:26,924 --> 00:08:28,968 Consumed by grief and anger, 71 00:08:29,051 --> 00:08:30,511 Freya left her sister 72 00:08:30,595 --> 00:08:34,974 to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 73 00:08:35,600 --> 00:08:40,313 There, the people would come to fear her very name. 74 00:08:40,479 --> 00:08:42,440 Burn it down! Kill them all! 75 00:08:44,150 --> 00:08:45,510 For if she could not raise a child, 76 00:08:46,569 --> 00:08:48,070 then in its place 77 00:08:48,196 --> 00:08:49,572 she would raise an army. 78 00:08:53,951 --> 00:08:54,952 Come on, boy! 79 00:08:57,246 --> 00:08:58,456 Eric! 80 00:08:58,623 --> 00:08:59,916 Run! 81 00:09:04,629 --> 00:09:05,630 Come on. 82 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Freya turned the once-green farmlands 83 00:09:40,414 --> 00:09:43,918 of the north into a frozen wasteland. 84 00:09:46,337 --> 00:09:51,968 There she built her fortress, and ruled as the Ice Queen. 85 00:09:52,510 --> 00:09:53,678 Wagons! 86 00:10:56,407 --> 00:10:58,242 How lucky you are. 87 00:10:59,702 --> 00:11:01,412 You're with me now. 88 00:11:02,330 --> 00:11:05,124 And you will never know this suffering again. 89 00:11:23,809 --> 00:11:25,436 You are scared? 90 00:11:26,270 --> 00:11:27,396 No. 91 00:11:28,022 --> 00:11:30,441 Is it your father that you miss? 92 00:11:32,193 --> 00:11:33,361 Your mother? 93 00:11:34,445 --> 00:11:36,155 Yes. Yes. 94 00:11:37,406 --> 00:11:38,949 Tell me your name. 95 00:11:39,700 --> 00:11:41,035 Tull. 96 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Tull. 97 00:11:49,752 --> 00:11:52,588 Love is a lie. 98 00:11:54,548 --> 00:11:57,301 It is a trick played by the cruel 99 00:11:57,385 --> 00:11:59,553 on the foolish and the weak. 100 00:11:59,637 --> 00:12:01,722 Cast it from your mind. 101 00:12:01,806 --> 00:12:04,725 Never let it render you frail of mind 102 00:12:04,892 --> 00:12:06,560 or of will, 103 00:12:06,644 --> 00:12:09,522 because in my kingdom, there is but one law. 104 00:12:10,481 --> 00:12:12,525 Do not love. 105 00:12:16,487 --> 00:12:20,324 It's a sin, and I'll not forgive it. 106 00:12:23,786 --> 00:12:27,123 Now, let's hear no more of family and love. 107 00:12:27,206 --> 00:12:29,834 Those illusions are beneath you. 108 00:12:29,917 --> 00:12:32,420 I have freed you from them. 109 00:12:32,503 --> 00:12:37,508 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, 110 00:12:38,759 --> 00:12:40,386 your loyalty. 111 00:12:42,304 --> 00:12:45,433 You will train. You will harden. 112 00:12:45,516 --> 00:12:49,103 You will become my elite, my Huntsmen. 113 00:12:49,186 --> 00:12:52,106 And nothing will ever, ever destroy you. 114 00:12:52,690 --> 00:12:53,816 Take it! 115 00:12:55,901 --> 00:12:59,029 One. Two. Three. 116 00:13:23,596 --> 00:13:24,847 Strike! 117 00:13:54,835 --> 00:13:57,922 And so children grew to be soldiers, 118 00:13:58,005 --> 00:14:00,883 becoming one with blade and arrow. 119 00:14:01,926 --> 00:14:03,302 Ready your bows! 120 00:14:05,596 --> 00:14:06,680 Draw. 121 00:14:08,057 --> 00:14:09,099 Release! 122 00:14:43,592 --> 00:14:44,593 Guard? 123 00:14:51,225 --> 00:14:54,144 The boy and the girl, who are they? 124 00:14:54,228 --> 00:14:55,646 What are their names? 125 00:14:56,480 --> 00:14:57,481 Which? 126 00:14:57,565 --> 00:14:58,691 The best ones. 127 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Eric and Sara, my queen. 128 00:15:31,890 --> 00:15:33,142 Did I scare you? 129 00:15:34,310 --> 00:15:35,394 Do you not know? 130 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 I never miss. 131 00:15:40,274 --> 00:15:41,609 Wagons! 132 00:15:48,991 --> 00:15:50,743 The new children, sir. 133 00:15:56,790 --> 00:15:57,791 It's about time. 134 00:15:59,793 --> 00:16:01,295 You're home, kids. Come on, hurry up. 135 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Get out, come on. That's it. 136 00:16:03,922 --> 00:16:05,049 Come on. 137 00:16:05,924 --> 00:16:07,009 Go, boy. 138 00:16:08,719 --> 00:16:09,720 Out! 139 00:16:11,847 --> 00:16:14,058 Come on. Move, faster. 140 00:16:18,687 --> 00:16:19,688 Psst. 141 00:16:21,857 --> 00:16:22,941 What you doing in there? 142 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 I know who lives here. 143 00:16:29,239 --> 00:16:30,991 She scares me. 144 00:16:31,158 --> 00:16:32,368 Ah, right. 145 00:16:34,036 --> 00:16:36,205 Yeah, she can be a wee bit grumpy from time to time. 146 00:16:37,247 --> 00:16:39,887 Do you know what I do? I just never let her know what I'm thinking. 147 00:16:40,417 --> 00:16:41,960 How do you do that? 148 00:16:42,127 --> 00:16:43,420 Well, can you make a mean face? 149 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 That's not bad. 150 00:16:46,924 --> 00:16:49,259 What about like this? 151 00:16:50,803 --> 00:16:52,930 That's better. Now that's your war face. 152 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 If you wear that always when the queen is near, 153 00:16:56,266 --> 00:16:58,227 she'll never know what you're thinking either. 154 00:16:58,769 --> 00:17:00,479 You do that, and you'll be fine. 155 00:17:01,105 --> 00:17:02,106 Come on. 156 00:17:23,127 --> 00:17:25,629 The queen sent her army to wage war 157 00:17:25,713 --> 00:17:28,173 against the great kings of the north. 158 00:17:29,466 --> 00:17:33,178 Battle after battle, they returned victorious. 159 00:17:34,430 --> 00:17:36,640 Those who were left alive. 160 00:17:51,488 --> 00:17:53,949 You've done well, my children. 161 00:17:58,829 --> 00:18:00,289 Very well. 162 00:18:53,717 --> 00:18:55,969 You forget to walk in shadow. 163 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 And you forget your balance. 164 00:20:06,290 --> 00:20:07,291 What are you doing? 165 00:20:07,457 --> 00:20:09,543 You cannae tell, you daft boy? 166 00:20:12,004 --> 00:20:13,547 I'm marrying you. 167 00:20:24,057 --> 00:20:25,976 It was my mother's. 168 00:20:27,603 --> 00:20:29,563 My only treasure. 169 00:20:32,149 --> 00:20:33,483 I lived for her. 170 00:20:34,651 --> 00:20:35,861 Now... 171 00:20:37,613 --> 00:20:39,197 I live for you. 172 00:20:40,490 --> 00:20:43,535 How do we live for each other in this place here? 173 00:20:43,619 --> 00:20:44,804 Freya will take one look at us, 174 00:20:44,828 --> 00:20:46,997 and she'll know. And what then? 175 00:20:48,373 --> 00:20:50,042 It's almost day. 176 00:20:50,667 --> 00:20:52,252 Gather your things. 177 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Meet me in the courtyard. 178 00:20:54,171 --> 00:20:57,007 She'll catch us or she won't. 179 00:20:58,800 --> 00:21:00,469 But either way, 180 00:21:01,470 --> 00:21:03,555 we shall be free. 181 00:21:05,557 --> 00:21:07,684 You do love me, don't you? 182 00:21:10,312 --> 00:21:11,980 Aye, I do. 183 00:21:13,106 --> 00:21:15,442 I give you my life and my death. 184 00:21:15,525 --> 00:21:18,695 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 185 00:22:05,492 --> 00:22:07,160 Yes, I know this story. 186 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 The girl goes in secret 187 00:22:10,497 --> 00:22:12,791 to meet her one true love. 188 00:22:15,919 --> 00:22:18,088 I wonder how it ends this time. 189 00:22:19,047 --> 00:22:22,467 I gave you both everything. 190 00:22:23,593 --> 00:22:26,596 And in return you betray me. 191 00:22:29,516 --> 00:22:30,517 For love. 192 00:22:30,684 --> 00:22:32,602 We fought your wars. 193 00:22:32,769 --> 00:22:34,229 We've done enough. 194 00:22:34,312 --> 00:22:36,648 Please, my queen, let us go. 195 00:22:36,815 --> 00:22:38,442 Do not beg me! 196 00:22:38,608 --> 00:22:40,277 It is weak. 197 00:22:42,404 --> 00:22:43,613 You are weak. 198 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Do you want to leave? 199 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 Very well. Go to each other. 200 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 If you can. 201 00:22:58,170 --> 00:22:59,171 And I'll let you go. 202 00:23:00,797 --> 00:23:02,883 Shouldn't be too hard. 203 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 Love conquers all. 204 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 So I've heard. 