All language subtitles for The.Cured.2017.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 2 00:00:43,900 --> 00:00:45,813 Bertahun-tahun, Virus Labirin menyebar... 3 00:00:45,813 --> 00:00:48,013 ke seluruh Eropa, menyebabkan psikosis yang berbahaya... 4 00:00:48,013 --> 00:00:50,513 pada mereka yang terinfeksi. Sementara mayoritas... 5 00:00:50,513 --> 00:00:52,513 di benua berhasil mengendalikan penularannya, 6 00:00:52,513 --> 00:00:54,073 virus itu telah menghancurkan Irlandia. 7 00:00:54,184 --> 00:00:56,384 Akhirnya, di tengah situasi kacau, mereka menemukan... 8 00:00:56,384 --> 00:00:58,684 obatnya. 75% dari kasus pengobatannya berhasil. 9 00:00:59,400 --> 00:01:02,590 Tapi mereka yang sembuh itu bisa mengingat semua hal yang... 10 00:01:02,590 --> 00:01:05,764 mereka lakukan selama terinfeksi. 11 00:01:05,764 --> 00:01:08,890 Sekarang, sementara Pemerintah memperdebatkan nasib 25% penderita, 12 00:01:09,143 --> 00:01:14,103 gelombang terakhir penyembuhan sudah berbaur dengan masyarakat. 13 00:02:18,947 --> 00:02:20,336 Kau baik-baik saja? 14 00:02:26,903 --> 00:02:29,076 Menurutmu akan seperti apa? 15 00:02:32,921 --> 00:02:36,607 Kita harus kembali ke mereka dan kita akan tahu. 16 00:02:59,471 --> 00:03:01,220 Berapa lama kau terinfeksi? 17 00:03:02,188 --> 00:03:03,548 4 tahun. 18 00:03:04,222 --> 00:03:06,723 Kau harus dilatih lebih keras lagi. 19 00:03:08,397 --> 00:03:11,943 - Kau tidak mengalami dorongan kekerasan? - Tidak. 20 00:03:13,772 --> 00:03:15,457 Mimpi buruk? 21 00:03:18,419 --> 00:03:24,470 Bagus. Itu mengingatkan yang kau perbuat. Penderitaan yang kau buat. 22 00:03:26,547 --> 00:03:29,695 Mimpi buruk berarti sesuatu yang manusiawi. 23 00:03:29,829 --> 00:03:32,695 Membuatmu berpikir tentang mereka yang tak manusiawi. 24 00:03:35,722 --> 00:03:39,335 Kau harus melapor padaku setiap minggu, tak ada toleransi untuk keterlambatan. 25 00:03:39,368 --> 00:03:42,884 Tidak bekerja tak bisa ditoleransi, sikap anti sosial tak bisa ditoleransi, 26 00:03:42,931 --> 00:03:49,438 pada dasarnya lakukan apa yang kuminta dan hidupmu akan lebih... Baik. 27 00:03:51,165 --> 00:03:56,060 Kakak ipar perempuanmu Abbigail Reynolds setuju menerimamu. 28 00:03:57,158 --> 00:03:59,075 Aku tak memintanya. 29 00:04:00,481 --> 00:04:05,104 Tak semua orang bisa pulang, Senan. Kau harus bersyukur. 30 00:04:18,482 --> 00:04:21,734 Hanya satu baris dan duduklah. 31 00:04:22,866 --> 00:04:26,082 Buat satu baris, dan duduklah. 32 00:04:31,586 --> 00:04:34,632 Obatnya harusnya menjadikan harapan, tapi malah memperburuk. 33 00:04:34,665 --> 00:04:37,417 Itu tak adil, anak perempuanku sudah bebas, apapun yang dia lakukan, 34 00:04:37,450 --> 00:04:38,920 dia tak bisa melukai orang lain lagi. 35 00:04:38,924 --> 00:04:40,525 Orang-orang harus memberinya kesempatan kedua. 36 00:04:40,549 --> 00:04:44,300 Kita memberi mereka kesempatan, mereka tak akan berbaur. 37 00:04:44,400 --> 00:04:46,404 Mereka tak seperti kita lagi. 38 00:04:46,438 --> 00:04:48,438 Mereka bisa jika kita memberi mereka kesempatan... 39 00:04:48,438 --> 00:04:49,738 dan tak terus memperlakukan mereka seperti yang terinfeksi. 40 00:04:49,750 --> 00:04:53,552 Sudahkan kau melihat berita kekerasan? Ada sesuatu yang aneh dengan mereka. 41 00:04:54,322 --> 00:04:56,181 Mereka manusia... 42 00:04:57,800 --> 00:04:59,600 Mereka hanyalah... sampah. 43 00:05:12,117 --> 00:05:14,558 Langsung ke Pusat Akomodasi. 44 00:05:16,000 --> 00:05:20,012 Satu baris. Silahkan lanjut ke kiri. 45 00:05:20,442 --> 00:05:24,205 Jangan ke kanan, ke sebelah kiri. 46 00:05:24,617 --> 00:05:28,487 - Sebelah kiri, ke kiri adalah arah pulang. - Senan. 47 00:05:37,184 --> 00:05:38,547 Jangan bilang ke dia. 48 00:05:46,668 --> 00:05:49,020 Kita harus saling menjaga. Oke? 49 00:05:53,175 --> 00:05:55,863 Terus bergerak, saudara-saudara. Terima kasih. 50 00:05:56,624 --> 00:05:58,597 Lewat pintu itu, tolong. 51 00:06:00,485 --> 00:06:02,895 Jangan berhenti, tolong, terus maju. 52 00:06:11,848 --> 00:06:14,006 Apa pendapatmu tentang pembebasan gelombang ketiga ini? 53 00:06:14,035 --> 00:06:18,636 Aku kira kami tak bisa menerima lagi. Kukira gelombang pertama dan kedua... 54 00:06:18,736 --> 00:06:21,941 merupakan malapetaka. 55 00:06:22,144 --> 00:06:24,730 - Tak ada yang mau menerima mereka di sini. - Kita tidak menentangnya, hanya... 56 00:06:24,902 --> 00:06:26,478 - tak benar saja. - Ya. 57 00:06:26,577 --> 00:06:29,744 Maksudku, ini bukan tempat mereka. 58 00:06:33,894 --> 00:06:36,741 - Oh, sial. - Pamanku kembali pada gelombang pertama. 59 00:06:36,828 --> 00:06:40,516 - Dan bagaimana dia sekarang? - Dia bunuh diri tahun lalu. 60 00:06:40,549 --> 00:06:43,116 PBB menariknya. Siapa yang akan menjaganya? 61 00:06:43,150 --> 00:06:44,310 Mereka sudah di luar sekarang. 62 00:06:44,403 --> 00:06:46,314 Yang terinfeksi, yang sudah sembuh, sama saja. 63 00:06:46,403 --> 00:06:48,281 Persetan dengan argumen, itu kataku. 64 00:06:48,328 --> 00:06:50,518 Pemerintah sekarang menghadapi dilema sulit. 65 00:06:50,537 --> 00:06:54,761 Bagaimana nasib 25% penderita yang belum bisa disembuhkan. 66 00:06:54,794 --> 00:06:58,564 Apa yang mereka lakukan, maksudku, bagaimana kau melupakannya? 67 00:06:58,665 --> 00:07:00,751 Bertobatlah. 68 00:07:03,120 --> 00:07:05,266 Para Pendosa Bertobatlah Di Hadapan Tuhan 69 00:07:05,333 --> 00:07:06,533 Bertobatlah. 70 00:07:10,318 --> 00:07:13,732 Hari demi hari. Ayo. 71 00:07:17,496 --> 00:07:19,540 Ini dia, semua PR-mu. 72 00:07:21,509 --> 00:07:22,641 Bagus. 73 00:07:23,104 --> 00:07:24,680 Bagus. 74 00:07:25,824 --> 00:07:27,589 Kau bahkan tak perlu bantuanku. 75 00:07:48,649 --> 00:07:50,386 Aku tak harus tinggal. 76 00:07:52,780 --> 00:07:55,374 Ini yang diinginkan Luke. 77 00:07:59,030 --> 00:08:03,210 Lagi pula, ini rumahmu. 78 00:08:05,732 --> 00:08:07,387 Tak ada yang berubah. 79 00:08:07,420 --> 00:08:12,380 Ya, aku ingin menyewa designer interior, tapi... 80 00:08:12,413 --> 00:08:13,832 Mereka semua dimangsa. 81 00:08:24,531 --> 00:08:25,868 Maafkan aku. 82 00:08:29,495 --> 00:08:31,926 Aku kira jika kau selamat, kau akan pulang. 83 00:08:31,959 --> 00:08:33,513 Cillian lahir di sini. 84 00:08:33,906 --> 00:08:37,259 Normalnya, keturunan Amerika yang tak terinfeksi yang dipertimbangkan. 85 00:08:39,640 --> 00:08:41,351 Kukira kita beresiko. 86 00:08:45,246 --> 00:08:47,056 Mereka memberimu pekerjaan? 87 00:08:47,907 --> 00:08:51,217 Ada lowongan di Pusat Penyembuhan. 88 00:08:51,615 --> 00:08:53,226 Mengapa kau tak tinggal di sana saja? 89 00:08:56,840 --> 00:08:58,785 Aku hanya ingin bermain lagi. 90 00:08:59,165 --> 00:09:01,947 Luke selalu bilang kau buang-buang waktu saja dengan itu. 91 00:09:16,257 --> 00:09:19,417 Kau bersamanya, saat terakhir? 92 00:09:23,483 --> 00:09:25,248 Kami terpisah. 93 00:09:36,333 --> 00:09:38,119 Kau ingin menemuinya? 94 00:09:43,498 --> 00:09:44,881 Hai. 95 00:10:05,814 --> 00:10:07,995 Kau salah satu yang sembuh? 96 00:10:12,259 --> 00:10:13,596 Ya. 97 00:10:16,179 --> 00:10:18,469 Kau bisa sakit lagi? 98 00:10:24,584 --> 00:10:26,289 Kukira tidak. 99 00:10:30,610 --> 00:10:32,887 Senang bisa kembali. 100 00:10:37,360 --> 00:10:41,048 Ya, benar. 101 00:11:05,611 --> 00:11:07,745 Pergilah ke titik evakuasimu. 102 00:11:09,107 --> 00:11:11,470 Abbie, Abbie. 103 00:11:13,869 --> 00:11:18,054 Luke, Luke, kita harus pergi. 104 00:11:21,390 --> 00:11:23,417 Abbie tahu apa yang dilakukan. 105 00:11:34,519 --> 00:11:35,519 Tidak. 106 00:11:39,243 --> 00:11:41,719 Lari, lari. 107 00:12:30,443 --> 00:12:31,927 Halo, Ayah. 108 00:12:36,243 --> 00:12:41,010 Mereka memberiku pekerjaan tukang kebersihan, menggelikan. 109 00:12:44,291 --> 00:12:48,859 Mungkin kau bisa merekomendasikanku ke temanmu. 110 00:12:49,922 --> 00:12:51,871 Mengembalikanku ke ruang sidang. 111 00:12:53,947 --> 00:12:57,945 Kumohon, ayah. Ibu tak akan menginginkan ini. 112 00:12:59,714 --> 00:13:02,212 Beraninya kau menyebut dia. 113 00:13:03,464 --> 00:13:08,033 Aku lihat apa yang kau lakukan padanya. Kau seorang monster. 114 00:13:08,881 --> 00:13:10,296 Yah. 115 00:13:52,383 --> 00:13:54,814 Mereka telah menyerang yang sembuh lagi, ganti. 116 00:13:59,599 --> 00:14:02,126 Jarak diamankan, selesai. 117 00:14:15,375 --> 00:14:17,936 DISETUJUI 118 00:14:21,100 --> 00:14:25,682 Ini pusat kendali, kita mulai jam 14.00. 119 00:14:34,686 --> 00:14:36,399 Pergi dari situ. 120 00:15:40,402 --> 00:15:42,032 Kau pasti asistennya. 121 00:15:43,917 --> 00:15:47,225 - Ini salah satu yang kebal? - Bagaimana menurutmu? 122 00:15:50,119 --> 00:15:52,127 Kau punya pelatihan pengobatan? 123 00:15:53,377 --> 00:15:54,930 Aku penjaga. 124 00:15:55,036 --> 00:15:59,389 Ya Tuhan, mereka mengambil stafku dan memberiku seorang penjaga. 125 00:15:59,911 --> 00:16:05,360 Tahan lengannya. Kau mau membantuku tidak? Tahan lengannya. 126 00:16:21,045 --> 00:16:22,630 Gadis baik. 127 00:16:26,634 --> 00:16:27,878 Dia tak menyerangku. 128 00:16:28,397 --> 00:16:31,249 Alasan yang sama mengapa kau tak terjangkit cacar air dua kali. 129 00:16:31,395 --> 00:16:35,035 Sekali terinfeksi, tubuhmu bisa kebal terhadap virus labirinnya. 130 00:16:36,279 --> 00:16:38,034 Dia berpikir kau seperti dia. 131 00:16:42,132 --> 00:16:44,958 - Dimanakah yang lainnya? - Aku tak punya akses lagi. 132 00:16:45,046 --> 00:16:47,492 Aku hanya diperbolehkan merawatnya. 133 00:16:50,171 --> 00:16:54,879 Dia sekarang yang berarti, kita harus menyembuhkannya. 134 00:17:14,221 --> 00:17:17,917 - Bagaimana kau bisa menerimanya? - Kumohon, jangan di sini. 135 00:17:17,930 --> 00:17:20,619 - Mereka adalah pembunuh. - Bu, bukan waktu yang tepat. 136 00:17:20,638 --> 00:17:23,062 - Pergilah. - Pembunuh. 137 00:17:44,689 --> 00:17:47,884 - Hari ini kita keluar makan siang? - Apa yang kau inginkan? 138 00:18:43,427 --> 00:18:47,597 Meskipun ada penolakan dari dunia luar, pemerintah Irlandia akan memulai... 139 00:18:47,630 --> 00:18:51,081 eliminasi kemanusiaan terhadap 25% penderita yang tersisa. 140 00:18:51,124 --> 00:18:53,684 Mereka menyebutnya aksi pengampunan, 141 00:18:53,717 --> 00:18:55,972 bersikeras bahwa harapan menemukan obatnya... 142 00:18:56,033 --> 00:18:58,097 sudah tidak ada. 143 00:19:00,308 --> 00:19:04,216 - Bukan, ini raja. - Tidak bisakah kita bekerja sama? 144 00:19:04,258 --> 00:19:06,116 - Baik. - Bagus. 145 00:19:14,602 --> 00:19:16,302 Aku pernah dipenjara, ini lebih buruk. 146 00:19:16,302 --> 00:19:18,902 Mereka memperlakukan kita seperti penderita kusta. 147 00:19:19,808 --> 00:19:23,067 Normal saja merasa takut. Maksudku, apa yang kita perbuat. 148 00:19:23,100 --> 00:19:27,948 Mengapa, mengapa mereka berhak takut. Mereka bukan yang tinggal di sini. 149 00:19:27,949 --> 00:19:30,395 Dan yang pergerakannya selalu dimonitor. 150 00:19:31,084 --> 00:19:34,361 Kita harus bertahan. 151 00:19:43,306 --> 00:19:45,007 Kau tak bilang padanya. 