205 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 Take him out of my sight. 206 00:26:06,233 --> 00:26:10,320 Once upon a time a man and woman fell in love. 207 00:26:10,987 --> 00:26:13,114 But such things cannot last. 208 00:26:16,701 --> 00:26:19,579 For the heart is a treacherous thing. 209 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 And love... 210 00:26:24,376 --> 00:26:28,004 Love is nothing more than a fairy tale. 211 00:26:35,512 --> 00:26:38,014 Days turned to years. 212 00:26:38,515 --> 00:26:41,226 Freya's empire continued to rise 213 00:26:41,309 --> 00:26:43,269 while her sister Ravenna's fell 214 00:26:43,353 --> 00:26:46,314 at the hands of the Huntsman and Snow White. 215 00:26:47,524 --> 00:26:51,528 But some evil cannot truly be vanquished. 216 00:27:20,724 --> 00:27:21,725 Halt! 217 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Who's there? 218 00:27:30,316 --> 00:27:31,860 Show yourself! 219 00:27:32,694 --> 00:27:34,029 Kill... 220 00:27:41,911 --> 00:27:44,914 Kill for me. 221 00:28:42,639 --> 00:28:45,308 Don't just stand there, do something! 222 00:29:02,992 --> 00:29:04,160 You're mad, man. 223 00:29:04,369 --> 00:29:07,997 Aye, I wanted it an inch higher but the wind is tricky out here. 224 00:29:10,834 --> 00:29:11,960 What have we got? 225 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 Well, that is exquisite. 226 00:29:19,843 --> 00:29:20,844 Oops. 227 00:29:21,386 --> 00:29:23,555 You have no right. I have every right. 228 00:29:23,638 --> 00:29:24,639 These are my woods. 229 00:29:25,431 --> 00:29:28,143 These are the queen's woods. I have a royal permit. 230 00:29:28,226 --> 00:29:30,270 For deer, maybe, but not fawns. 231 00:29:30,353 --> 00:29:32,188 That one there was just a few weeks old. 232 00:29:32,272 --> 00:29:34,899 Like the three others you killed that I found at your camp. 233 00:29:38,611 --> 00:29:40,613 It's beautiful. Do you mind? What? No. 234 00:29:42,240 --> 00:29:43,992 Release my horse. No, no, no. 235 00:29:44,075 --> 00:29:45,535 I'm keeping the horse as payment. 236 00:29:45,702 --> 00:29:46,942 Payment for what? For the arrow. 237 00:29:47,912 --> 00:29:49,706 It's not like they grow on trees. 238 00:29:50,498 --> 00:29:53,543 Well, technically they do, but not the pointy bit there. 239 00:29:56,421 --> 00:29:58,047 That's all yours. 240 00:29:59,966 --> 00:30:02,218 You will pay, commoner. 241 00:30:02,886 --> 00:30:06,014 I shall tell the queen and the queen will have your head. 242 00:30:06,639 --> 00:30:08,725 Queen Snow White? Yes. 243 00:30:09,058 --> 00:30:10,059 Snow White. 244 00:30:10,643 --> 00:30:11,728 Hyah! 245 00:31:01,444 --> 00:31:02,946 Fan out! 246 00:31:04,113 --> 00:31:05,990 Line the flanks! 247 00:31:09,619 --> 00:31:11,537 See you later, love. 248 00:31:19,295 --> 00:31:20,338 Your Majesty. 249 00:31:20,421 --> 00:31:22,340 Please, my friend. 250 00:31:23,466 --> 00:31:26,469 If this is about the horse, I can explain. 251 00:31:26,552 --> 00:31:28,429 Horse? What horse? 252 00:31:29,055 --> 00:31:30,390 Never mind. 253 00:31:31,307 --> 00:31:32,392 How'd you find me? 254 00:31:32,558 --> 00:31:33,810 It wasn't easy. 255 00:31:35,812 --> 00:31:36,812 Nion. 256 00:31:38,731 --> 00:31:40,108 - You swore. - Yeah, well, 257 00:31:40,233 --> 00:31:42,944 he threatened to put me in a big pot. 258 00:31:43,111 --> 00:31:45,697 Nonsense. We paid him three gold. 259 00:31:45,780 --> 00:31:47,198 Oh, three? Is that all? 260 00:31:48,157 --> 00:31:50,451 Three each. 261 00:31:50,618 --> 00:31:52,203 Who are you? Gryff. 262 00:31:52,370 --> 00:31:53,496 At your service. 263 00:31:54,038 --> 00:31:55,665 Bonds, rewards, debt collection. 264 00:31:55,832 --> 00:31:57,709 I'm his brother. Half-brother. 265 00:31:57,875 --> 00:31:59,210 Same mum. 266 00:32:00,712 --> 00:32:02,213 Walk with me. 267 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 I've come on a matter of grave importance. 268 00:32:08,594 --> 00:32:11,180 You should find some gravely important people, then. 269 00:32:11,347 --> 00:32:13,975 The Mirror is gone. 270 00:32:16,019 --> 00:32:18,563 We believed its dark magic died with Ravenna. 271 00:32:19,397 --> 00:32:20,940 We were wrong. 272 00:32:21,649 --> 00:32:22,876 There is an evil within the Mirror 273 00:32:22,900 --> 00:32:25,028 that has only grown in power. 274 00:32:25,945 --> 00:32:29,157 And Queen Snow White has vowed to rid her kingdom of it 275 00:32:29,240 --> 00:32:31,367 before its darkness cannot be stopped. 276 00:32:34,454 --> 00:32:36,694 Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers 277 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 to take the Mirror to Sanctuary. 278 00:32:38,082 --> 00:32:39,292 They never returned. 279 00:32:39,375 --> 00:32:41,210 Wait, wait. I'm not your man. 280 00:32:41,294 --> 00:32:43,254 You're the best tracker we have in the kingdom. 281 00:32:43,921 --> 00:32:45,298 And as you say, the Mirror is evil 282 00:32:45,381 --> 00:32:47,443 and it mustn't fall into the hands of the wrong person. 283 00:32:47,467 --> 00:32:49,844 And Snow White thinks I'm the one to find it? 284 00:32:49,927 --> 00:32:52,513 She commands you to find it. 285 00:32:52,680 --> 00:32:54,015 And to deliver it to Sanctuary, 286 00:32:54,098 --> 00:32:56,601 where its wickedness can forever be contained. 287 00:32:58,644 --> 00:33:00,438 Do you accept or not? 288 00:33:00,521 --> 00:33:03,066 Yes, yes, yes. He accepts. 289 00:33:03,149 --> 00:33:04,400 Provided there's a reward. 290 00:33:05,568 --> 00:33:07,445 I don't want no reward. 291 00:33:09,781 --> 00:33:10,782 Eric. 292 00:33:12,450 --> 00:33:13,951 Snow White is unwell. 293 00:33:15,953 --> 00:33:17,246 The Mirror... 294 00:33:17,997 --> 00:33:20,124 She said she couldn't stop looking at it. 295 00:33:20,208 --> 00:33:23,169 She could hear its voice calling for her. 296 00:33:24,545 --> 00:33:25,630 That's why she sent it away. 297 00:33:47,360 --> 00:33:49,028 What was that thing? 298 00:33:52,240 --> 00:33:55,076 Move all your forces to the northern border. 299 00:33:55,159 --> 00:33:56,744 Why? What do you know? 300 00:33:57,412 --> 00:33:59,288 Freya, Queen of the North. 301 00:33:59,372 --> 00:34:01,207 That owl was her spy. 302 00:34:01,374 --> 00:34:02,959 Now she knows about the Mirror. 303 00:34:03,042 --> 00:34:06,421 And if she finds it, everything we hold dear will be covered in ice. 304 00:34:06,504 --> 00:34:07,544 Move your men to the north. 305 00:34:16,347 --> 00:34:17,667 What are you two still doing here? 306 00:34:17,723 --> 00:34:19,225 We're your partners. 307 00:34:19,392 --> 00:34:20,685 No, you're not. 308 00:34:22,103 --> 00:34:23,855 I am Snow White's man as well. 309 00:34:24,021 --> 00:34:26,649 I mean, dwarf. If she's in trouble, I wanna help! 310 00:34:33,156 --> 00:34:35,908 My queen, Vardhelm has fallen. 311 00:34:36,701 --> 00:34:38,494 It was the last stronghold. 312 00:34:38,578 --> 00:34:41,414 The entire White Lands are yours. 313 00:34:41,581 --> 00:34:43,207 You've won. 314 00:34:43,875 --> 00:34:45,251 Have I? 315 00:34:52,258 --> 00:34:54,177 The game's not finished. 316 00:35:10,234 --> 00:35:13,112 Is this where the world ends, or is there more? 317 00:35:13,738 --> 00:35:16,324 My queen, the South cannot be conquered. 318 00:35:16,491 --> 00:35:18,826 Snow White's lands are too vast, her armies are too... 319 00:35:18,910 --> 00:35:21,454 Did you know that Eric was alive? 320 00:35:22,872 --> 00:35:24,207 Did you? 321 00:35:26,209 --> 00:35:27,210 How? 322 00:35:27,293 --> 00:35:28,294 I swear to you. 323 00:35:28,377 --> 00:35:29,937 I threw his body in... That's all right. 324 00:35:30,588 --> 00:35:32,757 I prefer it this way. 325 00:35:32,924 --> 00:35:35,218 There's something that he seeks. 326 00:35:36,385 --> 00:35:38,262 I want it. 327 00:35:38,971 --> 00:35:40,640 My sister's mirror. 328 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 It holds great power. 329 00:35:43,100 --> 00:35:45,895 And with it at my command, I can do great things. 330 00:35:46,729 --> 00:35:49,524 I will free every child. 