152 00:19:49,768 --> 00:19:54,772 Tak apa-apa berbohong. Mereka semua sama ketika tahu yang sebenarnya 153 00:19:59,626 --> 00:20:01,237 Apa kau menemui mereka? 154 00:20:04,428 --> 00:20:06,479 Para penderita itu tak mau menyerang kita. 155 00:20:08,643 --> 00:20:12,782 Mereka pikir kita masih terinfeksi. Apa artinya? 156 00:20:17,052 --> 00:20:19,574 Artinya kita lebih aman bersama mereka, dibanding dengan yang lain. 157 00:20:25,244 --> 00:20:26,637 Berdiri. 158 00:20:43,525 --> 00:20:45,475 Kau bolos bekerja. 159 00:20:47,965 --> 00:20:49,863 Aku bukan tukang kebersihan. 160 00:20:54,762 --> 00:21:00,436 Kau tahu, aku bertemu orang sepertimu, sebelum wabah menyebar. 161 00:21:01,303 --> 00:21:03,714 Mereka berpikir itu dunia mereka, 162 00:21:03,753 --> 00:21:05,765 meremehkan yang lainnya. 163 00:21:06,028 --> 00:21:10,533 Tapi di sini, sekarang, aku yang berkuasa. 164 00:21:10,967 --> 00:21:14,464 Aku yang memutuskan apakah hidupmu bahagia atau menderita. 165 00:21:15,737 --> 00:21:18,470 Kau hanya perlu berlatih untuk patuh. 166 00:21:22,554 --> 00:21:24,688 - Itu saja? - Tidak. 167 00:21:30,564 --> 00:21:38,121 Berhenti mengganggu keluargamu. Mereka tak ingin kau kembali. 168 00:21:40,244 --> 00:21:42,100 Mundur. 169 00:21:51,811 --> 00:21:54,153 Ini bukan duniamu lagi. 170 00:22:40,194 --> 00:22:42,451 Dia bangun! 171 00:22:58,584 --> 00:23:00,369 Mereka hanya anak-anak. 172 00:23:01,723 --> 00:23:03,431 Kita pernah mengalami yang terburuk. 173 00:23:08,560 --> 00:23:11,983 Itu cocok denganmu, pakaianmu. 174 00:23:15,432 --> 00:23:18,609 - Kau ke mana semalam? - Menemui teman. 175 00:23:21,196 --> 00:23:22,673 Aku harus pergi. 176 00:23:27,641 --> 00:23:30,928 - Cillian senyum. Senyum. - Aku menyayangimu ibu. 177 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Hai. 178 00:23:38,201 --> 00:23:40,799 Kau cocok. Oh, ya. 179 00:23:42,500 --> 00:23:45,289 Astaga. Anak ini akan menyiksaku. 180 00:23:51,358 --> 00:23:53,658 - Abbie, apa kabar? - Kau terima materiku? 181 00:23:53,958 --> 00:23:57,374 Penarikan sudah terjadi, apapun yang mereka katakan itu omong kosong. 182 00:23:57,408 --> 00:24:01,846 Ya, aku menerimanya. Tapi itu bukan perhatian kita sekarang. 183 00:24:01,900 --> 00:24:05,122 Tidak, itu terlalu cepat, kuberi tahu negara ini belum siap. 184 00:24:05,192 --> 00:24:08,108 Para penderita itu masih hidup, itu belum aman. 185 00:24:08,250 --> 00:24:09,738 Katakan itu pada para keluarga di sini. 186 00:24:09,788 --> 00:24:13,842 Dengar, aku ada kabar yang bisa kau liput, pertama kalinya McDonald's buka kembali. 187 00:24:13,917 --> 00:24:16,553 Aku ingin kau meliputnya... 188 00:24:17,583 --> 00:24:21,172 Meskipun diprotes, eliminasi kemanusiaan terhadap 25% penderita... 189 00:24:21,234 --> 00:24:25,500 sedang berjalan, dan militer memperkirakan menyelesaikannya di akhir minggu. 190 00:24:40,227 --> 00:24:47,414 - Abbie, maaf, aku teman Senan. - Dari karantina. 191 00:24:48,085 --> 00:24:53,291 Apapun itu. Aku sedang bekerja dan melihatmu, 192 00:24:54,920 --> 00:24:56,656 senang bisa bertemu denganmu. 193 00:25:00,685 --> 00:25:02,459 Apakah Senan denganmu tadi malam? 194 00:25:05,269 --> 00:25:06,642 APAKAH KELUARGA YANG KALIAN KENAL... 195 00:25:06,666 --> 00:25:08,228 MENYEMBUNYIKAN ANAK-ANAK MEREKA YANG TERINFEKSI? 196 00:25:08,252 --> 00:25:12,416 Pasti berat, sendiri membesarkan anak selama wabah menyebar. 197 00:25:12,802 --> 00:25:15,248 - Aku berusaha. - Tentu. 198 00:25:16,027 --> 00:25:21,370 - Aku tak bermaksud apa-apa. - Maafkan aku. Itu kebiasaan. 199 00:25:23,752 --> 00:25:26,819 Kutebak menjadi tukang kebersihan bukan pilihan karir bagimu? 200 00:25:26,854 --> 00:25:28,001 Tidak. 201 00:25:28,394 --> 00:25:31,137 Aku pengacara. Sebenarnya, aku sedang ikut... 202 00:25:31,171 --> 00:25:32,815 pemilihan umum sebelum semua ini. 203 00:25:33,494 --> 00:25:35,260 Mungkin kau bisa memulai lagi. 204 00:25:35,653 --> 00:25:39,721 Tidak, itu berbahaya. Tapi senang kau mendukungnya. 205 00:25:41,770 --> 00:25:43,329 Bagaimana kau mendapatkannya? 206 00:25:44,228 --> 00:25:47,914 Ini? Aku terlambat bekerja. 207 00:25:49,370 --> 00:25:50,984 Kau bisa mengadu. 208 00:25:51,737 --> 00:25:55,162 Orang tempat kita mengadu orang yang sangat keras. 209 00:26:00,943 --> 00:26:04,347 - Bagaimana keadaannya? - Karantinanya? 210 00:26:06,479 --> 00:26:10,891 - Bukan, sebelum itu. - Mengapa kau tak bertanya pada Senan? 211 00:26:13,146 --> 00:26:14,633 Aku tak bisa. 212 00:26:18,187 --> 00:26:20,499 Setiap orang punya cerita. 213 00:26:23,696 --> 00:26:29,473 Seperti terjebak di tubuhmu. Dan kau berusaha menahannya. 214 00:26:31,488 --> 00:26:36,542 Tapi yang tak mereka bicarakan, adalah ketika kau berhenti melawan, 215 00:26:38,364 --> 00:26:40,616 dan mulai pasrah saja. 216 00:26:52,547 --> 00:26:55,291 Aku harus kembali bekerja. 217 00:26:59,064 --> 00:27:00,529 Terima kasih. 218 00:27:02,605 --> 00:27:05,814 - Untuk apa? - Karena tak memperlakukanku seperti hewan. 219 00:27:07,997 --> 00:27:10,336 Senan sangat beruntung memilikimu. 220 00:27:41,880 --> 00:27:46,320 Degradasi kehidupannya tetap sama, subyek 301 tak ada tanda perubahan. 221 00:27:46,407 --> 00:27:49,620 Direkomendasikan menambah dosis pada formulanya. 222 00:27:51,498 --> 00:27:55,005 Kadang aku merasakannya, teriak ingin keluar. 223 00:27:55,032 --> 00:27:58,652 Obatnya menahan infeksi ulang atau pemindahan. 224 00:27:58,688 --> 00:28:00,835 Kau adalah salah satu yang beruntung. 