331 00:35:49,607 --> 00:35:51,526 I will save them all. 332 00:35:51,609 --> 00:35:52,944 As I saved you. 333 00:35:54,111 --> 00:35:56,030 And my army of Huntsmen will grow 334 00:35:56,113 --> 00:35:58,407 until nothing will stand in its path. 335 00:35:59,575 --> 00:36:01,994 So, you see, the game is not finished. 336 00:36:05,540 --> 00:36:07,124 Prepare the Huntsmen. 337 00:36:08,960 --> 00:36:09,961 Oh. 338 00:36:10,836 --> 00:36:12,171 Oh. Huntsman. 339 00:36:12,463 --> 00:36:13,464 Hmm? 340 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 What? How much further? 341 00:36:17,176 --> 00:36:18,261 How much further? 342 00:36:18,719 --> 00:36:21,305 What? To the place I'm looking for that I don't know where it is? 343 00:36:21,389 --> 00:36:22,431 It's hard to say. 344 00:36:23,057 --> 00:36:25,560 This one's had a strop on since we left. 345 00:36:45,621 --> 00:36:46,831 They came through here. 346 00:36:46,914 --> 00:36:48,040 Well, obviously. 347 00:36:48,124 --> 00:36:49,875 This takes us to the northern road. 348 00:36:49,959 --> 00:36:50,959 Leads direct to Sanctuary. 349 00:36:51,419 --> 00:36:53,045 Don't need to be a Huntsman to know that. 350 00:36:53,963 --> 00:36:56,132 Hey, Nion, who am I? 351 00:36:56,924 --> 00:36:58,342 Ooh. 352 00:36:58,426 --> 00:37:02,013 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 353 00:37:02,305 --> 00:37:03,931 He's actually quite good at this, Gryff. 354 00:37:04,015 --> 00:37:05,808 Get stuffed. He's a buffoon. 355 00:37:05,891 --> 00:37:06,892 Well... We ride north. 356 00:37:08,060 --> 00:37:10,062 Actually, they headed west. 357 00:37:11,105 --> 00:37:13,733 The northern road cuts through a plain. Nowhere to take cover. 358 00:37:14,400 --> 00:37:17,153 The western road runs next to a forest. 359 00:37:17,236 --> 00:37:18,676 That's where they would've made camp. 360 00:37:18,738 --> 00:37:20,239 That's where we're going to find them. 361 00:37:20,406 --> 00:37:22,616 Obviously... 362 00:37:23,075 --> 00:37:25,745 The dirt is talking to me again. What's it saying? 363 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 He's saying the mouthy one's an idiot 364 00:37:28,706 --> 00:37:31,667 who wouldn't last a day on his own, and should go home. 365 00:37:31,751 --> 00:37:32,752 I agree. 366 00:37:35,004 --> 00:37:36,922 I'm not going home till I get my reward. 367 00:37:37,548 --> 00:37:40,176 You want gold, but all you're going to find out here is death. 368 00:37:40,509 --> 00:37:43,262 A bit dramatic. 369 00:37:43,346 --> 00:37:44,638 Dramatic, yeah, unless it's true, 370 00:37:44,722 --> 00:37:47,082 and then we should consider it an accurate warning, I think. 371 00:37:48,517 --> 00:37:51,187 I know I'm not afraid of Freya of the Frost. 372 00:37:51,270 --> 00:37:53,939 Oy. Not so loud. Keep your voice down. 373 00:37:54,940 --> 00:37:57,276 You're even more stupid than I thought. 374 00:38:43,072 --> 00:38:44,073 Whoa. 375 00:38:45,533 --> 00:38:46,700 Bloody hell. 376 00:38:46,784 --> 00:38:49,078 Who would've attacked them out here in the open? 377 00:38:49,245 --> 00:38:51,014 Keep your eyes peeled. They could still be around. 378 00:38:51,038 --> 00:38:53,249 Look for tracks, blood trails... 379 00:38:53,332 --> 00:38:54,333 Anything. 380 00:39:30,369 --> 00:39:31,871 Go on! Get off! 381 00:39:39,044 --> 00:39:40,546 These are their own arrows, 382 00:39:41,130 --> 00:39:42,423 their own blades. 383 00:39:44,216 --> 00:39:45,885 They killed each other. 384 00:39:46,343 --> 00:39:47,595 But why? 385 00:39:47,678 --> 00:39:49,555 These are all the queen's men. 386 00:40:07,364 --> 00:40:08,782 The Mirror was here. 387 00:40:22,755 --> 00:40:24,882 Well, this is definitely not one of theirs. 388 00:40:26,592 --> 00:40:29,094 I grew up in the mines. 389 00:40:29,178 --> 00:40:31,013 That's worth half the world. 390 00:40:32,056 --> 00:40:34,433 Whoever it belongs to has the Mirror. 391 00:40:37,603 --> 00:40:39,772 We need to find it before Freya does. 392 00:40:47,780 --> 00:40:49,448 What's this? 393 00:40:53,452 --> 00:40:55,329 We have to get off the road. 394 00:41:03,879 --> 00:41:05,923 See if he knows something. 395 00:41:08,759 --> 00:41:10,052 Bit quiet. You all right? 396 00:41:11,679 --> 00:41:13,097 Fine. You all right? 397 00:41:14,014 --> 00:41:15,808 Yeah, I'm all right. 398 00:41:21,438 --> 00:41:23,899 I'm looking for information. 399 00:41:24,567 --> 00:41:26,068 You'll not get much for that. 400 00:41:29,405 --> 00:41:33,117 Well, there was a wee massacre on the road not far from here. 401 00:41:33,200 --> 00:41:34,970 The queen's soldiers. You know anything about that? 402 00:41:34,994 --> 00:41:36,794 Yeah, they passed through here a few days ago. 403 00:41:36,829 --> 00:41:38,831 They did? Didn't stop. Weren't thirsty. 404 00:41:39,123 --> 00:41:41,041 Was anyone following them or... 405 00:41:47,965 --> 00:41:49,633 I'll have a pint as well. 406 00:42:05,441 --> 00:42:06,609 I'll take that as a "no." 407 00:42:06,775 --> 00:42:08,027 Good day. 408 00:42:16,869 --> 00:42:18,996 Bit choosy for what she's offering. 409 00:42:19,121 --> 00:42:21,332 Perhaps you'd have better luck with your own kind. 410 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 Have you ever seen a female dwarf? 411 00:42:23,459 --> 00:42:25,419 No, I can't say I have. Horrifying. 412 00:42:25,586 --> 00:42:27,463 Horrifying's the best of them. 413 00:42:27,630 --> 00:42:29,048 Repulsive things. 414 00:42:29,381 --> 00:42:31,467 Ugly as the devil's bullocks. 415 00:42:31,967 --> 00:42:33,469 All knuckles and hair. 416 00:42:33,636 --> 00:42:35,679 Foul tempered and stunted. 417 00:42:35,763 --> 00:42:39,558 Unnatural, misshapen, gold grubbing, foul-mouthed 418 00:42:39,725 --> 00:42:41,477 piles of sideways donkey ass. 419 00:42:41,810 --> 00:42:45,230 So, assuming this is a commonly held opinion, 420 00:42:45,314 --> 00:42:47,191 how exactly are new dwarves made? 421 00:42:47,691 --> 00:42:49,360 Uh, generally by accident. 422 00:42:49,443 --> 00:42:50,736 Too little light. 423 00:42:52,488 --> 00:42:53,530 Too much of this. Yeah. 424 00:42:53,864 --> 00:42:55,866 Come on. Keep up. 425 00:42:59,286 --> 00:43:00,579 Chilly with that door open. 426 00:43:01,872 --> 00:43:02,873 Pass me the... 427 00:43:03,540 --> 00:43:04,625 What? Yeah, some of the... 428 00:43:07,336 --> 00:43:09,088 You three look like you're far from home. 429 00:43:09,254 --> 00:43:12,091 Aye. Just taking shelter, then moving on. 430 00:43:13,258 --> 00:43:15,052 Are these your children? 431 00:43:15,135 --> 00:43:16,845 The missus must be quite a looker. 432 00:43:16,929 --> 00:43:18,055 That's a good one. 433 00:43:18,138 --> 00:43:19,515 What he say? That's all right. 434 00:43:19,556 --> 00:43:22,434 No. No, I'm not having it. Aye. 435 00:43:22,601 --> 00:43:24,801 You ought to hold your tongue, mate, before you lose it. 436 00:43:24,978 --> 00:43:26,105 Is that so? 437 00:43:26,188 --> 00:43:28,482 You know, if it was just me, I wouldn't be worried. 438 00:43:29,191 --> 00:43:31,402 If it was me and him, I'd be a tiny bit worried, 439 00:43:31,568 --> 00:43:33,153 because he's a bit of a waster. 440 00:43:33,237 --> 00:43:34,238 Not true. 441 00:43:34,405 --> 00:43:36,990 But none of that matters, because we're with him. 442 00:43:38,242 --> 00:43:41,286 And he will gut you like a deer quicker than you can blink. 443 00:43:41,453 --> 00:43:43,080 Because this man here, 444 00:43:43,914 --> 00:43:45,249 this man is the Huntsman. 445 00:43:45,916 --> 00:43:47,501 Is this true? 446 00:43:48,419 --> 00:43:49,586 Are you the Huntsman? 447 00:43:51,630 --> 00:43:54,091 That's me. Well... 448 00:43:56,093 --> 00:43:57,845 The thing of it is... 449 00:44:01,557 --> 00:44:02,641 We're all Huntsmen. 450 00:44:04,059 --> 00:44:06,437 I'm sorry. It's all right. 451 00:44:28,417 --> 00:44:29,793 Wait, wait, wait. 452 00:44:29,877 --> 00:44:31,128 Can we not talk about this? 453 00:45:00,991 --> 00:45:03,327 You call yourself a Huntsman? 454 00:45:04,661 --> 00:45:08,165 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 455 00:45:08,999 --> 00:45:10,834 And for what? 456 00:45:10,918 --> 00:45:13,003 For the love of some spineless woman? 457 00:45:20,052 --> 00:45:22,304 Maybe you were something in your day, brother, 458 00:45:22,471 --> 00:45:24,389 but that day is long gone. 459 00:45:29,520 --> 00:45:30,687 Have you made your peace? 460 00:45:31,021 --> 00:45:33,357 I'll have it soon enough. 461 00:45:34,024 --> 00:45:36,276 Tell Freya I died a free man. 462 00:45:36,360 --> 00:45:38,111 Freya doesn't care how you die. 463 00:45:40,447 --> 00:45:42,115 No one cares. 464 00:45:43,325 --> 00:45:44,827 You're already forgotten. 465 00:46:23,031 --> 00:46:25,367 Fall back! Fall back, now! 466 00:47:08,994 --> 00:47:10,537 You have aged. 467 00:47:12,205 --> 00:47:13,540 Sara. 468 00:47:17,669 --> 00:47:19,129 I tied you up. 469 00:47:19,713 --> 00:47:21,423 She his wife or something? 470 00:47:21,506 --> 00:47:23,342 No. Can't be. His wife's dead. 471 00:47:24,384 --> 00:47:25,719 Dead? 472 00:47:26,970 --> 00:47:29,056 Is that what you told everyone? 473 00:47:29,932 --> 00:47:33,518 You poor, heartbroken widower. 474 00:47:34,186 --> 00:47:37,439 That story must've wet the eyes of many a young lass. 475 00:47:38,440 --> 00:47:40,317 Maybe more than their eyes. 476 00:47:41,568 --> 00:47:43,779 No, no... No, you're dead. 477 00:47:43,862 --> 00:47:45,697 I saw you die. 478 00:47:46,490 --> 00:47:49,034 This is not real. This is not happening. 479 00:47:49,826 --> 00:47:51,745 You're a ghost. 480 00:47:51,995 --> 00:47:53,163 Or else I'm... 481 00:47:54,164 --> 00:47:56,667 Or else I'm dead. 482 00:47:57,042 --> 00:47:58,460 Am I not alive? 483 00:47:58,627 --> 00:47:59,920 You're alive. 484 00:48:00,128 --> 00:48:01,463 Although, you should be dead. 485 00:48:01,546 --> 00:48:03,340 You got hit on the head like, six... 486 00:48:03,423 --> 00:48:04,901 What do you think, six or seven? Seven. 487 00:48:04,925 --> 00:48:06,176 Seven times. A lot. 488 00:48:06,969 --> 00:48:09,096 So this is... Real. 489 00:48:10,472 --> 00:48:11,515 Very. 490 00:48:16,937 --> 00:48:19,022 Did you think I'd forget? 491 00:48:21,817 --> 00:48:23,860 Did you think I'd forgive? 492 00:48:26,196 --> 00:48:28,073 Stand or fall, you said. 493 00:48:28,824 --> 00:48:31,535 You'd never leave my side, you said. 494 00:48:32,995 --> 00:48:34,371 You swore it. 495 00:48:37,499 --> 00:48:39,543 And then you fled. 496 00:48:39,626 --> 00:48:42,045 I see you fight, and I see you run. 497 00:49:08,989 --> 00:49:11,658 No, Sara. That's not what happened. 498 00:49:11,783 --> 00:49:14,244 I saw Tull kill you. 499 00:49:14,411 --> 00:49:16,806 I saw him kill you, with my own eyes. I would never leave you. 500 00:49:16,830 --> 00:49:19,499 But I saw you leave me, with my own eyes. 501 00:49:20,083 --> 00:49:22,794 And you, of all people, should know 502 00:49:22,878 --> 00:49:25,213 Tull could never kill me. 503 00:49:25,380 --> 00:49:26,673 Sara. 504 00:49:26,757 --> 00:49:28,383 Don't. I swear to you. 505 00:49:28,550 --> 00:49:30,093 She put me in her dungeon. 506 00:49:30,260 --> 00:49:32,429 For seven years. 507 00:49:32,512 --> 00:49:36,016 And when I finally escaped, I swore I'd find you. 508 00:49:36,183 --> 00:49:38,101 It's taken me a long time. 509 00:49:40,854 --> 00:49:42,731 But here we are. 510 00:49:44,649 --> 00:49:45,984 Husband 511 00:49:46,651 --> 00:49:47,694 and wife. 512 00:49:48,862 --> 00:49:52,866 You honestly believe this? That I'd abandon you? 513 00:49:54,201 --> 00:49:55,202 Aye. 514 00:50:00,665 --> 00:50:03,293 You still forget your balance. 515 00:50:08,340 --> 00:50:09,466 She's got another knife. 516 00:50:10,133 --> 00:50:12,177 Yeah. Yeah, I probably should have said something. 517 00:50:12,385 --> 00:50:13,386 Mmm-hmm. 518 00:50:13,595 --> 00:50:18,141 She's got two more little ones in her left boot. 519 00:50:19,684 --> 00:50:21,311 It's no longer important. 520 00:50:22,813 --> 00:50:26,316 If your face is the last thing that I'm meant to see, 521 00:50:26,483 --> 00:50:28,193 then I'm grateful. 522 00:50:31,655 --> 00:50:33,448 It should be the last thing you see. 523 00:50:34,783 --> 00:50:35,784 Oh! 524 00:50:39,037 --> 00:50:40,288 I don't like her. 525 00:50:41,665 --> 00:50:42,905 I don't like her one little bit. 526 00:51:14,698 --> 00:51:16,032 My queen. 527 00:51:16,867 --> 00:51:18,410 No fire. 528 00:51:20,579 --> 00:51:21,997 No fire! 529 00:51:38,054 --> 00:51:39,055 It's all right. 530 00:52:07,918 --> 00:52:11,213 So, what happens if Freya gets this mirror? 531 00:52:13,381 --> 00:52:14,883 Don't you think that you and me 532 00:52:14,966 --> 00:52:17,636 have other things to discuss, like us? 533 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 No. 534 00:52:19,763 --> 00:52:21,097 What happens? 535 00:52:23,934 --> 00:52:25,602 She'd be unstoppable. 536 00:52:32,776 --> 00:52:33,860 Where's my horse? 537 00:52:33,985 --> 00:52:35,320 I sent it off. 538 00:52:36,071 --> 00:52:37,447 What did you do that for? 539 00:52:37,530 --> 00:52:39,407 No horses, no tracks. 540 00:52:39,491 --> 00:52:41,660 We keep off the road, out of sight. 541 00:52:42,077 --> 00:52:44,496 So you're coming with me, then? 542 00:52:44,579 --> 00:52:46,998 No, you're coming with me. 543 00:52:47,499 --> 00:52:50,085 Yeah, whatever you need to tell yourself, that's fine. 544 00:52:50,168 --> 00:52:53,546 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 545 00:52:53,838 --> 00:52:55,090 Huh? No... 546 00:52:55,173 --> 00:52:59,052 Whatever power this mirror contains, I'll not let Freya wield it. 547 00:52:59,135 --> 00:53:01,805 We'll find it, and we'll bring it to the Sanctuary. 548 00:53:02,347 --> 00:53:04,099 And then you and I 549 00:53:04,224 --> 00:53:06,059 will part forever. 550 00:53:07,060 --> 00:53:08,228 Now. 551 00:53:08,853 --> 00:53:10,438 Tell me about this. 552 00:53:14,317 --> 00:53:16,403 What do you think? About what? 553 00:53:16,861 --> 00:53:18,989 The woman. Do you trust her? 554 00:53:19,072 --> 00:53:22,575 Well, I mean, I don't think we've got much of a choice. 555 00:53:23,076 --> 00:53:25,412 Besides, she's pretty good in a scrap. 556 00:53:25,578 --> 00:53:28,123 I imagine that would come in handy before too long. 557 00:53:28,206 --> 00:53:30,417 We'll hit Callan Crossing by nightfall. 558 00:53:30,500 --> 00:53:32,700 There's a market there. They might have sold the Mirror. 559 00:53:32,836 --> 00:53:35,380 Tracking never was one of your strengths, was it? 560 00:53:35,463 --> 00:53:38,049 I cannae wait to find out what yours is. 561 00:53:38,133 --> 00:53:39,801 If an enemy uses diamonds for arrows, 562 00:53:39,884 --> 00:53:42,053 I doubt they need to sell the Mirror for money. 563 00:53:42,137 --> 00:53:44,097 Well, if you don't like my plan, you can piss off. 564 00:53:44,139 --> 00:53:46,141 That is charming! 565 00:53:46,474 --> 00:53:48,893 And you can piss off, too, as you so eloquently put it, 566 00:53:48,977 --> 00:53:50,645 but that's not gonna get rid of me. 567 00:53:51,479 --> 00:53:52,939 You're still my wife. 568 00:53:56,317 --> 00:53:58,862 Look, we were deceived. 569 00:53:59,404 --> 00:54:01,156 The ice wall that Freya put between us, 570 00:54:01,239 --> 00:54:03,324 she showed us what she wanted us to see. 571 00:54:06,327 --> 00:54:07,370 Wait. 572 00:54:08,038 --> 00:54:09,497 And what if I'm right? 573 00:54:10,999 --> 00:54:12,417 Do we not deserve that chance? 574 00:54:13,334 --> 00:54:15,170 It wouldn't matter. 575 00:54:15,295 --> 00:54:16,337 You'd leave again. 576 00:54:17,380 --> 00:54:19,716 We blind ourselves to the truth because we're weak, 577 00:54:19,799 --> 00:54:21,509 because we hope. 578 00:54:21,593 --> 00:54:23,386 But there's no hope for love. 579 00:54:24,679 --> 00:54:26,347 Love ends in betrayal. 580 00:54:27,348 --> 00:54:29,017 Aye and always. 581 00:54:31,603 --> 00:54:34,064 Well, I don't believe you. 582 00:54:42,489 --> 00:54:44,407 Don't move. Don't move. 583 00:54:56,044 --> 00:54:58,088 Ooh. 584 00:54:58,296 --> 00:54:59,672 That looks familiar. 585 00:54:59,756 --> 00:55:02,383 Dwarf-made trap. It's where I would've put it. 586 00:55:02,467 --> 00:55:06,221 Yes, it'll take more than that to catch the likes of... 587 00:55:08,306 --> 00:55:09,349 No! No! 588 00:55:14,646 --> 00:55:15,647 Silly mope. 589 00:55:21,319 --> 00:55:22,612 What? 590 00:55:23,154 --> 00:55:24,322 This was unexpected. 