225 00:28:19,441 --> 00:28:20,602 CONOR RYAN IKUT PEMILIHAN UMUM. 226 00:28:20,626 --> 00:28:22,346 POLING MENUNJUKKAN DUKUNGAN POSITIF... 227 00:28:22,483 --> 00:28:24,282 UNTUK KANDIDAT BARU TERSEBUT. 228 00:28:24,316 --> 00:28:26,766 Mereka takkan membiarkan para penderita itu hidup. 229 00:28:26,766 --> 00:28:29,566 Kita harus berbuat sesuatu untuk menghentikan mereka. 230 00:28:30,767 --> 00:28:31,507 Sekarang. 231 00:28:31,542 --> 00:28:34,361 Kita harus melaporkannya ke pihak TV... 232 00:29:44,952 --> 00:29:46,839 Teriakan sialan. 233 00:29:49,810 --> 00:29:51,290 Apa yang kalian lakukan? 234 00:29:52,077 --> 00:29:54,204 Aku butuh bantuan. 235 00:29:55,810 --> 00:29:57,291 Kau seperti mereka. 236 00:30:02,569 --> 00:30:03,906 Sial. 237 00:30:39,702 --> 00:30:41,558 Mereka akan mati juga. 238 00:31:00,212 --> 00:31:05,564 Kami punya hak. 239 00:31:11,113 --> 00:31:14,721 Faktanya adalah setiap hari penderita itu tetap hidup, hari itu... 240 00:31:14,754 --> 00:31:18,313 - kita beresiko akan adanya wabah. - Tapi aku bisa menemukan obat. 241 00:31:18,796 --> 00:31:20,928 Aku hanya butuh waktu dan sumber daya. 242 00:31:21,680 --> 00:31:24,277 Kita mempunyai sistem kesehatan luas, 243 00:31:24,310 --> 00:31:27,318 kita harus mengembalikannya pada masyarakat. 244 00:31:27,371 --> 00:31:31,438 Kau bicara tentang membunuh hampir 5,000 manusia. 245 00:31:33,063 --> 00:31:38,123 Joan, aku khawatir kehilangan pribadimu telah mempengaruhi penilaianmu. 246 00:31:39,397 --> 00:31:41,871 Yang aku tanyakan padamu dan semua... 247 00:31:41,904 --> 00:31:44,370 yang mempunyai keluarga para penderita itu: 248 00:31:44,403 --> 00:31:46,041 Apa kalian benar-benar ingin mereka... 249 00:31:46,055 --> 00:31:48,155 hidup seperti monster selamanya? 250 00:31:48,156 --> 00:31:50,156 Mereka takkan berhenti dengan penderita. 251 00:31:52,497 --> 00:31:54,682 Mereka ingin kita semua mati. 252 00:31:57,286 --> 00:31:59,400 Kita harus menghentikan mereka. 253 00:32:51,616 --> 00:32:52,817 Senan. 254 00:32:55,436 --> 00:33:00,250 Semua adalah target kosong, aku berjanji takkan ada lagi yang terluka. 255 00:33:52,193 --> 00:33:54,479 - Halo. - Hai, ada beberapa pemboman. 256 00:33:54,512 --> 00:33:55,834 - Berapa? - Dilaporkan 5. 257 00:33:55,876 --> 00:34:00,316 Baik, aku harus menitipkan anakku, beri aku 30 menit. Cillian? 258 00:34:00,868 --> 00:34:02,149 Cillian, ayo. 259 00:34:04,709 --> 00:34:06,037 Senan. 260 00:34:14,493 --> 00:34:16,960 Beberapa korban cedera dalam sehari, target adalah... 261 00:34:16,961 --> 00:34:19,120 rumah-rumah sukarelawan pertahanan Irlandia. 262 00:34:19,659 --> 00:34:22,520 Aliansi Penyembuhan mengklaim bertanggungjawab atas serangan tersebut. 263 00:34:22,555 --> 00:34:25,381 Pemerintah menyebut itu adalah organisasi teroris. 264 00:34:32,875 --> 00:34:34,657 Tenang. Masuk ke mobil. 265 00:34:34,692 --> 00:34:36,449 Masuk ke mobil. Tenang. 266 00:35:07,632 --> 00:35:12,441 Senan, Senan, ini aku, tolong. 267 00:35:35,426 --> 00:35:39,253 Kumohon, hentikan! Kumohon! 268 00:35:46,512 --> 00:35:51,124 Aku tahu sulit bagi kalian semua disiksa, dibuli, dan diacuhkan. 269 00:35:51,171 --> 00:35:55,490 Tak ada yang menjaga kita. Tapi aku berjanji itu akan berakhir sekarang. 270 00:35:55,523 --> 00:35:58,651 Hari ini, adalah hari pertama kita mengusakan kebebasan. 271 00:36:30,797 --> 00:36:32,982 Kau tahu, kami menemukan obat bersama-sama. 272 00:36:34,739 --> 00:36:37,043 Kau tak bisa membayangkan semangatnya. 273 00:36:38,704 --> 00:36:40,751 Belakangan kami sadar bahwa... 274 00:36:43,247 --> 00:36:48,019 subyek mengingat apa yang mereka lakukan sewaktu terinfeksi. 275 00:36:52,339 --> 00:36:57,239 Apakah sepadan? Setelah apa yang kami lakukan. 276 00:36:59,375 --> 00:37:02,078 Kau tidak sadar, kau sakit. 277 00:37:10,726 --> 00:37:12,405 Kami menyembuhkanmu. 278 00:37:15,781 --> 00:37:18,164 Kau bisa memilih akan jadi siapa. 279 00:37:21,193 --> 00:37:23,009 Apakah anjing kecil ini punya nama? 280 00:37:24,457 --> 00:37:25,266 Andrea. 281 00:37:25,349 --> 00:37:26,937 - Andrea? - Ya. 282 00:37:27,507 --> 00:37:30,928 - Nama yang bagus. - Aku memakai nama biasa. 283 00:37:39,354 --> 00:37:41,864 Kau terlibat dengan Aliansi Penyembuhan. 284 00:37:43,041 --> 00:37:44,185 Tidak. 285 00:37:45,153 --> 00:37:47,132 Jadi, kau pergi ke mana di malam hari? 286 00:37:48,383 --> 00:37:50,370 Aku tak ingin mengganggumu. 287 00:38:06,989 --> 00:38:10,002 Terjadi banyak kekacauan setelah wabah menyebar. 288 00:38:11,292 --> 00:38:15,125 Butuh 2 tahun sebelum kita bisa masuk kembali ke kota. 289 00:38:19,895 --> 00:38:22,779 Kami mulai mendengar rumor akan obatnya. 290 00:38:27,900 --> 00:38:31,848 Aku yakin bahwa Luke termasuk yang terinfeksi. 291 00:38:34,663 --> 00:38:38,417 Hanya menunggu untuk diselamatkan. 292 00:38:47,106 --> 00:38:49,150 Kemudian aku pulang. 293 00:38:53,060 --> 00:38:55,779 Mereka bilang telah membersihkan kota. 294 00:39:00,376 --> 00:39:02,720 Aku mencium baunya dulu. 295 00:39:08,626 --> 00:39:10,378 Luke tiada. 296 00:39:12,203 --> 00:39:15,092 - Untuk keluargamu. - Abbie. 297 00:39:17,881 --> 00:39:19,402 Mom. 298 00:39:21,916 --> 00:39:23,790 Halo, sayang. 299 00:39:30,515 --> 00:39:32,779 Berapa jauh kita bisa pergi dari kota? 300 00:40:21,449 --> 00:40:23,935 Ayahmu dan aku biasa ke sini sewaktu anak-anak. 301 00:40:31,679 --> 00:40:33,643 Seperti tak ada yang terjadi. 302 00:40:41,307 --> 00:40:43,809 - Mengapa kau bohong? - Siapa namanya? 