591 00:55:24,989 --> 00:55:27,117 Oh, what? The hidden dwarf trap was unexpected? 592 00:55:28,952 --> 00:55:30,829 You're not the tracker you think you are. 593 00:55:30,912 --> 00:55:32,789 I've been a little distracted. 594 00:55:39,003 --> 00:55:41,506 Hey, Doreena, we've got something. 595 00:55:41,673 --> 00:55:43,800 Catch of the day, catch of the day. 596 00:55:45,260 --> 00:55:46,261 God, no. 597 00:55:48,263 --> 00:55:49,848 Careful, sweetheart. 598 00:55:49,931 --> 00:55:52,171 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 599 00:55:53,226 --> 00:55:54,686 Okay. 600 00:55:58,022 --> 00:55:59,149 Oh, bugger me. 601 00:55:59,232 --> 00:56:00,942 Oh, it's like that, is it? 602 00:56:01,025 --> 00:56:02,610 You don't even know us. 603 00:56:02,777 --> 00:56:05,196 What do I need to know, you squat-faced little he-dwarves? 604 00:56:05,822 --> 00:56:07,448 Sight of you clots make me sick. 605 00:56:07,615 --> 00:56:09,367 Shut your mouth, you manky slag. 606 00:56:09,534 --> 00:56:10,952 Shut yours, you grotty wanker. 607 00:56:11,119 --> 00:56:13,204 Kiss my arse, you filthy minger. 608 00:56:13,371 --> 00:56:15,290 Kiss mine, you wobbly shite box. 609 00:56:16,916 --> 00:56:17,917 Sorry. 610 00:56:18,001 --> 00:56:20,378 Madam dwarf, we have no quarrel with you. 611 00:56:20,461 --> 00:56:21,754 We seek a mirror. 612 00:56:21,921 --> 00:56:23,214 I don't got no mirror. 613 00:56:23,381 --> 00:56:24,716 Oh, that's clear. 614 00:56:24,799 --> 00:56:26,634 Right. Oh, you are getting it. 615 00:56:26,718 --> 00:56:28,094 No. No, enough, enough. 616 00:56:28,178 --> 00:56:29,679 Just tell us what you want. 617 00:56:30,722 --> 00:56:33,892 Personally, I'd like you to take your shirt off and prance around for me. 618 00:56:35,185 --> 00:56:36,394 But seeing as you're so modest, 619 00:56:36,477 --> 00:56:38,062 I'll settle for every penny you've got. 620 00:56:38,229 --> 00:56:39,981 Aye, so it's money you're after. 621 00:56:40,064 --> 00:56:41,774 My apologies. 622 00:56:41,858 --> 00:56:44,819 All I have is this. 623 00:56:46,446 --> 00:56:47,447 You know what this is? 624 00:56:48,406 --> 00:56:49,657 It's a great big bloody diamond. 625 00:56:49,741 --> 00:56:51,284 I'm not blind. 626 00:56:52,410 --> 00:56:53,411 Where'd you get that? 627 00:56:53,578 --> 00:56:55,163 You let us down, and I'll tell you. 628 00:56:58,166 --> 00:56:59,375 Doreena! 629 00:56:59,459 --> 00:57:01,085 Coming, Mrs. Bromwyn! 630 00:57:03,504 --> 00:57:05,131 Keep an eye on this lot. 631 00:57:05,924 --> 00:57:08,259 Shoot the he-dwarves if they get mouthy. 632 00:57:09,302 --> 00:57:11,429 Or if you just feel like it. 633 00:57:13,598 --> 00:57:14,933 You don't just cut it. 634 00:57:24,442 --> 00:57:26,110 You thirsty? 635 00:57:26,194 --> 00:57:27,755 I could get you some water, if you'd like. 636 00:57:27,779 --> 00:57:29,379 Oh, yeah. Thank you. I'd like that a lot. 637 00:57:29,864 --> 00:57:32,450 Ah! I mean, nah, I don't want nothing from the likes of you. 638 00:57:33,952 --> 00:57:35,119 All right, my little fishes. 639 00:57:36,454 --> 00:57:37,934 I've got a little proposition for you. 640 00:57:39,374 --> 00:57:41,584 - Truce? - Truce? 641 00:57:42,168 --> 00:57:44,462 When I get my hands around your lice-bitten neck... 642 00:57:44,629 --> 00:57:46,506 Yeah, yeah. He's just... Truce. 643 00:57:47,465 --> 00:57:48,466 Your diamond... 644 00:57:48,633 --> 00:57:50,301 You got it from a golden spear, right? 645 00:57:51,135 --> 00:57:52,136 Aye, I did. 646 00:57:54,764 --> 00:57:55,765 Goblins. 647 00:57:56,683 --> 00:57:57,684 Goblins? 648 00:57:58,643 --> 00:57:59,936 Goblins? 649 00:58:00,812 --> 00:58:03,064 That old fishwives' tale. 650 00:58:03,147 --> 00:58:04,482 You expect us to believe that? 651 00:58:04,649 --> 00:58:06,150 I expect you to stand there 652 00:58:06,234 --> 00:58:08,736 and look ugly and stupid, and say nothing else. 653 00:58:12,073 --> 00:58:13,700 Goblins is real. 654 00:58:14,200 --> 00:58:15,493 Finest thieves in the world. 655 00:58:15,660 --> 00:58:17,829 And greedy as the day is long. 656 00:58:17,996 --> 00:58:19,622 We was trying to catch one. Yeah. 657 00:58:19,706 --> 00:58:22,166 You know, they say their armor is made of gold. 658 00:58:22,834 --> 00:58:23,835 Where can we find them? 659 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Not far. 660 00:58:25,128 --> 00:58:27,213 There's a hidden forest just up the Dorian River 661 00:58:27,380 --> 00:58:29,590 on the northwest side of the Sanctuary. 662 00:58:29,674 --> 00:58:32,218 They say they keep all their treasure there in that wood. 663 00:58:32,385 --> 00:58:35,138 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 664 00:58:35,221 --> 00:58:37,301 If your mirror is shiny, it'll be in there somewhere. 665 00:58:38,808 --> 00:58:40,685 Can we access the Sanctuary from there? 666 00:58:42,228 --> 00:58:44,188 Dunno. Maybe. 667 00:58:44,272 --> 00:58:46,024 Will you show us the way? 668 00:58:47,191 --> 00:58:49,431 Ah. Well, you see, that's where the proposition comes in. 669 00:58:50,778 --> 00:58:53,197 You see, no one's ever come out of them woods alive. 670 00:58:54,032 --> 00:58:56,701 But you two big ones, you look like Huntsmen. 671 00:58:56,784 --> 00:58:58,704 And Huntsmen are pretty handy with a blade, yeah? 672 00:59:00,204 --> 00:59:01,914 We all go in together. 673 00:59:02,040 --> 00:59:03,708 You get your mirror. 674 00:59:03,791 --> 00:59:05,144 And me and Doreena fill our pockets 675 00:59:05,168 --> 00:59:06,711 with as much loot as we can carry. 676 00:59:08,379 --> 00:59:09,422 Deal? 677 00:59:14,344 --> 00:59:15,344 Aye, deal. 678 00:59:18,139 --> 00:59:20,308 Right after I kill those two. What? No. 679 00:59:20,433 --> 00:59:21,434 What? Hang on. 680 00:59:21,559 --> 00:59:23,061 Why? 681 00:59:24,729 --> 00:59:27,648 I don't know. I like them, I guess. 682 00:59:28,274 --> 00:59:29,275 Oh. 683 00:59:30,109 --> 00:59:31,736 Like a dwarf, do you? 684 00:59:50,463 --> 00:59:52,423 So, Mrs. Bromwyn. 685 00:59:52,548 --> 00:59:54,509 Where's Mr. Bromwyn? 686 00:59:55,176 --> 00:59:56,761 Dead, thank God. 687 00:59:57,428 --> 00:59:58,888 How did he die? 688 00:59:58,971 --> 01:00:01,140 Gouging his own eyes out? 689 01:00:02,141 --> 01:00:04,477 Keep flapping your gob and you'll find out. 690 01:00:08,314 --> 01:00:10,024 I'm sorry about before. 691 01:00:10,108 --> 01:00:12,068 I would've drunk your water. 692 01:00:13,361 --> 01:00:14,737 You seemed thirsty. 693 01:00:15,446 --> 01:00:17,532 Yeah, I was. 694 01:00:17,615 --> 01:00:21,869 I get thirsty sometimes if it's hot, or if I'm running. 695 01:00:22,995 --> 01:00:24,372 Me, too! 696 01:00:24,455 --> 01:00:28,084 Or sometimes if I eat something really salty, like, um... 697 01:00:28,793 --> 01:00:30,253 Roast chicken. Chicken. 698 01:00:41,889 --> 01:00:43,891 I know why you're not talking. 699 01:00:43,975 --> 01:00:45,184 Do you? 700 01:00:45,852 --> 01:00:49,272 Aye. You noticed the sparks between me and Mrs. Bromwyn. 701 01:00:49,355 --> 01:00:51,441 I don't know what to say. She's my type. 702 01:00:51,524 --> 01:00:53,067 Loud and angry? 703 01:00:53,651 --> 01:00:55,653 Well, it's what I'm used it, isn't it? 704 01:00:55,736 --> 01:00:58,531 I'm awfully sure you'll have a good life together. 705 01:00:58,906 --> 01:01:00,616 Aye, we would. 706 01:01:00,700 --> 01:01:02,160 But there's a problem. 707 01:01:02,243 --> 01:01:03,828 Another woman. 708 01:01:04,120 --> 01:01:06,080 Bit taller. Not as pretty, mind you. 709 01:01:06,164 --> 01:01:09,417 She sounds far too clever to waste her time with you. 710 01:01:10,209 --> 01:01:11,919 Well, I remember 711 01:01:12,003 --> 01:01:14,589 that one time we were caught up in a net together. 712 01:01:14,672 --> 01:01:16,924 This was a long, long time ago. 713 01:01:17,008 --> 01:01:19,760 Are you not the hero of every story you tell? 714 01:01:19,844 --> 01:01:21,721 That's because I'm very brave. 715 01:01:22,513 --> 01:01:24,408 Which is why I'm going to save you from drowning. 716 01:01:24,432 --> 01:01:25,433 And how do you expect... 717 01:01:28,102 --> 01:01:30,688 Some unpredictable waters around here. 718 01:01:31,355 --> 01:01:32,398 It's not me. 719 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 You're a right galoot. 720 01:01:38,529 --> 01:01:39,947 So are you. 721 01:01:48,623 --> 01:01:50,249 We're here. 722 01:02:21,364 --> 01:02:22,365 Oh... 723 01:02:22,740 --> 01:02:24,742 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 724 01:02:52,436 --> 01:02:53,604 What've you found? 725 01:02:54,605 --> 01:02:55,940 Flint and steel. 726 01:03:07,910 --> 01:03:09,912 Their blood smells like tar. 727 01:03:18,629 --> 01:03:20,756 You see? It is gold. 728 01:03:20,840 --> 01:03:22,091 Yeah, it is. 729 01:03:32,351 --> 01:03:34,186 Goblins ain't real, eh? 730 01:03:43,279 --> 01:03:44,447 Look. 731 01:03:58,628 --> 01:03:59,962 Do your best to stay dry. 732 01:04:00,129 --> 01:04:01,797 This is bonkers. 733 01:04:02,923 --> 01:04:05,509 Praise the bridge that carries you over. 734 01:04:36,957 --> 01:04:38,959 Kill. 735 01:04:39,794 --> 01:04:41,295 Death. 736 01:04:41,379 --> 01:04:42,797 They killed each other. 737 01:04:42,880 --> 01:04:44,632 Just like the queen's army. 738 01:04:54,517 --> 01:04:55,643 Death. 739 01:04:56,769 --> 01:04:58,229 What now? 740 01:04:58,312 --> 01:05:00,189 Now we take what we came for. 741 01:05:01,399 --> 01:05:03,442 Keep it covered. Do not look into it. 742 01:06:08,674 --> 01:06:09,884 Bollocks. 743 01:06:17,975 --> 01:06:19,602 The Mirror. Move! 744 01:06:57,973 --> 01:06:59,533 - This is heavy. - I can't see anything. 745 01:07:00,142 --> 01:07:01,143 You're pushing me. 746 01:07:27,837 --> 01:07:29,171 - Come on. - I can't see. 747 01:07:29,255 --> 01:07:31,924 Cool it. You don't need to see. I can see. I'm at the front. 748 01:07:33,050 --> 01:07:34,885 - Ah! Watch your feet. - Move to the side. 749 01:07:34,969 --> 01:07:35,970 Lift. 750 01:07:36,887 --> 01:07:37,972 This bridge is wobbling! 751 01:07:38,055 --> 01:07:40,095 - It is obviously wobbling. - Will you just shut up! 752 01:07:50,776 --> 01:07:52,069 See that? Whoo. 753 01:08:08,252 --> 01:08:10,129 I've never taken it off. 754 01:08:23,017 --> 01:08:24,602 It's time to go, love. 755 01:08:51,503 --> 01:08:52,796 Go, go, go! 756 01:08:58,886 --> 01:09:00,166 Take the Mirror to the Sanctuary. 757 01:09:10,481 --> 01:09:11,649 Come on. 758 01:09:13,192 --> 01:09:14,193 No. 759 01:09:42,346 --> 01:09:44,390 I need fire. Come on. 760 01:09:54,858 --> 01:09:56,235 Don't you miss. 761 01:09:57,945 --> 01:09:59,405 I never miss. 762 01:10:35,566 --> 01:10:37,151 He saved us. 763 01:10:56,462 --> 01:10:57,463 Eric! 764 01:11:06,263 --> 01:11:07,306 Are you crying? 765 01:11:28,285 --> 01:11:30,788 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 766 01:11:31,455 --> 01:11:33,707 Look, the heart of Sanctuary's only two hours away. 767 01:11:33,791 --> 01:11:35,250 I say we move tonight. 768 01:11:36,460 --> 01:11:39,338 Aye, there'll be a strong moon. Plenty of light. 769 01:11:39,421 --> 01:11:40,422 No. 770 01:11:42,174 --> 01:11:44,384 Who knows what's lurking in the dark? 771 01:11:44,551 --> 01:11:45,719 I agree. 772 01:11:45,803 --> 01:11:48,472 Get stuffed. There's nothing out there could take us. 773 01:11:48,639 --> 01:11:51,809 That's right. I took you. In the tavern. 774 01:11:52,017 --> 01:11:53,477 I took you as well. 775 01:11:57,106 --> 01:11:58,273 In the morning, then. 776 01:11:59,525 --> 01:12:00,526 Good night. 777 01:12:01,985 --> 01:12:05,489 And after the Sanctuary, on to the dwarven mining town. 778 01:12:07,199 --> 01:12:09,159 Jewel and gold merchants, all looking to buy. 779 01:12:09,243 --> 01:12:11,829 Me and Doreena's gonna make an absolute killing. 780 01:12:12,162 --> 01:12:13,997 Where is she? 781 01:12:15,999 --> 01:12:17,960 Where is Doreena? And Nion? 782 01:12:19,545 --> 01:12:20,963 Well... 783 01:12:22,047 --> 01:12:23,674 Would you look at that? 784 01:12:29,888 --> 01:12:31,014 Harpy. 785 01:12:31,807 --> 01:12:35,227 This one is called delphinium. 786 01:12:35,519 --> 01:12:37,688 It's good for piles and toothache. 787 01:12:40,732 --> 01:12:43,443 What's this one called? Uh... 788 01:12:44,528 --> 01:12:45,612 That's just a flower. 789 01:12:47,739 --> 01:12:49,324 I think it's beautiful. 790 01:12:49,533 --> 01:12:51,618 I think you're beautiful. 791 01:12:51,785 --> 01:12:53,162 Me? Yeah. 792 01:12:53,245 --> 01:12:54,246 No. 793 01:13:17,769 --> 01:13:20,189 If you're looking for gratitude, you have it. 794 01:13:21,356 --> 01:13:22,858 Nothing more. 795 01:13:26,904 --> 01:13:29,281 What exactly am I supposed to do? 796 01:13:30,532 --> 01:13:32,242 You think it's about you. 797 01:13:32,326 --> 01:13:33,327 No. 798 01:13:33,410 --> 01:13:34,870 What you should choose. 799 01:13:34,953 --> 01:13:36,538 What you should do. 800 01:13:37,206 --> 01:13:39,267 That I'm just waiting here for the man to pass a test. 801 01:13:39,291 --> 01:13:40,417 And you did. 802 01:13:40,500 --> 01:13:42,586 So now I have to love you. 803 01:13:43,587 --> 01:13:45,255 But I don't. 804 01:13:46,715 --> 01:13:49,218 I choose for me. 805 01:13:49,968 --> 01:13:51,428 Not you. 806 01:13:54,431 --> 01:13:56,058 So let me go. 807 01:13:57,809 --> 01:13:59,937 I can't. Stand or fall, I'll never leave you. 808 01:14:00,020 --> 01:14:02,856 Let me go! Let me go. 809 01:14:02,940 --> 01:14:04,650 Sara, stop it. 810 01:14:04,733 --> 01:14:06,735 The one you loved is dead. 811 01:14:07,861 --> 01:14:10,781 I don't even remember what it feels like to be her. 812 01:14:10,989 --> 01:14:13,200 We did not ask for our sins. 813 01:14:13,283 --> 01:14:14,785 We did not ask for this life. 814 01:14:14,868 --> 01:14:16,453 Eric, I've done 815 01:14:16,954 --> 01:14:18,455 terrible things. 816 01:14:22,334 --> 01:14:23,877 Unforgivable things. 817 01:14:23,961 --> 01:14:25,045 I know. 818 01:14:25,921 --> 01:14:27,381 So have I. 819 01:14:28,757 --> 01:14:31,677 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 820 01:14:32,302 --> 01:14:34,346 That's for someone else to judge. 821 01:14:35,764 --> 01:14:38,016 But we are worthy of each other. 822 01:15:43,373 --> 01:15:46,209 Eric... 823 01:15:47,502 --> 01:15:49,296 Eric... 824 01:15:53,383 --> 01:15:55,093 Kill... 825 01:15:55,177 --> 01:15:56,887 Come 826 01:15:57,804 --> 01:15:59,848 closer... 827 01:16:01,475 --> 01:16:03,852 Closer. 828 01:16:06,188 --> 01:16:08,231 Closer. 829 01:16:11,234 --> 01:16:12,778 Kill... 830 01:16:21,328 --> 01:16:23,121 Kill... 831 01:16:23,747 --> 01:16:24,915 Kill... 832 01:16:26,333 --> 01:16:28,085 Yes. 833 01:16:34,174 --> 01:16:36,802 Kill for me... 834 01:16:36,885 --> 01:16:38,303 What are you doing? 835 01:16:43,016 --> 01:16:44,601 Have you been true? 836 01:16:47,187 --> 01:16:48,188 Eric. 837 01:16:48,271 --> 01:16:50,941 My heart is yours, it always has been. 838 01:16:52,651 --> 01:16:53,860 But if this is a game... 839 01:16:56,822 --> 01:16:58,240 End it now. 840 01:16:59,491 --> 01:17:02,160 Have you been true? 841 01:18:00,135 --> 01:18:01,928 Huntsman, what is this? 842 01:18:03,013 --> 01:18:04,389 Stand tall, brother. 843 01:18:40,008 --> 01:18:41,051 Eric. 844 01:18:42,469 --> 01:18:43,929 My Eric. 845 01:18:45,055 --> 01:18:47,182 Your queen has missed you. 846 01:18:48,433 --> 01:18:50,393 You're not my queen, Freya. 847 01:18:51,561 --> 01:18:53,813 But I'm forever your queen. 848 01:18:53,897 --> 01:18:56,024 Isn't that right, Sara? 849 01:18:57,442 --> 01:19:00,904 You see, you abandoned her, Eric. 850 01:19:02,072 --> 01:19:03,448 But not I. 851 01:19:05,158 --> 01:19:07,744 I raised her from despair. 852 01:19:08,703 --> 01:19:11,998 Made her the point of my spear, my tempered steel. 853 01:19:13,583 --> 01:19:15,544 She's laid waste to kingdoms 854 01:19:15,627 --> 01:19:18,922 and brought men such as you to their knees. 855 01:19:20,340 --> 01:19:22,676 She's everything that you're not. 856 01:19:23,051 --> 01:19:24,761 All I had to do was send her to you, 857 01:19:24,844 --> 01:19:27,305 and you led her straight to the Mirror. 858 01:19:27,389 --> 01:19:29,057 It's pathetic. 859 01:19:30,809 --> 01:19:32,352 Oh, what are these? 860 01:19:33,103 --> 01:19:34,396 Dwarves. 