303 00:40:43,863 --> 00:40:47,638 - Apa? - Siapa namanya? Beatrice. 304 00:40:48,063 --> 00:40:51,877 - Jangan membuatku memulai itu. - Makanlah. 305 00:40:56,173 --> 00:40:59,285 - Aku saja. - Itu apa? 306 00:40:59,755 --> 00:41:02,660 - Kami sedang makan malam. - Aku tak akan tinggal. 307 00:41:06,755 --> 00:41:08,180 Duduklah. 308 00:41:13,322 --> 00:41:14,482 Halo. 309 00:41:15,014 --> 00:41:19,825 - Hai. - Aku Conor, teman pamanmu. 310 00:41:19,859 --> 00:41:21,445 Cillian, waktunya tidur. 311 00:41:23,047 --> 00:41:24,328 Sekarang. 312 00:41:32,131 --> 00:41:35,159 Dia anak yang ganteng, aku bisa lihat kemiripannya. 313 00:41:36,131 --> 00:41:38,211 Aku ke sini tadi, tapi kau tidak ada. 314 00:41:38,398 --> 00:41:41,600 - Kau pergi ke mana? - Ke bukit. 315 00:41:42,837 --> 00:41:46,606 Oh, bagus. Senang melihatmu berbaur. 316 00:41:47,106 --> 00:41:51,127 Pasti berat berada di Pusat Akomodasi, setelah pemboman. 317 00:41:51,160 --> 00:41:54,338 - Paling tidak mereka menangkap seseorang. - Tapi dia tidak beraksi sendiri. 318 00:41:54,590 --> 00:41:57,395 Ada banyak yang marah di luar sana, kau tahu. 319 00:41:57,932 --> 00:42:00,044 Terutama karena eliminasi. 320 00:42:00,848 --> 00:42:02,553 Mungkin itu jalan terbaik. 321 00:42:04,222 --> 00:42:07,577 - Dr. Lyons akan menemukan obatnya. - Bagaimana jika tidak? 322 00:42:07,640 --> 00:42:08,517 Dia butuh waktu. 323 00:42:08,542 --> 00:42:11,423 Jika salah satu dari mereka keluar, kita kembali lagi. 324 00:42:11,690 --> 00:42:13,949 - Kita semua dalam bahaya. - Tidak semua. 325 00:42:18,224 --> 00:42:19,845 Sudah larut. 326 00:42:20,682 --> 00:42:22,301 Kau seharusnya pergi. 327 00:42:26,174 --> 00:42:27,926 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 328 00:42:30,632 --> 00:42:33,038 Menurutmu apakah kami layak dapat pengampunan? 329 00:42:34,747 --> 00:42:36,317 Ya. 330 00:42:37,024 --> 00:42:39,726 Bagaimana jika kau bertemu orang yang membunuh suamimu? 331 00:42:41,516 --> 00:42:43,189 Apa kau akan memaafkannya? 332 00:42:49,400 --> 00:42:51,225 Mereka tak sadar. 333 00:42:52,591 --> 00:42:57,190 - Sebaiknya aku melihat Cillian. - Maaf, aku tak ingin mengganggumu. 334 00:42:59,750 --> 00:43:01,174 Kau tak mengganggu. 335 00:43:15,665 --> 00:43:17,871 Dia menerimamu dan tiba-tiba kau melupakan kita. 336 00:43:17,889 --> 00:43:20,047 Kau bilang itu target kosong. 337 00:43:20,827 --> 00:43:23,971 Selalu ada korban, Senan. 338 00:43:24,492 --> 00:43:26,829 Kita sekarat setiap hari karena mereka. 339 00:43:29,159 --> 00:43:31,536 Aku tak mau ikut itu lagi. 340 00:43:32,394 --> 00:43:33,642 Aku harus menjaga mereka. 341 00:43:33,768 --> 00:43:36,885 Kau pikir bisa menutup pintu dan pura-pura semuanya baik-baik saja? 342 00:43:40,051 --> 00:43:43,667 Kaulah alasan mereka tidak aman. 343 00:43:50,860 --> 00:43:52,832 Kau akan tahu nantinya. 344 00:44:18,577 --> 00:44:21,402 Sayang sikat gigimu, aku akan terlambat. 345 00:44:21,969 --> 00:44:23,419 Cillian, sekarang. 346 00:44:23,869 --> 00:44:25,439 Aku bisa mengantarnya ke sekolah. 347 00:44:27,311 --> 00:44:30,949 - Kau tak tahu tempatnya. - Aku bisa menunjukkannya. 348 00:44:32,819 --> 00:44:36,898 Ok, tapi langsung ke sekolah, ok? 349 00:44:44,481 --> 00:44:45,928 Jatuhlah. 350 00:45:02,756 --> 00:45:06,091 Aku hanya meyakinkan dia tak terlambat. 351 00:45:06,404 --> 00:45:08,600 Ya, terima kasih. Sampai jumpa. 352 00:45:13,946 --> 00:45:14,953 Ini tentang apa? 353 00:45:14,962 --> 00:45:18,780 Pemeriksaan biasa dengan keluarga, melihat bagaimana keadaannya. 354 00:45:20,237 --> 00:45:25,249 - Jadi, bagaimana penyesuaian Senan? - Baik. 355 00:45:26,231 --> 00:45:31,885 - Hal biasa kalau ada masalah di awalnya. - Semuanya baik saja. 356 00:45:34,096 --> 00:45:42,096 Kau tahu, aku harus bilang, kupikir kau berani menerima mereka kembali, 357 00:45:42,588 --> 00:45:46,811 terutama dengan adanya anak kecil di sini. Mereka bisa jadi agresif. 358 00:45:47,405 --> 00:45:49,465 Mungkin tidak membantu Petugas Rehabilitasimu... 359 00:45:49,489 --> 00:45:51,217 aku mengalahkan mereka. 360 00:45:52,330 --> 00:45:56,955 Kau sudah bertemu Conor. Pimpinan dari komplotan. 361 00:45:58,139 --> 00:46:03,419 - Mereka berteman, dari karantina. - Itu yang mereka katakan? 362 00:46:12,472 --> 00:46:14,772 Kami mencoba membuat mereka merasa lebih baik, aman, 363 00:46:14,772 --> 00:46:16,772 dengan mengatakan itu bukan salah mereka. 364 00:46:17,514 --> 00:46:19,505 Mereka hanyalah monster yang tak berjiwa. 365 00:46:21,156 --> 00:46:23,620 Tapi para terinfeksi bukanlah seperti itu. 366 00:46:24,973 --> 00:46:28,523 Mereka berburu bersama, berkomunikasi satu sama lain. 367 00:46:28,557 --> 00:46:32,632 Mereka memutuskan siapa yang akan dibunuh dan yang diinfeksi. 368 00:46:35,306 --> 00:46:38,956 Mereka terhubung dengan cara yang tak bisa kita mengerti. 369 00:46:40,798 --> 00:46:42,625 Apa yang kau inginkan dariku? 370 00:46:44,473 --> 00:46:50,089 Aku ingin kau menghubungiku jika ada sesuatu yang harus kuketahui. 371 00:46:53,140 --> 00:46:56,433 RAHASIA 372 00:48:31,156 --> 00:48:33,006 Mereka membunuh para penderita, karena mereka berpikir... 373 00:48:33,030 --> 00:48:36,305 mereka adalah ancaman. Tapi bagi kita mereka bukan ancaman. 374 00:48:36,902 --> 00:48:38,951 Mereka adalah kunci kebebasan kita. 375 00:48:40,293 --> 00:48:43,728 Kita tak akan mengubah sesuatu, hanya dengan merengek, memecah jendela... 376 00:48:43,762 --> 00:48:45,257 seperti remaja galau. 