861 01:19:36,398 --> 01:19:37,983 They're just like children. 862 01:19:38,149 --> 01:19:40,068 We're mighty far from children, Bitch Queen. 863 01:19:44,531 --> 01:19:45,949 Adorable. 864 01:19:47,617 --> 01:19:48,785 Bring me the Mirror. 865 01:19:48,952 --> 01:19:50,203 You'll have to kill me first! 866 01:19:51,746 --> 01:19:54,249 No, I won't. 867 01:19:57,377 --> 01:19:58,670 Doreena, no! 868 01:20:01,923 --> 01:20:03,925 You knew, didn't you? 869 01:20:04,968 --> 01:20:07,804 You knew she'd betray you and you spared her still. 870 01:20:16,479 --> 01:20:19,065 Have you learnt my lesson at last? 871 01:20:20,317 --> 01:20:22,402 Harden your heart, Queen of Winter. 872 01:20:22,485 --> 01:20:24,237 Bury the world in a tomb of ice. 873 01:20:24,321 --> 01:20:25,488 It matters not. 874 01:20:26,364 --> 01:20:27,824 Love will endure. 875 01:20:29,826 --> 01:20:31,703 Yes, perhaps you're right. 876 01:20:33,913 --> 01:20:35,332 Shall we find out? 877 01:20:43,214 --> 01:20:44,716 Kill him. 878 01:21:43,525 --> 01:21:44,901 Is he dead? 879 01:21:45,318 --> 01:21:46,653 I think so. 880 01:21:47,362 --> 01:21:48,780 What do we do? 881 01:21:49,739 --> 01:21:51,241 Pull it out. 882 01:21:52,492 --> 01:21:53,743 Go on. 883 01:21:55,745 --> 01:21:57,664 One, two... 884 01:21:57,747 --> 01:21:58,748 Quickly! 885 01:22:03,753 --> 01:22:05,672 Bloody hell, that hurt. 886 01:22:06,506 --> 01:22:08,425 I don't believe it! She missed! 887 01:22:15,598 --> 01:22:17,392 She never misses. 888 01:22:18,518 --> 01:22:19,728 Have you lost your mind? 889 01:22:20,645 --> 01:22:22,480 She betrayed us. 890 01:22:22,564 --> 01:22:24,941 Eric, she is not Cupid. 891 01:22:25,108 --> 01:22:28,987 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 892 01:22:29,070 --> 01:22:30,071 No, no, no. 893 01:22:30,822 --> 01:22:33,283 There is a grand design at work here, friends. 894 01:22:33,366 --> 01:22:35,452 And it grows even louder. 895 01:22:37,120 --> 01:22:39,122 Head injury. Number eight. 896 01:22:40,540 --> 01:22:42,667 She never misses. 897 01:22:51,009 --> 01:22:52,886 Look, I am twice as angry as you are. 898 01:22:53,803 --> 01:22:56,306 Doreena was the only friend I had in this world, 899 01:22:56,389 --> 01:22:57,932 but you need to face facts. 900 01:22:58,016 --> 01:22:59,893 Sara is not on your side. 901 01:23:00,518 --> 01:23:03,271 I don't need you to believe what I believe. 902 01:23:03,855 --> 01:23:05,148 What are these for, exactly? 903 01:23:09,110 --> 01:23:10,653 I'll give you a hint. 904 01:23:10,695 --> 01:23:12,947 We're not gonna carry them on our backs. 905 01:23:13,531 --> 01:23:16,951 So, what are you gonna do? Trek all the way to the frozen North? 906 01:23:17,035 --> 01:23:19,454 Face down an evil sorceress and her entire army? 907 01:23:20,121 --> 01:23:21,247 Aye. 908 01:23:24,000 --> 01:23:25,001 All right, I'm in! 909 01:23:56,366 --> 01:24:00,161 Tull, put the dwarves in the gallery and bring the Mirror to my sanctum. 910 01:24:05,583 --> 01:24:08,211 Welcome home, Sara. 911 01:24:33,987 --> 01:24:35,822 Freya. 912 01:24:38,157 --> 01:24:39,784 Come to me. 913 01:24:45,832 --> 01:24:48,835 Say the words. 914 01:24:52,130 --> 01:24:55,717 Speak the words. 915 01:24:55,800 --> 01:24:58,219 "The age can be wicked 916 01:24:58,887 --> 01:25:01,389 "to those who walk alone. 917 01:25:03,057 --> 01:25:05,852 "When I look into the Mirror, 918 01:25:05,935 --> 01:25:08,980 "I see myself as I might become." 919 01:25:11,816 --> 01:25:13,568 Yes. 920 01:25:15,153 --> 01:25:17,071 Yes. 921 01:25:18,823 --> 01:25:21,951 Mirror, Mirror on the wall, 922 01:25:22,952 --> 01:25:26,122 who is the fairest of them all? 923 01:26:48,788 --> 01:26:51,416 Do not back away from me. 924 01:26:52,709 --> 01:26:54,836 You asked a question. 925 01:26:55,712 --> 01:26:57,422 The Mirror has answered. 926 01:26:58,047 --> 01:27:00,174 Ravenna, how? 927 01:27:00,883 --> 01:27:03,052 Are you not dead? 928 01:27:03,219 --> 01:27:04,387 Yes. 929 01:27:06,556 --> 01:27:07,598 No. 930 01:27:09,726 --> 01:27:12,687 Something in between. 931 01:27:14,897 --> 01:27:17,608 You've become quite literal, Freya. 932 01:27:18,568 --> 01:27:20,653 Of all people, you should know 933 01:27:21,988 --> 01:27:25,074 that is but a vessel. 934 01:27:26,951 --> 01:27:28,619 I left my body. 935 01:27:29,579 --> 01:27:31,664 I went into the Mirror. 936 01:27:32,582 --> 01:27:34,584 And there I stayed. 937 01:27:35,960 --> 01:27:38,004 I became part of it. 938 01:27:38,921 --> 01:27:40,131 Trapped. 939 01:27:41,841 --> 01:27:43,843 Until you released me. 940 01:27:48,598 --> 01:27:51,225 We have much to do, little sister. 941 01:27:51,976 --> 01:27:55,021 With you and your army by my side, 942 01:27:55,104 --> 01:27:57,815 I will regain my kingdom once more. 943 01:27:59,150 --> 01:28:01,527 Snow White 944 01:28:01,611 --> 01:28:04,030 shall kneel before me. 945 01:28:07,408 --> 01:28:10,036 She will beg for mercy. 946 01:28:11,746 --> 01:28:14,415 And then I'll tear her heart out. 947 01:28:21,130 --> 01:28:23,925 Oh, that's a bit bigger than I imagined. 948 01:28:24,801 --> 01:28:26,385 So what's the plan? 949 01:28:29,305 --> 01:28:30,348 You have got a plan? 950 01:28:30,973 --> 01:28:32,100 Aye. 951 01:28:32,642 --> 01:28:33,684 Is it any good? 952 01:28:34,352 --> 01:28:35,394 No. 953 01:28:36,145 --> 01:28:37,271 But it's simple. 954 01:28:37,855 --> 01:28:40,900 Freya will be in her sanctum, below the steeple. 955 01:28:40,983 --> 01:28:44,362 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 956 01:28:44,570 --> 01:28:46,155 What about Nion and Doreena? 957 01:28:46,322 --> 01:28:49,158 I've got someone on the inside who's gonna help me find them. 958 01:28:49,742 --> 01:28:50,952 Who? You. 959 01:28:53,246 --> 01:28:55,998 You have given my Huntsmen new orders. 960 01:28:57,750 --> 01:28:59,001 Better orders. 961 01:29:00,461 --> 01:29:02,964 We will attack tomorrow in two waves. 962 01:29:03,047 --> 01:29:04,340 Flanking maneuver. 963 01:29:04,423 --> 01:29:06,342 I presumed you would agree. 964 01:29:06,509 --> 01:29:08,803 It's a far superior tactic. 965 01:29:08,970 --> 01:29:10,555 This is my kingdom. 966 01:29:10,721 --> 01:29:13,474 Did you say something? This is my kingdom! 967 01:29:14,976 --> 01:29:16,769 Of course it is. 968 01:29:18,271 --> 01:29:20,231 And it always will be. 969 01:29:21,315 --> 01:29:24,277 I would never question my sister's rule. 970 01:29:25,278 --> 01:29:28,197 But beyond these walls 971 01:29:29,824 --> 01:29:31,367 is my kingdom. 972 01:29:35,121 --> 01:29:36,956 My dominion. 973 01:29:39,083 --> 01:29:41,711 Do not forget what you owe me. 974 01:29:42,378 --> 01:29:44,714 I made you what you are. 975 01:29:50,970 --> 01:29:53,973 Come on. Move along. Faster. 976 01:29:54,891 --> 01:29:56,225 Follow your brother. 977 01:30:01,564 --> 01:30:03,107 Look lively now. 978 01:30:04,609 --> 01:30:06,652 You as well. Go on. 979 01:30:07,612 --> 01:30:08,946 Shut it. 980 01:30:09,614 --> 01:30:12,074 Stop sniveling. Twerp. 981 01:30:14,535 --> 01:30:15,745 Keep walking. 982 01:30:16,329 --> 01:30:17,830 Just keep walking. 983 01:30:31,427 --> 01:30:33,846 It's not my sister's fault, my lord. 984 01:30:33,930 --> 01:30:37,225 She was hit in the face as a baby with a rock. 985 01:30:40,645 --> 01:30:41,896 You two, come with me. 986 01:31:04,502 --> 01:31:06,671 Did you have to hit him so hard? Shut up. 987 01:31:15,304 --> 01:31:16,806 He's very heavy. 988 01:31:18,266 --> 01:31:19,267 Right. 989 01:31:19,850 --> 01:31:22,645 We stuff him in here, we cover our tracks. 990 01:31:32,738 --> 01:31:34,407 That's very sloppy work, that is. 991 01:33:00,326 --> 01:33:02,495 This is the worst plan ever. 992 01:33:15,800 --> 01:33:16,801 Stop. 993 01:33:29,271 --> 01:33:31,524 You don't remember me, do you? 994 01:33:34,860 --> 01:33:35,861 No. 995 01:33:38,364 --> 01:33:40,074 This is my war face. 996 01:33:42,368 --> 01:33:43,536 Pippa. 997 01:33:47,206 --> 01:33:49,166 I know why you're here. 998 01:33:56,173 --> 01:33:57,466 Aim true. 999 01:33:58,259 --> 01:34:00,010 My children. 1000 01:34:01,887 --> 01:34:04,473 This is the day for which... 