377 00:48:45,277 --> 00:48:47,377 Kita butuh sesuatu yang bisa membuat mereka mau mendengar. 378 00:48:47,419 --> 00:48:49,636 - Yang benar-benar menakutkan mereka. - Ya. 379 00:48:49,710 --> 00:48:52,714 - Ini negara kita juga. - Ya! 380 00:48:59,235 --> 00:49:00,462 Katie. 381 00:49:16,111 --> 00:49:19,398 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku hanya ingin menyaksikan sendiri. 382 00:49:21,711 --> 00:49:23,913 Kukira kau datang menemuiku. 383 00:49:29,550 --> 00:49:31,355 Kau ingin menanyakan sesuatu? 384 00:49:32,978 --> 00:49:34,778 Kau terlibat dalam pemboman. 385 00:49:34,778 --> 00:49:36,878 Kau tak bisa menghubungkanku ke aksi kekerasan. 386 00:49:36,959 --> 00:49:38,271 Jadi, kau menyangkalnya. 387 00:49:38,312 --> 00:49:39,879 Aku hanya membantu orang-orang. 388 00:49:39,887 --> 00:49:41,828 Bukan untuk kekuasaan? 389 00:49:43,637 --> 00:49:45,808 Lihat bagaimana mereka memperlakukan kami. 390 00:49:47,062 --> 00:49:50,088 Lihat bagaimana mereka memaksa hidup kami. Pilihan apa yang kami punya? 391 00:49:50,137 --> 00:49:52,525 Kau punya pilihan tidak memangsa orang. 392 00:49:53,620 --> 00:49:57,427 Itu masalahnya, bukan hanya kami pembunuhnya. 393 00:49:57,460 --> 00:49:59,744 Kami hanyalah yang selalu diingat. 394 00:50:01,312 --> 00:50:06,208 Aku ingin kau menjauh dariku. Dan menjauh dari Senan. 395 00:50:09,967 --> 00:50:15,404 - Senan, adalah keluargaku. - Mengapa? Karena kalian membunuh bersama? 396 00:50:15,521 --> 00:50:19,957 Karena kalian komplotan? Itu bukan keluarga, itu kegilaan. 397 00:50:21,621 --> 00:50:23,668 Dia takkan bilang padamu soal itu. 398 00:50:25,030 --> 00:50:26,792 Menjauhlah dari kami. 399 00:51:07,031 --> 00:51:11,297 Eliminasi bagian pertama selesai. Bawa penderita lainnya ke area penampungan. 400 00:51:38,952 --> 00:51:40,468 Jo. 401 00:51:57,194 --> 00:52:03,322 Sayangku, ini aku. 402 00:52:20,533 --> 00:52:22,200 Tidak. 403 00:52:26,783 --> 00:52:28,417 Apa yang kau lakukan? 404 00:52:30,525 --> 00:52:32,491 Kami akan membawanya untuk proses eutanasia. 405 00:52:32,542 --> 00:52:36,957 Aku bisa menyelamatkan dia. Kumohon jangan. 406 00:52:41,792 --> 00:52:43,711 - Selesai. - Aku apa? 407 00:52:43,800 --> 00:52:45,143 Anjing. 408 00:52:45,751 --> 00:52:50,477 - Kau akan menyukainya. - Aku terlihat seperti gerbil. 409 00:52:50,510 --> 00:52:54,286 - Tidak, kau seperti anjing. - Aku seperti hamster dan ini salahmu. 410 00:52:54,651 --> 00:52:57,625 - Ini salahmu. - ...seperti remaja galau. 411 00:52:57,643 --> 00:52:59,657 Kita butuh sesuatu yang bisa membuat mereka mendengar. 412 00:52:59,751 --> 00:53:02,185 - Kita bisa membuat kita diperhatikan. - Ya. 413 00:53:02,243 --> 00:53:05,014 - Ini negara kita juga. - Ya! 414 00:53:05,215 --> 00:53:08,327 Ya! 415 00:53:49,361 --> 00:53:51,778 SAMPAH 416 00:54:26,700 --> 00:54:28,319 - Kau baik-baik saja? - Ya. 417 00:54:28,752 --> 00:54:30,370 Maaf. 418 00:54:31,941 --> 00:54:34,819 - Kau terlihat menggelikan. - Ya. 419 00:54:35,245 --> 00:54:36,903 Aku akan bersih-bersih. 420 00:54:47,121 --> 00:54:51,253 Aku biasa melakukan semuanya sendiri. Berasa aneh ada orang lain di sini. 421 00:54:51,454 --> 00:54:53,076 Ya. 422 00:54:56,867 --> 00:54:59,451 Ketika Cillian lahir, Luke ketakutan. 423 00:55:01,446 --> 00:55:04,331 Itu tak benar-benar direncanakan, jadi... 424 00:55:08,136 --> 00:55:11,154 Dia bilang itu seperti menaruh jantungnya pada orang lain. 425 00:55:12,305 --> 00:55:16,158 Astaga, dia bisa sangat berlebihan. 426 00:55:20,972 --> 00:55:22,810 Dia akan bahagia kalau di sini. 427 00:55:36,120 --> 00:55:37,901 Kau sampah. 428 00:55:50,241 --> 00:55:52,275 Apakah ada tanda khusus? 429 00:55:54,289 --> 00:55:57,511 Tidak, hanya simbol anti-penyembuhan. 430 00:55:59,531 --> 00:56:02,099 - Apakah mereka mengatakan sesuatu? - Tidak. 431 00:56:03,948 --> 00:56:06,629 Kami akan berusaha keras menangkapnya, tapi... 432 00:56:07,630 --> 00:56:10,307 hal seperti ini tak lazim... 433 00:56:10,340 --> 00:56:11,861 di rumah yang ada... 434 00:56:15,573 --> 00:56:18,631 - Kau bisa bilang yang disembuhkan. - Benar sekali. 435 00:56:36,616 --> 00:56:37,972 Kau benar. 436 00:56:39,666 --> 00:56:43,874 Aku tak bisa membuat mereka aman. Aku butuh bantuanmu. 437 00:56:46,541 --> 00:56:48,455 Mereka takkan pernah membiarkan kita bebas. 438 00:56:51,224 --> 00:56:53,842 Kita butuh sesuatu yang mereka mau dengar. 439 00:57:13,873 --> 00:57:16,680 - Sersan Cantor. - Ini tentang Conor. 440 00:57:18,009 --> 00:57:20,059 Aku kira dia merencanakan sesuatu. 441 00:57:27,250 --> 00:57:28,708 Dr. Lyons? 442 00:57:31,517 --> 00:57:34,326 - Apa yang terjadi? - Aku memintanya datang. 443 00:57:34,942 --> 00:57:36,490 Duduklah. 444 00:57:45,276 --> 00:57:46,956 Mereka mengambil Jo. 445 00:57:47,634 --> 00:57:49,308 Kita bisa menyelamatkan dia, Senan. 446 00:57:49,341 --> 00:57:52,340 Jika kita mempunyai salah satu penderita, mereka akan serius menanggapinya. 447 00:57:52,760 --> 00:57:55,043 Takkan ada pembomban lagi, ataupun kekerasan. 448 00:58:00,415 --> 00:58:02,213 Bagaimana dengan militer? 449 00:58:05,653 --> 00:58:07,002 Orang-orang bisa terbunuh. 450 00:58:07,036 --> 00:58:09,285 Kebanyakan hanya sukarelawan pertahanan yang tersisa. 451 00:58:09,410 --> 00:58:12,610 - Pramuka punya pelatihan lebih bagus. - Kau tak tahu apa yang kau katakan. 452 00:58:17,610 --> 00:58:23,507 - Joan, kau tak bisa menyetujui ini. - Aku harus menyelamatkan dia, Senan. 453 00:58:24,835 --> 00:58:29,591 Mereka sama dengan kita, kita tak bisa diam saja. 454 00:58:48,911 --> 00:58:51,290 Ayo, ayo, ayo. 455 00:58:55,078 --> 00:58:56,367 Senan, ayo. 456 00:58:59,299 --> 00:59:01,615 Hadap ke dinding. 457 00:59:03,943 --> 00:59:07,263 Pergi ke mana mereka? Ke mana? 458 00:59:07,264 --> 00:59:11,429 AKU PUNYA VIRUS LABIRIN AKU MEMANG KECIL, TAPI BISA MEMBUATMU SAKIT 459 00:59:38,829 --> 00:59:40,690 Aku bilang menjauhlah dari kami. 460 00:59:41,896 --> 00:59:46,390 Senan bilang padaku soal penyerangan. Aku ingin memastikan kau baik-baik saja. 461 00:59:47,663 --> 00:59:49,117 Aku tahu itu perbuatanmu. 462 00:59:53,917 --> 00:59:59,407 Kau tahu, sekilas aku pikir kau dan aku ada sesuatu, 463 00:59:59,838 --> 01:00:03,867 tapi ternyata kau seperti yang lainnya. Takut. 464 01:00:05,319 --> 01:00:07,664 Sebenarnya kau berhak untuk takut. 465 01:00:09,823 --> 01:00:15,342 Tak peduli seberapa keras menutupinya, kami bukan orang yang sama lagi. 466 01:00:22,509 --> 01:00:25,044 Semua karena ayah tak memberimu pekerjaan. 467 01:00:30,372 --> 01:00:32,766 Kau tahu, aku pernah bertemu suamimu. 468 01:00:35,920 --> 01:00:38,072 Bersyukur dia memilih yang terbaik 469 01:00:39,039 --> 01:00:40,623 Kau bohong. 470 01:00:42,406 --> 01:00:46,695 Kau bisa bertanya Senan. Seperti kisah Kain dan Habel. 471 01:01:13,301 --> 01:01:14,723 Senan. 472 01:01:20,779 --> 01:01:25,398 Di mana Conor? Apa yang dia rencanakan? 473 01:01:27,332 --> 01:01:32,141 Senan, dia tak mempedulikanmu. 474 01:01:35,491 --> 01:01:39,132 - Dia menjagaku. - Dia menularimu. 475 01:01:41,723 --> 01:01:44,642 Kau harus memberiku sesuatu. 476 01:01:45,508 --> 01:01:49,698 Sebelum terlambat. Sebelum penarikan selesai. 477 01:01:50,258 --> 01:01:51,788 Waktu habis. 478 01:01:56,242 --> 01:02:01,097 Aku bisa membantu. Aku bisa membantu keluargamu. 479 01:02:04,575 --> 01:02:07,696 Bukankah itu yang diinginkan Luke? 480 01:02:17,942 --> 01:02:19,822 Conor ingin menemuimu. 481 01:02:21,027 --> 01:02:22,360 Hei! 482 01:02:24,342 --> 01:02:27,006 Jam 12. Di toilet. 483 01:02:44,568 --> 01:02:46,124 Halo. 484 01:02:49,218 --> 01:02:51,107 Maaf, jika aku tak pulang. 485 01:02:54,984 --> 01:02:56,564 Ada apa? 486 01:03:10,299 --> 01:03:12,212 Apa yang terjadi pada Luke? 487 01:03:21,294 --> 01:03:22,936 Bagaimana dia meninggal? 488 01:03:28,186 --> 01:03:30,149 - Abbie... - Katakan padaku. 489 01:03:39,220 --> 01:03:41,829 Kupikir lebih baik jika kau tak tahu kebenarannya. 490 01:04:00,759 --> 01:04:02,383 Apa yang terjadi? 491 01:04:04,795 --> 01:04:07,035 - Apa bedanya? - Katakan! 492 01:04:13,505 --> 01:04:15,202 Kami di sini. 493 01:04:19,840 --> 01:04:21,390 Kami... 494 01:04:24,288 --> 01:04:28,756 Luke berpikir kau mungkin terjebak di sini. 495 01:04:29,038 --> 01:04:31,389 Tapi kau sudah pergi ketika kami sampai. 496 01:04:35,296 --> 01:04:40,519 Lalu datang sorang penderita, dan dia menyerangku. 497 01:04:43,118 --> 01:04:44,481 Conor. 498 01:04:47,630 --> 01:04:48,765 Ya. 499 01:04:53,347 --> 01:04:55,395 Luke mencoba melawannya. 500 01:04:57,572 --> 01:04:59,561 Tapi terlambat. 501 01:05:05,589 --> 01:05:08,256 Dia bertahan di kamar 502 01:05:15,814 --> 01:05:18,314 Aku tak bisa mengendalikan diri, 503 01:05:18,320 --> 01:05:22,520 percayalah, aku tak tahu apa yang kulakukan. Dan... 504 01:05:22,877 --> 01:05:25,326 Mengapa kau tak bilang padaku? 505 01:05:26,539 --> 01:05:30,569 - Beraninya kau tidur di sini! - Maafkan aku. 506 01:05:30,598 --> 01:05:33,669 Keluar! Keluar! 507 01:05:34,123 --> 01:05:36,225 Keluar! 508 01:06:31,725 --> 01:06:33,661 Aku harus menunjukkan padamu. 509 01:06:35,700 --> 01:06:38,225 Bahwa mereka sama saja kalau tahu yang sebenarnya. 510 01:06:40,715 --> 01:06:42,824 Aku keluargamu yang sebenarnya, Senan. 511 01:06:48,167 --> 01:06:51,864 - Kau tak pernah bermimpi buruk, bukan? - Mengapa harus begitu? 512 01:06:52,450 --> 01:06:56,186 Di sini Sersan Cantor, aku butuh bantuan di toilet. 513 01:06:57,986 --> 01:07:00,565 Berlutut, tangan di kepala. 514 01:07:08,930 --> 01:07:12,558 Menunduk, sekarang. 515 01:07:26,340 --> 01:07:30,222 Aku menangkapmu karena membunuh kadet Jack Dermedy. 516 01:07:32,357 --> 01:07:34,213 Sudah kubilang, Conor. 517 01:07:35,527 --> 01:07:38,234 Ini bukan duniamu lagi. 518 01:07:42,168 --> 01:07:43,895 Borgol tanganmu sendiri. 519 01:07:52,677 --> 01:07:53,792 Conor! 520 01:07:55,372 --> 01:07:57,887 Conor, hentikan! Hentikan! 521 01:08:16,432 --> 01:08:17,904 Mengapa? 522 01:08:19,478 --> 01:08:21,222 Mengapa? 523 01:08:25,895 --> 01:08:31,235 Aku tak bisa membiarkanmu. Orang-orang akan terluka. 524 01:08:32,128 --> 01:08:36,034 Sudah kubilang, akan selalu ada korbannya. 525 01:08:38,670 --> 01:08:42,765 Apa yang kau rencanakan, Conor? Apa yang sebenarnya kau rencanakan? 526 01:08:43,504 --> 01:08:45,390 Sudah berjalan. 527 01:09:55,676 --> 01:09:57,557 Dimanakah ruang kontrolnya? 528 01:10:51,980 --> 01:10:53,587 Itu dia. 529 01:10:54,353 --> 01:10:57,481 KODE KEAMANAN AKSES 530 01:11:00,838 --> 01:11:02,134 BUKA PINTU 531 01:11:02,216 --> 01:11:04,068 Ayo, cepat. 532 01:11:14,998 --> 01:11:16,682 Apa yang kau lakukan? 533 01:11:20,329 --> 01:11:23,306 - Ini bukan rencananya, kumohon. - Benar ini. 534 01:11:28,675 --> 01:11:31,371 - Ini gila. - Sudah kubilang diam. 535 01:11:45,881 --> 01:11:47,481 Oh, Tuhan! 536 01:12:25,375 --> 01:12:27,777 Mundur, mundur! 537 01:14:28,991 --> 01:14:30,982 Selamat datang kembali, sayangku. 