1001 01:34:05,724 --> 01:34:07,893 For which you were born. 1002 01:34:09,728 --> 01:34:12,940 You will face an army of men who have never lost a war, 1003 01:34:13,023 --> 01:34:14,483 men who have... 1004 01:34:18,946 --> 01:34:20,156 Who have forgotten... 1005 01:34:23,909 --> 01:34:25,911 ...what it means to be afraid. 1006 01:34:27,663 --> 01:34:30,249 We will bring fear 1007 01:34:31,000 --> 01:34:32,710 once again 1008 01:34:32,877 --> 01:34:34,044 to Snow White's army. 1009 01:34:34,128 --> 01:34:35,838 And their lands will be mine. 1010 01:34:35,921 --> 01:34:37,423 And their children... 1011 01:34:41,343 --> 01:34:42,386 Their children... 1012 01:34:46,932 --> 01:34:48,684 For I am queen. 1013 01:34:51,562 --> 01:34:52,897 I am queen. 1014 01:34:57,359 --> 01:34:59,904 This is what I trained you for. 1015 01:34:59,987 --> 01:35:02,156 This is why I raised you. 1016 01:35:06,785 --> 01:35:09,205 This is why I made you what you are. 1017 01:35:18,756 --> 01:35:20,633 Hello, Eric. 1018 01:35:24,553 --> 01:35:25,763 I've missed you. 1019 01:35:37,316 --> 01:35:38,484 Guard! 1020 01:35:41,528 --> 01:35:42,655 Why? 1021 01:35:44,114 --> 01:35:45,115 Why? 1022 01:35:46,367 --> 01:35:48,118 They're in love. 1023 01:35:49,536 --> 01:35:51,288 They reek of it. 1024 01:35:56,502 --> 01:35:59,421 Is this not your kingdom? 1025 01:36:00,130 --> 01:36:01,173 It is. 1026 01:36:01,799 --> 01:36:04,051 Do you not have laws? 1027 01:36:04,969 --> 01:36:06,220 I do. 1028 01:36:10,724 --> 01:36:12,017 Then what 1029 01:36:13,310 --> 01:36:15,271 is your judgment? 1030 01:36:18,315 --> 01:36:19,900 Death. 1031 01:36:21,694 --> 01:36:22,903 Mmm. 1032 01:36:41,964 --> 01:36:43,048 Traitors! 1033 01:36:43,132 --> 01:36:44,675 Traitors to who? 1034 01:36:44,758 --> 01:36:47,136 Your old queen? Your new queen? 1035 01:36:47,303 --> 01:36:48,887 You broke the law. 1036 01:36:48,971 --> 01:36:49,971 The law? 1037 01:36:50,014 --> 01:36:52,308 Have you forgotten the ones who loved you? 1038 01:36:52,391 --> 01:36:53,809 Your mothers, your fathers. 1039 01:36:53,892 --> 01:36:55,352 What law did they break? 1040 01:36:56,020 --> 01:36:57,771 Love does not make you weak. 1041 01:36:57,855 --> 01:37:00,107 It's all that ever gave me strength. 1042 01:37:00,190 --> 01:37:02,026 Tull, have we not fought side by side? 1043 01:37:02,776 --> 01:37:03,777 We were children! 1044 01:37:04,695 --> 01:37:06,822 Brothers and sisters. Did we not love each other? 1045 01:37:07,990 --> 01:37:09,033 Fight with me. 1046 01:37:09,116 --> 01:37:11,535 If you die, you die for something that's yours. 1047 01:37:25,799 --> 01:37:27,843 Why do you turn away, Freya? 1048 01:37:27,926 --> 01:37:29,696 You deceived us, and now you deceive yourself. 1049 01:37:29,720 --> 01:37:30,763 Silence. 1050 01:37:30,846 --> 01:37:32,765 Why did you not kill us back then? 1051 01:37:32,848 --> 01:37:35,184 Instead, you break my heart and turn hers against me. 1052 01:38:05,881 --> 01:38:07,257 Pretty. 1053 01:38:12,179 --> 01:38:13,764 You see, Huntsman, 1054 01:38:15,432 --> 01:38:17,684 love doesn't save your life. 1055 01:38:18,852 --> 01:38:20,187 I should know. 1056 01:38:25,651 --> 01:38:27,736 I've been dead before. 1057 01:39:05,315 --> 01:39:06,316 I'm sorry. 1058 01:39:06,984 --> 01:39:08,652 I'm so sorry. 1059 01:39:10,154 --> 01:39:11,655 Stand or fall. 1060 01:39:12,322 --> 01:39:13,323 Together. 1061 01:39:31,133 --> 01:39:32,801 - I stand with you. - Aye. 1062 01:39:32,968 --> 01:39:35,179 Aye. 1063 01:39:36,180 --> 01:39:37,389 Don't. 1064 01:39:49,735 --> 01:39:50,736 Stand back. 1065 01:39:53,071 --> 01:39:55,532 Nothing can save you, Huntsman. 1066 01:39:57,159 --> 01:39:58,619 All that's left is pain! 1067 01:40:04,082 --> 01:40:05,667 Ravenna, stop. Stop! 1068 01:40:12,174 --> 01:40:13,342 Enough! 1069 01:40:30,734 --> 01:40:31,777 We can't leave the Mirror. 1070 01:40:32,778 --> 01:40:34,112 Then we climb. 1071 01:40:35,739 --> 01:40:39,409 I thought I had driven the weakness out of you. 1072 01:40:40,160 --> 01:40:41,787 I thought I made you strong. 1073 01:40:43,455 --> 01:40:46,333 But you're as pathetic as you ever were. 1074 01:41:00,264 --> 01:41:01,848 Have you lost your mind? 1075 01:41:05,102 --> 01:41:07,437 How did you make me strong? 1076 01:41:09,481 --> 01:41:12,234 How did you draw the weakness out? 1077 01:41:14,653 --> 01:41:15,654 What did you do? 1078 01:41:18,782 --> 01:41:21,827 What did you do? 1079 01:41:25,289 --> 01:41:28,458 I don't have to tell you anything. 1080 01:41:28,959 --> 01:41:31,545 Oh. Oh, but you do. 1081 01:41:32,212 --> 01:41:33,505 You see, you said it yourself, 1082 01:41:33,589 --> 01:41:36,300 you're something between this world and the Mirror. 1083 01:41:37,050 --> 01:41:39,219 I summoned you out. 1084 01:41:39,303 --> 01:41:42,347 Now you are bound to me! 1085 01:41:43,682 --> 01:41:44,766 Tell me the truth. 1086 01:41:47,185 --> 01:41:50,814 Mirror, Mirror on the wall... 1087 01:41:52,024 --> 01:41:55,402 ...who is the fairest of them all? 1088 01:41:56,320 --> 01:41:58,488 You are, my queen. 1089 01:41:58,572 --> 01:42:00,324 But not for long. 1090 01:42:00,782 --> 01:42:04,661 Your sister holds a baby to her breast. 1091 01:42:04,745 --> 01:42:05,996 A daughter. 1092 01:42:06,496 --> 01:42:10,917 She will grow to be more beautiful than even you. 1093 01:42:17,966 --> 01:42:19,843 You cannot ask such a thing of me. 1094 01:42:20,886 --> 01:42:23,096 I ask nothing. 1095 01:42:23,180 --> 01:42:25,974 I am but a reflection. 1096 01:42:26,058 --> 01:42:27,851 And you... 1097 01:42:27,934 --> 01:42:30,729 You have already decided. 1098 01:42:33,106 --> 01:42:34,566 Kill. 1099 01:42:36,860 --> 01:42:38,028 Kill. 1100 01:42:42,407 --> 01:42:44,785 Kill for me. 1101 01:43:14,064 --> 01:43:15,899 Yeah, I loved her. 1102 01:43:19,111 --> 01:43:20,862 I loved you. 1103 01:43:29,329 --> 01:43:31,248 That's why I'm stronger than you. 1104 01:43:52,477 --> 01:43:54,104 Leave my children alone! 1105 01:45:00,086 --> 01:45:01,087 I'm sorry. 1106 01:45:02,339 --> 01:45:03,840 I'm sorry 1107 01:45:05,091 --> 01:45:06,802 I killed your daughter 1108 01:45:07,844 --> 01:45:11,848 and released the greatest power within you. 1109 01:45:12,516 --> 01:45:16,561 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1110 01:45:18,897 --> 01:45:20,690 Did you not think I wanted a child? 1111 01:45:21,316 --> 01:45:23,401 Did you not think I wanted love? 1112 01:45:24,027 --> 01:45:25,987 But these things 1113 01:45:26,071 --> 01:45:27,906 were not meant for me. 1114 01:45:29,282 --> 01:45:31,493 I have a higher calling! 1115 01:45:38,500 --> 01:45:40,418 Do you still believe 1116 01:45:41,253 --> 01:45:44,047 that love conquers all? 1117 01:45:45,006 --> 01:45:46,633 Maybe not all. 1118 01:45:47,884 --> 01:45:48,885 Just you. 1119 01:45:50,011 --> 01:45:51,638 Are you ready, Huntsman? 1120 01:45:52,222 --> 01:45:53,557 Aye. 1121 01:47:47,837 --> 01:47:50,048 How lucky you are. 1122 01:48:04,729 --> 01:48:06,272 Come on. 1123 01:48:19,035 --> 01:48:20,036 Freed. 1124 01:48:26,626 --> 01:48:27,627 I'm all right. 1125 01:48:33,466 --> 01:48:34,860 Are you all right? Are you all right? 1126 01:48:34,884 --> 01:48:35,885 Yeah. Yeah. 1127 01:48:39,889 --> 01:48:41,933 Yeah! Hey look, the sun! 1128 01:48:56,239 --> 01:48:59,909 Once upon a time there lived a beautiful queen 1129 01:49:00,744 --> 01:49:03,204 whose heart was broken in two. 1130 01:49:08,168 --> 01:49:10,795 But even buried under ice and snow, 1131 01:49:12,922 --> 01:49:15,383 love survives. 1132 01:49:34,611 --> 01:49:36,613 Not on your life. Fine, fine. 1133 01:49:38,740 --> 01:49:40,075 You're gonna give up that easily? 1134 01:49:42,786 --> 01:49:44,162 God, you're stupid. 1135 01:49:58,426 --> 01:50:00,470 The lands of the North were free 1136 01:50:01,054 --> 01:50:04,808 and Snow White's kingdom was safe from harm. 1137 01:50:08,311 --> 01:50:11,940 And so, some fairy tales do come true. 1138 01:50:12,607 --> 01:50:15,401 But none ever truly end. 1138 01:50:16,305 --> 01:50:22,748 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles76067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.