538 01:14:58,940 --> 01:15:01,570 Tidak. 539 01:15:53,757 --> 01:15:55,747 Mari. 540 01:15:58,589 --> 01:16:01,705 Semuanya naik ke truk. 541 01:16:01,738 --> 01:16:04,356 - Apa yang terjadi di sekolah? - Sekolah sedang dievakuasi. 542 01:16:04,433 --> 01:16:06,846 - Aku harus menjemput anakku, kumohon. - Semua anak-anak akan aman. 543 01:16:06,847 --> 01:16:08,811 Aku harus menemui anakku, kumohon. 544 01:16:13,856 --> 01:16:17,475 Masuk ke truk, masuk ke truk sekarang! 545 01:16:20,550 --> 01:16:24,719 Jemput Cillian. Jemput Cillian! 546 01:17:18,370 --> 01:17:20,047 Ayo, ayo, ayo! Ayo bergerak. 547 01:17:24,108 --> 01:17:25,766 Cillian! 548 01:17:27,825 --> 01:17:29,470 Cillian! 549 01:17:33,866 --> 01:17:39,749 - Senan. Senan! - Kemari, kemari. 550 01:17:41,354 --> 01:17:43,299 Kau bersamaku, kau bersamaku. 551 01:17:43,300 --> 01:17:44,552 Kau bersamaku, ayo. 552 01:17:45,166 --> 01:17:46,965 Tidak apa-apa. 553 01:17:49,399 --> 01:17:50,970 Tolong tetap tenang. 554 01:17:51,003 --> 01:17:54,198 Jika kalian yang sudah sembuh, tetaplah di luar pagar. 555 01:17:54,231 --> 01:17:57,031 Kalian aman. Tak ada ruang di stadion. 556 01:17:58,291 --> 01:18:00,488 Apakah yang dari sekolah sudah datang? 557 01:18:00,521 --> 01:18:01,950 Masuklah! 558 01:18:50,541 --> 01:18:51,904 Dia hanyalah anak kecil. 559 01:18:53,783 --> 01:18:55,687 Lari! 560 01:19:10,191 --> 01:19:12,401 Kau pikir kau bisa mengkhianatiku seperti itu? 561 01:19:14,200 --> 01:19:15,891 Bisa tidak! 562 01:19:23,096 --> 01:19:25,900 Bergerak, bergerak. Ayo. 563 01:19:28,270 --> 01:19:32,775 Hanya aku yang peduli padamu. Aku menjagamu. 564 01:20:33,550 --> 01:20:35,327 Senan! 565 01:20:56,886 --> 01:20:58,252 Hei. 566 01:20:58,787 --> 01:21:00,267 Kau baik-baik saja? 567 01:21:10,208 --> 01:21:11,904 Periksa sisi Timur. 568 01:21:13,325 --> 01:21:16,402 Bunuh di tempat. Para penderita adalah prioritas. 569 01:21:32,150 --> 01:21:34,723 Ada apa denganmu? 570 01:21:42,429 --> 01:21:44,028 Kita punya hak. 571 01:21:47,021 --> 01:21:49,411 Mengapa mereka memisahkan kita. 572 01:21:52,916 --> 01:21:55,716 Kau tak berhak memisahkan mereka, mereka tak terinfeksi. 573 01:21:55,716 --> 01:21:57,374 Bu, tenanglah. 574 01:21:57,683 --> 01:21:59,761 Semuanya harus tenang! 575 01:24:17,358 --> 01:24:18,807 Cillian. 576 01:24:22,791 --> 01:24:26,238 Cillian, Cillian? 577 01:24:53,250 --> 01:24:54,606 Ibu. 578 01:24:56,258 --> 01:24:57,292 Oh, Tuhan! 579 01:24:58,158 --> 01:24:59,584 Aku menyayangimu. 580 01:25:31,116 --> 01:25:33,021 Kau akan baik-baik saja. 581 01:25:35,600 --> 01:25:37,630 Kau akan baik-baik saja. 582 01:25:41,458 --> 01:25:44,074 - Aku menyayangimu. - Abbie. 583 01:25:51,308 --> 01:25:55,778 - Aku menyayangimu. - Hentikan, tidak apa-apa. 584 01:25:57,116 --> 01:26:02,413 Ada obatnya. Tidak akan sepertiku. 585 01:26:05,083 --> 01:26:11,109 Lyons menemukan obatnya. Aku bisa menyelamatkannya. 586 01:26:16,591 --> 01:26:18,260 Abbie! 587 01:26:30,200 --> 01:26:31,523 Cillian... 588 01:26:31,558 --> 01:26:33,045 Oh, Tuhan! 589 01:26:34,505 --> 01:26:37,540 Akan baik-baik saja, aku janju. Aku janji. 590 01:27:16,658 --> 01:27:20,459 Setelah wabah virus Labirin di Irlandia, pemerintah berhasil... 591 01:27:20,495 --> 01:27:22,190 mengambil kendali lagi. 592 01:27:22,225 --> 01:27:24,562 Masyarakat mulai mencoba mencari kembali keluarga mereka. 593 01:27:24,563 --> 01:27:27,579 Diperkirakan terjadi 8,000 kasus baru terjangkit virus Labirin. 594 01:27:27,614 --> 01:27:30,177 Protes terhadap eliminasi kemanusiaan bertambah besar. 595 01:27:30,200 --> 01:27:31,884 Keluarga-keluarga bergabung dengan Aliansi Penyembuhan, 596 01:27:31,908 --> 01:27:33,567 dan melakukan protes pada Pemerintah. 597 01:27:33,591 --> 01:27:36,508 Pemerintah setuju bahwa melanjutkan eliminasi kemanusiaan, 598 01:27:36,543 --> 01:27:37,837 adalah satu-satunya pilihan yang ada. 599 01:27:37,866 --> 01:27:40,509 Sudah berminggu-minggu sejak tentara menemukan orang terakhir yang terinfeksi. 600 01:27:40,533 --> 01:27:43,677 Pemerintah akan menyatakan Irlandia bebas dari infeksi. 601 01:27:47,241 --> 01:27:50,575 Kami punya bukti tentang obat bagi para penderita yang disempurnakan oleh... 602 01:27:50,658 --> 01:27:54,083 Dr. Joan Lyons. Sekarang, entah pemerintah sudah tahu, 603 01:27:54,116 --> 01:27:56,175 dan menutupinya, atau mereka terburu-buru... 604 01:27:56,208 --> 01:27:59,024 keluar dari masalah tanpa mempertimbangkan pilihan lain. 605 01:27:59,066 --> 01:28:01,626 Masyarakat Irlandia layak diperlakukan lebih baik... 606 01:28:03,633 --> 01:28:06,793 Maaf, kami baru saja menerima berita terbaru. 607 01:28:06,841 --> 01:28:10,980 Meskipun sudah dilaporkan, rekaman masih menunjukkan sekelompok yang terinfeksi... 608 01:28:11,000 --> 01:28:12,862 masih ada di bagian barat negeri ini. 609 01:28:12,926 --> 01:28:15,201 Rekaman menunjukkan kira-kira 20 orang terinfeksi, 610 01:28:15,235 --> 01:28:17,519 tapi jumlah pastinya harus dikonfirmasi lagi. 611 01:28:17,616 --> 01:28:20,610 Pemerintah baru saja merilis pernyataan meyakinkan mereka... 612 01:28:20,643 --> 01:28:22,543 yang berada di area tersebut, bahwa pasukan militer... 613 01:28:22,550 --> 01:28:25,317 sudah dikirim, untuk mengevakuasi mereka. 614 01:28:25,352 --> 01:28:27,912 Sekarang, pihak militer mengatakan... 615 01:29:18,000 --> 01:29:24,000 subtitle by ++++ SonOfGotham ++++ 47861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.